Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,783 --> 00:01:31,065
2
00:01:31,983 --> 00:01:36,215
Τα στοιχεία καταδεικνύουν
πως το 82% των πολυεθνικών...
3
00:01:36,983 --> 00:01:41,135
θα αποδώσουν το 1/4 της
ανάπτυξης του ελεύθερου κόσμου.
4
00:01:42,223 --> 00:01:44,339
Πρέπει να αναγνωρίσουμε πως
οι μεγάλες επιχειρήσεις της γης...
5
00:01:44,623 --> 00:01:47,012
δεν αποτελούν μόνο το οικονομικό
μέλλον της κοινωνίας μας...
6
00:01:47,223 --> 00:01:49,578
αλλά και το
κοινωνικοπολιτικό τους μέλλον.
7
00:01:49,783 --> 00:01:52,422
Όπως γνωρίζουμε όλοι οι
ισχυρότεροι δεσμοί μεταξύ εθνών...
8
00:01:52,783 --> 00:01:54,501
είναι οι επιχειρηματικοί.
9
00:01:54,983 --> 00:01:56,655
Και στα χρόνια που έρχονται...
10
00:01:57,063 --> 00:01:59,099
στόχος μας θα είναι να παγιώσουμε
αυτούς τους δεσμούς.
11
00:01:59,343 --> 00:02:01,573
Όχι επιδιώκοντας μόνο
μεγαλύτερο κέρδος...
12
00:02:01,823 --> 00:02:03,939
μα και για την
παγκόσμια ειρήνη.
13
00:02:07,583 --> 00:02:09,255
Σας ευχαριστώ.
14
00:02:09,703 --> 00:02:12,501
Ήσουν υπέροχος, αν και δεν
κατάλαβα λέξη από ό,τι είπες.
15
00:02:12,903 --> 00:02:14,700
Συγχαρητήρια.
16
00:02:17,303 --> 00:02:19,692
-Είναι ο Βον Χάλμερ εδώ;
-Ναι, εκεί.
17
00:02:19,863 --> 00:02:21,012
Και ο Στολτζ;
18
00:02:21,343 --> 00:02:23,459
Υπέροχα.
Πολύ εντυπωσιακό.
19
00:02:23,743 --> 00:02:27,258
Σας ευχαριστώ πολύ.
Αγαπητέ μου, Κρίστοφερ.
20
00:02:27,743 --> 00:02:30,337
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Ο συνεργάτης μου, Μάριο Παρέλα.
21
00:02:30,783 --> 00:02:32,694
Σας ευχαριστώ πολύ.
22
00:02:38,343 --> 00:02:41,653
Σας προσκαλώ όλους στο μπουφέ
για ιταλικές σπεσιαλιτέ.
23
00:02:47,503 --> 00:02:49,539
Ελπίζω να μην προσπαθείς να
αντιγράψεις και τα σπαγγέτι!
24
00:02:49,903 --> 00:02:51,655
Είναι το εθνικό μας φαγητό!
25
00:02:53,823 --> 00:02:55,336
Με συγχωρείτε.
26
00:02:57,223 --> 00:02:59,896
Κανόνισες εκείνη τη συνάντηση
με τον Αντζελόνι;
27
00:03:00,223 --> 00:03:03,181
-Ναι, το απόγευμα στις 5.00'.
-Τέλεια. Πρέπει να φύγω.
28
00:03:06,023 --> 00:03:09,902
-Μιλότσα!
-Γεια σου, Μπέρτε. Τι κάνεις;
29
00:03:11,223 --> 00:03:13,214
Να με καταστρέψεις προσπαθείς;
30
00:03:13,543 --> 00:03:15,579
Κανέναν δεν προσπαθώ
να καταστρέψω.
31
00:03:15,783 --> 00:03:19,412
Αν αγοράσεις τους Μάρτιν,
εγώ τι θα απογίνω; Καταστράφηκα.
32
00:03:20,223 --> 00:03:22,259
Ξέχνα το, αλλιώς θα
απευθυνθώ στον υπουργό.
33
00:03:22,463 --> 00:03:24,021
Παρακαλώ, ελεύθερα.
34
00:03:24,823 --> 00:03:27,542
Για το θεό! 'Αφησέ με!
Είμαστε πολιτισμένοι υποτίθεται.
35
00:03:27,823 --> 00:03:29,541
Εσύ, πολιτισμένος;
36
00:03:30,783 --> 00:03:32,774
Εντάξει, θα είμαι σε επαφή.
37
00:03:34,863 --> 00:03:38,219
-Μπήκε το αλεξίσφαιρο τζάμι;
-Μάλιστα, κύριε.
38
00:03:39,463 --> 00:03:42,421
Τόσο που τα πλήρωσα,
σήκωσέ τα τουλάχιστον!
39
00:03:43,223 --> 00:03:44,975
Μάλιστα, κύριε.
40
00:03:55,023 --> 00:03:57,457
-Μπαμπά;
-'Οχι, ο Ντουίλιο είμαι.
41
00:03:57,783 --> 00:04:00,695
-Δώσε μου τον πατέρα μου.
-Περιμένετε, παρακαλώ.
42
00:04:01,063 --> 00:04:03,133
-Να δω αν είναι εδώ.
-Δώσ'το μου.
43
00:04:03,863 --> 00:04:06,013
Μπαμπά, ο Μάρκο είμαι.
44
00:04:06,263 --> 00:04:08,219
-Τι κάνεις;
-Καλά.
45
00:04:08,623 --> 00:04:10,693
Αλλά μόλις μου τηλεφώνησαν
από τη Γενεύη.
46
00:04:10,943 --> 00:04:14,652
-Τηλεφώνησε η μητέρα σου;
-Ναι... 'Οχι, ο Ρούντολφ πήρε.
47
00:04:15,743 --> 00:04:18,098
-Δεν είναι πολύ καλά.
-Τι έγινε πάλι;
48
00:04:18,463 --> 00:04:21,296
Τίποτα σοβαρό. Προσπάθησε
να αυτοκτονήσει πάλι.
49
00:04:23,423 --> 00:04:25,983
'Οπως συνήθως.
Σε κάθε αλλαγή εποχής!
50
00:04:26,423 --> 00:04:29,495
-Μην ανησυχείς, θα πάω εγώ.
-'Οχι, θα πάμε μαζί. Αλλά αύριο.
51
00:04:41,903 --> 00:04:43,416
Καλημέρα, κύριε.
52
00:04:55,423 --> 00:04:58,972
Βλέπεις; Χάρη στη μητέρα σου
είμαστε ξανά μαζί.
53
00:05:00,103 --> 00:05:02,901
Πόσο καιρό έχουμε
να βρεθούμε μόνο οι δυο μας;
54
00:05:03,463 --> 00:05:06,933
Από τότε που πήγαμε Φλωρεντία
για τον αγώνα Ιταλία-Βραζιλία.
55
00:05:07,303 --> 00:05:09,180
Τόσο πολύ;
56
00:05:14,223 --> 00:05:17,613
Λοιπόν; Είσαι καλά;
Φαίνεσαι λίγο χλωμός.
57
00:05:18,103 --> 00:05:21,300
-Φροντίζεις τον εαυτό σου;
-Μιλάς λες και έφυγα απ'το σπίτι.
58
00:05:21,783 --> 00:05:24,980
-Βλεπόμαστε ακόμα κάθε μέρα.
-Ουσιαστικά, ναι.
59
00:05:26,263 --> 00:05:29,335
Οι σπουδές σου; Πολιτικές
Επιστήμες δεν σπουδάζεις;
60
00:05:30,623 --> 00:05:32,853
Λογοτεχνία!
Είμαι στο 4ο έτος πια!
61
00:05:33,263 --> 00:05:36,380
-'Εχεις καμία εργασία;
-Σημειολογία.
62
00:05:37,823 --> 00:05:40,542
Η μελέτη των συμβόλων.
Συναρπαστική.
63
00:05:41,063 --> 00:05:45,022
Και απόλυτα σχετική.
Χειρονομίες, σινιάλα.
64
00:05:46,143 --> 00:05:48,657
'Ολα έχουν κάποια συμβολική
σημασία. Κάτσε να σου δείξω.
65
00:05:49,463 --> 00:05:51,135
-Κύριε;
-Βλέπεις;
66
00:05:51,583 --> 00:05:54,541
Σαμπάνια.
Ας το διασκεδάσουμε τουλάχιστον!
67
00:06:21,823 --> 00:06:24,212
Καλημέρα, κύριε.
Καλημέρα, κε Μάρκο.
68
00:06:24,783 --> 00:06:26,455
Λούκας!
69
00:06:35,983 --> 00:06:38,451
Μη μου πεις πως ξέχασες
τη μητρική σου γλώσσα πια.
70
00:06:38,703 --> 00:06:40,216
-Πώς είσαι;
-Καλά, μπαμπά.
71
00:06:40,503 --> 00:06:42,573
-Είναι κι ο αδελφός σου εδώ.
-Γεια σου, Μάρκο.
72
00:06:44,263 --> 00:06:46,618
-Πού είναι η κυρία;
-Στο σαλόνι, κύριε.
73
00:06:47,583 --> 00:06:50,017
Σου'φερα αυτό το αμάξι
για τη συλλογή σου.
74
00:06:50,423 --> 00:06:52,539
-Η Φεράρι του Νίκι Λάουντα!
-Ακριβώς!
75
00:06:52,743 --> 00:06:55,541
θα'θελα ένα διαστημόπλοιο,
αλλά κι αυτό ωραίο είναι.
76
00:07:01,383 --> 00:07:05,501
Μικρή μου αγάπη!
Ανόητη, μικρή μου αγάπη!
77
00:07:06,863 --> 00:07:09,582
Τι ανοησίες έκανες πάλι;
78
00:07:10,743 --> 00:07:13,337
Ευτυχώς δεν είναι
τίποτα σοβαρό.
79
00:07:14,023 --> 00:07:17,095
Μάρκο!
Γεια σου, αγάπη μου.
80
00:07:22,183 --> 00:07:25,539
Είσαι πανέμορφη.
Δεδομένου του τι έγινε.
81
00:07:25,823 --> 00:07:28,815
Γιατί παίζεις αυτά τα παιχνίδια;
Ξέρεις πόσο ταράζεσαι.
82
00:07:29,463 --> 00:07:33,092
-Μα είμαι τόσο μόνη.
-Σταμάτα!
83
00:07:33,463 --> 00:07:37,058
-Δεν αξίζω τίποτα.
-Μη λες ανοησίες.
84
00:07:37,543 --> 00:07:39,613
-Για κανέναν.
-Μα όλοι σ'αγαπάμε.
85
00:07:39,943 --> 00:07:42,411
Εγώ, ο Μάρκο
και ο Ρούντολφ.
86
00:07:42,903 --> 00:07:45,371
Ας μη ξεχνάμε
τον φίλο μας, τον Ρούντολφ.
87
00:07:45,663 --> 00:07:48,496
-Πώς είσαι;
-Καλά, εκτός από λίγα αρθριτικά.
88
00:07:48,783 --> 00:07:52,298
-Μα εσύ φαίνεσαι μια χαρά.
-Ευχαριστώ, κάνω ό,τι μπορώ.
89
00:07:52,863 --> 00:07:55,297
Μαμά, κοίτα
τι μου'φερε ο Μάρκο.
90
00:07:56,623 --> 00:07:59,695
Είναι πανέμορφο.
Βλέπετε πόσο μεγάλωσε;
91
00:08:01,943 --> 00:08:05,333
-θεραπεύτηκε επιτέλους.
-Γίνεται πια άντρας.
92
00:08:06,183 --> 00:08:10,335
θες λίγο επιπλέον χαρτζιλίκι;
Πώς πάει το τσέλο;
93
00:08:11,903 --> 00:08:15,418
Σήμερα είναι το πρώτο του ρεσιτάλ.
Ελπίζω να μείνεις να τον ακούσεις.
94
00:08:15,663 --> 00:08:18,097
-Ναι, φυσικά.
-'Ελα, Λούκας.
95
00:08:21,023 --> 00:08:25,414
Σάρλοτ. Μια χαρά φαίνεσαι.
Μα εσύ πάντα είσαι κούκλα.
96
00:08:27,503 --> 00:08:30,540
Κύριε Μιλότσα!
'Ελα, Λούκας.
97
00:08:30,863 --> 00:08:34,333
Είναι ερωτευμένη με τον άντρα
μου. Πώς είναι η Μάργκο;
98
00:08:35,583 --> 00:08:38,734
Είναι "Η αγάπη του,
μία Γαλλίδα πόρνη".
99
00:08:38,983 --> 00:08:41,133
Δεν είναι Γαλλίδα, Βελγίδα είναι.
100
00:08:41,703 --> 00:08:45,616
-Μιλάς και γερμανικά τώρα;
-Ναι. Και λίγα ιαπωνικά.
101
00:08:47,103 --> 00:08:50,459
Μια χαρά είναι.
Σου στέλνει τις ευχές της.
102
00:08:51,983 --> 00:08:57,341
-Σου'φερα έναν 'Ερικ Σατί.
-Τι γλυκό. Κρίμα που τον έχω.
103
00:08:59,623 --> 00:09:04,139
-Δεν ρώτησες για την Κονστάνζα.
-Είναι ακόμα στην κλινική, σωστά;
104
00:09:04,783 --> 00:09:08,822
'Οχι, της έδωσαν εξιτήριο
πριν ένα μήνα.
105
00:09:09,423 --> 00:09:11,983
θεώρησαν ότι θεραπεύτηκε.
106
00:09:12,583 --> 00:09:17,373
Κρατάει επαφή μαζί μου, μα εσύ
δεν έχεις χρόνο να τη δεις.
107
00:09:17,743 --> 00:09:20,098
'Οχι, πού είναι;
θα πάω να τη δω.
108
00:09:20,503 --> 00:09:23,097
Στην εξοχή. Υποσχέσου μου
πως θα πας να τη δεις.
109
00:09:23,383 --> 00:09:24,975
Φυσικά.
110
00:09:53,903 --> 00:09:55,894
Κοιτάξτε τον μπαμπά σου.
111
00:09:56,143 --> 00:09:58,213
Ο κακομοίρης!
Τον τρόμαξα!
112
00:10:01,183 --> 00:10:04,061
Καημένε, Μάρκο!
Τι σου'κανε;
113
00:10:13,663 --> 00:10:15,654
Καλή απόκρουση!
114
00:10:19,143 --> 00:10:21,703
Εδώ είναι που με πιάνουν
επ'αυτοφώρω.
115
00:10:22,783 --> 00:10:26,571
-Ζαβολιάρη!
-Πάντως πέρασα τον Μάρκο!
116
00:10:27,983 --> 00:10:30,338
Τι υπεροψία!
117
00:10:35,983 --> 00:10:40,181
Κροκέ! Το λάτρευα το κροκέ.
Αυτές ήταν εποχές!
118
00:10:40,623 --> 00:10:43,899
Μάρκο! 'Οταν σκέφτομαι
τι σκανταλιές έκανε τότε!
119
00:10:49,023 --> 00:10:51,821
Εσύ κι εγώ ήμαστε πολύ
δεμένοι εκείνο τον καιρό.
120
00:10:52,143 --> 00:10:54,782
Είσαι πολύ πιο ωραίος
με το μουστάκι, αγάπη μου.
121
00:10:55,983 --> 00:10:59,020
Υπέροχα.
Πολύ ωραίες εποχές.
122
00:11:04,863 --> 00:11:08,139
-θα φας μαζί μας;
-'Οχι, είσαι πολύ κουρασμένη.
123
00:11:08,743 --> 00:11:12,531
-θα βγούμε έξω με τον Μάρκο.
-Επισκέφτηκες την ασθενή;
124
00:11:13,223 --> 00:11:15,691
Και η συνείδησή σου
είναι καθαρή τώρα;
125
00:11:16,423 --> 00:11:18,812
Γιατί δεν μένετε μαζί μας;
126
00:11:19,383 --> 00:11:22,261
Σουφλέ και στρούντελ μήλου.
'Οχι, ευχαριστώ.
127
00:11:22,743 --> 00:11:26,975
-Είσαι προσβλητικός.
-Εγώ; Σε πρόσβαλα, Ρούντολφ;
128
00:11:28,303 --> 00:11:32,137
-'Οχι, καθόλου.
-Υπερασπίσου τον εαυτό σου!
129
00:11:33,063 --> 00:11:36,612
Τον προσβάλλεις όλη μέρα.
Ακόμα και με το βλέμμα σου.
130
00:11:36,903 --> 00:11:39,622
Είμαι αγενής με τον Ρούντολφ
επειδή δεν μένω για φαγητό;
131
00:11:39,943 --> 00:11:42,457
Ναι! Δεν σκέφτεσαι
καθόλου τους άλλους!
132
00:11:42,823 --> 00:11:45,621
Δεν νιώθω προσβεβλημένος.
Λιγάκι ίσως.
133
00:11:45,903 --> 00:11:48,371
-Ορίστε, βλέπεις;
-Εντάξει, είμαι ένα τέρας.
134
00:11:48,623 --> 00:11:52,502
Σάρλοτ, βάλε μου ένα ποτηράκι
από εκείνο το ελβετικό λικέρ.
135
00:11:53,063 --> 00:11:54,655
Μάλιστα, κύριε.
136
00:11:54,983 --> 00:11:57,372
-Ρούντολφ, θα μου κάνεις παρέα;
-Ευχαριστώ.
137
00:11:59,263 --> 00:12:02,699
Πολύ δύσκολη κυρία.
Μα και πόσο υπέροχη.
138
00:12:14,743 --> 00:12:18,895
Με επιτυχία τελείωσε σήμερα
η αναζήτηση μίας εβδομάδας.
139
00:12:19,343 --> 00:12:21,982
Η αγελάδα που αναζητούσε
ο ιδιοκτήτης της...
140
00:12:22,343 --> 00:12:25,460
βρέθηκε να περιπλανιέται σε
ένα απομακρυσμένο λιβάδι.
141
00:12:26,103 --> 00:12:29,334
Πολύ χαίρομαι που τη βρήκαν
την καημενούλα.
142
00:12:29,783 --> 00:12:33,173
Ξεσπάσματα βίας στην Ιταλία.
Επτά επιθέσεις έγιναν τη νύχτα...
143
00:12:33,543 --> 00:12:36,694
στα αρχηγεία
του κομμουνιστικού κόμματος.
144
00:12:37,343 --> 00:12:41,131
Βόμβες και στα γραφεία του
Χριστιανοδημοκρατικού κόμματος...
145
00:12:41,583 --> 00:12:44,495
στη Ρώμη, το Παλέρμο και
την Τοπάνι.
146
00:12:44,823 --> 00:12:48,338
Στο Τζενέρο τραυματίστηκε σοβαρά
στέλεχος του ιταλικού οργανισμού.
147
00:12:48,903 --> 00:12:52,259
Καμία οργάνωση δεν έχει αναλάβει
ακόμα την ευθύνη...
148
00:12:56,423 --> 00:13:00,575
Τι απαίσιο μέρος που έγινε
η Ιταλία. Χαίρομαι που έφυγα.
149
00:13:01,783 --> 00:13:04,217
θα παραδοθούν
εις σφαγήν ρομφαίας...
150
00:13:04,543 --> 00:13:07,182
σώματά των άταφα θα γίνουν
τροφή διά τας αλώπεκας.
151
00:13:07,463 --> 00:13:09,260
62ος Ψαλμός.
152
00:13:11,463 --> 00:13:14,341
Είπες σε κανέναν ότι
θα ερχόσουν στη Γενεύη;
153
00:13:14,543 --> 00:13:16,261
'Οχι, γιατί;
154
00:13:17,343 --> 00:13:20,619
Πήρε και σε ζήτησε κάποιος
Χανς το πρωί. Τον ξέρεις;
155
00:13:21,383 --> 00:13:24,295
-'Οχι.
-Φαίνεται παράξενο.
156
00:13:40,983 --> 00:13:42,621
Σας παρακαλώ, κύριε!
157
00:13:43,183 --> 00:13:45,219
Τι κάνεις εσύ εδώ;
158
00:13:46,383 --> 00:13:48,260
Είναι τρελή!
159
00:13:49,183 --> 00:13:52,095
'Ελα, θα πάμε στο καλύτερο
εστιατόριο της Γενεύης.
160
00:13:52,743 --> 00:13:54,813
Γυναίκες!
Είναι θεότρελες!
161
00:14:07,023 --> 00:14:09,412
Φαίνεται πως η μητέρα σου
αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει...
162
00:14:09,783 --> 00:14:11,933
επειδή ήθελε η μαγείρισσά της
να παραιτηθεί.
163
00:14:12,183 --> 00:14:14,253
Αλήθεια είναι.
Μου το'πε η Σάρλοτ.
164
00:14:14,703 --> 00:14:17,740
Ανία. Μπορεί να μας
οδηγήσει σε ό,τι φαντάζεσαι.
165
00:14:18,103 --> 00:14:20,173
Η τιμωρία των πλουσίων.
166
00:14:20,903 --> 00:14:23,497
Μα κι εσύ πλούσιος είσαι.
'Ενας από εμάς δεν είσαι;
167
00:14:23,863 --> 00:14:26,661
-Το ξέρω, απλά εννοώ...
-Ξέρω, δεν σοβαρολογείς.
168
00:14:27,103 --> 00:14:29,981
Αν προσπαθείς να με
τσιγκλίσεις, δεν πειράζει.
169
00:14:30,783 --> 00:14:34,173
Μερικές φορές είναι λες και
εύχεσαι να'χες άλλη οικογένεια.
170
00:14:35,583 --> 00:14:38,893
Γιατί, όμως; Δεν είναι έγκλημα
να βγάζεις χρήματα.
171
00:14:39,863 --> 00:14:43,014
Είμαι τίμιος άνθρωπος. Δεν έχω
βγάλει δεκάρα με άτιμο τρόπο.
172
00:14:43,863 --> 00:14:47,902
Και ας μην ξεχνάμε πως
επωφελήθηκες την επιτυχία μου.
173
00:14:48,463 --> 00:14:51,455
Η μηχανή σου, η Μαζεράτι σου,
τα ταξίδια, η μόρφωση.
174
00:14:51,823 --> 00:14:54,895
-Δεν σου αρνήθηκα ποτέ τίποτα.
-Το ξέρω και το εκτιμώ.
175
00:14:55,383 --> 00:14:58,375
'Ελα, τώρα. Ξέρεις πως
δεν σου ζητάω να μ'ευχαριστήσεις.
176
00:14:58,903 --> 00:15:00,973
Απλά προσπαθώ να καταλάβω.
177
00:15:01,543 --> 00:15:04,501
Και θα καταλάβαινα αν ήμουν
ένας στυγερός επιχειρηματίας.
178
00:15:04,783 --> 00:15:08,173
Αλλά δεν είμαι. Σαν εσένα,
προσπαθώ να κάνω το καλύτερο.
179
00:15:08,663 --> 00:15:12,212
Και ακόμα κι όταν δεν φτιάχνουν
τα πράγματα, κάνω ό,τι μπορώ.
180
00:15:14,663 --> 00:15:16,733
Από εδώ, κύριε.
181
00:15:18,543 --> 00:15:20,056
Ευχαριστώ.
182
00:15:21,783 --> 00:15:24,343
-Μιλότσα!
-Φερέτι!
183
00:15:25,223 --> 00:15:28,374
-Βάλτε μας μαζί.
-Εσύ δεν ήσουν στην Αργεντινή;
184
00:15:28,743 --> 00:15:31,701
Στο Λίβανο. Μόλις που
πρόλαβα να φύγω.
185
00:15:31,983 --> 00:15:35,020
Σπαγγέτι Ναπολιτάνα. Δύο.
Είμαι με τη γυναίκα μου.
186
00:15:35,463 --> 00:15:36,976
Κάτσε.
187
00:15:38,503 --> 00:15:41,142
-Πώς είσαι;
-Πάρα πολύ καλά.
188
00:15:41,703 --> 00:15:44,615
Ποια είναι το τελευταίο σου θύμα;
Την ξέρω;
189
00:15:45,063 --> 00:15:49,056
Αυτός ποιος είναι;
'Αλλη μία οικονομική διάνοια;
190
00:15:49,503 --> 00:15:52,654
-Ο Μάρκο.
-'Οχι, σπουδάζει ακόμα.
191
00:15:52,983 --> 00:15:55,019
Ο πατέρας σου με έβαλε
στην αντίσταση...
192
00:15:55,303 --> 00:15:57,373
όταν μας έριξαν
οι Αμερικανοί στην Αρμενία.
193
00:15:57,743 --> 00:15:59,938
Μα θα σου'χει πει τα πάντα
για εκείνες τις τρελές μέρες.
194
00:16:00,223 --> 00:16:03,533
Τι λες τώρα; Δεν ήταν έτσι, Μάρκο.
Ας μιλήσουμε για σένα.
195
00:16:04,343 --> 00:16:06,220
Εσύ τη μισείς την Ελβετία.
196
00:16:07,383 --> 00:16:09,499
Ναι, μα ο δικηγόρος μου μου
είπε να αποφύγω την Ιταλία...
197
00:16:09,743 --> 00:16:11,495
μέχρι να αλλάξει η κυβέρνηση.
198
00:16:11,823 --> 00:16:14,895
θυμάσαι εκείνα τα 7.000.000.000;
Πάνε να τα φορτώσουν σ'εμένα!
199
00:16:15,423 --> 00:16:18,176
'Εχω αποδείξεις που
θα τους διαλύσουν όλους!
200
00:16:18,703 --> 00:16:21,740
'Ηρθα εδώ, ξαναπαντρεύτηκα και...
Να η γυναίκα μου.
201
00:16:22,383 --> 00:16:25,102
-Να σας συστήσω την Μαρία.
-Χαίρω πολύ.
202
00:16:30,223 --> 00:16:33,021
-Παράγγειλα ήδη σπαγγέτι.
-Ωραία.
203
00:16:33,583 --> 00:16:36,893
Πού το βρήκες αυτό;
Πλήρωσες για να το πάρεις;
204
00:16:38,103 --> 00:16:41,459
-Εγώ το βρίσκω γοητευτικότατο.
-'Ελα τώρα!
205
00:17:12,463 --> 00:17:15,694
-Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Ναι, είσαι ο Χανς;
206
00:17:15,983 --> 00:17:18,451
'Ερχομαι από τη Ρώμη.
Είμαι φίλος του Καράντο.
207
00:17:32,383 --> 00:17:33,975
Εις το επανιδείν.
208
00:17:35,263 --> 00:17:37,697
-'Αργησα;
-'Οχι, εγώ ήρθα νωρίτερα.
209
00:17:38,103 --> 00:17:40,492
-Βιβλία είναι αυτά; Τίνος;
-Ζίγκλερ.
210
00:17:41,263 --> 00:17:43,299
Μπορώ να τα διαβάσω
κι εγώ όταν τελειώσεις;
211
00:17:43,543 --> 00:17:44,771
Αν θες.
212
00:17:45,063 --> 00:17:47,258
Πάμε μια βόλτα στη λίμνη
να μιλήσουμε λιγάκι.
213
00:17:48,663 --> 00:17:51,780
-Είσαι καλά; Δείχνεις αφηρημένος.
-'Οχι, μια χαρά είμαι.
214
00:17:53,463 --> 00:17:56,296
θες ένα δώρο για τη φιλενάδα
σου; 'Ελα, πάρε αυτά.
215
00:17:56,903 --> 00:18:00,259
Πάρε λεφτά απ'τον πατέρα σου!
Δεν πάω να σε δωροδοκήσω!
216
00:18:00,663 --> 00:18:03,621
Δεν τα θέλω! Τα λεφτά δεν
είναι όσο σημαντικά νομίζεις!
217
00:18:04,503 --> 00:18:06,573
'Ισως, μα σημαντικά είναι.
218
00:18:07,863 --> 00:18:10,935
'Οποτε προσπαθώ να σου δείξω
λίγη τρυφερότητα, με αποπαίρνεις.
219
00:18:11,383 --> 00:18:14,022
-'Ελα τώρα!
-Παραδέξου το!
220
00:18:18,903 --> 00:18:21,053
Στον πόλεμο ήταν
πολλοί Ιταλοί εδώ...
221
00:18:21,343 --> 00:18:24,141
και μια μέρα κάποιοι έπιασαν
έναν κύκνο και τον έψησαν.
222
00:18:24,623 --> 00:18:27,695
'Ηταν τυχεροί. Πλήρωσαν μόνο
πρόστιμο για λαθροθηρία.
223
00:18:28,143 --> 00:18:30,782
Δεν πρέπει να'σαι ήρωας
για να σκοτώσεις έναν κύκνο...
224
00:18:31,023 --> 00:18:33,298
αλλά πρέπει να παραδεχτώ
πως ήταν νοστιμότατος!
225
00:18:34,103 --> 00:18:36,981
Επιτέλους σ'έκανα να γελάσεις!
Καιρός ήταν!
226
00:18:37,423 --> 00:18:40,062
Χαίρομαι που είμαι
μαζί σου, Μάρκο.
227
00:18:40,863 --> 00:18:43,935
Μιλώντας για κυνήγι...
θυμάσαι στην Σαρδηνία...
228
00:18:44,183 --> 00:18:47,459
που πήγαμε να κυνηγήσουμε ένα
αγριοκάτσικο με έναν Κόμη;
229
00:18:48,343 --> 00:18:51,494
Πώς δεν θυμάσαι; Πυροβολήσαμε
και κατουρήθηκε πάνω του...
230
00:18:51,783 --> 00:18:54,661
και ο σκύλος όρμησε σ'αυτόν
αντί για το κατσίκι.
231
00:18:54,983 --> 00:18:57,781
'Οχι, δεν το θυμάμαι.
Δεν έχω πάει στη Σαρδηνία.
232
00:18:58,143 --> 00:19:01,453
Ναι, φυσικά. 'Εχεις δίκιο, η αδελφή
σου η Κονστάνζα ήταν.
233
00:19:02,063 --> 00:19:06,022
θεέ μου! Το ρεσιτάλ έχει αρχίσει!
θα με σκοτώσει η μητέρα σου!
234
00:19:23,303 --> 00:19:25,339
-Ο θάνατος του Κύκνου, δεν είναι;
-Ναι.
235
00:19:25,623 --> 00:19:27,375
Καλύτερα νεκρός!
236
00:19:28,703 --> 00:19:32,013
Φοβάμαι πως πρέπει να φύγω.
Να πάω στο αεροπλάνο.
237
00:19:32,263 --> 00:19:35,255
-Είπες πως αγόρασες δικό σου.
-Ναι, μα έχω σύσκεψη στη Ρώμη.
238
00:19:35,863 --> 00:19:38,900
Δώσε την αγάπη μου στο Λούκας.
Είναι υπέροχο παιδί.
239
00:19:39,103 --> 00:19:41,822
Τι πειράζει που δεν έχει
έφεση στη μουσική;
240
00:19:42,343 --> 00:19:45,415
Και όσο για σένα, θέλω να'σαι
φρόνιμη. Το υπόσχεσαι;
241
00:19:45,863 --> 00:19:47,774
-Δεν έχω φιλί;
-Φυσικά.
242
00:19:48,223 --> 00:19:50,373
Μην ξεχάσεις να πας
να δεις την Κονστάνζα.
243
00:19:54,583 --> 00:19:55,982
Γεια σου, Λούκας!
244
00:20:19,023 --> 00:20:22,140
-Πώς είσαι, αγάπη μου;
-Μια χαρά. Είχες καλό ταξίδι;
245
00:20:22,423 --> 00:20:24,334
Καθόλου άσχημο.
Πού είναι ο Ντουίλιο;
246
00:20:24,583 --> 00:20:27,143
Του'πα πως θα'ρθω εγώ.
'Ηθελα να σου κάνω έκπληξη.
247
00:20:27,423 --> 00:20:29,493
-Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
-Μπαμπά, εγώ φεύγω.
248
00:20:29,823 --> 00:20:32,735
-Δεν θα'ρθεις μαζί μας;
-'Ηρθαν κάτι φίλοι να με πάρουν.
249
00:20:33,143 --> 00:20:34,371
Γεια σου, Μάρκο.
250
00:20:48,383 --> 00:20:51,261
-Πώς είναι η Τζούλια;
-Μια χαρά, όπως συνήθως.
251
00:20:51,543 --> 00:20:54,899
Τίποτα δεν της φτιάχνει το κέφι
όσο μία απόπειρα αυτοκτονίας.
252
00:20:56,703 --> 00:20:58,455
Σε παρακαλώ.
253
00:21:01,183 --> 00:21:04,095
-Και ο άντρας σου; Πώς είναι;
-Καλά.
254
00:21:04,463 --> 00:21:07,136
Τον πήγα στον ψυχολόγο μου,
μα δεν του άρεσε.
255
00:21:07,503 --> 00:21:09,937
-Ξαναγύρισε στη σκηνή του.
-Ποια σκηνή;
256
00:21:10,703 --> 00:21:13,695
'Εχει στήσει μια σκηνή στο
δωμάτιό του και μένει εκεί.
257
00:21:14,023 --> 00:21:16,093
Λέει πως γράφει
τα απομνημονεύματά του.
258
00:21:16,423 --> 00:21:19,620
-Πας λίγο πιο γρήγορα;
-Πάλι βιάζεσαι;
259
00:21:20,103 --> 00:21:23,140
Ναι, στο είπα. Και γιατί
δεν εγκατέστησες τηλέφωνο;
260
00:21:23,543 --> 00:21:26,103
-Γιατί δεν το χρειάζομαι, ίσως.
-Εγώ το χρειάζομαι.
261
00:21:26,423 --> 00:21:29,699
Συγγνώμη, μεγαλειότατε!
Δεν ήθελα να σε δυσαρεστήσω.
262
00:21:31,103 --> 00:21:33,936
-Ο Μάρκο σου χάλασε το κέφι;
-'Οχι.
263
00:21:36,183 --> 00:21:39,414
Κάτι δεν πάει καλά.
Είναι παράξενο.
264
00:21:40,263 --> 00:21:43,175
Μερικές φορές
νιώθω άβολα μαζί του.
265
00:21:44,303 --> 00:21:47,375
Από κάποιες απόψεις αποτελεί
μυστήριο για μένα.
266
00:21:47,703 --> 00:21:51,332
Η Τίνα μας κάλεσε να δούμε
μια ταινία σπίτι της απόψε.
267
00:21:51,743 --> 00:21:55,418
'Οχι, θα είμαι σε σύσκεψη
όλη νύχτα. Μα εσύ πήγαινε, αν θες.
268
00:21:55,783 --> 00:21:58,013
'Οχι, δεν θέλω να πάω μόνη.
269
00:21:58,463 --> 00:22:01,182
Κρίμα, είχα σχέδια για μας
αργότερα το βράδυ.
270
00:22:01,503 --> 00:22:04,017
-Σαν τι; Κανένα όργιο;
-Δεν είναι αστείο.
271
00:22:04,343 --> 00:22:06,618
'Ελα, τώρα.
Μην είσαι τόσο ευερέθιστη.
272
00:22:09,303 --> 00:22:12,375
Να πάρει! Μπλόκο!
Λες και δεν είχα αργήσει αρκετά!
273
00:22:12,703 --> 00:22:14,694
-Πάτα το.
-Μα πρέπει να σταματήσουμε!
274
00:22:15,023 --> 00:22:17,014
Κάνε αυτό που σου λέω.
Πάτα το.
275
00:22:19,383 --> 00:22:21,897
-Πού νομίζετε ότι πάτε;
-Συγγνώμη, αλλά βιάζομαι.
276
00:22:22,263 --> 00:22:24,572
-Συγγνώμη, κύριε.
-Τι συμβαίνει;
277
00:22:24,863 --> 00:22:27,252
Τίποτα σοβαρό. Τους αφήσαμε
λόγω της Αμνηστείας...
278
00:22:27,423 --> 00:22:29,618
και τώρα τους ξαναμαζεύουμε.
279
00:22:29,863 --> 00:22:32,172
Πολύ καλή δουλειά.
Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν.
280
00:22:32,463 --> 00:22:34,818
Σας ευχαριστώ.
Πάρε με από εδώ.
281
00:22:39,463 --> 00:22:41,215
'Ελα!
282
00:22:42,223 --> 00:22:45,181
Ευτυχώς, ήρθες επιτέλους!
Δεν μου'πες για την Γενεύη.
283
00:22:45,663 --> 00:22:48,700
'Εμαθες για την Τζούλια.
Τι να'κανα; Τι γίνεται εδώ;
284
00:22:48,943 --> 00:22:51,935
Ο Υπουργός είναι στο γραφείο του.
θέλει να σε δει πριν τη συνάντηση.
285
00:22:52,303 --> 00:22:55,500
-Οι Βέλγοι και οι Αμερικανοί;
-Στο γραφείο μου, εξοργισμένοι.
286
00:22:55,903 --> 00:22:58,019
Πρόσεξε τον Μπελμόντ.
Είναι δύσκολος.
287
00:22:59,903 --> 00:23:01,939
θα του δώσω
το μήνυμα, κύριε.
288
00:23:03,703 --> 00:23:06,615
-Καλησπέρα, κύριε.
-Κύριε Υπουργέ, με συγχωρείτε.
289
00:23:07,143 --> 00:23:10,499
Μόλις γύρισα από τη Γενεύη.
θα σας είπαν για τη γυναίκα μου.
290
00:23:10,823 --> 00:23:13,621
Καταλαβαίνω.
'Ολοι τα ίδια περνάμε.
291
00:23:14,143 --> 00:23:17,818
Τζίνα, άφησέ μας.
Και δεν θα δεχτώ τηλεφωνήματα.
292
00:23:19,423 --> 00:23:21,095
Με συγχωρείτε.
293
00:23:22,703 --> 00:23:25,854
Μιλότσα, διακυβεύεται
ολόκληρη η επιχείρηση.
294
00:23:26,183 --> 00:23:29,175
-Γιατί;
-Κάποιο κάθαρμα το διέδωσε.
295
00:23:29,783 --> 00:23:32,616
Οι κομμουνιστές απαιτούν
ήδη την παραίτησή μου.
296
00:23:32,863 --> 00:23:34,899
Και οι ριζοσπαστικοί ετοιμάζουν
ολοκληρωμένη αναφορά.
297
00:23:35,143 --> 00:23:38,613
-Δεν μπορεί να τα'μαθαν όλα!
-Δεν τους διέφυγαν πολλά.
298
00:23:39,183 --> 00:23:42,778
Και εύκολα ξεκινάει ένα σκάνδαλο.
Μιλάνε ήδη για διαφθορά.
299
00:23:43,223 --> 00:23:46,260
Το κόμμα μου δεν έχει άλλη
επιλογή, πρέπει να κάνει πίσω.
300
00:23:46,543 --> 00:23:48,534
Και μέχρι να ηρεμήσουν τα
πράγματα, κάνω πίσω κι εγώ.
301
00:23:48,823 --> 00:23:51,053
Είναι πολύ μεγάλη συμφωνία
για να την παρατήσουμε έτσι.
302
00:23:51,383 --> 00:23:53,613
Είναι μεγάλες
οι απολαβές για όλους.
303
00:23:53,903 --> 00:23:56,861
Αν προσπαθήσουν να ξεκινήσουν
σκάνδαλο, θα τους σταματήσουμε.
304
00:23:57,183 --> 00:24:00,380
Οι φίλοι μας θα πάρουν το 51%,
μα επισήμως θα πούμε 48%.
305
00:24:00,943 --> 00:24:04,015
Αυτό να πεις στο Επιμελητήριο,
στους κομμουνιστές και στο κόμμα.
306
00:24:04,223 --> 00:24:08,819
Και δεν υπάρχει προσωπικό ρίσκο.
Η έδρα είναι στον Καναδά. Επίσης...
307
00:24:21,143 --> 00:24:23,259
Καληνύχτα, Ντουίλιο.
Αύριο στις 8.00'.
308
00:24:23,583 --> 00:24:25,699
Μάλιστα, κύριε.
Καληνύχτα.
309
00:24:51,183 --> 00:24:53,743
-Καλησπέρα, κύριε. Καλώς ήρθατε.
-Καλησπέρα. Τηλεφώνησε κανείς;
310
00:24:54,023 --> 00:24:56,821
Μάλιστα, πολλοί. Ο κ.Παρέλα,
ο υφυπουργός Μαλόκι...
311
00:24:57,263 --> 00:24:59,618
ένας τηλεοπτικός σταθμός,
ο κ. Μπέρκε...
312
00:24:59,903 --> 00:25:03,020
-Κανείς άλλος;
-Ο κ. Μπέρκε ξανά. Πήρε 5 φορές.
313
00:25:03,463 --> 00:25:05,533
-Φάγατε, κύριε;
-'Οχι, εσείς;
314
00:25:05,743 --> 00:25:07,699
-Μόλις τελειώσαμε.
-Ο Μάρκο γύρισε;
315
00:25:09,023 --> 00:25:11,537
-Γύρισε και ξανάφυγε.
-Δεν μένει καθόλου σπίτι πια.
316
00:25:11,863 --> 00:25:14,093
Φτιάξε μου κάτι ελαφρύ,
θα φάω στην κουζίνα.
317
00:25:14,263 --> 00:25:16,254
-Δεν θέλω να φάω μόνος.
-Μάλιστα, κύριε.
318
00:25:17,103 --> 00:25:20,095
-Πού τα βρήκες αυτά τα παπούτσια;
-Μου'πατε να πάρω όποια θέλω.
319
00:25:20,423 --> 00:25:22,539
Από τα παλιά εννοούσα.
Αυτά είναι ολοκαίνουργια.
320
00:25:22,743 --> 00:25:24,813
Σήκωσε το πόδι σου
να δω τη σόλα.
321
00:25:25,823 --> 00:25:28,974
Βλέπεις, είναι ολοκαίνουργια! Μου
κόστισαν μια περιουσία, βλάκα!
322
00:25:29,423 --> 00:25:32,415
-Τα'κανα παραγγελία στο πόδι μου!
-Μα δεν μου είπατε...
323
00:25:32,703 --> 00:25:35,581
Τι να σου πω; Τριγυρνούσες
ξυπόλητος στη ζούγκλα...
324
00:25:36,143 --> 00:25:40,102
και τώρα είσαι πολύ περήφανος
για να φοράς παλιά παπούτσια!
325
00:25:40,543 --> 00:25:43,455
Εγώ δεν τα'χω βάλει ακόμα!
θα'πρεπε να σε στείλω πίσω!
326
00:25:47,863 --> 00:25:50,661
Τώρα τι κάνεις;
'Ασ'τα, τα βγάζεις μετά.
327
00:25:51,863 --> 00:25:55,253
-Και το βιβλίο μου εσύ το πήρες;
-'Οχι, δεν ξέρω να διαβάζω.
328
00:25:55,623 --> 00:25:58,581
Άσ'τα αυτά! "Ο Καπιταλισμός και η
Ελευθερία", με κόκκινο εξώφυλλο.
329
00:25:58,903 --> 00:26:02,782
-Δεν το είδα εδώ.
-Τώρα δανείζεται και ο Μάρκο!
330
00:26:04,863 --> 00:26:07,900
Μην στέκεσαι, τράβα
να μου ετοιμάσεις να φάω!
331
00:26:09,263 --> 00:26:11,618
Με όλα αυτά που ανέχομαι
μου αξίζει μία αύξηση.
332
00:26:41,103 --> 00:26:43,173
"Μια δακρυσμένη ματιά...
333
00:26:44,703 --> 00:26:48,093
και με κυριεύει ο τρόμος
της μοναξιάς".
334
00:26:50,823 --> 00:26:53,656
Και να σκεφτείς πως εγώ τις
έγραψα αυτές τις αηδίες!
335
00:27:02,183 --> 00:27:05,016
Τέρμα τα σλόγκαν
και οι θεωρίες.
336
00:27:05,623 --> 00:27:08,695
Τα λόγια πρέπει να δώσουν
τη θέση τους στη δράση.
337
00:27:12,583 --> 00:27:15,495
Γενεύη. Κάτι πονηρό
ετοιμάζει ο Αλμπίνο.
338
00:27:15,943 --> 00:27:18,582
Καθε πρόφαση περνάει.
Ακόμα και η αυτοκτονία.
339
00:27:18,903 --> 00:27:21,701
Είδα τον Χανς, την 'Αννα,
τον Κάρλος και τον W.
340
00:27:22,183 --> 00:27:26,256
Ο Λούκας είναι αξιαγάπητος. 'Ηταν
θλιμμένος μετά το ρεσιτάλ του.
341
00:27:28,543 --> 00:27:32,331
Ο Αλφρέντο Φερέτι κρύβεται
στη Γενεύη. Δεν το περίμενα.
342
00:27:32,903 --> 00:27:34,973
Μισώ τα θαυμαστικά.
343
00:27:36,743 --> 00:27:40,258
Συναντιόμαστε αύριο στις 7.00'.
θα επιλέξουμε σκληρή γραμμή.
344
00:27:40,623 --> 00:27:44,377
Πρέπει να'μαστε όλοι εκεί.
Και οι Σ και Μ και γύρισαν από Σ.
345
00:28:13,903 --> 00:28:16,975
-Το δείπνο σας είναι έτοιμο, κύριε.
-Εντάξει.
346
00:28:25,703 --> 00:28:30,015
-Σας άρεσε το επιδόρπιο, κύριε;
-Ναι, πολύ καλή σκέψη η μπανάνα.
347
00:28:31,303 --> 00:28:35,137
-Φτιάχνεις τίποτα χωρίς μπανάνες;
-Είναι σημαντικές σαν κρέας.
348
00:28:35,903 --> 00:28:38,337
-Πιες ένα κρασί, Ντομπέμπε.
-Ευχαριστώ, κύριε.
349
00:28:39,263 --> 00:28:42,892
-Σας είδαμε στην τηλεόραση.
-Η συνέντευξή μου! Πώς ήμουν;
350
00:28:43,223 --> 00:28:45,418
Δεν ξέρω.
Αλλάξαμε κανάλι.
351
00:28:46,143 --> 00:28:47,735
Είχε ποδόσφαιρο.
352
00:28:48,303 --> 00:28:50,100
Δεν σας κατηγορώ.
353
00:28:52,383 --> 00:28:56,695
Πες μου... Ξέρετε τι κάνει ο Μάρκο;
Ποιοι είναι οι φίλοι του;
354
00:28:57,623 --> 00:29:01,582
-Δεν τον παρακολουθούμε.
-Δεν ζητώ να τον κατασκοπεύετε.
355
00:29:01,983 --> 00:29:06,135
Απλά έχω αγχωθεί λίγο.
'Εχω χάσει την επαφή μαζί του.
356
00:29:06,343 --> 00:29:10,541
-Φέρνει φίλους εδώ; Κορίτσια;
-Για "παιχνιδάκια", εννοείτε;
357
00:29:13,303 --> 00:29:16,739
Όχι, "παιχνίδια". Να αράξουν,
ή να φάνε μαζί. Να μελετήσουν.
358
00:29:17,183 --> 00:29:20,892
Δεν έχει μόνο μία κοπέλα.
Αλλά δεν τις βλέπουμε ποτέ.
359
00:29:21,183 --> 00:29:24,175
Τις πηγαίνει κατευθείαν επάνω.
Για μελέτη, ή για "παιχνίδια"!
360
00:29:24,463 --> 00:29:27,102
-Φαίνονται καλοί οι φίλοι του;
-Αρκετά καλοί.
361
00:29:27,503 --> 00:29:31,178
-Και τα βράδια; Βγαίνει, ξενυχτάει;
-Δεν ξέρω.
362
00:29:31,743 --> 00:29:34,940
-Εμείς σχολάμε στις 11.00'.
-Σωστά. Ωράριο σωματείου!
363
00:29:37,303 --> 00:29:40,261
'Ωρα για ύπνο.
θα σας αφήσω στη δουλειά σας.
364
00:29:40,543 --> 00:29:42,534
Αν γυρίσει ο Μάρκο,
φτιάξτε του κάτι να φάει.
365
00:29:43,343 --> 00:29:45,140
Χωρίς μπανάνες!
366
00:29:55,783 --> 00:29:58,456
Πολύ καλό χτύπημα.
Είμαι περήφανος για σένα.
367
00:29:58,783 --> 00:30:00,216
Αλμπίνο!
368
00:30:02,583 --> 00:30:04,380
Καλησπέρα.
369
00:30:07,143 --> 00:30:09,418
Πώς είστε;
Γεια σου, αγάπη μου.
370
00:30:10,143 --> 00:30:13,772
-Τι κάνεις εδώ; Τι έγινε;
-'Ηθελα να σε δω. Τελείωσες;
371
00:30:15,583 --> 00:30:18,381
Παράτα τα, θα σε πάω στον κόλπο.
Γεύμα στου Μαστίνο.
372
00:30:18,663 --> 00:30:21,814
-Στον κόλπο; θα παγώσουμε.
-Στη Ρώμη είσαι, όχι στην Αρκτική.
373
00:30:22,103 --> 00:30:25,459
Το ξέρω, μα πρέπει να τελειώσω.
Τον πέτυχα στον ώμο.
374
00:30:25,743 --> 00:30:28,894
Και πρέπει και να λουστώ.
θέλω να'μαι κούκλα απόψε.
375
00:30:29,383 --> 00:30:32,898
-'Εχουμε σχέδια πάλι απόψε;
-Μόνο αν θες.
376
00:30:33,383 --> 00:30:36,420
-Σε πειράζω.
-θέλω να πάμε σε ένα νάιτ κλαμπ.
377
00:30:36,903 --> 00:30:38,859
Εντάξει, θα το δοκιμάσουμε.
378
00:30:39,583 --> 00:30:42,655
'Εχεις καινούργιο στόχο,
σημάδεψε την καρδιά.
379
00:30:42,903 --> 00:30:45,861
Τη δικιά μου την
έχεις ήδη πετύχει!
380
00:30:46,943 --> 00:30:49,059
Παλιοψεύτη!
381
00:31:51,623 --> 00:31:53,693
Η Λόρα δεν είναι αυτή εκεί;
382
00:31:57,983 --> 00:31:59,496
Η Λόρα!
383
00:32:02,943 --> 00:32:05,138
ΛΟΡΑ
384
00:32:11,263 --> 00:32:13,618
Η Λόρα, η φιλενάδα σου.
385
00:32:20,863 --> 00:32:23,172
-Χορεύεις;
-Πήγαινε, χόρεψε!
386
00:32:30,903 --> 00:32:34,100
-Με θυμάσαι;
-Φυσικά!
387
00:32:37,983 --> 00:32:40,178
Μόνος σου είσαι;
388
00:32:40,743 --> 00:32:42,813
Δεν ακούω ούτε
τη σκέψη μου εδώ μέσα!
389
00:32:43,223 --> 00:32:45,100
Μόνος σου είσαι;
390
00:32:46,143 --> 00:32:49,977
-Ο Μάρκο πού είναι;
-Το ίδιο θα ρωτούσα κι εσένα.
391
00:32:51,383 --> 00:32:55,661
Πού να ξέρω εγώ; Είχα 6 μήνες
να τον δω και τον πέτυχα τυχαία.
392
00:32:56,903 --> 00:33:01,294
-Είσαι ακόμα με τη Μάργκο;
-Είμαι πάντα πιστός.
393
00:33:03,983 --> 00:33:06,451
Πολύ απαρχαιωμένο!
394
00:33:09,663 --> 00:33:11,062
'Ελα, ας χορέψουμε.
395
00:34:08,983 --> 00:34:11,099
Ας καθίσουμε.
396
00:34:12,983 --> 00:34:16,020
-Κύριε, με θέλετε;
-'Οχι, λίγο αέρα παίρνουμε.
397
00:34:23,703 --> 00:34:27,059
-Υπέροχα! Και τώρα;
-Πάμε σπίτι μου, είναι κοντά.
398
00:34:27,503 --> 00:34:30,654
-Αυτή είναι η Ρολς Ρόις μου.
-Τι πολυτελές!
399
00:34:31,023 --> 00:34:33,935
Το κακό μ'αυτά είναι ότι είναι
δύσκολο να τα παρκάρεις.
400
00:34:34,303 --> 00:34:36,533
Κι αυτό απαρχαιωμένο είναι.
'Ολοι το ίδιο μου λένε.
401
00:34:38,823 --> 00:34:41,656
Μετά από μία ηλικία
όλοι έχουν κάποιο χόμπι.
402
00:34:42,023 --> 00:34:45,015
Ψάρεμα, ζωγραφική,
πάλη στη λάσπη.
403
00:34:45,343 --> 00:34:47,811
Εγώ θέλω να ξαναγνωριστώ
με τα παιδιά μου.
404
00:34:48,143 --> 00:34:51,772
Είναι εκπληκτικό να τα βλέπεις
να μεγαλώνουν, να αλλάζουν.
405
00:34:52,183 --> 00:34:55,016
Στην αρχή είναι
πιο ευέλικτα.
406
00:34:55,543 --> 00:34:59,980
Μετά αρχίζει ο Μπρεχτ, ο Κάφκα
και θέλουν να γίνουν σκηνοθέτες.
407
00:35:00,703 --> 00:35:03,217
'Η να απελευθερώσουν τη Χιλή.
408
00:35:03,703 --> 00:35:07,412
Και τότε ξαφνικά παντρεύονται.
'Η συλλαμβάνονται.
409
00:35:08,743 --> 00:35:10,859
Εσύ τα πας καλά
με τον πατέρα σου;
410
00:35:11,103 --> 00:35:13,139
Μια χαρά.
'Εχει πεθάνει!
411
00:35:20,903 --> 00:35:23,736
-Πολύ ωραίο σπίτι.
-'Οσο βλέπεις είναι.
412
00:35:24,103 --> 00:35:27,254
Η μαμά πληρώνει το νοίκι;
Ωραίο αυτό.
413
00:35:27,623 --> 00:35:30,899
Καλύτερος ο Κλιμτ από
τις αφίσες του Τσε Γκεβάρα.
414
00:35:31,423 --> 00:35:34,540
-Χαίρομαι που έχεις άποψη.
-Σταμάτα να με κοροϊδεύεις.
415
00:35:34,823 --> 00:35:37,098
Σου φαίνομαι να σε κοροϊδεύω;
Δεν το'θελα.
416
00:35:37,423 --> 00:35:40,460
'Οχι, μιλάς σαν κάποιον που μιλάει
απλά για να γίνεται κουβέντα.
417
00:35:40,863 --> 00:35:44,617
Κατά βάθος είμαι πολύ ντροπαλός.
Μα εσύ με κάνεις να ανοίγομαι!
418
00:35:44,983 --> 00:35:47,133
-Το'χεις ξανακούσει αυτό, έτσι;
-Ναι.
419
00:35:47,503 --> 00:35:50,176
-θες μουσική;
-'Οχι, λυπήσου με!
420
00:35:50,623 --> 00:35:53,740
Πόσων χρόνων είσαι;
Μεγαλύτερη απ'τον Μάρκο, έτσι;
421
00:35:54,063 --> 00:35:57,772
-27. Σχεδόν παλιόγρια!
-Τώρα κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
422
00:35:58,223 --> 00:36:02,136
Δεν νιώθω περήφανη. 'Επρεπε
να'χα αλλάξει τον κόσμο πια.
423
00:36:02,503 --> 00:36:06,576
Ειρήνη και αγάπη.
Αυτό έχει απομείνει μόνο πια.
424
00:36:07,303 --> 00:36:10,978
-Μερικές ωραίες λέξεις.
-Καλύτερο απ'το "σκοτώστε".
425
00:36:11,463 --> 00:36:16,378
-Δεν λέω πως το εγκρίνω.
-Πότε γνώρισες τον Μάρκο;
426
00:36:18,343 --> 00:36:21,858
-Πριν δυο χρόνια, σε μια πιτσαρία.
-Τον αγαπούσες;
427
00:36:22,623 --> 00:36:24,773
'Ηταν λίγο μικρός για μένα.
428
00:36:25,543 --> 00:36:28,262
Εκείνος σ'αγαπούσε;
429
00:36:28,943 --> 00:36:32,015
Τον ξέρεις τον Μάρκο.
Δεν αγαπάει κανέναν.
430
00:36:33,983 --> 00:36:36,053
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
431
00:36:39,223 --> 00:36:43,136
-Είσαι πανέμορφη.
-Κι εσύ καλός είσαι. Χαμογέλα.
432
00:36:44,543 --> 00:36:47,819
Αυτός ο αέρας που έχεις,
αυτή η αυτοπεποίθηση...
433
00:36:49,183 --> 00:36:51,378
Επειδή κουβαλάς όπλο είναι;
434
00:36:52,263 --> 00:36:56,051
Το πρόσεξα όταν χόρευες.
Δεν πειράζει, απλά δεν μ'αρέσουν.
435
00:36:56,343 --> 00:36:59,016
-Πάει το όπλο.
-Σ'ευχαριστώ.
436
00:37:11,663 --> 00:37:15,576
Ο Πίτερ είναι, φίλος απ'το Λονδίνο.
Τραβεστί στο Παρίσι.
437
00:37:16,703 --> 00:37:19,854
Τώρα έχω δει τα πάντα.
Τραβεστί με γενιάδα!
438
00:37:36,463 --> 00:37:38,693
Είναι τηλεορασόπληκτος.
439
00:37:40,223 --> 00:37:42,862
Τότε μπορούμε
να συνεχίσουμε.
440
00:37:49,783 --> 00:37:51,819
Τι γίνεται, συνέδριο έχετε;
441
00:37:57,943 --> 00:37:59,979
Είναι εδώ ο κ. Μιλότσα;
442
00:38:01,983 --> 00:38:05,020
Συγγνώμη, μα ανησυχούσα.
Είστε καλά;
443
00:38:05,343 --> 00:38:08,255
-Λες να θέλω τη βοήθειά σας;
-Εσείς θα μου πείτε...
444
00:38:08,543 --> 00:38:10,738
Φύγε, θα κατέβω
σε ένα λεπτό.
445
00:38:14,783 --> 00:38:18,139
Τι ουσία έχει;
Απλά δεν είναι η βραδιά μας.
446
00:38:18,383 --> 00:38:20,772
Λυπάμαι, καλή μου.
'Ισως μια άλλη φορά.
447
00:38:34,823 --> 00:38:36,541
Τέλεια.
448
00:38:37,623 --> 00:38:41,377
Χάρηκα πολύ που ο πρόεδρος
εγκρίνει το πρόγραμμά μας.
449
00:38:42,663 --> 00:38:45,655
'Ελα να με δεις κάποια στιγμή.
θα σου δείξω τους πίνακές μου.
450
00:38:46,183 --> 00:38:47,741
Αδημονώ.
451
00:38:51,223 --> 00:38:54,499
-Αντίο, κε Παρέλα.
-Αντίο και χίλια ευχαριστώ.
452
00:39:00,103 --> 00:39:04,096
-Τα λέμε αύριο στο γραφείο.
-θα αργήσω λίγο αύριο.
453
00:39:04,543 --> 00:39:07,819
-Πρέπει να δω "ξέρεις ποιον".
-Ιάπωνας είναι με τέτοιο όνομα;
454
00:39:09,223 --> 00:39:12,215
θα δειπνήσετε στο Γκραντ Χοτέλ
όπως συνήθως απόψε;
455
00:39:12,543 --> 00:39:14,499
'Οχι, θα φάω σπίτι για αλλαγή.
456
00:39:29,303 --> 00:39:31,339
Καλησπέρα, κύριε.
457
00:39:33,423 --> 00:39:36,938
-Τι κάνεις στις μανόλιες;
-'Εχουν γεμίσει ζουζούνια!
458
00:40:00,983 --> 00:40:03,861
'Οχι, άφησέ το.
Μ'αρέσει αυτό το είδος μουσικής.
459
00:40:04,183 --> 00:40:08,859
-Βαρέθηκα, ακούω εδώ και 2 ώρες.
-Περίμενε, μείνε μαζί μου λίγο.
460
00:40:09,543 --> 00:40:12,694
Ας μιλήσουμε.
θες κάτι να πιεις;
461
00:40:16,663 --> 00:40:19,575
Μάντεψε ποια είδα χθες βράδυ.
Τη Λόρα, την παλιά σου φίλη.
462
00:40:19,943 --> 00:40:23,174
-Αλήθεια; Πώς είναι;
-Καλά. Και όμορφη όπως πάντα.
463
00:40:23,823 --> 00:40:26,496
Νομίζω πως σε συμπαθεί
πολύ ακόμα.
464
00:40:27,223 --> 00:40:29,783
-Πού την είδες;
-Στον "Ελέφαντα".
465
00:40:30,063 --> 00:40:32,452
'Ενα υπέροχο καινούργιο
κλαμπ για κωφάλαλους.
466
00:40:32,743 --> 00:40:36,975
Τι σ'έπιασε; Νόμιζα πως μισούσες
τα νάιτ κλαμπ και τις ντίσκο.
467
00:40:37,303 --> 00:40:39,373
Απλή περιέργεια.
468
00:40:39,943 --> 00:40:43,379
Εξάλλου ενίοτε αλλάζουμε γνώμη.
Δεν είναι έγκλημα.
469
00:40:43,623 --> 00:40:46,012
Μπορεί να υπάρχει λογική
και στις αντιφάσεις.
470
00:40:46,383 --> 00:40:50,058
Ας πούμε, όταν το'κανες αυτό
μικρός σε χαστούκιζα. Μα τώρα όχι.
471
00:40:50,623 --> 00:40:54,616
Και πάλι λογικός είμαι όμως,
έτσι δεν είναι; Εγώ έτσι νομίζω.
472
00:40:56,583 --> 00:40:58,938
'Εχεις δίκιο, μπαμπά.
Τα λέμε αργότερα.
473
00:40:59,223 --> 00:41:01,020
'Οχι, στάσου λίγο.
474
00:41:02,543 --> 00:41:06,092
Υπόσχέθηκα στη μητέρα σου
να πάω να δω την Κονστάνζα.
475
00:41:07,463 --> 00:41:11,297
'Εμαθα πού μένει. Είναι σε
ένα κοινόβιο στην εξοχή.
476
00:41:11,943 --> 00:41:13,934
Στον Κήπο της Ειρήνης.
477
00:41:14,183 --> 00:41:17,459
'Ενα κέντρο για αναμορφωμένους
μέθυσους και ναρκωμανείς.
478
00:41:17,783 --> 00:41:21,014
-'Ελα μαζί μου, θα θέλει να σε δει.
-Λυπάμαι, δεν τους αντέχω.
479
00:41:23,303 --> 00:41:26,852
Φαίνεται πως υπάρχουν πολλά
που δεν αντέχεις, αγόρι μου.
480
00:41:28,423 --> 00:41:31,381
Πρόσεξε. Η μισαλλοδοξία
είναι ένδειξη γηρατειών.
481
00:41:31,703 --> 00:41:33,819
Και σε κάνει πικρόχολο.
482
00:41:34,663 --> 00:41:38,417
'Ενας νέος άντρας
είναι λεπτεπίλεπτο πλάσμα.
483
00:41:39,183 --> 00:41:42,493
θα λέγαμε πως μοιάζει
με γυάλα με πυγολαμπίδες.
484
00:41:42,823 --> 00:41:45,417
Η κάθε μία αντιπροσωπεύει όνειρα,
αγάπες, χαρές, φιλοδοξίες.
485
00:41:45,783 --> 00:41:48,536
Και τότε ξαφνικά
κάποια πεθαίνει και σβήνει.
486
00:41:48,943 --> 00:41:51,935
Και κάτι χάνεται για πάντα.
Και μετά κι άλλη, κι άλλη...
487
00:41:52,223 --> 00:41:55,181
Και μόλις σβήσει και η τελευταία
χάνεται μέσα σε απόλυτο σκότος.
488
00:41:55,543 --> 00:41:58,182
Αλλά δεν συμβαίνει στη στιγμή.
Μπορεί να πάρει χρόνια.
489
00:41:58,503 --> 00:42:01,540
Η γενιά σου μοιάζει αποφασισμένη
να επιταχύνει τη διαδικασία.
490
00:42:04,223 --> 00:42:06,976
Και, δυστυχώς, τα καταφέρνετε.
491
00:42:07,543 --> 00:42:10,615
Τις κάνετε όλες
να σβήνουν ταυτόχρονα.
492
00:42:36,143 --> 00:42:40,341
Αμέσως μόλις φτάσει ο Κ θα
προχωρήσουμε με την επιχείρηση.
493
00:42:40,623 --> 00:42:44,696
Την ονομάσαμε
Επιχείρηση Τσακάλι. Είναι τέλειο.
494
00:42:45,703 --> 00:42:47,739
Η δοκιμή θα ξεκινήσει αύριο.
495
00:42:48,063 --> 00:42:50,418
Ο τόπος και ο χρόνος
δεν έχουν οριστεί ακόμα.
496
00:42:50,783 --> 00:42:52,341
Με συγχωρείτε, κύριε.
497
00:42:53,063 --> 00:42:56,453
Γιατί δεν φοράς παπούτσια
και πλησιάζεις σαν κατάσκοπος;
498
00:42:56,823 --> 00:42:59,815
-Τι τρέχει;
-Η μις Μάργκο στο τηλέφωνο.
499
00:43:00,623 --> 00:43:03,342
-Πώς ακούγεται;
-'Εξω φρενών, κύριε.
500
00:43:03,623 --> 00:43:05,898
Εντάξει, θα το πάρω
στην κρεβατοκάμαρά μου.
501
00:43:12,023 --> 00:43:15,902
Πώς είσαι, Μάργκο;
Τι; Εντάξει, είμαι κάθαρμα.
502
00:43:16,623 --> 00:43:19,501
'Ακουσέ με, καλή μου.
Τι λες τώρα; Μόνη σου;
503
00:43:19,943 --> 00:43:24,414
-Στις αγκαλιές του νεαρού!
-Του μικρού; Ούτε που τον κοίταξα.
504
00:43:27,823 --> 00:43:31,293
Ούτε εμένα με κοίταξες. Πέθαινα
απ'τη ζέστη και τη φασαρία...
505
00:43:31,663 --> 00:43:34,939
και, για μια φορά,
είχα εγώ πονοκέφαλο.
506
00:43:35,263 --> 00:43:37,413
Μα χαίρομαι που πέρασες καλά.
Φυσικά! Είμαι κάθαρμα!
507
00:43:55,983 --> 00:43:59,658
Αλμπίνο!
Δεν το πιστεύω! 'Ηρθες!
508
00:44:00,263 --> 00:44:03,380
Επιτέλους, συναντιόμαστε!
Ο σπουδαίος άντρας!
509
00:44:03,783 --> 00:44:06,502
-Χαίρω πολύ.
-Πώς πάνε οι δουλειές;
510
00:44:07,103 --> 00:44:09,219
-Καλά.
-Είσαι πρωτοσέλιδο σήμερα.
511
00:44:09,663 --> 00:44:11,893
-Τι σχεδιάζεις για εμάς πάλι;
-Είσαι ο αδελφός Λίλο.
512
00:44:12,303 --> 00:44:14,692
Σκέτο Λίλο.
Δεν έχουμε τυπικότητες εδώ.
513
00:44:14,983 --> 00:44:17,178
Είμαστε όλοι αδέλφια,
μέλη της ίδιας οικογένειας.
514
00:44:17,383 --> 00:44:20,102
-Πώς είναι η Κονστάνζα;
-Πάει πολύ καλά. Στον αχυρώνα.
515
00:44:21,503 --> 00:44:24,097
Νομίζω πως δυσκολεύεται.
'Εχει πολύ δρόμο ακόμα.
516
00:44:24,463 --> 00:44:27,535
-Μα είπες ότι ήταν τέλεια.
-Είπα πως "πάει τέλεια".
517
00:44:28,263 --> 00:44:31,938
Δεν θέλω να περηφανευτώ, μα
κοίτα αυτό το μέρος! Τέλειο!
518
00:44:32,903 --> 00:44:37,613
'Ενας παράδεισος. 'Εχουμε
δέντρα, ζώα, φυτά, απ'όλα.
519
00:44:38,143 --> 00:44:41,772
Κοίτα αυτό το μήλο.
'Εχεις ξαναδεί τόσο μεγάλο μήλο;
520
00:44:42,303 --> 00:44:45,101
Είναι θαύμα!
Μου το'δωσε ο όφις!
521
00:44:45,343 --> 00:44:47,903
Και είναι σκληρό σαν πέτρα!
522
00:44:48,463 --> 00:44:51,057
-Εμπρός, δοκίμασέ το.
-'Οχι, ευχαριστώ. Πού είναι είπες;
523
00:44:51,303 --> 00:44:53,453
Στον αχυρώνα.
Ναι, έλα.
524
00:44:54,863 --> 00:44:58,742
Είμαστε αυτάρκεις.
Γάλα, τυρί, αβγά, κρέας.
525
00:44:59,383 --> 00:45:02,978
Πρόσεξε, έχει κουράδες
αγελάδων παντού.
526
00:45:03,703 --> 00:45:08,174
Κοίτα, να'την.
Κονστάνζα, έχεις επίσκεψη.
527
00:45:09,823 --> 00:45:12,940
θα σας αφήσω μόνους.
Τι κάνεις στο μουλάρι;
528
00:45:16,423 --> 00:45:18,573
Πώς είσαι, Κονστάνζα;
529
00:45:19,543 --> 00:45:23,092
Είσαι καλά; Φαίνεσαι πολύ καλύτερα
απ'την προηγούμενη φορά.
530
00:45:23,543 --> 00:45:27,138
Μα, φυσικά, περιστοιχίζεσαι
από φίλους εδώ. Που σε νοιάζονται.
531
00:45:27,543 --> 00:45:29,613
Η μητέρα σου
στέλνει την αγάπη της.
532
00:45:29,943 --> 00:45:33,219
'Ηθελε να'ρθει, μα θα την
δεις σύντομα στη Γενεύη.
533
00:45:33,583 --> 00:45:36,620
Και ο Μάρκο στέλνει τις ευχές.
Ανυπομονεί να γυρίσεις σπίτι.
534
00:45:39,623 --> 00:45:42,854
Πώς είσαι, όμως; Πες μου.
Δεν θα μου μιλήσεις;
535
00:45:43,663 --> 00:45:46,018
Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις;
536
00:45:56,903 --> 00:45:59,701
'Ισως σε λίγο καιρό,
σε καναδυό μήνες...
537
00:46:00,143 --> 00:46:03,613
σου πάρουμε μια νοσοκόμα και
μπορέσεις να γυρίσεις σπίτι.
538
00:46:04,423 --> 00:46:08,621
θέλω να σε βοηθήσω
όπως μπορώ. Αν μ'αφήσεις.
539
00:46:09,143 --> 00:46:12,215
Αρκετές νοσοκόμες είχε.
Βασίζεται σ'εμένα τώρα.
540
00:46:12,903 --> 00:46:16,896
Μα εσύ έχεις δική σου οικογένεια.
θες να'σαι μαζί τους, όχι μαζί της.
541
00:46:17,223 --> 00:46:20,533
-Γιατί όχι;
-Ναι, γιατί όχι;
542
00:46:25,223 --> 00:46:28,533
Ελάτε να το πάρετε!
'Ωρα για φαγητό!
543
00:46:44,063 --> 00:46:47,373
Ο αγώνας έφτασε σε σημείο
που δεν έχει γυρισμό πια.
544
00:46:47,823 --> 00:46:50,860
Τα λόγια είναι άχρηστα.
Πρέπει να πολεμήσουμε.
545
00:46:52,863 --> 00:46:54,819
Τηλέφωνο του Μίτα.
546
00:46:56,863 --> 00:47:00,014
'Ηρθε ο Κ.
Συναντήθηκε με τον Ρ.
547
00:47:00,623 --> 00:47:04,411
'Εχουμε τώρα τους Φ.Τ.Π.Μ.Σ.
548
00:47:07,303 --> 00:47:10,852
Πρέπει να αποφασίσουμε
ποιος θα'ναι ο στόχος μας.
549
00:47:29,743 --> 00:47:31,779
2813.
550
00:47:41,743 --> 00:47:43,813
-Είναι ο Μάρκο εκεί;
-Ποιος Μάρκο;
551
00:47:44,143 --> 00:47:46,213
-Ο Μάρκο Μιλότσα.
-Δεν τον ξέρω.
552
00:47:46,503 --> 00:47:49,256
-Με ποιον ομιλώ;
-Λάθος νούμερο πήρατε.
553
00:47:58,823 --> 00:48:01,895
-Τηλεφώνησες;
-Ποια είσαι εσύ;
554
00:48:06,823 --> 00:48:09,098
θα δειπνήσετε σπίτι απόψε;
555
00:48:11,503 --> 00:48:14,461
-'Οχι.
-Κρίμα, θα κάναμε τη σπεσιαλιτέ.
556
00:48:14,903 --> 00:48:18,532
Καυτές μπανάνες Κισιμάου.
'Εχετε πάει στο Κισιμάου;
557
00:48:18,823 --> 00:48:20,734
-'Οχι.
-Κρίμα.
558
00:48:21,023 --> 00:48:23,696
Οι ομορφότερες κοπέλες
της Σομαλίας εκεί είναι.
559
00:48:24,223 --> 00:48:26,817
-Η γυναίκα σου από εκεί είναι;
-'Οχι.
560
00:48:27,783 --> 00:48:29,819
Εντάξει, μπορείς να πηγαίνεις.
561
00:48:33,823 --> 00:48:36,860
Μπαμπά, ο Μάρκο είμαι.
Είχα κανένα μήνυμα;
562
00:48:37,343 --> 00:48:40,335
'Οχι. Πήρε μια γυναίκα
αλλά δεν άφησε μήνυμα.
563
00:48:40,743 --> 00:48:44,338
-Δεν έχει σημασία.
-Πού είσαι; 'Εφυγες νωρίς το πρωί.
564
00:48:45,183 --> 00:48:48,016
Στο πανεπιστήμιο.
Γράφω σε 10 λεπτά.
565
00:48:53,023 --> 00:48:55,856
'Ακου, Μάρκο.
θέλω να σου μιλήσω.
566
00:48:56,423 --> 00:48:59,540
θα'χεις φίλους εκεί.
θα'θελα να τους γνωρίσω.
567
00:48:59,983 --> 00:49:03,612
Γιατί δεν τους φέρνεις εδώ
την Κυριακή; Κάνω γιορτή.
568
00:49:04,103 --> 00:49:07,698
Κάλεσε όποιον θέλεις
και όσους θέλεις.
569
00:49:12,223 --> 00:49:15,260
θέλετε να'ρθετε σε ένα πάρτι
σπίτι μου την άλλη Κυριακή;
570
00:49:15,583 --> 00:49:17,813
Πάρτι στους Μιλότσα!
Ανυπομονώ!
571
00:49:19,063 --> 00:49:21,896
Παιδιά!
θα πάμε σε ένα πάρτι!
572
00:49:42,183 --> 00:49:43,332
Γεια σας.
573
00:49:43,863 --> 00:49:45,660
Πώς είσαι, Πατσίλι;
574
00:49:48,543 --> 00:49:51,341
-Χαίρομαι που ήρθες.
-Κι εγώ.
575
00:49:54,743 --> 00:49:57,621
Χαμογελάστε, παιδιά!
Σε πάρτι βρίσκεστε.
576
00:50:00,783 --> 00:50:04,856
Χαίρομαι, που σε βλέπω όρθιο
επιτέλους. Νιώθεις καλύτερα;
577
00:50:05,143 --> 00:50:08,499
Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
Οι γιατροί μου με σήκωσαν όρθιο.
578
00:50:08,903 --> 00:50:13,101
-Αν θεωρείται περπάτημα αυτό!
-Ο Μάρκο και οι φίλοι του.
579
00:50:13,703 --> 00:50:16,342
'Ολους τους άλλους
τους ξέρεις ήδη.
580
00:50:19,423 --> 00:50:22,972
-'Ηταν τόσο βίαιη επίθεση.
-Βίαιη και παράλογη.
581
00:50:23,543 --> 00:50:26,899
Αλλά πολύ επιμορφωτική. Καθώς
καθόμουν εκεί παράλυτος...
582
00:50:27,343 --> 00:50:29,857
και αιμορραγούσα,
ολομόναχος...
583
00:50:30,263 --> 00:50:32,333
προσευχήθηκα να
με βοηθήσει ο θεός...
584
00:50:32,543 --> 00:50:35,694
Ανέλυσες ποτέ αυτό
το κύμα τρομοκρατίας;
585
00:50:36,903 --> 00:50:41,181
Ο τυπικός τρομοκράτης έχει
ανάλογη ιδιοσυγκρασία.
586
00:50:42,143 --> 00:50:46,455
Είναι σε διαρκή σύγκρουση,
ειδικά με τους γονείς του...
587
00:50:47,743 --> 00:50:51,372
τους οποίους μαθαίνουν να μισούν
από τη βρεφική ηλικία ακόμα.
588
00:50:51,903 --> 00:50:55,020
Αργότερα απεχθάνονται
κάθε είδους εξουσία.
589
00:50:55,263 --> 00:50:57,652
Πάντα με εντυπωσίαζε το
πώς η ψυχανάλυση...
590
00:50:58,103 --> 00:51:01,334
καταφέρνει να ρίξει
το φταίξιμο για όλα στους γονείς.
591
00:51:03,183 --> 00:51:07,096
Επειδή κατουριόμουν
το βράδυ μικρός...
592
00:51:09,783 --> 00:51:13,492
Είναι πολύ καλύτερα αφότου
μετακόμισε στη σκηνή του.
593
00:51:21,023 --> 00:51:24,095
Ούτε δεκάρα,
μου τα πήραν όλα.
594
00:51:24,543 --> 00:51:26,613
Δεν έχω λεφτά ούτε
για ένα πακέτο τσιγάρα.
595
00:51:26,863 --> 00:51:28,899
Τελείωσα, πάω.
596
00:51:29,503 --> 00:51:33,052
-Δεν πάει για αναστολή;
-Προς το παρόν, όχι.
597
00:51:33,943 --> 00:51:37,253
Μα είμαι έτοιμη να κάνω
τα πάντα για τα 80.
598
00:51:38,023 --> 00:51:41,982
'Η για τα 100.000.000
που χρειάζομαι.
599
00:51:42,383 --> 00:51:46,899
70, ή και 60. Μου αρκούν
αυτά για να τα βγάλω πέρα.
600
00:51:48,023 --> 00:51:51,095
-50 έστω.
-"Τα πάντα", είπες;
601
00:51:51,823 --> 00:51:55,702
-Οτιδήποτε.
-50.000.000 είναι πολλά λεφτά.
602
00:51:56,663 --> 00:51:58,733
Για σένα, όχι.
603
00:52:00,223 --> 00:52:04,011
Ντρέπομαι τόσο για όλα αυτά.
Δεν έχω απατήσει ποτέ.
604
00:52:04,383 --> 00:52:06,021
Σε πιστεύω.
605
00:52:06,703 --> 00:52:08,694
Πότε θες να με δεις;
606
00:52:11,423 --> 00:52:14,699
Εκπλήσσομαι! Αλήθεια πίστεψες
πως σοβαρολογούσα!
607
00:52:16,103 --> 00:52:20,096
Δεν είναι άγγελος ο Μάρεϊ.
Μ'αυτό που πήγε να μου κάνει!
608
00:52:20,743 --> 00:52:22,654
Ας φαληρίσει.
609
00:52:23,703 --> 00:52:26,820
Μα μην απογοητεύεσαι. Πήγαινε
στον Μουμπικάτσι, με το πούρο.
610
00:52:27,223 --> 00:52:29,373
Είναι τρομερά πλούσιος και
είναι εξίσου δεμένοι.
611
00:52:29,743 --> 00:52:32,211
Εμπρός!
Χάσου από μπροστά μου!
612
00:52:36,903 --> 00:52:40,896
Φίλοι μου, φάτε κάτι!
Πιείτε ένα ποτό! Χορέψτε!
613
00:52:43,463 --> 00:52:45,181
Ικανοποιήθηκες;
614
00:52:46,903 --> 00:52:50,976
Πολύ ωραίο το μούσι σου.
Είχα κι εγώ κάποτε, στα βουνά.
615
00:52:51,503 --> 00:52:55,382
-Στο θέρετρο του σκι, σωστά;
-'Οχι, στην Αντίσταση.
616
00:52:56,543 --> 00:52:59,660
-Πού γνωρίσατε τον Μάρκο;
-Στο πανεπιστήμιο.
617
00:53:00,423 --> 00:53:04,018
-Είσαι κι εσύ φοιτητής;
-'Οχι, επαγγελματίας εγκληματίας.
618
00:53:04,703 --> 00:53:07,820
Χρησιμοποιήστε ελεύθερα
την πισίνα. 'Εχουμε μαγιό.
619
00:53:08,423 --> 00:53:10,539
Για σένα έχω και σαπούνι.
620
00:53:14,343 --> 00:53:16,857
-Ορίστε, Κάρλα. Κανείς άλλος;
-Εγώ.
621
00:53:17,303 --> 00:53:21,182
Μ'αρέσουν οι φίλοι σου. Χ αλαροί,
ανοιχτοί, πάντα χαμογελαστοί.
622
00:53:21,743 --> 00:53:23,654
Ειδικά αυτός εδώ.
623
00:53:30,223 --> 00:53:33,215
-Γοητευτική παρέα.
-Αγνόησέ τους.
624
00:53:33,583 --> 00:53:37,132
Τους κάλεσα για να δω πώς
είναι οι φίλοι του Μάρκο.
625
00:53:37,543 --> 00:53:39,977
Εσύ δεν παρακολουθείς
τα αγόρια της κόρης σου;
626
00:53:40,303 --> 00:53:43,375
Αδιαφορώ για την κόρη μου.
Στο διάολο τα αγόρια της.
627
00:53:43,783 --> 00:53:47,537
Μ'έχει φέρει ως εδώ. Είναι
έγκυος, ούτε ξέρω από ποιον!
628
00:53:47,943 --> 00:53:50,821
-Πρέπει να το κάνεις βούκινο;
-Βούλωσ'το!
629
00:53:53,103 --> 00:53:57,335
Είναι καθάρματα όλοι! Φονιάδες!
Πρέπει να στηθούν στον τοίχο!
630
00:53:58,943 --> 00:54:01,855
Μη μου πεις πως έγινες
Ναζί τώρα στα γεράματα!
631
00:54:02,143 --> 00:54:05,419
Αποκαλείς εμένα Ναζί;
Εσύ τους τα:ΐζεις
632
00:54:05,823 --> 00:54:09,498
Αυτοί είναι χειρότεροι από Ναζί!
Δικάζουν, καταδικάζουν...
633
00:54:09,863 --> 00:54:11,694
και σκοτώνουν!
634
00:54:12,103 --> 00:54:15,254
θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο!
Ούτε πουκάμισο δεν αλλάζουν!
635
00:54:15,703 --> 00:54:19,491
Ποιον νομίζεις ότι κυνηγάνε;
Εμένα, εσένα, όλους μας!
636
00:54:20,183 --> 00:54:22,492
-Μόνο επειδή είμαστε επιτυχημένοι.
-Τι είναι, Ντομπέμπε;
637
00:54:22,863 --> 00:54:25,616
-'Ηρθε η μις Κονστάνζα.
-Με συγχωρείς. Και ηρέμησε.
638
00:54:40,863 --> 00:54:43,536
-Κονστάνζα, πώς είσαι;
-Χάρι Κρίσνα.
639
00:54:43,863 --> 00:54:45,979
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά, μπαμπά.
640
00:54:46,263 --> 00:54:49,221
Επιτέλους, έχω μία αποστολή.
Είμαι μαθήτρια του Σιντάρτα...
641
00:54:49,543 --> 00:54:51,898
που βρήκε επιτέλους
τη γαλήνη μέσα του.
642
00:54:52,263 --> 00:54:55,061
'Ηρθα να σε αποχαιρετίσω.
Φεύγω αύριο για την Ινδία.
643
00:54:55,503 --> 00:54:58,336
-Είπες στον Λίλο πως φεύγεις;
-Φυσικά.
644
00:54:58,783 --> 00:55:01,900
Αυτός με έθεσε
υπό τη φροντίδα του Ντουν.
645
00:55:02,743 --> 00:55:07,214
Χάρι Κρίσνα. Είμαι ο γκουρού της.
Ο πνευματικός της καθοδηγητής.
646
00:55:08,223 --> 00:55:11,977
Νιώθει πολύ καλύτερα.
Ανακάλυψε εκ νέου το κάρμα της.
647
00:55:14,023 --> 00:55:16,742
Είσαι βουδιστής μοναχός.
648
00:55:17,543 --> 00:55:21,172
'Οχι, προοδεύσαμε πέρα από
τον Βούδα πριν χρόνια.
649
00:55:21,503 --> 00:55:24,939
Και έχουμε ήδη εδώ γύρω
πάνω από 70 ναούς.
650
00:55:25,383 --> 00:55:28,375
'Εγινε πραγματική αναγέννηση
του θρησκευτικού ενδιαφέροντος.
651
00:55:29,823 --> 00:55:31,973
Αν αυτό θες, θα σου κάνει καλό.
652
00:55:33,543 --> 00:55:36,421
θέλετε να'ρθετε μέσα;
'Εχουμε πάρτι, έχει πολύ φαγητό.
653
00:55:36,743 --> 00:55:39,940
'Οχι, δεν μπαίνω μέσα.
Δεν υπάρχει ζεν εκεί μέσα.
654
00:55:45,383 --> 00:55:48,898
Είναι αλήθεια, θα δυσκολευτεί.
Είναι στην πρώτη φάση ακόμα.
655
00:55:49,383 --> 00:55:54,582
-Εσύ μπορείς να περάσεις;
-θα ήταν τιμή μου. Ευχαριστώ.
656
00:55:55,743 --> 00:55:59,656
Ακολουθούμε αυστηρή
μικροβιοτική δίαιτα αγνότητας.
657
00:56:00,263 --> 00:56:03,300
Αλλά μια μικρή λιχουδιά
πού και πού δεν κάνει κακό.
658
00:56:14,543 --> 00:56:18,013
Πάρε ελεύθερα, ό,τι σ'αρέσει.
Σαν στο σπίτι σου.
659
00:56:21,783 --> 00:56:24,855
'Οχι, διαβάζω μόνο
όσους έχουν κερδίσει νόμπελ.
660
00:56:25,583 --> 00:56:29,735
Το ξέρω, μα δεν είναι σκάνδαλο.
Μια συμφωνία ρουτίνας είναι.
661
00:56:32,063 --> 00:56:36,420
Εμένα δεν με έχεις πείσει ακόμα.
Και πάψε να προσπαθείς.
662
00:56:37,423 --> 00:56:40,972
θα μάθεις την άποψή μου
στο αυριανό μου άρθρο.
663
00:56:41,263 --> 00:56:45,302
Ελεύθερα, δική σου εφημερίδα είναι.
Μα η αλήθεια θα φανεί μετά.
664
00:56:45,983 --> 00:56:50,056
Το ξέρω αυτό, μα χάρη στην
ελευθερία του Τύπου, όχι εσένα.
665
00:56:50,223 --> 00:56:52,862
-'Εβγαλαν το χοιρινό! θα'ρθεις;
-Πρώτα πας να με ξεγελάσεις.
666
00:56:53,183 --> 00:56:54,980
Και μετά να με ταράξεις.
667
00:57:00,183 --> 00:57:03,971
-Αναγνωρίζεις κανέναν;
-'Εχω στα αρχεία κάποιους νομίζω.
668
00:57:04,503 --> 00:57:08,382
Δεν είμαι σίγουρος. 'Ελα στο
αρχηγείο να σου πω σίγουρα.
669
00:57:09,423 --> 00:57:12,540
-Γιατί έχουν φάκελο;
-Για αντι-τρομοκρατία.
670
00:57:13,263 --> 00:57:16,300
Είμαι σίγουρος πως ξέρω
κάποιους. θα το δούμε.
671
00:57:17,103 --> 00:57:20,413
-Εκπλήσσεσαι που είναι εδώ;
-Είναι λίγο αταίριαστοι.
672
00:57:20,863 --> 00:57:24,094
Μα ο Μάρκο τους λατρεύει.
Αφού ζούμε σ'αυτόν τον κόσμο...
673
00:57:24,623 --> 00:57:27,535
πρέπει να πιαστούμε χέρι χέρι
καλοί και κακοί, νέοι και γέροι...
674
00:57:27,903 --> 00:57:30,861
και να πορευτούμε προς τη δόξα.
Την τελική έκρηξη!
675
00:57:31,343 --> 00:57:34,301
Αν είναι να φύγω,
θέλω να φύγω με στιλ!
676
00:57:34,743 --> 00:57:37,894
Σαν τον Τιτανικό. Η ορχήστρα
παίζει την ώρα που βυθίζεται.
677
00:57:38,303 --> 00:57:40,214
Μα όχι μ'αυτό το ροκ!
678
00:57:40,543 --> 00:57:43,853
Ας αυτοκαταστραφούμε
με τη δικιά μας μουσική!
679
00:57:46,263 --> 00:57:49,494
Παίξτε το Μπαμπίνα ιν Αμοράτα.
Και δώσ'μου το μικρόφωνο.
680
00:58:08,703 --> 00:58:10,580
Δεν είναι άσχημος.
681
00:58:28,423 --> 00:58:30,300
Πάμε.
682
00:58:40,063 --> 00:58:42,577
-Αντίο, σύντροφε.
-Σύντροφε και παραμύθια!
683
00:58:53,903 --> 00:58:55,575
Σας ευχαριστώ.
684
00:58:56,703 --> 00:58:58,341
Σ'έκανα να κλάψεις;
685
00:59:53,543 --> 00:59:56,182
-Αντίο.
-Γεια σου, Αλμπίνο!
686
00:59:57,343 --> 00:59:59,937
Υπέροχο πάρτι, Αλμπίνο!
687
01:00:08,463 --> 01:00:11,296
-θα είμαι σε επαφή.
-θα σε πάρω το πρωί.
688
01:00:13,783 --> 01:00:16,251
Τι κάνεις;
Μπες μέσα.
689
01:00:17,183 --> 01:00:21,415
Ακούς το γαύγισμα αυτού
του σκύλου; Σίγουρα είναι μπόξερ.
690
01:00:24,423 --> 01:00:27,176
-Ναι, μπόξερ είναι.
-Φυσικά.
691
01:00:29,423 --> 01:00:31,015
'Ελα, τώρα.
692
01:00:31,503 --> 01:00:34,142
Σε ευχαριστώ, για την υπέροχη
βραδιά, Αλμπίνο.
693
01:00:42,303 --> 01:00:46,376
Δεν είναι υπέροχο; Μου θυμίζει την
πρώτη μου αεροπορική επιδρομή.
694
01:00:47,543 --> 01:00:49,773
Φοβερά είχαμε περάσει!
695
01:00:50,063 --> 01:00:53,214
Καληνύχτα, αγάπη μου.
Να οδηγείς προσεκτικά.
696
01:01:06,423 --> 01:01:08,653
'Οχι, συνεχίστε να τραγουδάτε!
697
01:01:42,783 --> 01:01:47,015
Η δίκη κράτησε λιγότερα
από 45 λεπτά.
698
01:01:47,623 --> 01:01:49,932
Ο Πιτ κρίθηκε ένοχος.
699
01:01:50,463 --> 01:01:54,251
Η ψήφος ήταν ομόφωνη,
με εξαίρεση τη δική μου.
700
01:01:54,863 --> 01:01:57,980
Για άλλη μια φορά, ανέλαβα
τον ρόλο της υπεράσπισης.
701
01:01:58,503 --> 01:02:01,540
Για άλλη μια φορά η ποινή
θα εκτελεστεί στις 12.
702
01:02:04,383 --> 01:02:06,339
Πιτ;
703
01:02:07,023 --> 01:02:10,459
Είναι το σκίτσο ενός απαγωγέα
μίας ανατρεπτικής οργάνωσης.
704
01:02:11,023 --> 01:02:14,618
-Μοιάζει με ένα παιδί απ'το πάρτι.
-Δεν καταλαβαίνω με ποιο.
705
01:02:18,383 --> 01:02:22,581
Δεν μοιάζει με τον μελαχρινό.
'Εχει ειδικότητα στις μολότοφ.
706
01:02:24,023 --> 01:02:26,662
Εμένα όλοι ίδιοι μου φαίνονται.
Ποιος τα φτιάχνει αυτά;
707
01:02:27,023 --> 01:02:29,218
Εγώ. 'Εχω σπουδάσει
Καλές Τέχνες.
708
01:02:29,623 --> 01:02:32,581
-Μπράβο σου.
-Ας περάσουμε στην ταινία.
709
01:02:33,823 --> 01:02:35,779
Πρέπει να πάμε δίπλα.
710
01:03:24,263 --> 01:03:25,935
Ο Μάρκο!
711
01:03:27,263 --> 01:03:29,493
Παραλίγο να μην τον γνωρίσω.
712
01:03:30,823 --> 01:03:33,940
-Τον συλλάβατε;
-Δεν γίνεται να πιάνονται όλοι.
713
01:03:34,263 --> 01:03:35,935
'Εχει φάκελο τότε;
714
01:03:38,383 --> 01:03:42,979
Δεν ήθελα να νιώσεις απ'έξω.
Εσύ είσαι πολύ πιο εντυπωσιακός.
715
01:03:54,903 --> 01:03:58,657
Βλέπεις; Είσαι υπέροχος.
'Επρεπε να'χες γίνει ηθοποιός.
716
01:04:52,183 --> 01:04:54,413
Παρακαλώ;
Καλησπέρα, μις.
717
01:04:54,783 --> 01:04:57,980
Δεν είμαι σίγουρος,
περιμένετε να δω. Η μις Μάργκο.
718
01:04:58,743 --> 01:05:01,655
-Λείπω.
-θα δειπνήσει στην πόλη απόψε.
719
01:05:02,423 --> 01:05:04,459
θα του το πω.
Αντίο.
720
01:05:07,103 --> 01:05:10,857
-θέλω να σου μιλήσω. 'Ελα, λίγο.
-'Οχι τώρα, μπαμπά. Δεν μπορώ.
721
01:05:11,183 --> 01:05:13,014
-Γιατί;
-θα πάω στο θέατρο απόψε.
722
01:05:13,303 --> 01:05:15,942
Δεν έχεις να πας πουθενά!
Είπα πως θέλω να σου μιλήσω!
723
01:05:16,223 --> 01:05:17,815
'Ελα μαζί μου.
724
01:05:18,503 --> 01:05:20,494
Σταμάτα να με
αντιμετωπίζεις σαν παιδί!
725
01:05:23,463 --> 01:05:25,135
Κάτσε, είπα.
726
01:05:33,023 --> 01:05:35,059
Είναι ώρα να μιλήσουμε.
727
01:05:35,903 --> 01:05:38,781
Ως τώρα σεβόμουν πάντα
την ιδιωτική σου ζωή.
728
01:05:39,263 --> 01:05:42,335
Σε άφησα να πηγαινοέρχεσαι
όποτε ήθελες. 'Ετσι δεν είναι;
729
01:05:42,983 --> 01:05:46,100
Μα είναι επικίνδυνοι καιροί
και ανησυχώ για σένα.
730
01:05:46,583 --> 01:05:50,292
Ο κόσμος έχει τρελαθεί, δεν θέλω
να μπλέξεις σε κάτι επικίνδυνο.
731
01:05:50,783 --> 01:05:53,900
-Και λοιπόν;
-Λοιπόν, το εξής:
732
01:05:54,383 --> 01:05:57,819
Γνώρισα τους δήθεν φίλους σου.
Και είναι παντελώς άχρηστοι.
733
01:05:58,423 --> 01:06:01,938
-Τους θεωρείς κακή παρέα;
-Πάρα πολύ κακή!
734
01:06:02,663 --> 01:06:04,972
Ξέρω πως τον περισσότερο
καιρό απλά χαζολογάνε.
735
01:06:05,343 --> 01:06:08,335
Αλλά η πολιτική εμπλοκή στην
Ιταλία είναι πολύ επικίνδυνη.
736
01:06:08,703 --> 01:06:12,332
-Μόνο ένας τρελός το κάνει!
-Τι εννοείς; Κανείς δεν παίζει.
737
01:06:12,823 --> 01:06:15,291
Σοβαρά; Τότε αυτό
το κάνει ακόμα χειρότερο.
738
01:06:15,863 --> 01:06:18,935
Στο εξής θα σε παρακολουθώ.
θα δίνω πολλή προσοχή.
739
01:06:19,303 --> 01:06:23,296
Δεν θα σ'αφήσω να μπλέξεις σε
κάτι που δεν θα'χει γυρισμό.
740
01:06:24,423 --> 01:06:26,459
Μην ανησυχείς,
φροντίζω τον εαυτό μου.
741
01:06:26,903 --> 01:06:29,975
-Το ελπίζω!
-Ωραία. Μπορώ να φύγω τώρα;
742
01:06:30,463 --> 01:06:34,376
'Οχι! Δεν τελείωσα ακόμα.
Δεν θα κουνηθείς αν δεν τελειώσω!
743
01:06:35,063 --> 01:06:37,941
Για το θεό, σταμάτα να μου
φέρεσαι λες κι είμαι 8χρονο!
744
01:06:38,343 --> 01:06:40,573
Σταμάτα να προσπαθείς
να ελέγξεις τη ζωή μου...
745
01:06:40,983 --> 01:06:43,781
αλλιώς θα φύγω και
δεν θα ξαναγυρίσω!
746
01:06:46,663 --> 01:06:49,621
Δεν το'κανα επίτηδες.
Δεν το'θελα.
747
01:06:51,343 --> 01:06:53,573
Είσαι ενήλικος άντρας.
748
01:06:54,623 --> 01:06:57,581
23χρονών και κάνεις ακόμα
νευρικά ξεσπάσματα. Ντρέπομαι!
749
01:06:57,823 --> 01:06:59,620
Κι εγώ ντρέπομαι για σένα.
750
01:06:59,943 --> 01:07:03,413
Την Κυριακή έπρεπε να σηκωθείς
και να τραγουδήσεις, έτσι;
751
01:07:03,743 --> 01:07:05,176
Πάψε!
752
01:07:05,583 --> 01:07:08,416
Δεν μπορώ να γελοιοποιηθώ
κι εγώ πού και πού;
753
01:07:08,903 --> 01:07:13,055
'Η όχι; 'Ο,τι κι αν κάνω,
το παρουσιάζεις εγωιστικό.
754
01:07:15,023 --> 01:07:18,379
Είσαι εγωιστής. Με έστειλες
εσωτερικό για να με ξεφορτωθείς.
755
01:07:18,703 --> 01:07:22,013
Ιππασία, τένις! Μόρφωση είν'αυτό;
Αυτός είναι ο αληθινός κόσμος;
756
01:07:22,503 --> 01:07:24,937
Πάντα έλεγες πως θα πρέπει
να παλέψω για να επιβιώσω.
757
01:07:25,263 --> 01:07:27,299
Με τι θα πολεμήσω,
με μπαστούνι του κρίκετ;
758
01:07:27,583 --> 01:07:30,893
'Ηθελα να'χεις όλα όσα δεν είχα!
Γινόταν πόλεμος εκεί έξω!
759
01:07:31,223 --> 01:07:34,420
Δεν θέλω να ακούσω για τις καλές
παλιές μέρες στην Αντίσταση!
760
01:07:34,823 --> 01:07:38,054
Για να στηρίξεις τον καπιταλιστή
το'κανες. 'Ενας φασίστας είσαι!
761
01:07:38,543 --> 01:07:41,535
Σκάσε! Δεν σου επιτρέπω
να προσβάλλεις το παρελθόν μου!
762
01:07:41,823 --> 01:07:44,018
Το παρόν σου είναι
ακόμα πιο αποκρουστικό!
763
01:07:46,863 --> 01:07:50,822
-Αυτή τη φορά το'θελα!
-Ξέρεις πόσο έκανε αυτό;
764
01:07:51,383 --> 01:07:54,295
θα σου βρω έναν ψυχίατρο!
Αύριο πρωί πρωί!
765
01:07:54,743 --> 01:07:57,860
Λυπάμαι, μα δεν ξαναδέχομαι
άλλη εντολή από σένα!
766
01:08:00,063 --> 01:08:01,781
Μάρκο, γύρνα πίσω!
767
01:08:02,463 --> 01:08:04,533
'Ελα, θα μιλήσουμε ήρεμα.
768
01:08:05,063 --> 01:08:07,531
-Φεύγω.
-'Οχι, μη!
769
01:08:08,103 --> 01:08:10,776
-Πρέπει.
-θα ξαναγυρίσεις;
770
01:08:11,103 --> 01:08:13,617
Μην ανησυχείς, μπαμπά.
θα ξαναγυρίσω.
771
01:08:19,823 --> 01:08:21,734
Τι να κάνω;
772
01:09:22,303 --> 01:09:25,136
Το όνομα αρχίζει από "Π"
Αυτός είναι ο στόχος.
773
01:09:25,463 --> 01:09:28,455
'Ισως είναι ο Πρόεδρος Πεντίνι.
'Η εγώ, ο Μάριο Παρέλα.
774
01:09:29,703 --> 01:09:33,491
Είδες την εφημερίδα; Ο Σαλβίνι
τα δίνει όλα αυτή τη φορά!
775
01:09:34,343 --> 01:09:37,619
Το είδα και δεν εκπλήσσομαι.
Πάντα ήταν του πανικού αυτός.
776
01:09:37,943 --> 01:09:41,822
"Μεγάλη κίνηση των Πολυεθνικών".
Καλός σου φίλος, έτσι;
777
01:09:42,823 --> 01:09:45,132
-'Εμαθες για τον Αλμπέντι;
-Τι πράγμα;
778
01:09:46,063 --> 01:09:49,533
Δεν άντεχε τη χρεωκοπία
και αυτοκτόνησε.
779
01:09:50,343 --> 01:09:52,061
Πολύ κρίμα.
780
01:09:53,823 --> 01:09:57,099
Να κάνουμε μία χειρονομία. Στείλε
στη χήρα μία επιταγή 30.000.000.
781
01:09:57,583 --> 01:10:01,019
-Το'κανα, μα έστειλα 15.000.000.
-Τα 30 ήταν πολλά έτσι κι αλλιώς.
782
01:10:02,743 --> 01:10:05,462
Μην ανησυχείτε.
'Ολα προχωράνε πολύ καλά.
783
01:10:05,783 --> 01:10:08,536
Το υποκατάστημά μας
στο Μόντρεαλ άνοιξε εχθές.
784
01:10:08,943 --> 01:10:11,093
Ο πρόεδρος πήγε στο Μόντρεαλ
από τις Μπαχάμες.
785
01:10:11,423 --> 01:10:13,414
Χαίρομαι που πάει τόσο καλά.
786
01:10:20,903 --> 01:10:22,222
'Οχι, πάλι!
787
01:10:22,583 --> 01:10:24,539
'Ολοι στο πάτωμα!
Εμπρός!
788
01:10:25,103 --> 01:10:27,173
Είναι ληστεία!
Μην κουνιέστε!
789
01:10:27,503 --> 01:10:30,620
Δεύτερη φορά αυτό το μήνα.
Μην ανησυχείτε, λίγα λεπτά θα'ναι.
790
01:10:31,183 --> 01:10:34,858
-Πότε συναντάς τον Κόλντγουελ;
-Τη Δευτέρα στις 4.00'.
791
01:10:35,623 --> 01:10:38,615
Αν δεν ήταν η ληστεία, δεν θα'χα
προσέξει το υπέροχο ταβάνι σας.
792
01:10:39,103 --> 01:10:42,493
Δεν είναι εντυπωσιακό; Απομίμηση.
Το πρωτότυπο είναι στη Φλωρεντία
793
01:10:42,823 --> 01:10:44,859
Με κάνει περήφανο
που είμαι Ιταλός.
794
01:10:45,183 --> 01:10:47,139
Ελάτε, πάμε να φύγουμε!
795
01:10:48,503 --> 01:10:51,381
Αν δεν θέλετε να πάθετε
κακό μην κουνηθεί κανείς.
796
01:10:53,303 --> 01:10:54,895
Είπα ακίνητη, κυρία!
797
01:10:55,783 --> 01:10:57,182
Πάμε.
798
01:11:01,023 --> 01:11:03,491
Αυτό ήταν.
Ευχαριστούμε και πάλι.
799
01:11:07,063 --> 01:11:09,941
-Ποιον πρέπει να δούμε τώρα;
-Τους Πενέρι και Πιτσίνι.
800
01:11:10,743 --> 01:11:12,335
Μπροστά σας ήμουν εγώ!
801
01:11:16,503 --> 01:11:18,778
Ο Μάρκο δεν θα
γυρίσει σπίτι απόψε.
802
01:11:19,823 --> 01:11:22,621
Κάπου πήγε. Μου άφησε
ένα σημείωμα που έλεγε μόνο:
803
01:11:22,983 --> 01:11:26,339
"Μπαμπά, φεύγω για λίγο.
Πήρα τη δερμάτινη βαλίτσα σου."
804
01:11:27,143 --> 01:11:32,012
Δεν είναι κακό στην ηλικία του.
Σε ενοχλεί που πήρε τη βαλίτσα.
805
01:11:32,583 --> 01:11:35,336
Αδιαφορώ για τη βαλίτσα.
806
01:11:36,423 --> 01:11:39,733
Δεν μπορώ να ξεπεράσω αυτά
που γράφει στο ημερολόγιό του.
807
01:11:40,903 --> 01:11:44,054
Οι φράσεις που χρησιμοποιεί
είναι τόσο γεμάτες θυμό.
808
01:11:44,423 --> 01:11:47,176
Μα κανείς δεν λέει την αλήθεια
στο ημερολόγιό του.
809
01:11:47,583 --> 01:11:50,017
Πού να δεις τι έγραφα εγώ.
'Ολο ψέματα.
810
01:11:50,543 --> 01:11:53,774
Κανείς δεν θα το διάβαζε,
οπότε έγραφα ό,τι ήθελα.
811
01:11:54,223 --> 01:11:57,295
Κάποτε είπα πως ο θείος μού
πρόσφερε ζαχαρωτά για σεξ.
812
01:11:57,663 --> 01:11:59,813
Και πού να δεις
τι έχω γράψει για σένα.
813
01:12:00,383 --> 01:12:03,261
Εγώ και η Τζούλια
τσακωνόμασταν συνέχεια.
814
01:12:04,223 --> 01:12:07,738
Ειδικά στο δείπνο.
Και τα παιδιά τα'βλεπαν όλα.
815
01:12:08,543 --> 01:12:11,455
Πιθανότατα γι'αυτό
με μισεί ο Μάρκο.
816
01:12:13,223 --> 01:12:17,341
Δεν σε μισεί. Είναι μπερδεμένος.
Σκέφτεται τόσο την πολιτική...
817
01:12:17,823 --> 01:12:21,213
που δεν ξέρει
ποιον δρόμο να ακολουθήσει.
818
01:12:24,783 --> 01:12:27,775
Τον κατηγορείς;
Ούτε εγώ μπορώ να διαλέξω.
819
01:12:28,223 --> 01:12:31,420
'Ετσι που πάει ο κόσμος...
Φοβάμαι. Υπάρχει μίσος παντού.
820
01:12:31,703 --> 01:12:34,456
Η αγάπη μου για σένα
είναι η μόνη σιγουριά.
821
01:13:06,103 --> 01:13:07,218
Ποιος είναι;
822
01:13:07,503 --> 01:13:10,063
Ο Αλμπίνο.
Γεια σου, μπαμπά.
823
01:13:10,543 --> 01:13:13,216
-Τι κάνεις εδώ;
-'Ηρθα να σε δω. Φυτεύεις;
824
01:13:15,223 --> 01:13:18,374
-Πώς βγήκε το κρασί;
-Καλό. Δύο βαρέλια φέτος.
825
01:13:19,063 --> 01:13:21,941
Είναι έτοιμες οι λιαστές ντομάτες;
Μπορώ να δοκιμάσω μερικές;
826
01:13:22,343 --> 01:13:26,302
Ναι, μα δεν είναι πολύ γευστικές.
Δεν είχε αρκετό ήλιο.
827
01:13:29,343 --> 01:13:33,894
Πρέπει να σου μιλήσω, μπαμπά.
Ανησυχώ λίγο για τον Μάρκο.
828
01:13:36,183 --> 01:13:38,981
'Εφυγε.
Υπέροχες είναι οι ντομάτες.
829
01:13:39,583 --> 01:13:44,020
-Φοβάμαι πως θα μπλέξει.
-'Ολοι φεύγουν κάποτε.
830
01:13:45,463 --> 01:13:49,854
-θέλω τη συμβουλή σου.
-Γιατί; 'Ο,τι θες θα κάνεις.
831
01:13:51,903 --> 01:13:54,053
Το θυμάσαι αυτό;
832
01:13:55,543 --> 01:13:59,582
-Και βέβαια το θυμάμαι.
-Αυτό σ'έκανε άντρα.
833
01:14:00,063 --> 01:14:03,578
'Οχι. Ο Μάρκο είναι
λίγο μεγάλος γι'αυτό.
834
01:14:04,143 --> 01:14:08,261
-Πώς σου φαίνεται το κρασί μου;
-Δεν είναι παιδί ο Μάρκο.
835
01:14:08,783 --> 01:14:12,571
Ούτε άντρας είναι ακόμα.
'Ενα καλό ξύλο χρειάζεται.
836
01:14:14,183 --> 01:14:16,936
-Εσένα σ'έδερνε ο πατέρας σου;
-'Οχι, μα προσπάθησε μια φορά.
837
01:14:17,303 --> 01:14:19,134
Του'σπασα τρία δόντια!
838
01:14:20,543 --> 01:14:24,377
Ευχαριστώ, μπαμπά.
Τουλάχιστον μου'φτιαξες το κέφι!
839
01:14:24,623 --> 01:14:27,740
-Πάω στην Αμερική αύριο.
-Βρες τον Σαλβατόρε Λαμούτσο.
840
01:14:28,183 --> 01:14:32,017
Ο μόνος που έχει απομείνει και
ξέρει να φτιάχνει αληθινά πούρα.
841
01:14:32,463 --> 01:14:35,182
Μένει στο Μπρούκλιν.
Φέρε μου 6 ντουζίνες.
842
01:14:35,583 --> 01:14:39,178
-Στον Καναδά θα πάω.
-Γιατί δεν το'λεγες; Φύγε από εδώ!
843
01:14:43,263 --> 01:14:45,572
Λες και μιλάω μόνο
για ν'ακούω τη φωνή μου.
844
01:14:48,943 --> 01:14:51,741
Δεν μου είπε καν
αν του άρεσε το κρασί.
845
01:15:07,463 --> 01:15:11,251
Μια χαρά το αντιμετωπίζεις.
'Εχουμε 12 σήμερα.
846
01:15:13,423 --> 01:15:16,460
Σήμερα θα γίνει το χτύπημα,
σύμφωνα με τον Μάρκο.
847
01:15:16,783 --> 01:15:19,775
-Και το όνομά σου αρχίζει από Π.
-'Ελα, τώρα!
848
01:15:20,223 --> 01:15:23,260
-Γιατί το αναφέρεις συνέχεια;
-Ανησυχώ για σένα.
849
01:15:23,983 --> 01:15:26,975
Δεν είσαι δημοφιλής στους νέους.
Τους επιτίθεσαι διαρκώς...
850
01:15:27,263 --> 01:15:29,493
και δεν ξεχνάνε εύκολα.
851
01:15:30,743 --> 01:15:34,736
Και είσαι ένας βιομήχανος
με αμέτρητες ξένες επενδύσεις.
852
01:15:35,383 --> 01:15:38,500
Ναι, μα δεν είμαι ο μόνος
με ξένες επενδύσεις.
853
01:15:38,823 --> 01:15:42,862
-Εσύ έχεις τις διπλές από μένα.
-Το Μιλότσα δεν αρχίζει από Π.
854
01:15:43,583 --> 01:15:46,416
Δεν θέλω να με ενοχλεί
η συνείδησή μου.
855
01:15:46,703 --> 01:15:49,456
Μόλις φτάσω θα σου τηλεφωνήσω.
Να βεβαιωθώ πως είσαι καλά.
856
01:15:49,703 --> 01:15:51,136
Αφού επιμένεις.
857
01:15:51,503 --> 01:15:54,336
Με συγχωρείτε, κύριε.
Μας ακολουθεί ένα αμάξι.
858
01:15:54,863 --> 01:15:57,536
Προσπάθησα να του ξεφύγω
μα δεν τα καταφέρνω.
859
01:15:58,543 --> 01:16:02,138
Μην ανησυχείς. Ο Μάριο είναι,
ο νέος μου σωματοφύλακας.
860
01:16:02,583 --> 01:16:04,938
Του είπα να μας ακολουθήσει
για καλό και για κακό.
861
01:16:12,983 --> 01:16:16,293
'Εχε τα μάτια σου ανοιχτά.
θα σε πάρω μόλις φτάσω.
862
01:16:17,303 --> 01:16:21,012
Υπόγραψε το συμβόλαιο πρώτα.
Αυτά τα νέα θέλω να ακούσω.
863
01:16:22,863 --> 01:16:25,935
-Τι ώρα είναι;
-Λίγο νωρίς, μα μην περιμένεις.
864
01:16:26,263 --> 01:16:29,335
θα κάνω check in. Παραδέξου το,
έχεις χεστεί απ'τον φόβο σου!
865
01:16:30,903 --> 01:16:33,622
Πρόσεξε πώς θα
περάσεις τον δρόμο!
866
01:16:36,583 --> 01:16:38,733
Καλημέρα, κύριε.
'Εχω το αεροπλάνο σας έτοιμο.
867
01:16:39,263 --> 01:16:41,299
Ορίστε το διαβατήριό μου.
868
01:16:47,383 --> 01:16:49,101
Ελάτε, περιμένει ο κόσμος.
869
01:16:49,503 --> 01:16:52,415
-Φοβάμαι.
-Τι φοβάστε;
870
01:16:53,903 --> 01:16:57,498
-'Εχει ηλεκτρισμό εκεί μέσα.
-Τίποτα δεν έχει.
871
01:16:59,583 --> 01:17:02,859
Κοίτα, εγώ πέρασα. Πάμε μαζί.
Τρελόγρια!
872
01:17:07,103 --> 01:17:08,582
Εντάξει.
873
01:17:08,943 --> 01:17:11,173
-Τι είναι αυτό;
-Δώρο για τον γιο μου.
874
01:17:12,143 --> 01:17:14,293
Στέφανο, κοίτα!
875
01:17:15,343 --> 01:17:17,379
Εντάξει, μπορείτε να φύγετε.
876
01:17:23,263 --> 01:17:25,094
Καθίστε, κύριε.
877
01:17:25,503 --> 01:17:27,141
Να σας βοηθήσω μ'αυτό.
878
01:17:27,503 --> 01:17:30,256
Κυρίες και κύριοι, εκ μέρους τού
κυβερνήτη και του πληρώματος...
879
01:17:30,623 --> 01:17:33,933
σας καλωσορίζω
στην πτήση 32 της ΑΙitaΙia.
880
01:17:34,783 --> 01:17:36,933
Πετάμε με Βoing 707...
881
01:17:37,263 --> 01:17:40,221
και η πτήση για το Μόντρεαλ
θα διαρκέσει 9 ώρες ακριβώς.
882
01:17:40,583 --> 01:17:42,699
Παρακαλώ προσδεθείτε
και μην καπνίζετε.
883
01:17:43,103 --> 01:17:46,254
Τοποθετήστε τις χειραποσκευές
κάτω από τα καθίσματά σας.
884
01:18:28,743 --> 01:18:33,863
Πισέντι, Περτίνι, Πιρέλι,
Πιάτσο, Πίκολι, Παρέλα...
885
01:18:38,463 --> 01:18:41,421
Πιάτσα, Πόντι,
Παστορίνο, Πόρτα.
886
01:18:55,263 --> 01:18:56,776
-Ορίστε, κύριε.
-Τι ώρα είναι;
887
01:18:57,183 --> 01:18:59,060
-1 0.00' ώρα Ιταλίας.
-Και πότε προσγειωνόμαστε;
888
01:18:59,383 --> 01:19:01,135
-Σε δύο ώρες.
-Ευχαριστώ.
889
01:19:29,943 --> 01:19:31,615
Τι είναι;
890
01:19:58,223 --> 01:20:01,215
-Κύριε, η Ρώμη στη γραμμή.
-Ευχαριστώ.
891
01:20:05,863 --> 01:20:09,219
-Ποιος είναι;
-Ροζάλια, είναι ο κ. Παρέλα εκεί;
892
01:20:09,543 --> 01:20:11,579
-'Οχι, λυπάμαι.
-Πού είναι;
893
01:20:11,983 --> 01:20:16,135
-Στο νοσοκομείο. Ποιος είναι;
-Ο Μιλότσα. Τι θέλει εκεί;
894
01:20:17,103 --> 01:20:21,176
-Η κόρη του Παρέλα...
-'Ασε την κόρη του! Είναι καλά;
895
01:20:22,023 --> 01:20:25,220
Αφήστε με να τελειώσω θα σας πω.
Η κόρη του απέβαλλε.
896
01:20:27,463 --> 01:20:30,102
Κατάλαβα.
Δώσ'του τις ευχές μου.
897
01:20:40,983 --> 01:20:42,496
Είμαι έτοιμος.
898
01:20:42,863 --> 01:20:45,536
Το αμάξι σας είναι απ'έξω.
Ο συνηθισμένος σωφέρ.
899
01:20:46,143 --> 01:20:47,371
Αντίο, κύριε.
900
01:21:24,023 --> 01:21:26,173
-Καλώς ήρθατε, κύριε.
-Ευχαριστώ.
901
01:21:28,703 --> 01:21:30,773
Αύριο το πρωί στις 9.30'.
902
01:21:36,703 --> 01:21:39,137
-Καλησπέρα.
-Γεια σας, κε Μιλότσα.
903
01:21:40,223 --> 01:21:43,932
Σουίτα 1329. Τηλεφώνησε ο
γιος σας και άφησε ένα μήνυμα.
904
01:21:44,343 --> 01:21:45,776
Τι είπε;
905
01:21:46,303 --> 01:21:48,419
θα ξαναπάρει, αλλά είπε να μη
βγείτε απ'το ξενοδοχείο.
906
01:21:48,663 --> 01:21:50,779
Να περιμένετε εδώ και
να περιμένετε τηλεφώνημά του.
907
01:21:51,063 --> 01:21:53,736
-Πάρτε τον τώρα.
-Είπε πως δεν θα'ναι σπίτι.
908
01:21:54,383 --> 01:21:56,578
Εντάξει, θα περιμένω
στο δωμάτιό μου.
909
01:21:56,903 --> 01:22:00,452
-Μάλιστα, κύριε;
-'Ενα δωμάτιο, παρακαλώ.
910
01:22:02,783 --> 01:22:04,182
Ευχαριστώ.
911
01:23:01,463 --> 01:23:05,581
Γεια σας, κε Χ άλμερ.
Εντάξει, αύριο. Στις 9.00'.
912
01:23:31,703 --> 01:23:35,298
-Τόμας, ακόμα να πάρει;
-Λυπάμαι, κύριε.
913
01:23:38,783 --> 01:23:42,014
Τόμας, λες στην κουζίνα να
στείλει δύο φιλέ μινιόν;
914
01:23:43,303 --> 01:23:47,091
Πέντρο, πήγαινέ τα έξω.
Εγώ θα περιμένω εκεί.
915
01:25:33,063 --> 01:25:36,339
Κύριε Μιλότσα!
Πήγαινε μέσα και φέρε βοήθεια!
916
01:26:03,063 --> 01:26:05,736
Η κυρία Μιλότσα;
θα σας συνοδέψω.
917
01:26:12,743 --> 01:26:14,495
Σας ευχαριστώ, δεσποινίς.
918
01:26:28,903 --> 01:26:30,973
Τι κάνεις, Μάργκο;
919
01:26:31,423 --> 01:26:33,459
Παντα πρώτη φτάνεις.
920
01:26:33,903 --> 01:26:36,815
-Πώς είναι;
-Καμία αλλαγή. Μα εκτός κινδύνου.
921
01:26:37,823 --> 01:26:40,974
Δεν ξέρω αν αντέχω άλλο.
Είναι πολλά για μένα.
922
01:26:41,463 --> 01:26:44,853
Ποτέ δεν είναι κάτι χαρούμενο!
Μόνο πόνο αυτή η οικογένεια!
923
01:26:45,343 --> 01:26:48,221
Τι έκανα για
να τα αξίζω όλα αυτά;
924
01:26:49,943 --> 01:26:53,333
Η πτήση μου καθυστέρησε 4 ώρες!
Ακόμα κι η Γενεύη καταρρέει!
925
01:26:54,143 --> 01:26:57,135
Μέχρι να γυρίσω σπίτι,
θα χρειάζομαι νέα θεραπεία.
926
01:26:58,663 --> 01:27:01,336
Ο γιατρός του Αλμπίνο είναι;
927
01:27:06,663 --> 01:27:10,178
-Γιατρέ, είναι καλά;
-Ευτυχώς, τα χειρότερα πέρασαν.
928
01:27:10,663 --> 01:27:13,700
Αφαιρέθηκαν όλες οι σφαίρες
και η κατάσταση σταθεροποιήθηκε.
929
01:27:14,063 --> 01:27:17,453
Μα μία βρήκε τη σπονδυλική
στήλη. Είναι παράλυτος πλέον.
930
01:27:20,623 --> 01:27:23,695
Λυπάμαι. Μα υπάρχει και κάτι άλλο,
κάτι που δεν μπορώ να εξηγήσω.
931
01:27:23,943 --> 01:27:25,820
Ο σύζυγός σας δεν μιλάει.
932
01:27:26,143 --> 01:27:28,657
Μα δεν υπάρχει καμία ένδειξη
εγκεφαλικής βλάβης.
933
01:27:29,543 --> 01:27:33,252
Κατά τη γνώμη μου
οφείλεται στο σοκ που υπέστη.
934
01:27:51,543 --> 01:27:53,659
Αλμπίνο;
935
01:27:57,983 --> 01:28:00,099
Μ'ακούς;
936
01:28:00,543 --> 01:28:03,694
Η Τζούλια είμαι.
Η Τζούλιά σου.
937
01:28:05,663 --> 01:28:08,700
Δεν θέλει να
μου μιλήσει, Μάργκο.
938
01:28:13,543 --> 01:28:15,659
Τι καταστροφή!
939
01:28:18,223 --> 01:28:22,136
Δεν σκέφτομαι τον εαυτό μου.
Τι θα γίνει με τα παιδιά;
940
01:28:22,663 --> 01:28:25,336
Δεν μπορώ να πάρω δεκάρα
χωρίς τον Αλμπίνο.
941
01:28:25,903 --> 01:28:28,656
Δεν ξέρω καν αν είναι όλα
τα χρήματα στο όνομά του.
942
01:28:28,863 --> 01:28:31,900
-Καλύπτουν τα ίχνη τους.
-Πρέπει να μιλάς για λεφτά τώρα;
943
01:28:32,423 --> 01:28:35,142
Φυσικά! Τα οικονομικά
ζητήματα είναι σημαντικά.
944
01:28:35,423 --> 01:28:38,415
Ξέρεις τι έξοδα έχουμε; Μία βίλα
στην Ελβετία κοστίζει μια περιουσία
945
01:28:38,663 --> 01:28:40,813
Κι αν του πάρει
πολύ καιρό να αναρρώσει;
946
01:28:42,143 --> 01:28:47,012
Αλμπίνο, μ'ακούς; 'Εχει εξουσία
ο Παρέλα ως δικηγόρος σου;
947
01:28:47,663 --> 01:28:50,336
Μπορεί να κανονίσει
αυτός τα πάντα, ή όχι;
948
01:28:51,103 --> 01:28:52,934
Κάνε μου ένα σινιάλο.
949
01:28:54,463 --> 01:28:57,580
Μην ανησυχείς, θα τα βγάλω
πέρα όπως μπορώ.
950
01:28:59,583 --> 01:29:02,939
Το μισώ να ασχολούμαι με υλικά
αγαθά, μα δεν έχω άλλη επιλογή.
951
01:29:17,943 --> 01:29:21,731
Φυσικά δεν είμαι η μόνη. Και για
σένα θα'ναι δύσκολα τα πράγματα.
952
01:29:22,383 --> 01:29:26,262
Τα χρέη του άντρα μου με διέλυσαν
μα ο Αλμπίνο ήταν γενναιόδωρος.
953
01:29:26,623 --> 01:29:29,979
-Μας έδωσε 200.000.000.
-200.000.000;
954
01:29:30,383 --> 01:29:33,420
-Ως δάνειο, ή ως δώρο;
-Δάνειο, φυσικά.
955
01:29:33,943 --> 01:29:37,538
-Με τι επιτόκιο;
-Λιγότερο από 8% για 18 μήνες.
956
01:29:39,943 --> 01:29:42,901
-Γενναιόδωρο.
-Τι καλύτερο να ζητούσα;
957
01:29:43,223 --> 01:29:45,259
Ακόμα κι έτσι, όμως, δεν πάνε
καλά τα πράγματα για μένα.
958
01:29:45,503 --> 01:29:47,539
'Εχω τις πολυκατοικίες μου,
μα όπως πάνε τα πράγματα...
959
01:29:47,743 --> 01:29:49,779
θα περάσουν χρόνια για
να μπορέσω να τις πουλήσω.
960
01:29:50,103 --> 01:29:53,140
Ναι, ο Αλμπίνο προσπαθεί 7 χρόνια
να πουλήσει το σπίτι στη Ρώμη...
961
01:29:53,423 --> 01:29:55,539
κι ας ζητάει τα μισά λεφτά
από ό,τι είχε δώσει.
962
01:29:55,863 --> 01:29:58,457
Κάτι θα πρέπει να έχει
κανονίσει για σένα.
963
01:30:00,543 --> 01:30:03,774
Ευτυχώς, έχω αυτό. Μου είπε
πως το πλήρωσε 150.000.000.
964
01:30:06,263 --> 01:30:09,619
Τυφλή είσαι; 'Ενα απλό
βραζιλιάνικο σμαράγδι είναι.
965
01:30:10,223 --> 01:30:12,942
Δεν έδωσε πάνω
από 8.000.000 γι'αυτό.
966
01:30:15,143 --> 01:30:16,781
Αλήθεια;
967
01:30:20,023 --> 01:30:23,220
'Ατακτε, Αλμπίνο! Να λες τέτοιες
ιστορίες στη Μάργκο!
968
01:30:24,023 --> 01:30:27,254
Πάντα σκανταλιάρης!
Αγαπημένε μου, Αλμπίνο!
969
01:30:29,743 --> 01:30:31,859
Πολύτιμέ μου!
970
01:30:36,223 --> 01:30:38,214
Τι απαίσιο.
971
01:30:40,463 --> 01:30:42,693
Τι τρομερό πράγμα.
972
01:30:43,743 --> 01:30:46,815
Στο εξής θα φροντίσω
να σε κάνω καλά.
973
01:30:48,583 --> 01:30:53,099
Ξέρεις πού θα πάμε;
Στο Λεζίν Μορίς. Μαζί.
974
01:30:54,303 --> 01:30:57,659
θα αναζητήσω μία βίλα
δίπλα στην παραλία.
975
01:30:58,023 --> 01:31:00,583
Πήγαμε στο Λεζίν Μορίς,
το σιχαίνεται.
976
01:31:00,863 --> 01:31:03,536
Ούτε φωτογραφία
δεν μπορεί να κοιτάξει.
977
01:31:04,543 --> 01:31:08,582
Ξέρω πού θέλει να πάει
ο Αλμπίνο μου. Στο Σεντ Μορίτζ.
978
01:31:09,183 --> 01:31:12,220
Στο ξενοδοχείο Παλάς.
'Εχουμε πολλούς φίλους εκεί.
979
01:31:12,783 --> 01:31:16,253
θα πάμε μόνο οι δυο μας.
Και η Τζούλια, αν θέλει να'ρθει.
980
01:31:18,023 --> 01:31:19,741
θα δω.
981
01:31:45,863 --> 01:31:49,173
Αλμπίνο, επιτέλους γύρισες!
Δεν αντέχω να σε βλέπω έτσι.
982
01:31:51,383 --> 01:31:53,772
Μην ανησυχείς, σε 1 5 μέρες
θα σε κάνω να χορεύεις!
983
01:31:54,063 --> 01:31:56,418
-Πάω για τις αποσκευές.
-Ωραία, επίτρεψέ μου.
984
01:31:56,903 --> 01:32:01,931
θεέ μου, τι τραγωδία.
Θηριωδία! Μα τι να περιμένεις;
985
01:32:02,703 --> 01:32:04,853
Είμαστε σε κατάσταση πολέμου.
986
01:32:07,503 --> 01:32:09,892
Αλμπίνο, μ'ακούς;
987
01:32:12,383 --> 01:32:15,500
Άντεξα στην αστυνομία.
Δεν τους είπα τίποτα.
988
01:32:15,943 --> 01:32:18,093
Με πίεζε και η καναδική
αστυνομία, μα δεν μίλησα.
989
01:32:18,623 --> 01:32:21,979
Ο Ιάπωνας που προσέλαβα να σε
ακολουθήσει ήταν γελοίος!
990
01:32:23,063 --> 01:32:26,942
Και έλεγε πως ήταν ειδικός!
Δεν τον πλήρωσα κι εγώ.
991
01:32:27,343 --> 01:32:29,459
Ανακρίνουν ακόμα υπόπτους
μα είναι εντελώς ηλίθιοι.
992
01:32:29,743 --> 01:32:31,813
Δεν ξεχωρίζουν τον κώλο τους
από μια τρύπα στο έδαφος!
993
01:32:32,223 --> 01:32:34,783
Δεν μίλησα για τον Μάρκο.
Λόγω των υποψιών σου.
994
01:32:35,103 --> 01:32:37,094
Σωστά έπραξα, έτσι;
995
01:32:39,743 --> 01:32:42,894
Τηλεφώνησε ο Μαριάτσι.
Και ο Μπέρλιγκερ.
996
01:32:43,343 --> 01:32:46,301
Ακόμα και το κάθαρμα
ο Νταγκμάντο. Μα του το'κλεισα.
997
01:32:51,543 --> 01:32:54,774
Συνδέεται η επίθεση με την οικονο-
μική σχέση σας με τον Καναδά;
998
01:32:55,623 --> 01:32:58,854
Τι σκεφτόσασταν
όταν σας πυροβολούσαν;
999
01:32:59,983 --> 01:33:01,894
Κάντε στην άκρη!
1000
01:33:03,183 --> 01:33:05,333
Διαβάσατε την διακήρυξη
του προέδρου;
1001
01:33:05,743 --> 01:33:08,576
Τι πιστεύετε για την
τελευταία τρομοκρατική επίθεση;
1002
01:33:08,943 --> 01:33:11,901
-Φύγετε απ'τη μέση!
-Διαβάσατε το μήνυμα του Πάπα;
1003
01:33:12,223 --> 01:33:15,135
Πιστεύετε πως ήταν συμβολική
επίθεση για τις πολυεθνικές;
1004
01:33:15,743 --> 01:33:18,701
Ποιες πολυεθνικές;
Φύγετε από μπροστά μου!
1005
01:33:42,623 --> 01:33:44,659
Προσεκτικά.
1006
01:33:54,223 --> 01:33:56,134
Την κουβέρτα.
1007
01:33:57,343 --> 01:34:00,255
Παναγιά μου!
Τι του'καναν!
1008
01:34:01,543 --> 01:34:04,421
Αν ήμουν εκεί, δεν θα
συνέβαινε ποτέ αυτό!
1009
01:34:20,863 --> 01:34:23,058
Καλώς ήρθατε σπίτι, κύριε.
1010
01:34:35,423 --> 01:34:38,779
Αγάπη μου!
Είχες καλή πτήση;
1011
01:34:43,143 --> 01:34:47,102
Αυτή είναι η καλύτερη νοσοκόμα
στον κόσμο. Η Ρόζμαρι.
1012
01:34:47,663 --> 01:34:50,860
θα σε φροντίζει στη διάρκεια της
ημέρας. θα μένει εδώ για λίγο.
1013
01:34:51,303 --> 01:34:54,295
Μέχρι να τακτοποιηθείς.
Μα θα'μαι κι εγώ πάντα κοντά.
1014
01:34:54,623 --> 01:34:57,979
Πολύ πιο κοντά από ποτέ.
θα είμαστε μαζί.
1015
01:35:01,063 --> 01:35:04,897
Μίλησα με την Τζούλια.
Είπε πως θα'ναι σε επαφή.
1016
01:35:05,423 --> 01:35:08,813
Συγγνώμη, μα θέλει ξεκούραση.
Ηρεμία και ησυχία. Σωστά;
1017
01:35:09,343 --> 01:35:13,495
θες να μείνεις λίγο μόνος.
'Εχω το αμάξι, αν θες να σε πάω.
1018
01:35:14,063 --> 01:35:17,294
Ευχαριστώ, έχω να κάνω
κάτι δουλειές. 'Ενα λεπτό.
1019
01:35:18,223 --> 01:35:22,375
Με την ησυχία σου. Αν δεν πάω
στο υπουργείο πάει η συμφωνία.
1020
01:35:23,503 --> 01:35:26,575
Είδες πόσο ανέβηκε
το ελβετικό φράγκο;
1021
01:35:28,143 --> 01:35:31,215
Ρόζμαρι, τον αφήνω μαζί σου.
Αντίο, αγάπη μου.
1022
01:35:31,663 --> 01:35:35,019
-Δεν θα αργήσω.
-Καλή ξεκούραση. θα'ρθω μετά.
1023
01:35:35,703 --> 01:35:39,139
Ευτυχώς που πήγα να τον πάρω.
Τι τσίρκο αυτοί οι δημοσιογράφοι!
1024
01:35:51,663 --> 01:35:55,815
θα'θελες να ξεκουραστείς λίγο
μετά από τόσο μεγάλο ταξίδι.
1025
01:36:11,663 --> 01:36:14,461
Οικία Μιλότσα.
Ακριβώς.
1026
01:36:15,223 --> 01:36:19,296
Γεια σας, κα Μιλότσα.
Πριν λίγα λεπτά έφτασε.
1027
01:36:21,583 --> 01:36:24,143
Πολύ καλύτερα, είμαι σίγουρη.
1028
01:36:26,783 --> 01:36:30,332
Με λένε Ρόζμαρι.
Πήρα το πτυχίο μου στη Ζυρίχη.
1029
01:36:33,023 --> 01:36:35,332
'Εχει σημασία πόσων
χρόνων είμαι, κυρία;
1030
01:36:42,863 --> 01:36:44,535
Ναι, φυσικά.
1031
01:36:50,303 --> 01:36:53,101
Φυσικά.
Καταλαβαίνω απόλυτα, κυρία.
1032
01:37:50,743 --> 01:37:52,859
Εντάξει.
Αντίο, κυρία.
1033
01:37:56,063 --> 01:38:00,056
Η γυναίκα σας ήταν.
Ξεκινάει θεραπεία ύπνου.
1034
01:38:01,143 --> 01:38:04,579
Είπε πως μόλις την τελειώσει
θα έρθει να σας δει.
1035
01:38:05,183 --> 01:38:08,220
'Οπως και να'χει, θα τηλεφωνήσει
ξανά αύριο το πρωί.
1036
01:38:08,703 --> 01:38:10,739
θα τον φροντίσω εγώ.
1037
01:39:13,200 --> 01:39:18,200
Subrip: El1(El132)
119771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.