All language subtitles for Chicago PD s13e08 Born Screaming.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:07,507 [dramatic music] 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 - Is that boy you, Sergeant? 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,847 You all right? Who sent it? 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,142 - Raymond Bell is violent. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,853 I've looked this man in the eye. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 - Julie Bell, she's in danger. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,981 We gotta move on this. 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,901 - We do something, but we do it with control. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,193 - Julie, it's Officer Imani. 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 I'm here to help you. 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,115 [door thuds] 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,701 [soft footfalls] 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 {\an8}[stairs creaking] 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,979 {\an8}[soft ominous music] 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,190 {\an8}? ? 16 00:01:05,273 --> 00:01:08,151 {\an8}[soft clanging] 17 00:01:08,234 --> 00:01:15,200 {\an8}? ? 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 {\an8}[door squeaks] 19 00:01:43,978 --> 00:01:46,898 {\an8}[soft clanging] 20 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 {\an8}Julie. 21 00:02:43,872 --> 00:02:47,584 {\an8}[tense music] 22 00:02:47,709 --> 00:02:54,674 {\an8}? ? 23 00:03:01,806 --> 00:03:04,559 {\an8}- [groaning softly] 24 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 {\an8}- Sir, can you hear me? 25 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 {\an8}Hey, sir. 26 00:03:08,689 --> 00:03:10,606 {\an8}Hey, I'm police. - [gasps, groans] 27 00:03:10,607 --> 00:03:12,024 {\an8}- I got you. I got you. Shh, shh, shh. 28 00:03:12,025 --> 00:03:13,233 {\an8}I got you. I'm not gonna hurt you. 29 00:03:13,234 --> 00:03:14,860 {\an8}I'm police. I'm here to help, okay? 30 00:03:14,861 --> 00:03:17,906 {\an8}Hey, what's your name? - It's Cal. I'm Cal. 31 00:03:17,989 --> 00:03:20,283 {\an8}Help. Help, please. 32 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 {\an8}[sobbing] Please, he's crazy. 33 00:03:22,827 --> 00:03:24,913 {\an8}He's crazy. 34 00:03:27,248 --> 00:03:29,167 {\an8}- Okay. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,003 {\an8}Okay, I'm gonna help. Hey. 36 00:03:32,004 --> 00:03:33,212 {\an8}Hey, I'm gonna help, okay? 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,340 {\an8}I'm gonna get you out of here. 38 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 {\an8}Okay, hey, Cal? 39 00:03:36,884 --> 00:03:38,842 {\an8}Okay, I just need you to hang on for me, Cal, okay? 40 00:03:38,843 --> 00:03:40,343 {\an8}I'm gonna be right back. 41 00:03:40,345 --> 00:03:42,138 {\an8}Just hang on. 42 00:03:42,263 --> 00:03:48,895 {\an8}? ? 43 00:03:54,818 --> 00:03:57,070 {\an8}What the- 44 00:04:01,866 --> 00:04:04,828 {\an8}[door rattling] 45 00:04:04,911 --> 00:04:05,961 {\an8}Come on. 46 00:04:07,997 --> 00:04:10,792 {\an8}[grunting] 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Julie! 48 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 Julie, It's me. 49 00:04:15,923 --> 00:04:17,548 It's Officer Imani from the police. 50 00:04:17,549 --> 00:04:20,427 From the hospital, you called me. 51 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 I'm stuck in here. Do you have the key? 52 00:04:23,304 --> 00:04:25,140 - Yes. - Good. Good. 53 00:04:25,223 --> 00:04:27,559 Okay, open the door. You're safe now. 54 00:04:27,600 --> 00:04:28,980 I'm gonna get you out of here. 55 00:04:32,564 --> 00:04:34,691 Julie, are you okay? 56 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Can you hear me? 57 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Open the door. 58 00:04:38,361 --> 00:04:40,071 - I can't. 59 00:04:40,113 --> 00:04:42,490 - Why? I don't understand. 60 00:04:42,491 --> 00:04:44,324 - Grandpa's mad at me. - I know he's mad. 61 00:04:44,325 --> 00:04:45,493 I get it. 62 00:04:45,577 --> 00:04:48,204 But Julie, you called me, remember? 63 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 You wanted my help, and I'm here. 64 00:04:50,206 --> 00:04:52,256 I will help you. You just have to let me out. 65 00:04:52,334 --> 00:04:55,211 - Grandpa found my phone. He was mad. 66 00:04:55,295 --> 00:04:57,464 - Okay, I bet that was real scary, 67 00:04:57,505 --> 00:04:59,341 but I can get you away from him. 68 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 You just need to open this door. 69 00:05:06,348 --> 00:05:08,850 - Do you want some water? - No! No. 70 00:05:08,851 --> 00:05:10,517 No, sweetheart, I don't want any water. 71 00:05:10,518 --> 00:05:12,729 I want you to open this door, please. 72 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 I can't help you if I'm stuck in here. 73 00:05:16,400 --> 00:05:18,108 Julie, there's a man hurt downstairs. 74 00:05:18,109 --> 00:05:20,028 He needs a lot of help. We cannot wait. 75 00:05:23,198 --> 00:05:25,950 [sighs] 76 00:05:25,992 --> 00:05:28,036 Where's your grandpa now? 77 00:05:28,078 --> 00:05:29,579 - Out. 78 00:05:29,580 --> 00:05:31,914 He said he forgot something. - That's good. See? 79 00:05:31,915 --> 00:05:33,416 He won't know you helped me. 80 00:05:33,417 --> 00:05:35,000 We'll be gone before he's even back, okay? 81 00:05:35,001 --> 00:05:37,087 So come on, open the door. 82 00:05:37,088 --> 00:05:38,337 You and me, we're in this together. 83 00:05:38,338 --> 00:05:39,798 I'm gonna get you out of here. 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,928 Okay? 85 00:05:44,969 --> 00:05:46,054 Julie, wait. Julie! 86 00:05:46,221 --> 00:05:47,305 Come back. Julie! 87 00:05:47,389 --> 00:05:50,892 [dramatic music] 88 00:05:56,398 --> 00:05:58,566 {\an8}- Oh, no. No, no. 89 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 {\an8}Come on. 90 00:06:00,402 --> 00:06:02,195 {\an8}[tense music] 91 00:06:02,362 --> 00:06:04,072 {\an8}[grunts] 92 00:06:06,574 --> 00:06:09,160 {\an8}[door rattling] 93 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 [grunting] 94 00:06:37,272 --> 00:06:44,279 ? ? 95 00:07:35,538 --> 00:07:37,123 Julie. 96 00:07:46,633 --> 00:07:48,760 Julie. 97 00:07:48,843 --> 00:07:55,850 ? ? 98 00:08:06,165 --> 00:08:09,863 - Kim, we got a problem at the Bell house. 99 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 Imani got in. She's in trouble. 100 00:08:12,159 --> 00:08:14,868 Notify the rest of the team. You and Adam meet me there. 101 00:08:14,869 --> 00:08:16,371 - Okay. 102 00:08:16,372 --> 00:08:18,163 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, 103 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 so he's at the facility. 104 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 I'm gonna put Mack with a neighbor, 105 00:08:21,042 --> 00:08:22,182 and I'll be right there. 106 00:08:24,295 --> 00:08:27,132 - Julie. Julie. 107 00:08:36,182 --> 00:08:38,309 Julie. Julie. 108 00:08:38,351 --> 00:08:40,395 Hey, I got you. I got you. 109 00:08:40,437 --> 00:08:43,231 Come on. It's not safe for you. Let's go. 110 00:08:45,226 --> 00:08:48,110 Julie. - Grandpa, she's here! 111 00:08:48,111 --> 00:08:49,111 - No, Julie! 112 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 [gunshots] 113 00:08:52,198 --> 00:08:59,164 ? ? 114 00:09:04,586 --> 00:09:06,087 [gun cocks] [gunshot] 115 00:09:06,129 --> 00:09:07,380 [grunts] 116 00:09:09,132 --> 00:09:10,425 - Units on the city-wide, 117 00:09:10,426 --> 00:09:12,009 we're getting multiple calls of shots fired 118 00:09:12,010 --> 00:09:14,554 inside a residence at 4832 Farragut. 119 00:09:14,555 --> 00:09:16,347 Any available units, please respond. 120 00:09:16,348 --> 00:09:18,516 - 5021 en route. 121 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 Notify responding to use extreme caution. 122 00:09:21,227 --> 00:09:22,854 We got a UC officer on scene. 123 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 5021 units will take the lead. 124 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 - Copy, 5021. 125 00:09:26,567 --> 00:09:27,900 - Sarge, I'm south on Racine and 40th. 126 00:09:27,901 --> 00:09:29,152 - Copy. 127 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 When we hit the block, stay close. 128 00:09:31,029 --> 00:09:32,947 We'll crash together. - Will do. 129 00:09:32,948 --> 00:09:34,239 Rest of the team's on their way. 130 00:09:34,240 --> 00:09:37,994 [suspenseful music] 131 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 - We gotta go, now. Move! [Julie yelps] 132 00:09:41,414 --> 00:09:44,501 [footsteps pounding] 133 00:09:44,542 --> 00:09:45,877 [distant clack] 134 00:10:11,277 --> 00:10:12,654 - Julie! 135 00:10:18,535 --> 00:10:20,495 Julie! 136 00:10:26,251 --> 00:10:27,502 - Are you all right? 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,421 - I'm good. He's got her. 138 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 I-I think he ran on foot. 139 00:10:31,631 --> 00:10:33,758 Um, there's a male victim. 140 00:10:33,759 --> 00:10:35,467 He's in the basement. He's beaten bad. 141 00:10:35,468 --> 00:10:36,719 - All right, Kim, coordinate Patrol. 142 00:10:36,720 --> 00:10:37,845 They can't have gotten far. 143 00:10:37,846 --> 00:10:39,138 I want lights on all these streets. 144 00:10:39,139 --> 00:10:40,598 - You got it. 145 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 - All right, 5021 on scene of the shots fired. 146 00:10:43,101 --> 00:10:46,438 Got a female, tender-age kidnap victim, Julie Bell. 147 00:10:46,563 --> 00:10:49,774 Wanted is Raymond Bell, male, white, 58. 148 00:10:49,858 --> 00:10:52,152 They fled on foot in an unknown direction. 149 00:10:52,235 --> 00:10:54,571 Have responding search the area. 150 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 And roll me an ambo. - Copy, 5021. 151 00:10:57,033 --> 00:10:58,449 - All right, house is clear? 152 00:10:58,450 --> 00:11:00,577 - Yes, sir. 153 00:11:00,660 --> 00:11:03,496 - Show me where. 154 00:11:03,497 --> 00:11:05,497 - Raymond must have snatched him up after we went at him. 155 00:11:05,498 --> 00:11:07,083 Couldn't control himself. 156 00:11:07,125 --> 00:11:09,002 Hey, Cal. Cal? 157 00:11:09,085 --> 00:11:10,295 - [groans] 158 00:11:10,378 --> 00:11:12,255 - Hey, can you hear me? 159 00:11:12,256 --> 00:11:14,256 The ambo's on the way, okay? Help is on the way. 160 00:11:14,257 --> 00:11:17,635 Just gotta hang on for us a little bit longer. 161 00:11:17,719 --> 00:11:20,972 - I got you. I got you. 162 00:11:21,097 --> 00:11:23,558 - [groans] 163 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 - Julie Bell! 164 00:11:34,652 --> 00:11:37,447 Julie Bell. 165 00:11:37,572 --> 00:11:41,159 Julie Bell, Chicago Police, call out! 166 00:11:41,242 --> 00:11:42,994 Sarge, you got ears in? 167 00:11:43,078 --> 00:11:45,497 - Stand by, Kim. Dante, stay with him. 168 00:11:45,498 --> 00:11:47,373 If he comes to, you find out what he knows. 169 00:11:47,374 --> 00:11:48,934 Kev, start searching the house. 170 00:11:48,935 --> 00:11:51,251 Comb through documents, anything that tells us 171 00:11:51,252 --> 00:11:52,711 where this prick might be headed. 172 00:11:52,712 --> 00:11:54,047 - On it. - Go ahead, Kim. 173 00:11:54,130 --> 00:11:55,632 - There's no sign of them. 174 00:11:55,633 --> 00:11:57,966 Maybe Bell had a car parked somewhere nearby? 175 00:11:57,967 --> 00:12:00,637 - Yeah, it's possible. All right, get back here. 176 00:12:00,720 --> 00:12:03,306 Run all PODs and cams, start talking to neighbors. 177 00:12:03,390 --> 00:12:04,599 - Copy. 178 00:12:04,600 --> 00:12:06,183 - It was an emergency, all right? 179 00:12:06,184 --> 00:12:07,352 Julie called. 180 00:12:07,353 --> 00:12:09,186 - And what was your plan? - To get her out. 181 00:12:09,187 --> 00:12:10,397 - And then what? 182 00:12:10,480 --> 00:12:11,898 - I-I didn't get that far. 183 00:12:12,023 --> 00:12:13,692 - Oh, really? 184 00:12:13,693 --> 00:12:16,235 - I wasn't gonna risk a child's life over lack of evidence. 185 00:12:16,236 --> 00:12:17,737 DCFS can kiss my ass. 186 00:12:22,575 --> 00:12:24,911 White shirt brigade, perfect. 187 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 - All right, listen to me. 188 00:12:30,542 --> 00:12:32,919 You say Julie texted you for help. 189 00:12:33,044 --> 00:12:36,131 You rushed over, you heard screams inside the residence, 190 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 you entered and found our victim. 191 00:12:38,009 --> 00:12:38,966 You understand? 192 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 - Yeah. 193 00:12:47,934 --> 00:12:51,021 [suspenseful music] 194 00:12:51,146 --> 00:12:58,111 ? ? 195 00:13:35,148 --> 00:13:36,649 [grunts] 196 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 - Let me get this straight. 197 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 Officer Imani is out 10-99 for a moonlight drive? 198 00:13:53,208 --> 00:13:56,086 - Like I said, she got a 911 text from a tender-age. 199 00:13:56,252 --> 00:13:57,504 She was here on my orders. 200 00:13:57,505 --> 00:13:59,213 - Right, and when she heard the screams, 201 00:13:59,214 --> 00:14:00,631 she called you instead of calling for backup. 202 00:14:00,632 --> 00:14:01,716 Why is that? 203 00:14:01,717 --> 00:14:03,384 - Commander, there's a child missing. 204 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 This can wait. - It's not your call. 205 00:14:05,221 --> 00:14:06,804 I want a full statement out of you 206 00:14:06,805 --> 00:14:08,639 and every member of your team right now. 207 00:14:08,640 --> 00:14:09,807 We're gonna do this the right way. 208 00:14:09,808 --> 00:14:11,184 - The right way? 209 00:14:11,309 --> 00:14:13,853 We got a child in danger, you want to talk paper? 210 00:14:13,895 --> 00:14:16,106 No. - Again, not your call. 211 00:14:16,189 --> 00:14:18,539 - My officer is giving her statement right now. 212 00:14:18,540 --> 00:14:20,025 - Sarge. - Like I said, she was alone. 213 00:14:20,026 --> 00:14:21,403 - Sarge. 214 00:14:21,404 --> 00:14:22,486 - No one else on my team has a word- 215 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 - Sarge! Wait, wait. 216 00:14:23,948 --> 00:14:25,531 No, don't go in there until after we clear it. 217 00:14:25,532 --> 00:14:27,242 - What's going on, Kev? 218 00:14:28,827 --> 00:14:31,329 - I need you inside. You gotta see this. 219 00:14:37,836 --> 00:14:40,922 I saw a bent wooden panel along these window seats. 220 00:14:40,964 --> 00:14:43,758 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 221 00:14:46,011 --> 00:14:48,179 I was wrong. 222 00:14:48,263 --> 00:14:51,016 [eerie music] 223 00:14:51,099 --> 00:14:53,143 ? ? 224 00:14:53,226 --> 00:14:55,156 We're gonna need the mobile crime lab 225 00:14:55,157 --> 00:14:57,062 to come in here and search this whole house, Sarge. 226 00:14:57,063 --> 00:15:02,027 ? ? 227 00:15:07,615 --> 00:15:08,783 [saw buzzing] 228 00:15:09,284 --> 00:15:12,787 [ominous music] 229 00:15:12,912 --> 00:15:19,794 ? ? 230 00:15:22,589 --> 00:15:25,467 [camera shutters clicking] 231 00:15:33,183 --> 00:15:34,893 - Definitely male. 232 00:15:34,894 --> 00:15:37,686 Whoever put these people in here processed the bodies. 233 00:15:37,687 --> 00:15:39,606 It's basically mummifying. 234 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Decomp will be harder to analyze 235 00:15:41,483 --> 00:15:43,360 because of the quicklime and salt. 236 00:15:43,485 --> 00:15:46,279 The bodies have all dried out. - All right, best guess? 237 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 - Well, this man has been in here at least a year. 238 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 We'll know more in the lab. 239 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 - That's Pat Delaney. 240 00:15:52,203 --> 00:15:53,994 Half moon tattoo is one of his identifiers. 241 00:15:53,995 --> 00:15:56,373 Homeless, addict. 242 00:15:56,374 --> 00:15:58,290 His brother reported him missing a year ago. 243 00:15:58,291 --> 00:15:59,625 He was on our board, linked to Bell. 244 00:15:59,626 --> 00:16:01,002 - COD? 245 00:16:01,003 --> 00:16:03,253 - He's got blunt-force trauma to the head, 246 00:16:03,254 --> 00:16:04,798 parietal bone is fractured. 247 00:16:04,923 --> 00:16:06,549 Clearly took a bad beating. 248 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 - You see his hand? - Yes. 249 00:16:08,635 --> 00:16:10,303 - We searched this space. 250 00:16:10,304 --> 00:16:11,679 People must have been here all the time. 251 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 Julie must have played in here. 252 00:16:13,349 --> 00:16:15,933 - And nobody had any idea they were surrounded by dead bodies. 253 00:16:15,934 --> 00:16:17,394 - Bell got off on it. 254 00:16:17,477 --> 00:16:20,063 - 5021, you copy? 5021, you on the air? 255 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 - Go for 5021. 256 00:16:21,732 --> 00:16:23,691 - We have reports of a vehicular carjacking 257 00:16:23,692 --> 00:16:24,983 a half a mile from your location. 258 00:16:24,984 --> 00:16:26,403 Patrol is on scene. 259 00:16:26,404 --> 00:16:28,278 - That can't be a coincidence. - Kev, you stay here. 260 00:16:28,279 --> 00:16:30,447 Run this with Forensics. There could be more bodies. 261 00:16:30,448 --> 00:16:32,117 5021 en route. 262 00:16:32,200 --> 00:16:33,702 - Copy, 5021. 263 00:16:33,743 --> 00:16:35,245 [soft tense music] 264 00:16:35,286 --> 00:16:37,414 - Hey, you're not riding solo. 265 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 With me. 266 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 - I don't need a babysitter. 267 00:16:41,376 --> 00:16:43,670 I moved because I had to. I had to do something. 268 00:16:43,712 --> 00:16:45,755 - Oh, you had to go off book alone? 269 00:16:45,839 --> 00:16:47,966 - You would have told me no. - Yes. 270 00:16:48,049 --> 00:16:50,719 What good is an officer who doesn't listen? 271 00:16:50,844 --> 00:16:57,726 ? ? 272 00:17:11,823 --> 00:17:13,950 - When my sister disappeared, 273 00:17:14,034 --> 00:17:17,104 my parents thought she went to a friend's house after school. 274 00:17:17,670 --> 00:17:21,331 They just assumed it because that's 275 00:17:21,332 --> 00:17:22,772 what she did the night before. 276 00:17:25,128 --> 00:17:28,298 I knew something was wrong. I could feel it. 277 00:17:28,381 --> 00:17:32,844 But we baked M&M cookies, and we ate dinner, 278 00:17:32,969 --> 00:17:34,596 and we did nothing. 279 00:17:34,597 --> 00:17:39,391 And my sister never came home because she wasn't okay. 280 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 She was taken. 281 00:17:47,317 --> 00:17:49,569 I'm trying to explain why. 282 00:17:51,696 --> 00:17:53,782 - I get that. 283 00:18:02,165 --> 00:18:05,293 Hey, we'll fix this. 284 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 - Resident of this house was taking his dog out. 285 00:18:22,143 --> 00:18:24,854 Walks up to the sidewalk, sees all this blood. 286 00:18:24,979 --> 00:18:28,400 Goes back into his residence to check the doorbell cam. 287 00:18:28,483 --> 00:18:31,194 Catches the carjacking, calls it in. 288 00:18:31,277 --> 00:18:33,196 - We got an ID on the driver? 289 00:18:33,321 --> 00:18:36,116 - Dan Kiesel, works security, graveyard shift, 290 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 drives a 2010 Ford Taurus. 291 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 - No GPS on that. 292 00:18:41,454 --> 00:18:43,498 - I need that footage. - Already on it. 293 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 - I had him. 294 00:18:45,458 --> 00:18:47,877 - Look, it's not over. 295 00:18:47,961 --> 00:18:49,879 And he's making mistakes. 296 00:18:49,963 --> 00:18:51,965 Come on. Get me that footage. 297 00:18:53,717 --> 00:18:55,427 - Sarge, you copy? 298 00:18:55,468 --> 00:18:57,220 - Go ahead, Kev. 299 00:18:57,221 --> 00:18:59,054 - We just got three more bodies, Sarge. 300 00:18:59,055 --> 00:19:01,056 Two of them mainly bones in Raymond Bell's room, 301 00:19:01,057 --> 00:19:03,308 and I'm staring at one right now in Gary's room. 302 00:19:03,309 --> 00:19:05,978 And I think-I think it's the nurse that Crompton remembered, 303 00:19:05,979 --> 00:19:07,313 Aurelia Sloan. 304 00:19:07,439 --> 00:19:09,357 Looks like the body got scrubs on. 305 00:19:09,358 --> 00:19:10,274 - You searched the whole house yet? 306 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 - No, sir. 307 00:19:11,694 --> 00:19:14,153 I'm pretty sure we're gonna find some more, Sarge. 308 00:19:14,154 --> 00:19:17,532 I-I seen a lot, but I ain't never seen nothing like this. 309 00:19:17,657 --> 00:19:18,783 This is- 310 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 [camera shutter clicking] 311 00:19:21,786 --> 00:19:23,830 - Just keep me posted. 312 00:19:23,913 --> 00:19:24,963 - Will do. 313 00:19:27,542 --> 00:19:30,378 - Got the doorbell cam footage. 314 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 - We got three more bodies. 315 00:19:41,306 --> 00:19:42,432 - Get out. 316 00:19:42,515 --> 00:19:45,477 [grunting, thudding] 317 00:19:49,189 --> 00:19:50,732 - Ah! 318 00:19:50,815 --> 00:19:52,567 - She bit him. 319 00:19:52,650 --> 00:19:55,779 - [groans] 320 00:19:55,862 --> 00:19:57,906 Oh- 321 00:19:58,031 --> 00:19:59,616 Oh-no, no! 322 00:19:59,699 --> 00:20:02,327 - [grunting] 323 00:20:06,331 --> 00:20:09,250 [panting] 324 00:20:23,848 --> 00:20:25,934 - What is wrong with you? 325 00:20:26,017 --> 00:20:27,067 - [grunts] 326 00:20:30,188 --> 00:20:31,564 - Now what? 327 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 - First thing, we find that car. 328 00:20:34,359 --> 00:20:35,568 And we work the house, 329 00:20:35,694 --> 00:20:37,384 see what those bodies can tell us. 330 00:20:37,404 --> 00:20:42,450 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 331 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 - It was like he lost it. 332 00:20:44,661 --> 00:20:46,162 He went for my hand first. 333 00:20:46,246 --> 00:20:48,039 He was like a parent slapping me, 334 00:20:48,164 --> 00:20:51,001 or like at Sunday school, only he was breaking my bones. 335 00:20:51,084 --> 00:20:52,669 I couldn't fight back. 336 00:20:52,752 --> 00:20:53,952 - Where did this happen? 337 00:20:54,004 --> 00:20:56,339 - 7-Eleven on Timber Lane. 338 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Night manager's friendly. 339 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 Gave me a free hot dog. 340 00:20:59,592 --> 00:21:01,511 I was in the back parking lot eating, 341 00:21:01,553 --> 00:21:04,305 and then a car pulls up. 342 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 - What kind of car? 343 00:21:05,974 --> 00:21:09,686 - Silver Mercedes, old-school with the hood ornament. 344 00:21:09,769 --> 00:21:12,939 Thought it was a rich dude with the munchies or something. 345 00:21:13,023 --> 00:21:16,151 Next thing I know, this guy jumps out the car, 346 00:21:16,234 --> 00:21:18,111 jacks me with a crowbar. 347 00:21:18,153 --> 00:21:19,404 I was out. 348 00:21:19,405 --> 00:21:21,113 - And then you woke up in that basement? 349 00:21:21,114 --> 00:21:23,450 - Woke up in the damn trunk zip-tied. 350 00:21:23,451 --> 00:21:24,491 Thought he was taking me somewhere 351 00:21:24,492 --> 00:21:27,037 far away to shoot my ass. 352 00:21:27,120 --> 00:21:29,414 Instead, I ended up in his driveway. 353 00:21:29,497 --> 00:21:32,208 That's where he pulled me past his kid. 354 00:21:32,292 --> 00:21:34,252 - You saw his kid? - Yeah. 355 00:21:34,336 --> 00:21:37,756 At least I think it was. It was a little girl. 356 00:21:37,757 --> 00:21:39,757 She didn't think nothing of the old man 357 00:21:39,758 --> 00:21:41,133 pulling a brother out of the trunk. 358 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 - Did she say anything? 359 00:21:42,385 --> 00:21:44,220 - She asked where he'd been. 360 00:21:44,262 --> 00:21:46,723 He told her Lockport. 361 00:21:46,806 --> 00:21:49,851 Then she asked if he saw- 362 00:21:49,976 --> 00:21:51,728 Peter. 363 00:21:51,811 --> 00:21:55,023 N-no, it was Preston. 364 00:21:55,148 --> 00:21:57,901 Yeah, Preston, she said, was Preston there. 365 00:21:57,984 --> 00:22:00,111 - Preston in Lockport? 366 00:22:00,236 --> 00:22:02,906 Are you sure? - Yeah. 367 00:22:02,989 --> 00:22:05,200 - That's Preston Bell. 368 00:22:05,283 --> 00:22:07,077 He's Raymond's cousin. 369 00:22:07,078 --> 00:22:08,619 I dug into him when we were working Raymond. 370 00:22:08,620 --> 00:22:10,789 - You think he's involved? - No. No way. 371 00:22:10,790 --> 00:22:12,539 They're estranged, hardly any contact now. 372 00:22:12,540 --> 00:22:13,957 Preston made it on his own back when 373 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 Bell Tractor went bankrupt. 374 00:22:15,251 --> 00:22:16,543 Steady job, good marriage. 375 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 - He lives in Lockport? - Yeah. 376 00:22:18,255 --> 00:22:19,838 - Raymond doesn't have to be in contact with him for Raymond 377 00:22:19,839 --> 00:22:21,006 to head there. - Let's move. 378 00:22:21,007 --> 00:22:22,759 Loop in the rest of the team. 379 00:22:22,842 --> 00:22:25,970 Alert Lockport PD, see if you can get ahold of Preston Bell. 380 00:22:34,396 --> 00:22:36,806 - Kim, we're ten minutes out. Bring me up to speed. 381 00:22:36,807 --> 00:22:39,024 - No sign of Preston, but a neighbor 382 00:22:39,025 --> 00:22:40,526 saw a maroon sedan pull into Preston's house 383 00:22:40,527 --> 00:22:41,903 about 20 minutes ago. 384 00:22:41,904 --> 00:22:43,654 Lockport Police are holding anchor out of sight. 385 00:22:43,655 --> 00:22:44,655 - Okay, copy. 386 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Kev, what's your 20? 387 00:22:46,075 --> 00:22:47,741 - Almost there, Sarge. Five minutes out. 388 00:22:47,742 --> 00:22:49,202 - Okay, good. 389 00:22:49,203 --> 00:22:51,120 I'm gonna loop in Lockport PD with the plan. 390 00:22:51,121 --> 00:22:52,991 We go in quiet, try to surprise Bell, 391 00:22:52,997 --> 00:22:55,000 get Julie out alive. 392 00:22:55,041 --> 00:22:56,626 - Copy you. - Copy that. 393 00:22:56,668 --> 00:23:00,130 [phone buzzing] 394 00:23:00,131 --> 00:23:02,506 - This is Sergeant Voight. Who am I speaking with? 395 00:23:02,507 --> 00:23:03,883 - Preston Bell. 396 00:23:03,884 --> 00:23:05,134 There's an emergency at my house? 397 00:23:05,135 --> 00:23:06,428 - Yes. 398 00:23:06,429 --> 00:23:08,012 All right, where are you, Preston? 399 00:23:08,013 --> 00:23:08,846 - I'm in Florida with my family. 400 00:23:08,847 --> 00:23:10,098 - Okay, that's good. 401 00:23:10,223 --> 00:23:12,142 Is there anyone else in your house? 402 00:23:12,225 --> 00:23:14,352 - No, no, my family's all with me. Why? 403 00:23:14,353 --> 00:23:16,895 - We think your cousin Raymond is hiding in your house 404 00:23:16,896 --> 00:23:18,857 along with his granddaughter. 405 00:23:18,898 --> 00:23:20,608 Raymond is wanted for murder. 406 00:23:20,734 --> 00:23:22,652 - For murder? Jesus. 407 00:23:22,736 --> 00:23:24,988 - Okay, look, we need your help, Preston. 408 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 He's probably locked himself inside. 409 00:23:27,240 --> 00:23:28,825 Do you have a security system? 410 00:23:28,826 --> 00:23:30,951 - Just a smart lock at the front and back door. 411 00:23:30,952 --> 00:23:33,121 - Can you give me the lock code? 412 00:23:33,246 --> 00:23:35,999 [suspenseful music] 413 00:23:36,124 --> 00:23:43,131 ? ? 414 00:23:46,217 --> 00:23:47,761 [lock beeping] 415 00:23:47,886 --> 00:23:48,936 [door clicks] 416 00:24:32,389 --> 00:24:35,308 [gunshots] 417 00:24:38,269 --> 00:24:40,772 - Hey. You see Julie? - No, go find her. 418 00:24:43,817 --> 00:24:45,777 Offender's headed downstairs. 419 00:24:51,408 --> 00:24:54,202 - Oh. - Mm-hmm. 420 00:24:54,244 --> 00:24:56,037 Your call. 421 00:25:01,167 --> 00:25:03,628 We got the offender in custody, Sarge. 422 00:25:03,712 --> 00:25:05,255 - Copy. - Anything? 423 00:25:05,338 --> 00:25:06,388 - No. 424 00:25:06,423 --> 00:25:07,743 - Well, she's not upstairs. 425 00:25:07,882 --> 00:25:10,385 No empty food or drink, no clothes, no sign of her. 426 00:25:10,427 --> 00:25:12,897 - Well, he threatened her during the carjacking. 427 00:25:12,971 --> 00:25:14,055 - Lost it, killed her? 428 00:25:14,139 --> 00:25:15,640 - Fits his pattern, impulse. 429 00:25:15,682 --> 00:25:17,892 - Or she fought, got away. 430 00:25:19,352 --> 00:25:20,982 - Kev, get Bell in here right now. 431 00:25:21,062 --> 00:25:22,313 - Copy, Sarge. 432 00:25:22,314 --> 00:25:24,064 - All right, let's make this easy. 433 00:25:24,065 --> 00:25:26,151 Where is Julie? 434 00:25:26,234 --> 00:25:27,861 - I don't know. 435 00:25:27,986 --> 00:25:31,865 She jumped out of the car at a stop sign and ran. 436 00:25:31,906 --> 00:25:33,476 - And you just let her run away? 437 00:25:33,533 --> 00:25:35,160 - Yes. 438 00:25:35,201 --> 00:25:37,495 Hmm, you don't believe me. 439 00:25:37,579 --> 00:25:40,707 - I believe you like to be in control. 440 00:25:40,749 --> 00:25:42,459 - She ran away. - To where? 441 00:25:42,500 --> 00:25:43,752 What stop sign? 442 00:25:45,712 --> 00:25:47,464 - Mm... 443 00:25:47,505 --> 00:25:50,300 - Raymond, we found seven bodies in your house. 444 00:25:50,383 --> 00:25:53,303 I'm guessing there'll be more, right? 445 00:25:53,386 --> 00:25:55,513 Right now, this is the last chance 446 00:25:55,514 --> 00:25:57,181 you'll ever have to be in control of anything 447 00:25:57,182 --> 00:25:58,475 in your life. 448 00:25:58,600 --> 00:26:01,436 You help us, we'll find you a prison 449 00:26:01,519 --> 00:26:04,856 where you can see the sun, maybe even stay alive. 450 00:26:06,775 --> 00:26:09,569 - This is a child, your family. 451 00:26:13,406 --> 00:26:14,949 Where is she? 452 00:26:19,371 --> 00:26:22,165 - I do not know. 453 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 She ran. - Where? 454 00:26:33,718 --> 00:26:36,221 - I took care of that girl. 455 00:26:36,262 --> 00:26:38,848 I did the best I could. 456 00:26:38,973 --> 00:26:42,227 And I never wanted her to be a part of this. 457 00:26:42,310 --> 00:26:45,230 I tried to protect her after Gary died. 458 00:26:45,313 --> 00:26:46,523 [tense music] 459 00:26:46,564 --> 00:26:48,733 - Then where is she? 460 00:26:52,445 --> 00:26:55,907 - She's dead. 461 00:26:55,949 --> 00:27:01,371 She tried to run away from me, and I chased her with my car. 462 00:27:01,413 --> 00:27:03,832 It was an accident. 463 00:27:03,998 --> 00:27:06,209 I-I promise you. 464 00:27:06,292 --> 00:27:09,921 I buried her right then and there. 465 00:27:13,842 --> 00:27:15,760 I loved that kid. 466 00:27:15,844 --> 00:27:19,848 She's the only good thing that this blood has ever produced. 467 00:27:22,976 --> 00:27:24,853 - Then take us to her. 468 00:27:31,818 --> 00:27:35,030 [engines rumbling] 469 00:27:42,829 --> 00:27:46,666 - You familiar with Bell Tractor, young man? 470 00:27:46,750 --> 00:27:49,461 - No, sir. 471 00:27:49,586 --> 00:27:54,799 - We employed over 2,000 people in the city of Chicago. 472 00:27:54,883 --> 00:27:57,093 My family practically ran this town. 473 00:27:57,218 --> 00:27:59,512 Hey, take a left. 474 00:27:59,513 --> 00:28:01,388 This property is where we used to test 475 00:28:01,389 --> 00:28:04,017 all our latest equipment. 476 00:28:04,142 --> 00:28:06,644 Revolutionized the industry. 477 00:28:23,411 --> 00:28:25,538 [uneasy music] 478 00:28:25,622 --> 00:28:28,416 Just pull through the gate. 479 00:28:28,541 --> 00:28:30,293 This is where she ran. - Oh, yeah? 480 00:28:30,294 --> 00:28:32,544 Where's the stop sign? - There was no stop sign. 481 00:28:32,545 --> 00:28:35,006 I-I misspoke. - Oh. 482 00:28:35,048 --> 00:28:36,841 - She ran when I stopped. 483 00:28:36,883 --> 00:28:38,968 I-I stopped to open the gate. 484 00:28:39,052 --> 00:28:41,012 I came to ditch the car. 485 00:28:41,054 --> 00:28:44,599 Uh, it all went to hell. 486 00:28:44,683 --> 00:28:50,063 Oh, well, here we are. 487 00:28:50,105 --> 00:28:56,403 ? ? 488 00:29:10,125 --> 00:29:11,876 It's just, uh- it was this way. 489 00:29:11,960 --> 00:29:13,586 - Uh-huh. 490 00:29:13,712 --> 00:29:17,382 - Um, it's right around here. 491 00:29:17,424 --> 00:29:19,342 - You're sure? - No. 492 00:29:19,384 --> 00:29:22,137 Oh, over-over here. 493 00:29:22,220 --> 00:29:23,763 Yeah. - This one? 494 00:29:23,764 --> 00:29:25,764 - Yeah it's right un- right under there. 495 00:29:25,765 --> 00:29:27,017 - All right, go ahead. 496 00:29:27,142 --> 00:29:33,982 ? ? 497 00:29:41,448 --> 00:29:43,950 All right, hold up, officers. 498 00:29:44,034 --> 00:29:46,202 Are you sure this is it? - I thought so. 499 00:29:46,327 --> 00:29:47,579 - You thought so? 500 00:29:47,620 --> 00:29:49,706 - I want this to end. 501 00:29:49,748 --> 00:29:54,711 I swear, I took her, had her in my arms, and then- 502 00:29:54,794 --> 00:29:57,589 oh, that- that oak was on my right. 503 00:29:57,590 --> 00:29:59,381 So it's on the other side of that thicket. 504 00:29:59,382 --> 00:30:01,551 - All right, so show me. - Okay. 505 00:30:01,593 --> 00:30:02,643 - Just keep working. 506 00:30:02,719 --> 00:30:04,304 Keep looking in this area. 507 00:30:07,349 --> 00:30:11,394 - Ah, okay, here. 508 00:30:11,436 --> 00:30:13,730 Here it is. 509 00:30:13,813 --> 00:30:17,317 It's right here in the- uh, that's the piece 510 00:30:17,400 --> 00:30:18,660 of metal I used to dig with. 511 00:30:21,363 --> 00:30:23,531 - You're lying. 512 00:30:23,615 --> 00:30:25,305 - She's right here. - No, she's not. 513 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 - I-I'm cooperating. 514 00:30:27,161 --> 00:30:29,161 I'm cooperating with you. I want you to find her. 515 00:30:29,162 --> 00:30:30,455 - No, you don't. 516 00:30:30,456 --> 00:30:31,914 - You're having a goddamn laugh. 517 00:30:31,915 --> 00:30:33,124 - She's right here. 518 00:30:33,249 --> 00:30:34,299 - Hey, we're done. 519 00:30:34,417 --> 00:30:36,127 You're going in a box right now. 520 00:30:36,211 --> 00:30:37,754 Go ahead. 521 00:30:37,796 --> 00:30:38,846 Hey. - Hey. 522 00:30:38,922 --> 00:30:39,972 - Hey! - [grunts] 523 00:30:40,048 --> 00:30:41,841 [tense music] 524 00:30:41,966 --> 00:30:43,885 - Okay, we got him. - [grunting] 525 00:30:44,010 --> 00:30:45,060 - Imani. 526 00:30:48,807 --> 00:30:50,183 Hey, Imani. 527 00:30:57,273 --> 00:30:59,567 - You will never find her. 528 00:30:59,693 --> 00:31:01,903 [laughs] 529 00:31:04,614 --> 00:31:06,825 - [grunting] 530 00:31:06,866 --> 00:31:08,201 - Eva, that's enough. 531 00:31:08,326 --> 00:31:09,994 Eva. 532 00:31:10,078 --> 00:31:17,085 ? ? 533 00:31:21,552 --> 00:31:27,344 This is Sergeant Hank Voight of the Chicago Police Department, 534 00:31:27,345 --> 00:31:29,764 badge number 32419. 535 00:31:29,848 --> 00:31:32,225 I have an arrestee who attempted 536 00:31:32,308 --> 00:31:35,186 to escape custody, sustained injuries. 537 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 I need you to roll me an ambo. 538 00:31:37,063 --> 00:31:39,899 I'm at the old Bell farm off County Road 16. 539 00:31:41,693 --> 00:31:43,611 Yeah, we'll be here. 540 00:31:48,074 --> 00:31:49,704 - He's gonna use this against us. 541 00:31:49,743 --> 00:31:51,369 - He won't be able to. 542 00:31:51,411 --> 00:31:53,621 He's got dead bodies in his walls. 543 00:31:55,040 --> 00:31:57,000 Eva, he wanted you to do that. 544 00:31:57,083 --> 00:31:59,127 You weren't the one in control. 545 00:31:59,128 --> 00:32:02,379 - K-9 unit did a sweep. We got nothing yet. 546 00:32:02,380 --> 00:32:03,840 No bodies, no Julie. 547 00:32:03,923 --> 00:32:05,675 - He was just screwing with us. 548 00:32:05,717 --> 00:32:07,093 - Then where is she? 549 00:32:12,932 --> 00:32:14,267 - This is the Bell house. 550 00:32:14,268 --> 00:32:16,310 This is where we found the carjacking victim. 551 00:32:16,311 --> 00:32:18,437 - Security cams got him two blocks away from 552 00:32:18,438 --> 00:32:19,938 Preston's house an hour later. 553 00:32:19,939 --> 00:32:21,023 There's no way in hell it took him that long. 554 00:32:21,024 --> 00:32:22,224 - So he must have stopped. 555 00:32:22,225 --> 00:32:23,609 It had to be to deal with Julie. 556 00:32:23,610 --> 00:32:25,111 There's nothing else out here. 557 00:32:25,112 --> 00:32:26,403 - I mean, the quickest way to that house 558 00:32:26,404 --> 00:32:27,906 is that road he took you on. 559 00:32:27,907 --> 00:32:29,114 I mean, it might take some time, 560 00:32:29,115 --> 00:32:30,324 but we can get a foot canvass, 561 00:32:30,325 --> 00:32:31,658 a massive foot canvass on that road. 562 00:32:31,659 --> 00:32:33,411 - Son of a bitch. 563 00:32:33,495 --> 00:32:35,914 - What? 564 00:32:35,915 --> 00:32:38,457 - This piece of garbage has gotten off on hiding bodies 565 00:32:38,458 --> 00:32:40,377 in his house, beneath his own feet, 566 00:32:40,378 --> 00:32:43,128 in his wall, so people would enter his home and never know. 567 00:32:43,129 --> 00:32:45,090 He took us out here to play with us. 568 00:32:45,091 --> 00:32:47,841 It's all his power move, control, having the upper hand, 569 00:32:47,842 --> 00:32:50,345 knowing more. - Yes, exactly. 570 00:32:51,930 --> 00:32:54,724 - I think I know where she is. 571 00:32:54,849 --> 00:32:57,727 [tense music] 572 00:32:57,852 --> 00:33:01,439 ? ? 573 00:33:01,481 --> 00:33:03,316 There. Right there. Pull over. 574 00:33:05,435 --> 00:33:09,947 He was having a great time when we drove over this. 575 00:33:09,948 --> 00:33:11,490 I saw him smiling in the back seat. 576 00:33:11,491 --> 00:33:13,493 Julie! 577 00:33:13,576 --> 00:33:14,626 Julie Bell? 578 00:33:14,703 --> 00:33:17,580 [dramatic music] 579 00:33:17,706 --> 00:33:21,960 ? ? 580 00:33:22,002 --> 00:33:23,962 She's here. I got her. 581 00:33:25,338 --> 00:33:26,798 Julie. 582 00:33:28,800 --> 00:33:31,094 Julie, hey. 583 00:33:31,219 --> 00:33:35,056 Hey, hey, are you okay? 584 00:33:39,310 --> 00:33:42,063 Hey, we got him. 585 00:33:42,105 --> 00:33:44,983 He's going to prison. You're gonna be okay now. 586 00:33:50,363 --> 00:33:52,240 - He thought I was dead. 587 00:33:55,118 --> 00:33:58,163 He hit me so hard I went to sleep. 588 00:33:58,246 --> 00:34:00,790 - Okay. 589 00:34:00,832 --> 00:34:04,002 Okay, I'm so sorry. 590 00:34:04,127 --> 00:34:05,837 But you're safe now. 591 00:34:05,838 --> 00:34:07,171 I'm gonna get you help, okay? 592 00:34:07,172 --> 00:34:09,090 Are you in any pain? 593 00:34:13,887 --> 00:34:15,764 - Am I going to jail? 594 00:34:15,847 --> 00:34:17,932 - No. No, you're not. 595 00:34:17,974 --> 00:34:19,934 I promise. 596 00:34:22,228 --> 00:34:23,772 - But I'm bad. 597 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 - No. 598 00:34:26,066 --> 00:34:27,484 No, you're just a little kid. 599 00:34:27,609 --> 00:34:29,819 You can't be bad. 600 00:34:29,944 --> 00:34:35,867 ? ? 601 00:34:35,992 --> 00:34:37,535 Listen to me, Julie. 602 00:34:39,954 --> 00:34:45,043 You saw awful, terrible things in that house... 603 00:34:45,168 --> 00:34:46,795 but you called me. 604 00:34:46,920 --> 00:34:48,338 That was a good thing. 605 00:34:48,421 --> 00:34:52,175 That was a very brave thing you did. 606 00:34:52,300 --> 00:34:59,140 ? ? 607 00:35:06,481 --> 00:35:08,651 - Pulled three more bodies out of the house. 608 00:35:08,652 --> 00:35:10,275 With the carjacking, Bell's facing 609 00:35:10,276 --> 00:35:12,362 11 first-degree murders. 610 00:35:12,404 --> 00:35:14,698 - How is he? 611 00:35:14,781 --> 00:35:17,283 - He's fine. I talked to Med. 612 00:35:17,409 --> 00:35:19,619 Lawyered up, but he's just fine. 613 00:35:23,915 --> 00:35:25,417 - Good work. 614 00:35:29,129 --> 00:35:30,672 Get some rest. 615 00:35:51,192 --> 00:35:53,361 [sighs] 616 00:36:20,756 --> 00:36:23,766 - You want to explain to me why 617 00:36:23,767 --> 00:36:25,476 I got eight messages from Sergeant Platt 618 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 telling me to meet you here? 619 00:36:28,480 --> 00:36:30,023 - Have a seat. 620 00:36:37,739 --> 00:36:39,969 I just want to set you straight on something. 621 00:36:47,624 --> 00:36:50,835 Man, I was born... 622 00:36:51,002 --> 00:36:52,921 screaming, fighting. 623 00:36:55,590 --> 00:36:59,052 I mean, I went looking for it, vicious fights 624 00:36:59,177 --> 00:37:01,054 from as early as I can remember. 625 00:37:03,223 --> 00:37:06,768 I mean, I dream about it. 626 00:37:06,810 --> 00:37:09,771 I would wake up with my fists clenched. 627 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 You see this one? 628 00:37:16,778 --> 00:37:19,447 I went after two kids twice my age. 629 00:37:22,409 --> 00:37:23,618 I mean, over nothing. 630 00:37:23,660 --> 00:37:25,650 I don't even remember what it was about. 631 00:37:31,167 --> 00:37:36,715 My father found me, took me to the hospital, 632 00:37:36,756 --> 00:37:41,469 told me it was wrong, 633 00:37:41,594 --> 00:37:44,389 that he would help me deal with... 634 00:37:49,936 --> 00:37:52,063 With who I am. 635 00:37:57,610 --> 00:37:59,946 My father never laid a hand on me. 636 00:38:00,030 --> 00:38:01,948 He was a good man. 637 00:38:04,534 --> 00:38:07,037 Man, he taught me to do something worthwhile 638 00:38:07,203 --> 00:38:09,831 with my instincts, to not go looking for fights, 639 00:38:09,914 --> 00:38:11,249 to go looking for monsters. 640 00:38:11,332 --> 00:38:13,335 [pensive music] 641 00:38:13,418 --> 00:38:15,253 - [exhales sharply] 642 00:38:18,798 --> 00:38:23,345 - My father is the only reason there's anything good in me. 643 00:38:23,386 --> 00:38:27,390 So... 644 00:38:27,474 --> 00:38:29,934 you got your story wrong. 645 00:38:32,270 --> 00:38:33,855 - [chuckles softly] 646 00:38:36,149 --> 00:38:37,817 Won't matter. 647 00:38:37,984 --> 00:38:40,236 It won't change the perception. 648 00:38:40,362 --> 00:38:44,032 I can spin those photos whatever way I want. 649 00:38:44,074 --> 00:38:48,119 You care about your father, his legacy, 650 00:38:48,203 --> 00:38:50,121 his name on that goddamn wall... 651 00:38:53,375 --> 00:38:57,379 Turn in your badge, I walk away. 652 00:38:57,545 --> 00:39:04,511 ? ? 653 00:39:12,852 --> 00:39:14,521 - Why? 654 00:39:16,272 --> 00:39:18,608 - Why? - Mm-hmm. 655 00:39:18,609 --> 00:39:20,526 - You thought there wouldn't be consequences 656 00:39:20,527 --> 00:39:21,903 for what you did to me? 657 00:39:23,947 --> 00:39:25,365 You blackmailed me. 658 00:39:25,448 --> 00:39:27,909 You forced me to reinstate your team. 659 00:39:27,910 --> 00:39:29,993 You thought nobody would notice that? 660 00:39:29,994 --> 00:39:34,124 The department now sees me as a weak, spineless cop 661 00:39:34,207 --> 00:39:37,002 condoning a corrupt unit. 662 00:39:37,043 --> 00:39:38,837 I won't rise any further. 663 00:39:38,878 --> 00:39:42,966 I'll retire nothing but a dog cop. 664 00:39:43,091 --> 00:39:45,176 And you're asking me why? 665 00:39:49,180 --> 00:39:50,849 - [exhales sharply] 666 00:39:55,562 --> 00:39:57,272 You see this badge holder? 667 00:39:59,899 --> 00:40:03,611 It was my dad's. 668 00:40:03,653 --> 00:40:05,739 I mean, he wore it every day of his life 669 00:40:05,822 --> 00:40:08,241 till he was killed in the line of duty. 670 00:40:10,243 --> 00:40:13,121 I've worn it every day since. 671 00:40:19,419 --> 00:40:23,214 I mean, sometimes I slip up, but... 672 00:40:23,381 --> 00:40:25,425 a lot of the time... 673 00:40:27,594 --> 00:40:29,804 I can feel him with me. 674 00:40:29,971 --> 00:40:36,936 ? ? 675 00:40:37,020 --> 00:40:40,231 If I didn't feel my father near me right now... 676 00:40:43,401 --> 00:40:45,862 You wouldn't live through this day. 677 00:40:45,904 --> 00:40:48,740 [tense music] 678 00:40:48,823 --> 00:40:53,578 ? ? 679 00:40:53,620 --> 00:40:55,497 You do what you want. 680 00:40:57,749 --> 00:41:01,169 But right now... 681 00:41:01,252 --> 00:41:04,172 right now, you should get the hell out of my office. 682 00:41:04,339 --> 00:41:11,304 ? ? 683 00:41:26,111 --> 00:41:29,030 [wolf howls] 684 00:41:32,117 --> 00:41:34,953 [tense music] 685 00:41:35,036 --> 00:41:42,043 ? ? 686 00:41:42,093 --> 00:41:46,643 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.