Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:13,160
Man has always puzzled over his origin.
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,160
His genesis.
3
00:00:15,750 --> 00:00:17,160
Created by God?
4
00:00:17,250 --> 00:00:20,160
Or a product of evolution?
5
00:00:21,250 --> 00:00:23,160
If we could see yesterday and tomorrow
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,160
at the same time,
7
00:00:25,700 --> 00:00:28,160
the origin and the end,
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,330
the entire universe in a single moment,
9
00:00:31,410 --> 00:00:34,330
we might finally find answers
10
00:00:34,410 --> 00:00:36,200
to the biggest questions of all.
11
00:00:37,160 --> 00:00:38,700
What is man?
12
00:00:38,790 --> 00:00:40,160
Where does he come from?
13
00:00:40,250 --> 00:00:42,040
What drives him?
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,660
What is his purpose?
15
00:02:19,250 --> 00:02:24,290
EVERYTHING IS NOW
16
00:02:38,250 --> 00:02:42,250
AN IMPORTANT INVESTMENT
NUCLEAR POWER FOR EVERY HOUSEHOLD!
17
00:02:51,660 --> 00:02:54,290
The boys they found
at the construction site...
18
00:02:56,040 --> 00:02:58,370
Do you think
someone did the same thing with him?
19
00:02:58,450 --> 00:02:59,290
Or...
20
00:03:00,040 --> 00:03:03,580
maybe I gave him
too much of a scolding about the pants.
21
00:03:06,750 --> 00:03:08,790
Maybe that's why he ran away.
22
00:03:14,200 --> 00:03:15,580
Where are you going?
23
00:03:16,370 --> 00:03:17,620
To the police.
24
00:03:44,290 --> 00:03:45,120
Good morning.
25
00:03:47,160 --> 00:03:48,540
Doppler's here.
26
00:03:48,870 --> 00:03:50,080
In your office.
27
00:03:50,540 --> 00:03:51,910
Says his boy has disappeared.
28
00:03:52,450 --> 00:03:55,540
Maybe you were right
about there being more to come.
29
00:03:57,290 --> 00:03:58,830
There was a man here yesterday.
30
00:03:59,950 --> 00:04:01,870
He said that his son had disappeared.
31
00:04:02,540 --> 00:04:05,450
He wanted to know
if one of the dead children was his boy.
32
00:04:06,290 --> 00:04:07,750
What man?
33
00:04:07,830 --> 00:04:09,450
I don't know, but...
34
00:04:10,660 --> 00:04:12,290
he asked about Doppler's boy.
35
00:04:15,620 --> 00:04:17,910
Tell the officers and put out an APB.
36
00:04:18,000 --> 00:04:19,870
And not a word to Doppler!
37
00:04:26,370 --> 00:04:27,580
Mr. Doppler.
38
00:04:31,500 --> 00:04:35,700
Mr. Kahnwald told me that...
your son has gone missing.
39
00:04:36,750 --> 00:04:37,910
Yes, since yesterday.
40
00:04:39,080 --> 00:04:41,620
And when was that exactly?
41
00:04:41,700 --> 00:04:44,540
My wife said it was around three o'clock.
42
00:04:56,450 --> 00:04:58,080
Mr. Tiedemann.
43
00:04:58,410 --> 00:05:00,580
I want you to find my son.
44
00:05:01,200 --> 00:05:03,700
Whatever it costs.
I don't care about anything else.
45
00:05:04,120 --> 00:05:06,370
The nuclear plant, anything at all.
46
00:05:12,580 --> 00:05:14,870
Just bring me back my son.
47
00:05:19,410 --> 00:05:20,500
Gretchen!
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Gretchen!
49
00:05:24,080 --> 00:05:25,870
Here, Gretchen!
50
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
Come here!
51
00:05:28,120 --> 00:05:29,540
Gretchen!
52
00:05:32,950 --> 00:05:36,000
You almost look like James Dean
with that haircut.
53
00:05:36,080 --> 00:05:38,700
The girls in Winden
will be after you in droves.
54
00:05:38,790 --> 00:05:40,040
You'll see.
55
00:05:42,120 --> 00:05:43,410
Do you have a girlfriend?
56
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
Why did you leave where you come from?
57
00:05:52,040 --> 00:05:53,580
Are you bank robbers on the run?
58
00:05:57,080 --> 00:05:59,040
My mother wanted a change.
59
00:05:59,910 --> 00:06:04,500
Your mother is a very beautiful woman.
I've never seen anyone so elegant.
60
00:06:10,500 --> 00:06:14,160
I feel like the Queen of England
has invited me to tea.
61
00:06:17,580 --> 00:06:18,620
Turn around.
62
00:06:35,500 --> 00:06:36,450
You're beautiful.
63
00:06:39,040 --> 00:06:41,330
The Queen would be glad to have you visit.
64
00:06:44,870 --> 00:06:45,870
It's yours.
65
00:06:48,620 --> 00:06:50,870
No. What would Egon say?
66
00:06:50,950 --> 00:06:52,500
What could he say?
67
00:06:58,620 --> 00:07:00,870
How long were you married?
68
00:07:00,950 --> 00:07:02,290
Fifteen years.
69
00:07:02,790 --> 00:07:04,950
It's been nearly ten for Egon and me.
70
00:07:06,410 --> 00:07:08,500
But somehow everything has changed.
71
00:07:09,660 --> 00:07:11,200
He has changed.
72
00:07:11,830 --> 00:07:14,410
He's not home as much as he used to be.
73
00:07:15,160 --> 00:07:16,410
His work.
74
00:07:18,290 --> 00:07:20,500
What kind of work did your husband do?
75
00:07:21,500 --> 00:07:22,750
He was a pastor.
76
00:07:23,500 --> 00:07:25,870
But I can't say he was a man of faith.
77
00:07:27,750 --> 00:07:29,200
Do you miss him a lot?
78
00:07:31,580 --> 00:07:33,200
He wasn't a good person.
79
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
Sometimes I think it's good he's dead.
80
00:07:38,000 --> 00:07:39,330
And that I'm free.
81
00:07:42,330 --> 00:07:44,370
I can't accept it. I'd better take it off.
82
00:07:47,200 --> 00:07:49,500
I prayed to God
83
00:07:50,000 --> 00:07:53,750
to get rid of the child
before it was ever born.
84
00:07:55,120 --> 00:07:58,540
And after I had him, I prayed every day
85
00:07:59,040 --> 00:08:01,200
that something would befall him.
86
00:08:02,080 --> 00:08:04,250
Because he may not be Bernd's child.
87
00:08:10,910 --> 00:08:14,540
Because maybe he wasn't a child
created out of love, but...
88
00:08:21,500 --> 00:08:23,290
That's what's in my head.
89
00:08:24,950 --> 00:08:26,540
Every day.
90
00:08:26,620 --> 00:08:28,750
I can't escape it.
91
00:08:31,830 --> 00:08:33,450
It's my fault.
92
00:08:35,160 --> 00:08:36,950
We are all full of sin.
93
00:08:39,410 --> 00:08:42,700
No pure human being exists.
94
00:08:46,080 --> 00:08:48,000
But no matter what we do,
95
00:08:48,080 --> 00:08:51,500
we never fall any lower
than into God's hands.
96
00:08:56,790 --> 00:08:59,040
And what if they aren't God's hands?
97
00:09:00,040 --> 00:09:02,620
What if they are the hands of the devil?
98
00:09:02,700 --> 00:09:06,200
God sent me to you. Did he not?
99
00:09:06,290 --> 00:09:08,950
We don't meet the people we meet
by accident.
100
00:09:10,500 --> 00:09:14,410
We touch the lives of others
and are touched ourselves,
101
00:09:14,500 --> 00:09:19,500
and thus God's hands guide us
to our true destiny.
102
00:09:21,830 --> 00:09:23,290
Let us pray.
103
00:09:25,370 --> 00:09:28,410
Even though I walk
through the darkest valley,
104
00:09:28,750 --> 00:09:30,580
I will fear no evil...
105
00:09:31,910 --> 00:09:33,870
for you are with me...
106
00:09:38,540 --> 00:09:40,870
your rod and your staff, they comfort me.
107
00:09:41,700 --> 00:09:45,200
You prepare a table before me
in the presence of my enemies.
108
00:09:46,330 --> 00:09:50,160
You anoint my head with oil;
my cup overflows.
109
00:09:50,250 --> 00:09:54,620
Surely your goodness and love
will follow me all the days of my life,
110
00:09:54,700 --> 00:09:57,540
and I will dwell
in the house of the Lord forever.
111
00:10:17,870 --> 00:10:19,120
Stop there!
112
00:10:22,370 --> 00:10:23,200
Stop!
113
00:10:24,410 --> 00:10:25,700
Police!
114
00:10:27,700 --> 00:10:28,540
Stop!
115
00:10:30,330 --> 00:10:31,160
Stop!
116
00:10:32,620 --> 00:10:33,910
Stop! Police!
117
00:10:59,870 --> 00:11:01,250
Stop!
118
00:11:05,540 --> 00:11:06,700
Hands up!
119
00:11:08,950 --> 00:11:12,540
What did you do to the two boys
at the construction site?
120
00:11:13,700 --> 00:11:15,000
Where's Helge?
121
00:11:15,080 --> 00:11:16,250
That was you too.
122
00:11:17,000 --> 00:11:19,750
The two boys? That's impossible.
123
00:11:21,120 --> 00:11:24,790
They can't be there. I changed that.
124
00:11:24,870 --> 00:11:26,000
What did you change?
125
00:11:29,620 --> 00:11:30,830
The course of time.
126
00:11:31,410 --> 00:11:32,250
Helge's dead.
127
00:11:33,080 --> 00:11:34,870
Helge will never be able to kill again.
128
00:11:35,370 --> 00:11:36,750
You're a madman!
129
00:11:37,750 --> 00:11:38,830
Go on, turn around.
130
00:11:39,540 --> 00:11:40,370
Turn around!
131
00:11:41,370 --> 00:11:43,330
Down! On your knees!
132
00:11:46,450 --> 00:11:47,330
But I changed it.
133
00:11:49,250 --> 00:11:50,080
Get up!
134
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
But I changed it.
135
00:13:11,370 --> 00:13:12,250
Piss off.
136
00:13:13,080 --> 00:13:15,870
I just wanted to know,
is Ulrich still in prison?
137
00:13:17,370 --> 00:13:19,120
They have to release him today.
138
00:13:21,540 --> 00:13:24,500
Did Tiedemann say who told him?
139
00:13:30,120 --> 00:13:31,950
And you and Ulrich?
140
00:13:32,910 --> 00:13:34,700
-What about us?
-I don't know.
141
00:13:34,790 --> 00:13:37,450
Won't your mom freak out
if you keep seeing him?
142
00:13:37,540 --> 00:13:39,160
I don't care.
143
00:13:39,250 --> 00:13:42,540
Nobody's going to come between us.
That's love, you know.
144
00:13:43,250 --> 00:13:46,330
It's stronger than hate.
But you don't get that yet.
145
00:13:49,830 --> 00:13:52,200
If I find out who told the cops that...
146
00:13:52,950 --> 00:13:54,500
I'm going to clobber them.
147
00:13:59,080 --> 00:14:01,830
Maybe it was Regina.
148
00:14:02,330 --> 00:14:04,830
I mean, Tiedemann is her grandfather.
149
00:14:06,830 --> 00:14:08,040
See you.
150
00:14:33,250 --> 00:14:35,830
I've been a police officer
for over 40 years.
151
00:14:38,040 --> 00:14:39,540
Your face.
152
00:14:39,620 --> 00:14:42,500
Your stare. I know that stare.
153
00:14:43,290 --> 00:14:46,000
I know that you've got something to hide.
154
00:14:48,080 --> 00:14:51,160
That you've got
something to do with all of this.
155
00:14:51,250 --> 00:14:54,500
-I can feel it in my bones.
-Maybe it's cancer.
156
00:14:55,250 --> 00:14:57,370
You might want to get that checked out.
157
00:15:16,540 --> 00:15:18,870
I want you to stay away from our family.
158
00:15:19,660 --> 00:15:22,950
And I'm going to make sure
you're taken off Mads' case.
159
00:16:36,700 --> 00:16:38,120
Gretchen?
160
00:16:49,750 --> 00:16:51,700
I can't believe you were in jail.
161
00:16:52,620 --> 00:16:54,120
That's really harsh.
162
00:17:03,790 --> 00:17:05,910
Why does Tiedemann have it in for you?
163
00:17:06,290 --> 00:17:08,410
He thinks I'm the Antichrist.
164
00:17:18,790 --> 00:17:20,200
Hey, Tiedemann!
165
00:17:20,790 --> 00:17:21,700
Damn four-eyes!
166
00:17:25,500 --> 00:17:29,330
I know what you did.
You trying to get me back for the summer?
167
00:17:29,410 --> 00:17:32,660
It was a game. We wouldn't have left you
hanging there all night.
168
00:17:32,750 --> 00:17:35,580
We couldn't have known
you were so damn fragile!
169
00:17:37,410 --> 00:17:38,620
I have to go.
170
00:17:39,830 --> 00:17:42,910
See this? My mom did this. And why?
171
00:17:43,580 --> 00:17:46,910
-Because you fed your grandpa bullshit!
-I didn't. Honest.
172
00:17:47,000 --> 00:17:49,910
Rape!
Is that the best you could come up with?
173
00:17:50,000 --> 00:17:51,250
Come on, Katharina!
174
00:17:54,000 --> 00:17:55,540
You make me sick!
175
00:18:03,250 --> 00:18:05,700
-Where are you going?
-Hey, stop!
176
00:18:06,160 --> 00:18:09,290
-Screw off! It's none of your business.
-I told you to stop.
177
00:18:11,000 --> 00:18:12,660
And I told you to screw off.
178
00:18:15,200 --> 00:18:16,450
Apologize to her.
179
00:18:20,870 --> 00:18:23,040
I said you should apologize.
180
00:18:26,700 --> 00:18:28,580
And how do I know it's real?
181
00:18:38,040 --> 00:18:40,580
You two get the hell out of here,
and fast.
182
00:18:40,660 --> 00:18:42,700
And if you hurt her again,
183
00:18:43,410 --> 00:18:44,580
I'll finish you.
184
00:18:58,620 --> 00:19:00,250
Everything's okay.
185
00:19:05,660 --> 00:19:06,580
Thanks.
186
00:19:14,040 --> 00:19:15,080
You're bleeding.
187
00:19:19,660 --> 00:19:22,830
-It's not so bad.
-You have to see a doctor.
188
00:19:30,410 --> 00:19:31,910
We have bandages at home.
189
00:19:32,580 --> 00:19:34,410
My mother isn't home.
190
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
I can do it.
191
00:19:40,450 --> 00:19:41,700
What's your name?
192
00:19:43,830 --> 00:19:45,330
Aleksander.
193
00:20:03,830 --> 00:20:06,160
Tell me exactly what happened
in the summer.
194
00:20:06,250 --> 00:20:08,080
I already told you.
195
00:20:08,160 --> 00:20:09,330
An incident.
196
00:20:09,870 --> 00:20:13,120
-In the volume control system.
-That's not good enough for me.
197
00:20:15,000 --> 00:20:19,040
The connections to the chemical
feed-in system were corroded.
198
00:20:19,120 --> 00:20:23,200
Hydrogen gas must have collected
in one of the tubes.
199
00:20:23,290 --> 00:20:24,120
Boom!
200
00:20:24,790 --> 00:20:26,830
It wasn't a precaution.
201
00:20:27,500 --> 00:20:30,830
-That's why the tubes were changed.
-It is what we make of it.
202
00:20:31,160 --> 00:20:33,200
And what the reports say.
203
00:20:36,120 --> 00:20:37,620
We were lucky.
204
00:20:38,200 --> 00:20:41,540
Only an insignificant amount
of radioactive material leaked out.
205
00:20:41,620 --> 00:20:46,580
We had the entire floor removed
and stored everything in a safe place.
206
00:20:46,660 --> 00:20:48,000
You call that a safe place?
207
00:20:48,080 --> 00:20:51,830
As safe as any other
official interim storage facility.
208
00:20:59,540 --> 00:21:02,620
-Who knows about it?
-It happened during the nightshift.
209
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
The shift supervisor,
a handful of employees, Helge.
210
00:21:08,830 --> 00:21:12,500
No one will talk,
they all got a fat bonus.
211
00:21:13,120 --> 00:21:15,540
Don't make
a bigger deal out of it than it is.
212
00:21:21,080 --> 00:21:22,250
In the night...
213
00:21:26,330 --> 00:21:29,410
Was there more? Did anything else happen?
214
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
Anything strange?
215
00:21:32,080 --> 00:21:33,580
In the cave, anything...
216
00:21:34,160 --> 00:21:38,620
-Anything the explosion may have...
-Just what might have happened there?
217
00:21:43,290 --> 00:21:47,830
Do you believe that Hannibal
marched over the Alps with elephants?
218
00:21:49,660 --> 00:21:52,700
There are no truths, just stories.
219
00:21:53,160 --> 00:21:56,290
And the story of this city
is now in your hands.
220
00:21:57,120 --> 00:21:59,290
Is our power plant safe?
221
00:21:59,370 --> 00:22:02,790
Can something like Chernobyl
happen in our plant?
222
00:22:03,290 --> 00:22:07,200
You decide what story you want to tell.
223
00:22:40,290 --> 00:22:43,660
10:30 A.M. INTERVIEW: HELGE DOPPLER
WHY NOT FOREST PATH?
224
00:23:58,370 --> 00:23:59,200
Helge?
225
00:24:01,080 --> 00:24:02,080
Helge!
226
00:26:06,950 --> 00:26:08,290
Aleksander Köhler.
227
00:26:09,790 --> 00:26:13,580
Born January 21, 1965.
228
00:26:53,160 --> 00:26:56,540
A young man is here to see you.
He said he's your daughter's friend.
229
00:26:57,000 --> 00:26:58,370
-Her friend?
-Yes.
230
00:26:58,450 --> 00:27:01,580
He's looking for work,
if I understood him correctly.
231
00:27:02,250 --> 00:27:03,080
Yes.
232
00:27:14,500 --> 00:27:15,790
I'm Aleksander.
233
00:27:16,910 --> 00:27:20,000
So you're a friend of my daughter's?
234
00:27:21,620 --> 00:27:24,500
And all this time
I thought she didn't care about boys.
235
00:27:27,200 --> 00:27:29,500
I'm new in town. Looking for work.
236
00:27:30,290 --> 00:27:33,080
Regina told me
you might be able to help me.
237
00:27:33,160 --> 00:27:35,540
-Do you have training?
-I'm a metalworker.
238
00:27:36,000 --> 00:27:37,660
I can work. Hard.
239
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
I'm a fast learner.
240
00:27:40,910 --> 00:27:42,200
You're not from here?
241
00:27:43,120 --> 00:27:44,750
All I'm asking for is a chance.
242
00:27:47,580 --> 00:27:48,500
I'm sorry.
243
00:27:48,580 --> 00:27:50,620
We don't need anyone at the moment.
244
00:27:56,290 --> 00:27:59,290
But maybe we will soon.
Where can I reach you?
245
00:28:00,620 --> 00:28:03,040
I'll just come by again tomorrow.
246
00:28:45,080 --> 00:28:46,580
Why doesn't it work?
247
00:28:47,450 --> 00:28:50,120
It will. Be patient.
248
00:28:51,290 --> 00:28:53,700
Do you think Einstein
would have given up so fast?
249
00:28:54,620 --> 00:28:58,540
It is the fate of pioneers
to persistently pursue their aim.
250
00:28:58,620 --> 00:29:00,870
To believe, although no one believes.
251
00:29:03,120 --> 00:29:04,250
I don't want to do this anymore.
252
00:29:07,370 --> 00:29:09,660
Why would God want any of this?
253
00:29:11,700 --> 00:29:12,540
Yes.
254
00:29:16,040 --> 00:29:17,910
Why would God want any of this?
255
00:29:21,040 --> 00:29:25,250
After looking into hell,
as you have, it can never be forgotten.
256
00:29:25,330 --> 00:29:26,620
It becomes a part of you.
257
00:29:28,200 --> 00:29:32,830
And the idea of God, of Jesus the Savior,
becomes a thread of hope you cling to.
258
00:29:36,080 --> 00:29:39,450
All of us who know the darkness
long for the light, but...
259
00:29:39,540 --> 00:29:41,410
there is no God!
260
00:29:41,500 --> 00:29:43,700
God didn't make this hole among us.
261
00:29:43,790 --> 00:29:45,040
God doesn't have a plan.
262
00:29:45,750 --> 00:29:48,160
There is no plan at all.
263
00:29:48,250 --> 00:29:50,330
There's nothing but chaos out there.
264
00:29:51,700 --> 00:29:52,580
Pain...
265
00:29:53,540 --> 00:29:54,950
and chaos!
266
00:30:08,250 --> 00:30:09,950
People are bad.
267
00:30:10,040 --> 00:30:11,950
Malicious, evil.
268
00:30:13,750 --> 00:30:16,450
Life is nothing but a spiral of pain.
269
00:30:18,200 --> 00:30:20,580
And the world is doomed to be destroyed.
270
00:30:20,660 --> 00:30:22,080
But this here...
271
00:30:23,290 --> 00:30:25,040
This is our ark.
272
00:30:26,000 --> 00:30:27,540
And I'm Noah.
273
00:30:28,330 --> 00:30:31,160
If we can harness this energy,
we can change everything.
274
00:30:31,250 --> 00:30:33,080
Then we decide the world's fate,
275
00:30:33,160 --> 00:30:36,830
far removed from all the evil
and from all pain.
276
00:30:39,200 --> 00:30:41,250
We'll create a time machine
277
00:30:43,700 --> 00:30:47,830
that reorders everything,
the beginning and the end.
278
00:32:00,580 --> 00:32:05,000
Charlotte, the question isn't
who kidnapped the children, but when?
279
00:32:05,080 --> 00:32:09,750
I was right. Helge Doppler.
Not now, but in 1986.
280
00:32:09,830 --> 00:32:12,040
Call me back immediately
when you hear this.
281
00:32:15,660 --> 00:32:17,040
Where's Ulrich?
282
00:32:17,120 --> 00:32:18,330
I thought he was with you.
283
00:32:19,160 --> 00:32:21,620
I tried to reach him,
but his phone is off.
284
00:32:21,700 --> 00:32:24,910
-Was he not here yesterday either?
-Don't you know?
285
00:32:25,290 --> 00:32:27,750
-Do I know what?
-He's suspended.
286
00:32:28,450 --> 00:32:31,160
I thought it was better
if he was with you guys.
287
00:32:31,250 --> 00:32:33,330
It's better if he's with us?
288
00:32:33,410 --> 00:32:36,040
You think we sit at home holding hands?
289
00:32:36,580 --> 00:32:37,910
I'm an idiot!
290
00:32:38,000 --> 00:32:41,120
Our son is missing, and he's got
nothing better to do than screw that slut.
291
00:32:47,290 --> 00:32:49,790
No, Charlotte, it isn't better this way!
292
00:33:16,080 --> 00:33:17,080
I have to go.
293
00:33:28,700 --> 00:33:29,540
Here.
294
00:33:31,910 --> 00:33:33,200
Where did you get it?
295
00:33:34,120 --> 00:33:35,950
I found it under the bridge.
296
00:33:36,450 --> 00:33:40,120
Just because we fuck doesn't mean
you have to know everything about me.
297
00:33:45,750 --> 00:33:47,500
I don't want to hurt you, okay?
298
00:33:48,370 --> 00:33:50,000
I want to know who you are.
299
00:33:51,000 --> 00:33:52,370
Who you really are.
300
00:34:00,750 --> 00:34:02,160
Not today, okay?
301
00:34:33,950 --> 00:34:36,870
Hey, it's me.
Call me back, for crying out loud!
302
00:34:46,040 --> 00:34:47,290
Franziska?
303
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
Martha.
304
00:35:04,700 --> 00:35:07,540
Why is it that we all keep secrets
from one another?
305
00:35:11,080 --> 00:35:13,250
Some things
you just want to keep to yourself.
306
00:35:27,830 --> 00:35:30,290
-Katharina! This is a surprise.
-Where is he?
307
00:35:31,160 --> 00:35:32,250
Who?
308
00:35:33,830 --> 00:35:35,950
Don't act so stupid. Ulrich!
309
00:35:36,540 --> 00:35:37,830
Is he here?
310
00:35:38,700 --> 00:35:39,540
No.
311
00:35:40,330 --> 00:35:41,950
Why would he be here?
312
00:35:42,950 --> 00:35:44,950
You lying piece of shit!
313
00:35:46,330 --> 00:35:48,120
How long has it been going on?
314
00:35:48,200 --> 00:35:50,580
A month? Half a year?
315
00:35:50,660 --> 00:35:51,830
Or longer?
316
00:35:53,540 --> 00:35:54,370
I...
317
00:35:55,370 --> 00:35:57,410
-I...
-I... I... I... !
318
00:35:58,120 --> 00:36:02,120
I don't know where my son is!
And I don't know where my husband is!
319
00:36:02,200 --> 00:36:04,540
My husband! Do you understand?
320
00:36:07,040 --> 00:36:08,580
Did you fuck here?
321
00:36:10,620 --> 00:36:11,950
Or here?
322
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
Here!
323
00:36:13,500 --> 00:36:16,160
Or in my house? In my bed?
324
00:36:16,250 --> 00:36:17,540
He isn't here.
325
00:36:19,660 --> 00:36:21,000
Is it fun for you?
326
00:36:22,160 --> 00:36:23,000
Yeah?
327
00:36:23,250 --> 00:36:26,370
Does it turn you on?
Destroying the lives of others?
328
00:36:26,450 --> 00:36:28,500
My life and my children's lives?
329
00:36:29,500 --> 00:36:33,040
Did you think about that when you
stuck your scrawny ass out for him?
330
00:36:41,580 --> 00:36:42,700
It's over.
331
00:36:45,250 --> 00:36:46,450
It's over.
332
00:37:17,580 --> 00:37:19,040
I ended it.
333
00:37:24,620 --> 00:37:26,450
I never wanted any of it.
334
00:37:29,700 --> 00:37:30,540
But...
335
00:37:31,580 --> 00:37:33,290
he just didn't let up.
336
00:37:35,040 --> 00:37:36,500
You know how he can be.
337
00:37:39,120 --> 00:37:40,660
He wanted to leave you.
338
00:37:42,620 --> 00:37:45,540
I told him that was crazy.
339
00:37:47,910 --> 00:37:49,950
He said that he didn't love you anymore.
340
00:37:52,580 --> 00:37:54,410
That he loves me.
341
00:37:59,450 --> 00:38:02,200
But I want you to know
that it's over now, Katharina.
342
00:38:06,540 --> 00:38:07,910
It's over.
343
00:38:54,250 --> 00:38:55,330
Can I help you?
344
00:38:56,620 --> 00:38:58,250
You must be Bartosz.
345
00:38:58,910 --> 00:39:00,500
I'm Claudia, your grandmother.
346
00:39:01,910 --> 00:39:03,120
Is your mother home?
347
00:39:04,750 --> 00:39:07,620
My mother told me
you died before I was born.
348
00:39:07,700 --> 00:39:11,080
I'm sure your mother
told you lots of stories about me.
349
00:39:11,790 --> 00:39:13,330
Only some of them are true.
350
00:39:15,910 --> 00:39:18,000
It looks much different than it did.
351
00:39:18,080 --> 00:39:19,870
There was no addition.
352
00:39:20,910 --> 00:39:23,410
Why did Mom tell me you're dead?
353
00:39:23,500 --> 00:39:25,620
For your mom, I'm sure I am.
354
00:39:28,750 --> 00:39:31,120
I wasn't a particularly good mother,
you know.
355
00:39:32,330 --> 00:39:34,290
You're a lot like the two of them.
356
00:39:35,080 --> 00:39:36,330
Your eyes.
357
00:39:36,950 --> 00:39:38,080
Your chin.
358
00:39:38,910 --> 00:39:41,200
You look a lot like your parents.
359
00:39:47,790 --> 00:39:49,330
If you're not dead,
360
00:39:50,950 --> 00:39:52,450
where were you all these years?
361
00:39:54,500 --> 00:39:56,160
That's a long story.
362
00:39:56,700 --> 00:39:58,500
Maybe I'll tell you one day.
363
00:39:58,580 --> 00:40:00,620
Regina won't be home till late.
364
00:40:00,700 --> 00:40:03,200
-Are you going to wait or...?
-Not today.
365
00:40:04,410 --> 00:40:06,200
I have to take care of something.
366
00:40:09,790 --> 00:40:13,410
I want you to give her this.
Will you do that for me?
367
00:40:15,790 --> 00:40:17,750
That was before.
368
00:40:18,250 --> 00:40:21,290
Before that summer
and everything else that followed it.
369
00:40:24,200 --> 00:40:26,910
I made lots of mistakes back then.
370
00:40:30,120 --> 00:40:32,950
Believe me, if I could turn back time,
371
00:40:33,830 --> 00:40:36,000
I would do lots of things differently.
372
00:41:15,040 --> 00:41:16,660
Yes, that's good.
373
00:41:17,950 --> 00:41:19,290
That's good.
374
00:41:19,830 --> 00:41:21,250
Just a second.
375
00:41:42,750 --> 00:41:44,370
Do you recognize it?
376
00:41:45,830 --> 00:41:48,750
All these years
I've wondered why I kept it.
377
00:41:50,250 --> 00:41:52,500
But there's a time for everything.
378
00:41:54,080 --> 00:41:55,580
Don't worry.
379
00:41:56,040 --> 00:41:58,040
The contents are in safe keeping.
380
00:41:59,250 --> 00:42:00,870
What do you want?
381
00:42:00,950 --> 00:42:04,290
Why do some people have everything
and some nothing?
382
00:42:06,040 --> 00:42:08,370
Why do you and Regina
have a beautiful home
383
00:42:08,450 --> 00:42:10,540
and I can't even pay my electrical bill?
384
00:42:12,080 --> 00:42:16,160
Why does fate predestine
a good life for some and not for others?
385
00:42:16,250 --> 00:42:19,250
-Do you want money?
-I don't want any money.
386
00:42:19,330 --> 00:42:21,540
I want you to do me a favor.
387
00:42:24,370 --> 00:42:26,160
I want you to destroy Ulrich.
388
00:42:29,160 --> 00:42:30,540
I want him to lose everything.
389
00:42:34,200 --> 00:42:35,290
Everything.
390
00:42:43,450 --> 00:42:46,330
How am I supposed to do that?
What do you have in mind?
391
00:42:48,870 --> 00:42:53,160
I don't give a damn how you do it
or who you pay, just destroy him!
392
00:42:58,790 --> 00:43:00,450
Boris Niewald.
393
00:43:01,290 --> 00:43:04,620
Interesting name.
I think it suits you much better.
394
00:43:42,370 --> 00:43:43,200
Hello.
395
00:43:44,950 --> 00:43:45,790
Hello.
396
00:43:52,330 --> 00:43:54,790
-I have to go.
-You have to go?
397
00:43:56,950 --> 00:43:59,000
Can you tell me what's going on?
398
00:44:00,000 --> 00:44:03,080
I've been trying to reach you for days,
and you don't even write back!
399
00:44:11,580 --> 00:44:13,000
What was that after rehearsal?
400
00:44:18,000 --> 00:44:19,370
You just make out with me.
401
00:44:19,790 --> 00:44:23,500
Did you think, "The chick's unstable,
so I'll take what I can get"?
402
00:44:27,950 --> 00:44:29,700
God, say something!
403
00:44:41,700 --> 00:44:43,000
It was wrong.
404
00:44:44,080 --> 00:44:46,540
-What was wrong?
-The thing with us.
405
00:44:49,040 --> 00:44:50,450
It wasn't right.
406
00:44:55,910 --> 00:44:57,370
Because of Bartosz?
407
00:45:01,370 --> 00:45:03,040
No, not because of Bartosz.
408
00:45:04,910 --> 00:45:06,200
Because of us.
409
00:45:07,950 --> 00:45:08,790
It...
410
00:45:14,540 --> 00:45:16,450
We're just not a good match, okay?
411
00:45:20,200 --> 00:45:21,700
We're not a good match?
412
00:45:22,370 --> 00:45:24,290
Yeah, we're not a good match.
413
00:45:26,290 --> 00:45:28,040
The whole thing is wrong.
414
00:45:29,750 --> 00:45:31,250
We're wrong.
415
00:45:54,830 --> 00:45:56,450
So this is wrong?
416
00:46:05,290 --> 00:46:06,660
I'm sorry.
417
00:46:16,410 --> 00:46:18,660
I want you to do me a favor.
418
00:46:19,540 --> 00:46:22,500
I need information on Ulrich Nielsen.
419
00:46:22,580 --> 00:46:25,040
-Anything that could be useful.
-Okay.
420
00:46:26,120 --> 00:46:27,830
And what'll we do with the truck?
421
00:46:27,910 --> 00:46:29,200
In a few days,
422
00:46:29,910 --> 00:46:31,750
when everything has calmed down,
423
00:46:32,080 --> 00:46:34,040
we'll bring the barrels back.
424
00:47:48,200 --> 00:47:50,540
WHEN IS MIKKEL?
425
00:48:40,200 --> 00:48:41,700
You were right.
426
00:48:42,870 --> 00:48:45,500
Everything you predicted has happened.
427
00:48:51,120 --> 00:48:53,410
Did you think about my offer?
428
00:48:59,370 --> 00:49:00,200
Yes.
429
00:49:06,250 --> 00:49:09,620
I have work for you, but on one condition.
430
00:49:09,700 --> 00:49:11,540
You can't speak of it.
431
00:49:12,660 --> 00:49:14,040
With anyone.
432
00:49:15,870 --> 00:49:17,200
When do I start?
433
00:49:56,500 --> 00:50:00,290
Blowjob, 50 euros.
You can feel me up between the legs too.
434
00:50:04,160 --> 00:50:05,290
Well, forget it then.
435
00:50:05,700 --> 00:50:07,700
You have no idea what you're missing.
436
00:51:23,700 --> 00:51:24,700
Can I help you?
437
00:51:32,250 --> 00:51:34,000
We're actually closed.
438
00:51:37,080 --> 00:51:40,200
I think I have something
that could interest you.
439
00:51:47,700 --> 00:51:49,660
I want you to build this for me.
440
00:51:51,580 --> 00:51:53,160
What's that supposed to be?
441
00:51:56,080 --> 00:51:59,790
It's something
that will set the course of time straight.
442
00:54:52,660 --> 00:54:56,660
Subtitle translation
by Nathan Fritz, Todd Dennie
30926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.