All language subtitles for Chicago Med s11e08 Triple Threat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,404 - [panting] - He's bleeding out! 2 00:00:07,405 --> 00:00:09,258 - Code blue! [overlapping chatter] 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,468 - You got the, uh, insomnia pregnancy thing happening? 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,054 - Yeah. Not exactly restful. 5 00:00:13,221 --> 00:00:14,806 [dramatic music] 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,850 - How long do I have? - Matter of weeks. 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,227 - That's not enough time to meet our baby. 8 00:00:19,228 --> 00:00:21,603 - Tumor has local extension into the splenic artery. 9 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 [whirring] 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,857 - If we don't do something soon, 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,066 Jeremy could die on the table. 12 00:00:26,067 --> 00:00:27,117 ? ? 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,738 - What's his blood alcohol? - 0.275. 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,406 His name is Devin Carter. 15 00:00:31,407 --> 00:00:33,657 He and his wife, Faye, were in the ED last month. 16 00:00:33,658 --> 00:00:34,918 He beat the hell out of her. 17 00:00:34,919 --> 00:00:36,035 - You wanna give Faye a call? 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,954 - She's actually out of town. 19 00:00:38,163 --> 00:00:39,330 - He's lying. - Agreed. 20 00:00:39,497 --> 00:00:40,707 But how do we prove it? 21 00:00:40,915 --> 00:00:42,625 ? ? 22 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 - [groans] - Oh, my God. Faye. 23 00:00:44,878 --> 00:00:45,928 [grunts] 24 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 - Daniel? 25 00:00:53,636 --> 00:00:55,597 - [sighs] 26 00:00:55,732 --> 00:00:59,391 {\an8}- I don't know what's wrong with me today. 27 00:00:59,392 --> 00:01:01,143 {\an8}I guess I'm not feeling that introspective. 28 00:01:01,144 --> 00:01:02,194 {\an8}I'm sorry. 29 00:01:02,228 --> 00:01:03,938 {\an8}- Mm, it's your dime. 30 00:01:05,065 --> 00:01:07,525 {\an8}How about, uh, 31 00:01:07,526 --> 00:01:09,526 {\an8}anything in the news catch your eye, 32 00:01:09,527 --> 00:01:10,819 {\an8}book you're reading? 33 00:01:10,820 --> 00:01:12,447 {\an8}- [chuckles] 34 00:01:12,448 --> 00:01:16,075 {\an8}Things got pretty crazy at work yesterday, 35 00:01:16,076 --> 00:01:17,159 {\an8}that's for sure. 36 00:01:17,160 --> 00:01:18,536 {\an8}- How so? 37 00:01:18,537 --> 00:01:20,579 {\an8}- Well, we lost power. Got tricky. 38 00:01:20,580 --> 00:01:22,750 {\an8}People fumbling around in the dark. 39 00:01:22,832 --> 00:01:26,711 {\an8}I think it kind of got into some people's heads. 40 00:01:26,878 --> 00:01:28,630 {\an8}- Did it get in yours? 41 00:01:28,755 --> 00:01:31,966 {\an8}[soft music] 42 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 {\an8}- So this surgery was intended 43 00:01:34,302 --> 00:01:37,192 {\an8}to palliate the symptoms Jeremy presented with? 44 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 {\an8}- That was the intent, yes. 45 00:01:39,057 --> 00:01:41,893 {\an8}- And had the debulking gone off without a hitch, 46 00:01:41,894 --> 00:01:44,353 {\an8}how many more years of life expectancy 47 00:01:44,354 --> 00:01:45,646 {\an8}would Jeremy have enjoyed? 48 00:01:45,647 --> 00:01:47,565 {\an8}- Uh... - Years? 49 00:01:47,691 --> 00:01:50,151 {\an8}We were maybe hoping for a few more weeks. 50 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 {\an8}- A few weeks? 51 00:01:51,779 --> 00:01:53,404 {\an8}That's not protocol, is it? 52 00:01:53,405 --> 00:01:55,989 {\an8}I mean, to risk a potentially fatal surgical outcome 53 00:01:55,990 --> 00:01:57,574 {\an8}for such a marginal improvement? 54 00:01:57,575 --> 00:01:59,451 {\an8}- Some extenuating circumstances 55 00:01:59,452 --> 00:02:01,913 {\an8}led us to adjust the calculus. 56 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 {\an8}- Such as? 57 00:02:03,124 --> 00:02:04,790 {\an8}- Such as Mr. Lockhart's wife, Esme, 58 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 {\an8}being pregnant with their first child. 59 00:02:06,418 --> 00:02:08,502 {\an8}Jeremy had expressed a desire to be there 60 00:02:08,503 --> 00:02:10,546 {\an8}when the baby was born, before he died. 61 00:02:10,547 --> 00:02:12,923 {\an8}- And their baby couldn't be delivered safely 62 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 {\an8}in that time frame? 63 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 {\an8}- Well, she was only at 31 weeks, so no. 64 00:02:16,761 --> 00:02:18,596 {\an8}- So did this same calculus 65 00:02:18,597 --> 00:02:20,806 {\an8}lead you to make the decision you did 66 00:02:20,807 --> 00:02:22,367 {\an8}when the power went out? 67 00:02:22,517 --> 00:02:25,395 {\an8}[tense music] 68 00:02:25,520 --> 00:02:27,355 {\an8}? ? 69 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 {\an8}[door opens] 70 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 {\an8}- Dr. Lenox, 71 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 {\an8}I'm Detective Gonsiorek. 72 00:02:34,654 --> 00:02:36,094 {\an8}Sorry for keeping you. 73 00:02:38,575 --> 00:02:40,865 {\an8}I would like to go over your statement. 74 00:02:40,866 --> 00:02:43,454 {\an8}- Is this really necessary? I'm very tired. 75 00:02:43,455 --> 00:02:45,165 {\an8}- I appreciate that, but I- 76 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 {\an8}I find that people's memories get a little... 77 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 {\an8}wiggy if you wait too long. 78 00:02:50,546 --> 00:02:52,796 {\an8}I'm not sure if there's a medical term for that or not. 79 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 {\an8}- It's-it's called consolidation. 80 00:02:55,134 --> 00:02:56,842 {\an8}Short-term memories get transferred 81 00:02:56,843 --> 00:02:58,177 {\an8}from the hippocampus to the cortex 82 00:02:58,178 --> 00:02:59,386 {\an8}for long-term storage. 83 00:02:59,387 --> 00:03:03,099 {\an8}And yes, some leakage tends to occur. 84 00:03:03,100 --> 00:03:04,516 {\an8}- Hmm. That's good to know. 85 00:03:04,517 --> 00:03:06,807 {\an8}There's some science behind it, huh? 86 00:03:06,808 --> 00:03:08,979 {\an8}Anyway, as I was saying, 87 00:03:08,980 --> 00:03:12,776 {\an8}why don't you just walk me through 88 00:03:12,859 --> 00:03:15,195 {\an8}what you were thinkin' 89 00:03:15,196 --> 00:03:17,321 {\an8}when you left the hospital yesterday? 90 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 {\an8}- Thinkin'? 91 00:03:19,033 --> 00:03:20,908 {\an8}- Well, you told my deputy that you were concerned 92 00:03:20,909 --> 00:03:23,369 {\an8}that Mrs. Carter was in some kind of trouble, 93 00:03:23,370 --> 00:03:25,480 {\an8}and that's why you went over there. 94 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 {\an8}- Yes. 95 00:03:27,415 --> 00:03:29,585 {\an8}- So why didn't you call the police? 96 00:03:29,586 --> 00:03:31,043 {\an8}- [sighing] I don't know, I don't know. 97 00:03:31,044 --> 00:03:32,044 {\an8}- You don't know? - Mm-mm. 98 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 {\an8}- You don't remember? 99 00:03:33,797 --> 00:03:35,715 {\an8}Might that have leaked out 100 00:03:35,840 --> 00:03:40,553 {\an8}somewhere between the cortex and the hippo-whatever? 101 00:03:40,679 --> 00:03:41,805 {\an8}[tense music] 102 00:03:41,930 --> 00:03:44,849 {\an8}- Well, maybe I didn't call the police 103 00:03:44,850 --> 00:03:46,850 {\an8}because I was concerned that they wouldn't 104 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 {\an8}take this as seriously as I did. 105 00:03:49,980 --> 00:03:52,231 {\an8}- On the other hand, had you notified the authorities, 106 00:03:52,232 --> 00:03:54,818 {\an8}maybe someone wouldn't have wound up dead. 107 00:04:06,907 --> 00:04:08,288 {\an8}... 108 00:04:08,289 --> 00:04:09,790 {\an8}- So just for clarification's sake, 109 00:04:09,791 --> 00:04:10,749 {\an8}whose idea was it 110 00:04:10,750 --> 00:04:11,917 {\an8}to soldier on in the dark? 111 00:04:11,918 --> 00:04:13,210 {\an8}- Jeremy's my patient. 112 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 {\an8}I made the call. 113 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 {\an8}[tense music] 114 00:04:16,549 --> 00:04:18,382 {\an8}- Nobody knows how long it'll take 115 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 {\an8}to get power in this OR. 116 00:04:20,093 --> 00:04:23,596 {\an8}There is one available upstairs if you want it. 117 00:04:23,597 --> 00:04:24,972 {\an8}- What do you think, Jennifer? 118 00:04:24,973 --> 00:04:26,432 {\an8}- We can't keep flying blind, that's for sure. 119 00:04:26,433 --> 00:04:27,641 {\an8}- BP's dropping, people. 120 00:04:27,642 --> 00:04:29,632 {\an8}Now 73 over 40 and trending down. 121 00:04:29,633 --> 00:04:31,020 {\an8}Something's got to be bleeding in there. 122 00:04:31,021 --> 00:04:32,521 {\an8}- And how the hell are we supposed to know? 123 00:04:32,522 --> 00:04:33,522 {\an8}I think we should take him upstairs now 124 00:04:33,523 --> 00:04:34,783 {\an8}while we still can. 125 00:04:34,858 --> 00:04:36,651 {\an8}- Yeah. 126 00:04:36,652 --> 00:04:38,944 {\an8}I think we'd be better off staying put. 127 00:04:38,945 --> 00:04:40,280 {\an8}- What? 128 00:04:40,281 --> 00:04:41,447 {\an8}- Well, we don't know what's bleeding in there, 129 00:04:41,448 --> 00:04:42,906 {\an8}nor how bad it is, right? 130 00:04:42,907 --> 00:04:44,283 {\an8}The slightest bump on the way up 131 00:04:44,284 --> 00:04:45,909 {\an8}with these instruments still inside him 132 00:04:45,910 --> 00:04:47,703 {\an8}might make things even worse. 133 00:04:47,704 --> 00:04:49,496 {\an8}- So you want to stay here in the dark? 134 00:04:49,497 --> 00:04:51,790 {\an8}- We open him up, get a direct line of sight, 135 00:04:51,791 --> 00:04:53,834 {\an8}and we do the rest of the debulking by hand. 136 00:04:53,835 --> 00:04:55,419 {\an8}It's the fastest way to staunch whatever it is 137 00:04:55,420 --> 00:04:57,296 {\an8}that's dropping his blood pressure. 138 00:04:57,297 --> 00:05:03,136 {\an8}? ? 139 00:05:03,137 --> 00:05:05,179 {\an8}- OK, open up the laparotomy trays. 140 00:05:05,180 --> 00:05:07,139 {\an8}- Dave, find as many portable light sources as you can 141 00:05:07,140 --> 00:05:08,432 {\an8}and get some extra hands. 142 00:05:08,433 --> 00:05:10,017 {\an8}And, uh, maybe we'll get lucky 143 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 {\an8}and the lights will come up in the meanwhile. 144 00:05:11,603 --> 00:05:13,813 {\an8}- Legally speaking, Dr. Kingston, 145 00:05:13,938 --> 00:05:16,107 {\an8}that decision put the hospital 146 00:05:16,274 --> 00:05:19,110 {\an8}in a potentially tenuous situation. 147 00:05:19,235 --> 00:05:22,425 {\an8}- Oh, I know it sounds risky, but all things considered, 148 00:05:22,426 --> 00:05:24,281 {\an8}staying put, even in the dark, 149 00:05:24,282 --> 00:05:26,075 {\an8}seemed to afford us more control 150 00:05:26,076 --> 00:05:28,535 {\an8}than trying to move the patient upstairs. 151 00:05:28,536 --> 00:05:30,954 - Except you didn't have it under control, Dr. Archer. 152 00:05:30,955 --> 00:05:33,833 [tense music] 153 00:05:34,000 --> 00:05:36,170 - There's a lot of shed blood in the abdomen. 154 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Activate MTP. 155 00:05:38,171 --> 00:05:40,090 ? ? 156 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 - Ah. Here's the culprit. 157 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 - Yep. Splenic artery. 158 00:05:43,259 --> 00:05:46,054 - Lap. 159 00:05:46,221 --> 00:05:47,271 All right. 160 00:05:47,389 --> 00:05:50,183 Clamp and tie, post-silk suture. 161 00:05:50,184 --> 00:05:51,809 - This was the section we were working on 162 00:05:51,810 --> 00:05:53,500 before the lights went out. - Yeah. 163 00:05:53,501 --> 00:05:55,479 You're hard-pressed to resect around this, 164 00:05:55,480 --> 00:05:56,920 even in the best environment. 165 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Tumor's too invasive. 166 00:05:58,775 --> 00:05:59,901 - Temp's down to 95. 167 00:05:59,902 --> 00:06:01,276 Not sure how much longer we can keep him stable 168 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 in this environment. 169 00:06:02,571 --> 00:06:04,613 - I would like to remove the transverse colon mass 170 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 while we're here. 171 00:06:05,991 --> 00:06:08,075 Hemostat. - We can't keep his blood warm. 172 00:06:08,076 --> 00:06:09,451 He's hypothermic, coagulopathic, 173 00:06:09,452 --> 00:06:10,870 and likely acidotic. 174 00:06:10,995 --> 00:06:12,914 - I just need ten more minutes. 175 00:06:12,915 --> 00:06:14,623 That's the only reason why we're here, right? 176 00:06:14,624 --> 00:06:16,710 - All right. 177 00:06:16,711 --> 00:06:18,419 Let's push on for ten more minutes. 178 00:06:18,420 --> 00:06:20,505 Anybody with an armpit to spare, 179 00:06:20,630 --> 00:06:23,341 use that to warm the blood before infusion. 180 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 Come on, everybody. Let's hustle. 181 00:06:25,510 --> 00:06:29,014 - The post-surgical report says Mr. Lockhart lost 182 00:06:29,139 --> 00:06:31,725 about four liters of blood? 183 00:06:31,850 --> 00:06:34,060 - That sounds accurate, yeah. 184 00:06:34,061 --> 00:06:36,353 - And what do you think was the proximate cause 185 00:06:36,354 --> 00:06:37,564 of the bleeding? 186 00:06:37,647 --> 00:06:40,442 Was it the byproduct of the tumor's location? 187 00:06:40,608 --> 00:06:43,903 Or could it have been attributed to the power outage? 188 00:06:43,987 --> 00:06:47,073 - Or, you know, was it simply pilot error? 189 00:06:47,198 --> 00:06:49,409 - There's no real way of knowing. 190 00:06:49,576 --> 00:06:51,806 - Dr. Kingston resected a remarkable amount 191 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 of tumor burden- less than we had planned 192 00:06:54,081 --> 00:06:56,123 given that we couldn't perform the HIPEC. 193 00:06:56,124 --> 00:06:58,959 But still, hypothetically, it should have accomplished 194 00:06:58,960 --> 00:07:00,590 what the patient was hoping for. 195 00:07:00,670 --> 00:07:01,963 - Unless he never wakes up. 196 00:07:05,800 --> 00:07:07,010 - [sighs] 197 00:07:07,177 --> 00:07:08,720 You think he had a stroke? 198 00:07:08,887 --> 00:07:10,722 - It's a possibility. 199 00:07:10,889 --> 00:07:13,683 - So how long is he gonna be like this? 200 00:07:13,684 --> 00:07:15,642 - It's impossible to know at this juncture. 201 00:07:15,643 --> 00:07:16,936 [machine beeping] 202 00:07:17,062 --> 00:07:18,502 I wish I could be more precise. 203 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 - Don't lose hope, Esme. 204 00:07:20,231 --> 00:07:21,281 - I don't know. 205 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 I-I'd made peace, I think, 206 00:07:23,943 --> 00:07:25,933 with him either surviving the surgery 207 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 or dying on the table, 208 00:07:28,073 --> 00:07:32,243 but him being stuck like this in limbo, it's... 209 00:07:32,410 --> 00:07:34,496 it's like a nightmare. 210 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 [somber music] 211 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 - I'm sorry. 212 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Just, uh, I, um- 213 00:07:40,711 --> 00:07:41,835 I'm being paged downstairs. 214 00:07:41,836 --> 00:07:42,886 Excuse me. 215 00:07:42,962 --> 00:07:49,844 ? ? 216 00:07:57,060 --> 00:07:59,104 - I was wondering where you ran off to. 217 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 [sighs] 218 00:08:02,482 --> 00:08:04,234 What's going on with you? 219 00:08:04,401 --> 00:08:05,721 Something's eating at you. 220 00:08:05,777 --> 00:08:07,987 Has for some time now. 221 00:08:08,113 --> 00:08:10,740 - It is nothing. 222 00:08:10,907 --> 00:08:12,659 [chuckles] I'm fine. 223 00:08:12,660 --> 00:08:14,159 - Yeah, well, look, whatever it is, 224 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 it just needs to stop. 225 00:08:16,406 --> 00:08:18,497 - [scoffs] What? 226 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 - What? 227 00:08:19,625 --> 00:08:21,333 The non-answers, the cold shoulder, 228 00:08:21,334 --> 00:08:24,004 the unspoken grievances. 229 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 I mean, what-is it- is it the baby? 230 00:08:26,298 --> 00:08:28,298 Is it the baby that's coming between us? 231 00:08:28,299 --> 00:08:30,426 Because if it is, just- just tell me what you want, 232 00:08:30,427 --> 00:08:32,512 and I'll-I'll comply with your wishes. 233 00:08:32,513 --> 00:08:33,721 I will. 234 00:08:33,722 --> 00:08:35,473 - [sighs] 235 00:08:37,475 --> 00:08:40,228 - I just want my friend back. 236 00:08:45,692 --> 00:08:47,569 - I'm having nightmares. 237 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 [somber music] 238 00:08:48,987 --> 00:08:53,324 Actually, it's more like one nightmare over and over. 239 00:08:53,450 --> 00:08:54,701 - OK. What about? 240 00:08:54,784 --> 00:08:55,994 - Me. 241 00:08:56,119 --> 00:08:58,038 Dying in the delivery room. 242 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 Like my mother. 243 00:09:00,206 --> 00:09:01,583 Or maybe I'm the baby, 244 00:09:01,750 --> 00:09:06,046 and my mom's on the table and I'm reliving the birth. 245 00:09:06,212 --> 00:09:09,049 I'm not always clear. I don't know. 246 00:09:09,174 --> 00:09:12,677 But the one thing that happens every single time 247 00:09:12,844 --> 00:09:15,722 is that I always wake up screaming. 248 00:09:15,889 --> 00:09:19,059 And in my dream, that baby is always a girl. 249 00:09:19,225 --> 00:09:22,896 I know it sounds crazy, but I just feel like 250 00:09:22,979 --> 00:09:26,107 if I find out that we're expecting a girl, then... 251 00:09:26,232 --> 00:09:27,609 ? ? 252 00:09:27,610 --> 00:09:30,110 Then this nightmare is just gonna swallow me whole. 253 00:09:30,111 --> 00:09:31,780 [whirring] 254 00:09:31,905 --> 00:09:33,656 ? ? 255 00:09:33,782 --> 00:09:36,284 - Wow. - [sighs] 256 00:09:36,368 --> 00:09:37,577 - If that's not a sign 257 00:09:37,578 --> 00:09:39,370 that we should be talking like this more often, 258 00:09:39,371 --> 00:09:40,955 I don't know what it is. 259 00:09:41,122 --> 00:09:42,624 - [sighs] 260 00:09:42,749 --> 00:09:48,171 ? ? 261 00:09:48,296 --> 00:09:49,589 - [sighs] 262 00:09:49,756 --> 00:09:51,841 So where do you think Goodwin stands? 263 00:09:52,008 --> 00:09:53,760 She's kind of hard to read. 264 00:09:53,761 --> 00:09:55,302 - I'm sure she's able to recognize 265 00:09:55,303 --> 00:09:57,889 the difficulty of this situation. 266 00:09:57,972 --> 00:09:59,974 Uh, listen, I know I was the one 267 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 who was pushing harder for staying down in the dark. 268 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 You didn't have to take ownership of it like that. 269 00:10:06,064 --> 00:10:08,149 So thank you. 270 00:10:08,233 --> 00:10:10,902 - Well, I'm not one to second-guess things, Dean. 271 00:10:12,529 --> 00:10:15,156 When I commit to something, I commit. 272 00:10:17,367 --> 00:10:20,453 - Uh, before we dismiss you, can you tell us 273 00:10:20,537 --> 00:10:23,248 what Mr. Lockhart's current prognosis is? 274 00:10:23,249 --> 00:10:24,623 - He's still on life support. 275 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 - And moving forward? 276 00:10:26,127 --> 00:10:28,168 - If he doesn't wake up in the next 12 hours, 277 00:10:28,169 --> 00:10:29,295 he probably won't. 278 00:10:29,462 --> 00:10:30,512 - OK. 279 00:10:30,547 --> 00:10:32,173 Thank you for your candor. 280 00:10:32,340 --> 00:10:36,136 [tense music] 281 00:10:36,219 --> 00:10:37,345 - Ah. 282 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 - So he had you knocked out? 283 00:10:45,812 --> 00:10:47,647 - Yes. 284 00:10:47,772 --> 00:10:49,941 Cold-cocked me with his 9-millimeter. 285 00:10:50,108 --> 00:10:52,694 - The alleged murder weapon? 286 00:10:53,145 --> 00:10:55,612 How long were you out for? 287 00:10:55,613 --> 00:10:56,948 - I'm not sure. I- 288 00:10:57,032 --> 00:10:58,602 all I know is that when I came to... 289 00:10:58,742 --> 00:10:59,826 - Wake up! 290 00:10:59,827 --> 00:11:01,243 - I was back down in the basement. 291 00:11:01,244 --> 00:11:02,871 - [gasps, groans] 292 00:11:02,996 --> 00:11:04,247 - Who knows you're here? 293 00:11:04,330 --> 00:11:05,707 - Uh, no one. No one. 294 00:11:05,790 --> 00:11:07,042 I-I came alone. 295 00:11:07,125 --> 00:11:08,335 - Yeah? - Uh-huh. 296 00:11:08,460 --> 00:11:10,587 - What about that, uh, Dr. Ripley? 297 00:11:10,588 --> 00:11:11,712 He's been calling a lot. 298 00:11:11,713 --> 00:11:12,880 What do you think he wants, huh? 299 00:11:12,881 --> 00:11:14,131 - He doesn't know I'm here. I swear. 300 00:11:14,132 --> 00:11:15,341 - It's only a matter of time 301 00:11:15,342 --> 00:11:16,258 before someone comes looking for her. 302 00:11:16,259 --> 00:11:17,427 - No, no, just let her go. 303 00:11:17,428 --> 00:11:18,594 - Shh, shh, shh! - She hasn't done anything! 304 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 - [whispering] You need to be quiet, OK? 305 00:11:21,306 --> 00:11:23,433 We wouldn't even be in this mess 306 00:11:23,516 --> 00:11:25,060 if you hadn't started in on me. 307 00:11:25,185 --> 00:11:26,519 - [whimpering] 308 00:11:26,644 --> 00:11:29,147 - Come on, Devin. Think, think. 309 00:11:29,272 --> 00:11:30,690 - I'm just saying, 310 00:11:30,774 --> 00:11:33,693 I'm sure she will promise not to say anything. 311 00:11:33,818 --> 00:11:36,237 - Yes, she's right. I won't. 312 00:11:36,363 --> 00:11:37,413 I swear. 313 00:11:37,447 --> 00:11:39,366 - OK, OK. 314 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 W-w-w-what about her ankle? 315 00:11:41,326 --> 00:11:42,646 How do I explain her ankle? 316 00:11:42,786 --> 00:11:44,412 Baby, baby, baby. 317 00:11:44,413 --> 00:11:46,497 You know I didn't mean for you to fall down the stairs, right? 318 00:11:46,498 --> 00:11:48,041 You know that. - I know. 319 00:11:48,042 --> 00:11:50,000 - We got to stop doing this to each other. 320 00:11:50,001 --> 00:11:51,252 - I know. I'm sorry. 321 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 - I swear, baby. 322 00:11:53,046 --> 00:11:55,799 From now on, I will never lay another hand on you. 323 00:11:55,965 --> 00:11:57,050 - [grunts] 324 00:11:57,051 --> 00:11:58,342 - You believe me, don't you? 325 00:11:58,343 --> 00:12:01,221 - [panting] 326 00:12:01,346 --> 00:12:04,599 - What are you looking at her for, Faye? 327 00:12:04,724 --> 00:12:07,602 Her opinion doesn't matter, Faye! 328 00:12:07,686 --> 00:12:08,736 - OK, you know what? 329 00:12:08,737 --> 00:12:10,270 You know what I think the best play is? 330 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 We should just get out of here altogether, OK? 331 00:12:11,356 --> 00:12:13,775 Maybe-maybe Mexico or- or Canada. 332 00:12:13,900 --> 00:12:16,130 Your cousin is still up in Winnipeg, right? 333 00:12:16,131 --> 00:12:17,236 - Yeah. So? 334 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 - OK. So let's just go. 335 00:12:18,738 --> 00:12:21,950 I still love you, D, OK? 336 00:12:22,075 --> 00:12:24,285 [panting] I do. Please. 337 00:12:24,452 --> 00:12:26,913 [tense music] 338 00:12:27,080 --> 00:12:29,290 Please. 339 00:12:29,416 --> 00:12:30,466 - I still love you too. 340 00:12:30,500 --> 00:12:31,918 - [crying] 341 00:12:32,002 --> 00:12:33,872 - OK, come on. Let's get you out of here. 342 00:12:33,878 --> 00:12:35,046 - OK. - Come on. 343 00:12:35,047 --> 00:12:36,255 - [screams] Oh, no. 344 00:12:36,256 --> 00:12:37,590 No, I can't put weight on it. 345 00:12:37,591 --> 00:12:39,133 - Her ankle is dislocated. - Oh! 346 00:12:39,134 --> 00:12:40,843 - And her distal tibia is broken too. 347 00:12:40,844 --> 00:12:42,720 She's in no condition to walk anywhere. 348 00:12:42,721 --> 00:12:44,041 - You're gonna patch her up. 349 00:12:44,042 --> 00:12:46,056 Temporary for now until we get where we're going 350 00:12:46,057 --> 00:12:47,266 and I can have her fixed for good. 351 00:12:47,267 --> 00:12:48,308 Um... 352 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 ? ? 353 00:12:49,770 --> 00:12:50,936 Let me see what I can find. 354 00:12:50,937 --> 00:12:51,979 - Yeah. 355 00:12:51,980 --> 00:12:58,319 ? ? 356 00:12:58,403 --> 00:13:01,322 - We fashioned a splint out of some wooden dowels 357 00:13:01,448 --> 00:13:03,658 and duct tape. 358 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 She only offered to run away with him 359 00:13:05,952 --> 00:13:07,120 in order to protect me. 360 00:13:07,245 --> 00:13:09,205 I know that. 361 00:13:09,330 --> 00:13:11,500 And I'll always be grateful to her for that. 362 00:13:13,209 --> 00:13:14,794 - And then what happened? 363 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 - Um, Devin tied me back up 364 00:13:17,630 --> 00:13:20,008 while he packed some food and water 365 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 and what looked like camping gear. 366 00:13:24,095 --> 00:13:26,306 - [groans] Damn it. 367 00:13:29,809 --> 00:13:31,770 Come on, baby. 368 00:13:31,879 --> 00:13:35,481 Come on, honey. We gotta hit the road. 369 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 - Oh, I can't catch my breath. 370 00:13:37,150 --> 00:13:38,200 - Come on. Keep moving. 371 00:13:38,201 --> 00:13:39,234 It's good for you, baby. 372 00:13:39,235 --> 00:13:40,403 [grunts] Oh, God. 373 00:13:40,487 --> 00:13:41,747 What's happening to her? 374 00:13:41,748 --> 00:13:43,822 - Judging by her breathing and her injuries, 375 00:13:43,823 --> 00:13:45,408 I'd guess she has a hemothorax. 376 00:13:45,575 --> 00:13:46,951 - A what? 377 00:13:47,035 --> 00:13:49,204 - Blood is pooling up in her chest. 378 00:13:49,205 --> 00:13:51,580 If we don't let it out, her lung will collapse. 379 00:13:51,581 --> 00:13:53,208 - Oh, God. 380 00:13:53,209 --> 00:13:54,917 - She needs to go to the hospital. 381 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 - Oh, God. 382 00:13:56,169 --> 00:13:57,921 Oh, God. 383 00:13:57,922 --> 00:13:59,588 [tires screeching in distance] 384 00:13:59,589 --> 00:14:00,715 [car door closing] 385 00:14:00,882 --> 00:14:01,932 ? ? 386 00:14:01,966 --> 00:14:04,135 OK. OK, OK. 387 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 You, keep your mouth shut. 388 00:14:06,221 --> 00:14:07,597 [tense music] 389 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 - Caitlin? 390 00:14:09,099 --> 00:14:10,266 You here? 391 00:14:10,433 --> 00:14:13,269 [grunting and clattering] 392 00:14:13,436 --> 00:14:14,896 [thudding] 393 00:14:15,063 --> 00:14:22,028 ? ? 394 00:14:24,447 --> 00:14:25,782 - Get downstairs. 395 00:14:25,907 --> 00:14:27,742 ? ? 396 00:14:27,867 --> 00:14:28,952 Move! 397 00:14:29,077 --> 00:14:30,161 ? ? 398 00:14:30,286 --> 00:14:32,455 Move it, jackass. 399 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Across the room, slowly. 400 00:14:35,041 --> 00:14:36,584 Over there by the wall! 401 00:14:36,710 --> 00:14:37,760 Go on! 402 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Get down! 403 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 ? ? 404 00:14:40,547 --> 00:14:41,687 Back against the wall! 405 00:14:41,840 --> 00:14:43,470 Arms behind the pipe behind you. 406 00:14:43,550 --> 00:14:44,634 Slowly. 407 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 That's right, slowly. 408 00:14:46,261 --> 00:14:48,888 ? ? 409 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 OK, OK. 410 00:14:52,100 --> 00:14:53,768 ? ? 411 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Who knows you're here? 412 00:14:55,437 --> 00:14:57,647 - No one. - Don't lie to me! 413 00:14:57,814 --> 00:14:58,940 - [groans] 414 00:14:59,024 --> 00:15:00,775 I swear, no one. 415 00:15:00,859 --> 00:15:02,736 - [panting] 416 00:15:02,861 --> 00:15:04,612 You know... 417 00:15:04,738 --> 00:15:06,281 for a couple of doctors, 418 00:15:06,406 --> 00:15:07,991 you two sure are stupid! 419 00:15:08,116 --> 00:15:09,784 ? ? 420 00:15:09,785 --> 00:15:12,077 But that's all right. It'll just make things easier. 421 00:15:12,078 --> 00:15:13,830 - Please, Devin, don't do this. 422 00:15:13,997 --> 00:15:16,541 - We don't have a choice! 423 00:15:16,708 --> 00:15:18,626 OK. [gun clicks] 424 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 - You do have a choice, man. Come on. 425 00:15:20,795 --> 00:15:23,006 Come on, use your head! Think about it! 426 00:15:23,089 --> 00:15:24,466 You don't wanna do this. 427 00:15:24,549 --> 00:15:26,301 - [gasping] 428 00:15:26,384 --> 00:15:28,136 - Babe? Baby? 429 00:15:28,219 --> 00:15:29,637 Hey, are you OK? 430 00:15:29,721 --> 00:15:31,014 Say something. 431 00:15:31,097 --> 00:15:33,058 Hey, babe, babe. Baby! 432 00:15:33,224 --> 00:15:34,517 Say something. Hey. 433 00:15:34,601 --> 00:15:36,102 What's going on? What? 434 00:15:36,186 --> 00:15:39,314 [panting] 435 00:15:39,439 --> 00:15:42,817 If she dies... 436 00:15:42,942 --> 00:15:44,194 you both die. 437 00:15:44,319 --> 00:15:48,156 ? ? 438 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 - So she did have a hemothorax? 439 00:15:50,283 --> 00:15:52,160 - Yes. 440 00:15:52,243 --> 00:15:55,497 - And this was from her falling down the stairs. 441 00:15:55,580 --> 00:15:58,500 - This was from being pushed down the stairs, 442 00:15:58,583 --> 00:16:03,088 which reinjured the broken ribs that lacerated her spleen 443 00:16:03,089 --> 00:16:04,922 the last time she went to the hospital 444 00:16:04,923 --> 00:16:06,966 because this monster abused her. 445 00:16:07,133 --> 00:16:10,220 By that point, even if Devin had let us leave, 446 00:16:10,221 --> 00:16:12,304 we wouldn't have been able to get to a hospital fast enough, 447 00:16:12,305 --> 00:16:14,057 so we had to MacGyver a chest tube 448 00:16:14,140 --> 00:16:15,580 out of whatever we could find. 449 00:16:15,581 --> 00:16:16,767 - I think I got everything. 450 00:16:16,768 --> 00:16:18,758 I-I-I-I got- I got duct tape, a bucket, 451 00:16:18,812 --> 00:16:21,856 a knife, a-a bike pump. 452 00:16:21,857 --> 00:16:23,649 Uh, we don't have rubbing alcohol, 453 00:16:23,650 --> 00:16:25,442 but tequila should work, yeah? - Yes, yes. 454 00:16:25,443 --> 00:16:27,070 We need to move. - OK, OK. 455 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 - I do need my hands. - OK. 456 00:16:29,280 --> 00:16:31,241 Uh, yeah, yeah, OK. 457 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 [tense music] 458 00:16:32,702 --> 00:16:33,826 - And I need you to free Dr. Ripley as well. 459 00:16:33,827 --> 00:16:35,453 - No. No, no, no, not a chance. 460 00:16:35,620 --> 00:16:38,456 - This is a two-person procedure. 461 00:16:38,540 --> 00:16:40,417 We don't have a lot of time, Devin! 462 00:16:40,542 --> 00:16:41,668 ? ? 463 00:16:41,669 --> 00:16:42,793 - Keep your hands where I can see 'em. 464 00:16:42,794 --> 00:16:44,587 - I'm not gonna cause any trouble. 465 00:16:44,713 --> 00:16:51,344 ? ? 466 00:16:51,345 --> 00:16:53,095 - I'm gonna make an anterior incision. 467 00:16:53,096 --> 00:16:54,146 I need the knife. 468 00:16:54,222 --> 00:16:56,016 ? ? 469 00:16:56,182 --> 00:16:57,232 - Ah! 470 00:16:57,392 --> 00:16:58,518 ? ? 471 00:16:58,601 --> 00:17:00,437 OK. 472 00:17:00,603 --> 00:17:01,771 [whimpers] 473 00:17:01,896 --> 00:17:07,402 ? ? 474 00:17:07,403 --> 00:17:08,861 - And we're gonna need to tape down the hose 475 00:17:08,862 --> 00:17:09,912 to secure it in place. 476 00:17:09,913 --> 00:17:11,238 - Yeah, I got it. Don't wait for me. 477 00:17:11,239 --> 00:17:13,074 ? ? 478 00:17:13,199 --> 00:17:15,535 - Hurry up! She's dying! 479 00:17:15,702 --> 00:17:17,579 - We're going! 480 00:17:17,704 --> 00:17:18,955 Hose. 481 00:17:19,080 --> 00:17:23,710 ? ? 482 00:17:23,877 --> 00:17:25,545 Got it. 483 00:17:25,670 --> 00:17:28,173 - [gasping] 484 00:17:28,340 --> 00:17:29,716 - Baby? Baby, baby! 485 00:17:29,883 --> 00:17:31,634 - I thought I was gonna drown. 486 00:17:31,801 --> 00:17:34,391 - God, I don't know what I would do without you, babe. 487 00:17:41,102 --> 00:17:45,273 - So earlier, ambo came in with a victim of a car crash 488 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 who had deceased, unfortunately. 489 00:17:48,693 --> 00:17:49,743 It was terrible. 490 00:17:49,819 --> 00:17:51,488 Silver lining was, 491 00:17:51,654 --> 00:17:54,407 is that he had checked that little box on his license, 492 00:17:54,408 --> 00:17:56,575 and so we were able to harvest all of his organs, 493 00:17:56,576 --> 00:17:59,954 among them, a very healthy heart. 494 00:18:00,080 --> 00:18:03,041 So the heart was gonna go to a local woman 495 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 by the name of Linda Myers. 496 00:18:05,418 --> 00:18:07,253 Anyway, we couldn't find her, 497 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 and so we called her sister, who did. 498 00:18:09,965 --> 00:18:12,424 That's when things started to get interesting. 499 00:18:12,425 --> 00:18:14,175 - OK, Linda, just stay with me, OK? 500 00:18:14,176 --> 00:18:15,886 We need to squeeze a couple more hours out of this heart 501 00:18:15,887 --> 00:18:17,472 before we get you a new one. 502 00:18:17,473 --> 00:18:19,223 She's overdosing on beta-blockers. 503 00:18:19,224 --> 00:18:21,517 - Low flow level on the LVAD. Heart rate's only 20. 504 00:18:21,518 --> 00:18:22,601 - We may need to pace her. 505 00:18:22,602 --> 00:18:23,936 Move aside. Let me take a look. 506 00:18:23,937 --> 00:18:24,987 - OK. 507 00:18:24,988 --> 00:18:26,438 The overhead's starving for blood. 508 00:18:26,439 --> 00:18:29,442 - Let's push 1 milligram of atropine, 2 of Versed. 509 00:18:29,609 --> 00:18:31,179 - I'm sorry. This is all my fault. 510 00:18:31,180 --> 00:18:32,236 - And who are you? 511 00:18:32,237 --> 00:18:34,489 - I'm Celia. I'm Linda's sister. 512 00:18:34,490 --> 00:18:36,615 I'm the one who normally monitors Linda's meds. 513 00:18:36,616 --> 00:18:38,906 I-I gave her too much metoprolol by accident. 514 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 I-she's not gonna die, is she? 515 00:18:41,037 --> 00:18:42,372 - Not on my watch. 516 00:18:42,455 --> 00:18:44,833 Let's pace to 60, 20 milliamps. 517 00:18:44,958 --> 00:18:46,008 - 60. 518 00:18:46,042 --> 00:18:47,302 - Celia, I'm just curious. 519 00:18:47,303 --> 00:18:49,795 How much extra metoprolol did you give your sister? 520 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 - I don't know. 521 00:18:51,214 --> 00:18:53,883 Maybe, um, two or three times her normal dose? 522 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 - We've got capture. 523 00:18:55,802 --> 00:18:57,804 - Linda, I'm Dr. Morris. 524 00:18:57,805 --> 00:18:59,138 I'll be performing a transplant. 525 00:18:59,139 --> 00:19:00,682 Nod if you understand. 526 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 - Oh, thank God. 527 00:19:02,142 --> 00:19:03,935 It's OK, Linda. 528 00:19:04,060 --> 00:19:06,730 Everything's gonna be OK. 529 00:19:06,855 --> 00:19:08,148 - So the sister lied. 530 00:19:08,314 --> 00:19:10,942 Linda intentionally OD'd on her meds. 531 00:19:11,109 --> 00:19:12,652 - Yep. - Yeah, I figured. 532 00:19:12,819 --> 00:19:14,569 An extra dose or two of metoprolol 533 00:19:14,696 --> 00:19:17,574 probably wouldn't have caused that much damage. 534 00:19:17,741 --> 00:19:19,826 - Dr. Charles, I- 535 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 I wanted to apologize for lying earlier. 536 00:19:22,412 --> 00:19:25,707 I just-I didn't want this to ruin my sister's chances. 537 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 You don't know how long we've been waiting for this. 538 00:19:27,834 --> 00:19:29,168 - How long have you been waiting? 539 00:19:29,169 --> 00:19:30,545 Do you mind me asking? 540 00:19:30,546 --> 00:19:32,379 - 12 years, since she was first diagnosed 541 00:19:32,380 --> 00:19:34,132 with the dilated cardiomyopathy. 542 00:19:34,133 --> 00:19:35,466 But she's been on the transplant list 543 00:19:35,467 --> 00:19:37,510 for almost five now. 544 00:19:37,511 --> 00:19:39,511 I mean, someone less courageous than Linda 545 00:19:39,512 --> 00:19:40,804 might have given up years ago. 546 00:19:40,805 --> 00:19:42,014 I-I know I sure would have. 547 00:19:42,015 --> 00:19:43,557 - Look, I certainly understand 548 00:19:43,558 --> 00:19:44,683 that living with that kind of uncertainty 549 00:19:44,684 --> 00:19:46,304 can be really debilitating, OK? 550 00:19:46,353 --> 00:19:47,433 I absolutely get that. 551 00:19:47,437 --> 00:19:48,855 Um, is your sister 552 00:19:48,856 --> 00:19:50,189 seeing a psychiatrist right now? 553 00:19:50,190 --> 00:19:51,982 Do you know? - Uh, yes, she sees him weekly. 554 00:19:51,983 --> 00:19:54,527 He's had her on citalopram for quite a while now. 555 00:19:54,528 --> 00:19:56,362 I could give you his number if you'd like. 556 00:19:56,363 --> 00:19:57,863 - Oh, you know what? That would be-that'd be good. 557 00:19:57,864 --> 00:19:59,990 Can you leave it with the nurses' station? 558 00:19:59,991 --> 00:20:01,492 Thank you. - It-it seems very clear to me 559 00:20:01,493 --> 00:20:02,743 that if Linda had known that 560 00:20:02,744 --> 00:20:04,453 a heart was going to become available today 561 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 or even a month from now, she wouldn't have done this. 562 00:20:06,373 --> 00:20:07,498 - I really should be having this conversation 563 00:20:07,499 --> 00:20:08,999 with your sister- I hope you understand. 564 00:20:09,000 --> 00:20:10,125 - I am begging you, Dr. Charles. 565 00:20:10,126 --> 00:20:11,502 Please, please do not disqualify Linda 566 00:20:11,503 --> 00:20:12,628 from receiving a transplant today. 567 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 - Celia, you gotta let me do my job, OK? 568 00:20:16,174 --> 00:20:17,759 Thank you for understanding. 569 00:20:17,884 --> 00:20:21,971 You know, obviously, one burning question for me was, 570 00:20:22,097 --> 00:20:25,892 could Linda's depression and subsequent suicide attempt 571 00:20:26,059 --> 00:20:28,645 be solely attributed to her failing heart? 572 00:20:28,728 --> 00:20:31,898 Or was her heart disease itself 573 00:20:32,023 --> 00:20:34,109 a byproduct of her life choices? 574 00:20:34,110 --> 00:20:35,901 - Yeah, it's a real chicken-or-egg type dilemma. 575 00:20:35,902 --> 00:20:37,696 - Yeah. - Hmm. 576 00:20:37,779 --> 00:20:40,281 And all of that with a looming deadline. 577 00:20:42,409 --> 00:20:43,609 That's a lot of pressure. 578 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 - So what was it like for you, 579 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Linda, when you were first diagnosed? 580 00:20:50,709 --> 00:20:53,128 - Uh-um, with, uh, heart disease? 581 00:20:53,253 --> 00:20:54,303 - Yeah. 582 00:20:54,421 --> 00:20:57,090 Your-your cardiologist at the time 583 00:20:57,215 --> 00:21:00,510 said that he thought that maybe your recreational drug use 584 00:21:00,511 --> 00:21:02,302 could have contributed to the course of your disease? 585 00:21:02,303 --> 00:21:03,846 - [clears throat] Could-could have. 586 00:21:03,847 --> 00:21:05,056 He couldn't say for sure. 587 00:21:05,223 --> 00:21:06,483 And as soon as I found out, 588 00:21:06,599 --> 00:21:10,061 I quit doing coke cold turkey. 589 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 Been sober ever since. 590 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 You can call my sponsor if you want. 591 00:21:14,357 --> 00:21:16,443 - Completely unnecessary. I believe you. 592 00:21:16,568 --> 00:21:19,821 And I congratulate you for your bravery. 593 00:21:19,946 --> 00:21:21,781 - Mm. 594 00:21:22,198 --> 00:21:25,076 - I see that you're taking citalopram. 595 00:21:25,243 --> 00:21:28,038 - Um, for about five years. 596 00:21:28,163 --> 00:21:33,251 Uh, my psychiatrist said I have clinical depression. 597 00:21:33,460 --> 00:21:35,628 But who wouldn't be depressed? 598 00:21:36,921 --> 00:21:38,381 After all I've been through? 599 00:21:38,465 --> 00:21:41,092 It's a battle every day. 600 00:21:41,217 --> 00:21:43,636 Every night, you go to bed 601 00:21:43,762 --> 00:21:47,349 praying that tomorrow's gonna be the day. 602 00:21:47,474 --> 00:21:50,185 But enough of those prayers gone answered, 603 00:21:50,310 --> 00:21:53,438 and sooner or later, your nights are filled 604 00:21:53,563 --> 00:21:55,648 more with dread than hope. 605 00:21:55,815 --> 00:21:57,192 - Yeah. 606 00:21:59,736 --> 00:22:01,363 - And then today happened. 607 00:22:01,529 --> 00:22:03,156 [somber music] 608 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 [sobbing] 609 00:22:05,408 --> 00:22:09,579 - I can't even imagine how brutal that must have been. 610 00:22:09,662 --> 00:22:12,374 - [laughing, sobbing] 611 00:22:12,540 --> 00:22:17,712 ? ? 612 00:22:17,837 --> 00:22:21,383 It's just all so absurd. 613 00:22:21,549 --> 00:22:24,552 ? ? 614 00:22:24,678 --> 00:22:26,429 What's that old saying? 615 00:22:26,513 --> 00:22:29,432 Uh, "If I didn't have bad luck, I wouldn't have any at all." 616 00:22:29,557 --> 00:22:31,518 [chuckles] 617 00:22:31,685 --> 00:22:33,812 [sighs] 618 00:22:33,937 --> 00:22:35,397 This always happens to me. 619 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 ? ? 620 00:22:37,148 --> 00:22:38,198 - What does? 621 00:22:38,233 --> 00:22:39,901 ? ? 622 00:22:40,026 --> 00:22:43,655 - I don't know. Doc, I- 623 00:22:43,780 --> 00:22:45,650 I think the universe has it out for me. 624 00:22:45,740 --> 00:22:48,952 ? ? 625 00:22:49,119 --> 00:22:51,204 - You realize, Dr. Daniel, 626 00:22:51,329 --> 00:22:54,290 that the donor heart has a finite lifespan? 627 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 - I'm aware, yeah. 628 00:22:55,751 --> 00:22:57,960 - Ah, well, she tried to off herself today. 629 00:22:57,961 --> 00:22:59,378 So what was there to even talk about? 630 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 - You're unbelievable. 631 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 - Just so you know, 632 00:23:02,257 --> 00:23:05,135 next recipient on the list is a young lawyer. 633 00:23:05,260 --> 00:23:08,513 Ex-triathlete, actually, with a wife and three kids. 634 00:23:08,555 --> 00:23:09,815 I've notified his doctor 635 00:23:09,816 --> 00:23:11,432 to make sure his bags are packed. 636 00:23:11,433 --> 00:23:14,269 [tense music] 637 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 ? ? 638 00:23:15,979 --> 00:23:17,647 - Are you serious? 639 00:23:17,731 --> 00:23:19,274 Do you-you know, I- 640 00:23:19,399 --> 00:23:22,068 I'd heard from several people that you were a child. 641 00:23:22,193 --> 00:23:24,446 I had no idea you were a complete idiot. 642 00:23:24,654 --> 00:23:25,704 - [scoffs] 643 00:23:25,705 --> 00:23:26,739 - What, is this about your outcome? 644 00:23:26,740 --> 00:23:28,324 Oh, man, you surgeons. 645 00:23:28,450 --> 00:23:30,076 It's unbelievable. - [scoffs] 646 00:23:30,285 --> 00:23:32,912 - Do you have no idea how this works? 647 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 It's not about choosing this guy or that guy 648 00:23:35,916 --> 00:23:37,541 that's gonna be better for you, OK? 649 00:23:37,542 --> 00:23:38,626 It's called a list! 650 00:23:38,710 --> 00:23:40,170 It's a list, buddy. 651 00:23:40,171 --> 00:23:42,087 And it's about the next person on the list, all right? 652 00:23:42,088 --> 00:23:43,757 About evaluating that person, 653 00:23:43,758 --> 00:23:45,424 their eligibility for this heart, 654 00:23:45,425 --> 00:23:46,565 for better or for worse. 655 00:23:46,676 --> 00:23:48,511 That's it! 656 00:23:49,054 --> 00:23:52,265 - That must be a humbling responsibility. 657 00:23:54,184 --> 00:23:55,560 - [scoffs softly] 658 00:23:56,603 --> 00:23:57,812 Yeah. 659 00:23:57,979 --> 00:24:01,066 - I imagine that no matter how much objectivity 660 00:24:01,191 --> 00:24:03,121 you strive to imbue the process with, 661 00:24:03,234 --> 00:24:05,445 at the end of the day, it... 662 00:24:05,612 --> 00:24:07,906 just comes down to intuition, right? 663 00:24:13,203 --> 00:24:14,996 - In a way, yeah. 664 00:24:15,080 --> 00:24:18,041 Linda, I know that this is not the news you want to hear, 665 00:24:18,208 --> 00:24:20,293 but unfortunately, 666 00:24:20,418 --> 00:24:22,545 I'm very sorry to have to tell you 667 00:24:22,629 --> 00:24:27,050 that in light of recent events, 668 00:24:27,175 --> 00:24:30,095 I am not able to recommend to the advisory committee 669 00:24:30,096 --> 00:24:32,262 that you receive this particular heart 670 00:24:32,263 --> 00:24:34,015 at this- at this particular time. 671 00:24:34,140 --> 00:24:35,266 - No. 672 00:24:35,267 --> 00:24:36,517 - I told you I was cursed. 673 00:24:36,518 --> 00:24:38,561 [somber music] 674 00:24:38,562 --> 00:24:40,270 - You realize you just gave my sister 675 00:24:40,271 --> 00:24:41,773 a death sentence, don't you? 676 00:24:41,856 --> 00:24:43,246 - Celia, I've already- - No. 677 00:24:43,247 --> 00:24:45,192 I thought psychiatrists were supposed to help people. 678 00:24:45,193 --> 00:24:46,444 ? ? 679 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Get the hell out of here! 680 00:24:48,780 --> 00:24:49,864 Now! 681 00:25:00,542 --> 00:25:01,922 - The chest tube that we made 682 00:25:02,168 --> 00:25:03,294 was able to keep blood 683 00:25:03,336 --> 00:25:04,879 from pooling up in her chest, 684 00:25:04,963 --> 00:25:08,258 but she needed proper medical care immediately, 685 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 which was entirely lost on Devin. 686 00:25:10,969 --> 00:25:12,762 - And then we're gonna get out- 687 00:25:12,763 --> 00:25:14,304 get out of here, OK? - [groaning] 688 00:25:14,305 --> 00:25:17,183 - Come on. Come up. - [panting] 689 00:25:17,308 --> 00:25:19,269 - OK. OK, I got you. 690 00:25:19,352 --> 00:25:20,562 All right, don't move. 691 00:25:21,765 --> 00:25:23,814 - Hey, Faye. 692 00:25:23,815 --> 00:25:25,734 Listen to me. 693 00:25:25,859 --> 00:25:28,809 Faye, I need you to get me out of here as quickly as possible 694 00:25:28,810 --> 00:25:29,820 so we can get you to the hospital. 695 00:25:29,821 --> 00:25:31,197 You hear me? 696 00:25:31,322 --> 00:25:32,699 - He's right, Faye. 697 00:25:32,700 --> 00:25:35,242 You're in no condition to go anywhere, not with him. 698 00:25:35,243 --> 00:25:36,578 You're gonna die. 699 00:25:36,579 --> 00:25:38,328 - [panting] I don't-I don't know. 700 00:25:38,329 --> 00:25:39,831 - You're not safe with him. 701 00:25:39,956 --> 00:25:41,586 You've never been safe with him. 702 00:25:41,624 --> 00:25:43,084 You never will be. 703 00:25:43,209 --> 00:25:44,377 - I-I can't. 704 00:25:44,544 --> 00:25:47,339 - Yes, you can. I know you can. 705 00:25:47,464 --> 00:25:48,514 I'll distract him. 706 00:25:48,548 --> 00:25:50,216 - OK. 707 00:25:50,342 --> 00:25:51,843 All right, baby. All right. 708 00:25:52,010 --> 00:25:53,136 It's time to go. Ready? 709 00:25:53,178 --> 00:25:54,596 You good? You good? 710 00:25:54,679 --> 00:25:55,930 OK, come on. 711 00:25:55,931 --> 00:25:56,972 We can do this. Come on. 712 00:25:56,973 --> 00:25:58,641 - [groans] 713 00:25:58,642 --> 00:25:59,933 - She'll never make it, man. 714 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Not with that hose still in her. 715 00:26:01,478 --> 00:26:04,481 She'll develop sepsis or go into organ failure. 716 00:26:04,564 --> 00:26:05,614 I assure you of that. 717 00:26:05,648 --> 00:26:07,150 - Shut up! 718 00:26:07,317 --> 00:26:09,736 Come on. - No! [sobbing] 719 00:26:09,737 --> 00:26:11,695 - You're basically killing her, man! 720 00:26:11,696 --> 00:26:13,573 But what do you care? 721 00:26:13,574 --> 00:26:15,199 You've been trying to kill her this whole time anyway. 722 00:26:15,200 --> 00:26:17,535 - You don't know anything about me! 723 00:26:17,744 --> 00:26:19,662 - I see you for who you really are. 724 00:26:19,788 --> 00:26:23,458 A weak and worthless little man. 725 00:26:23,500 --> 00:26:25,752 - Enough! 726 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 [dramatic music] 727 00:26:27,838 --> 00:26:29,463 You should have just stayed at the hospital, man. 728 00:26:29,464 --> 00:26:32,092 ? ? 729 00:26:32,258 --> 00:26:33,343 [groans] 730 00:26:33,468 --> 00:26:36,471 ? ? 731 00:26:36,596 --> 00:26:39,307 [both grunting] 732 00:26:39,391 --> 00:26:40,517 - [screams] 733 00:26:40,684 --> 00:26:41,894 - [gasps] - [shouting] 734 00:26:42,018 --> 00:26:43,068 - [grunting] 735 00:26:43,144 --> 00:26:50,110 ? ? 736 00:27:05,875 --> 00:27:08,503 - You say that you used a tent stake 737 00:27:08,670 --> 00:27:11,381 to break free from your restraints? 738 00:27:12,007 --> 00:27:15,218 - I did have the element of surprise on my side. 739 00:27:15,301 --> 00:27:17,387 - He's a lot stronger than you. 740 00:27:17,512 --> 00:27:20,473 - You should know, um, I served in the Army. 741 00:27:20,598 --> 00:27:22,225 - Oh. - Special forces. 742 00:27:22,392 --> 00:27:25,020 I've had extensive hand-to-hand combat training. 743 00:27:25,186 --> 00:27:29,149 - Which includes firearm training with lethal force. 744 00:27:29,274 --> 00:27:30,775 - I didn't use lethal force. 745 00:27:30,900 --> 00:27:33,570 - Then why do I have a body in the morgue 746 00:27:33,611 --> 00:27:35,739 with a bullet in it? 747 00:27:35,864 --> 00:27:38,366 ? ? 748 00:27:38,533 --> 00:27:40,403 - He can't break out of those, can he? 749 00:27:40,410 --> 00:27:42,287 [thunder rumbling] 750 00:27:42,412 --> 00:27:43,462 - No. 751 00:27:43,463 --> 00:27:45,039 He can't hurt you anymore, Faye. 752 00:27:45,040 --> 00:27:46,291 [ominous music] 753 00:27:46,332 --> 00:27:47,834 We gotta get her out of here. 754 00:27:47,835 --> 00:27:48,959 - Well, we can't carry her. 755 00:27:48,960 --> 00:27:50,044 She needs to be lying flat. 756 00:27:50,045 --> 00:27:51,296 ? ? 757 00:27:51,463 --> 00:27:52,589 - I'll go find a phone. 758 00:27:52,714 --> 00:27:55,008 ? ? 759 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 [rain pattering] 760 00:27:56,926 --> 00:27:58,928 [thunder rumbling] 761 00:27:59,054 --> 00:28:05,852 ? ? 762 00:28:06,019 --> 00:28:07,437 [sighs] 763 00:28:07,438 --> 00:28:08,562 ? ? 764 00:28:08,563 --> 00:28:09,613 [line ringing] 765 00:28:09,731 --> 00:28:11,358 - 911. What's your emergency? 766 00:28:11,359 --> 00:28:13,817 - This is Dr. Caitlin Lenox requesting immediate 767 00:28:13,818 --> 00:28:17,238 medical and police assistance at 105 Oak Glen Way. 768 00:28:17,447 --> 00:28:18,656 30-year-old female 769 00:28:18,657 --> 00:28:20,657 with multiple life-threatening injuries. 770 00:28:20,658 --> 00:28:23,118 Her husband, her assailant, has been restrained for now. 771 00:28:23,119 --> 00:28:24,579 [gunshot] 772 00:28:24,662 --> 00:28:27,374 By the time I got back downstairs, he was dead. 773 00:28:27,499 --> 00:28:28,958 - Devin Carter. 774 00:28:29,084 --> 00:28:30,835 - Evidently, he had freed himself 775 00:28:30,960 --> 00:28:33,797 from the 2x4 that we'd zip-tied him to. 776 00:28:33,798 --> 00:28:35,798 - And how do you think he accomplished that? 777 00:28:35,799 --> 00:28:37,341 - There were some rusty bolts on there. 778 00:28:37,342 --> 00:28:38,926 I mean, maybe he was able to use that for friction. 779 00:28:38,927 --> 00:28:42,555 But anyway, he had already grabbed a stretch of pipe 780 00:28:42,556 --> 00:28:44,306 that he was about to attack Ripley with, 781 00:28:44,307 --> 00:28:45,517 and that's when... 782 00:28:45,518 --> 00:28:47,142 - His wife shot him. - Yeah, that's right. 783 00:28:47,143 --> 00:28:48,687 - In self-defense. 784 00:28:48,728 --> 00:28:50,605 - And to protect Mitch and me. 785 00:28:50,689 --> 00:28:53,817 - [panting] 786 00:28:53,900 --> 00:28:54,950 - What happened? 787 00:28:55,026 --> 00:28:58,446 - [panting] 788 00:28:58,571 --> 00:28:59,891 [mumbling indistinctly] 789 00:29:01,866 --> 00:29:04,369 - And how did she get the gun, exactly? 790 00:29:04,494 --> 00:29:05,912 - [sighs] 791 00:29:06,079 --> 00:29:08,164 It had skittered under the sofa. 792 00:29:08,331 --> 00:29:09,749 - [chuckles] 793 00:29:13,003 --> 00:29:15,630 And you expect me to believe that someone with 794 00:29:15,672 --> 00:29:20,218 a military background forgot to secure the gun? 795 00:29:20,385 --> 00:29:22,679 - I made a stupid mistake. - Mm. 796 00:29:22,804 --> 00:29:24,931 - [sighs] Never fails. 797 00:29:25,098 --> 00:29:28,518 The smarter the person across from me, 798 00:29:28,601 --> 00:29:31,646 the more illogical the story they try to sell. 799 00:29:33,440 --> 00:29:34,733 - Meaning what? 800 00:29:34,899 --> 00:29:36,609 - Meaning you're lying. 801 00:29:36,735 --> 00:29:38,486 [tense music] 802 00:29:38,611 --> 00:29:41,614 The ME took these of Devin Carter. 803 00:29:41,823 --> 00:29:43,241 ? ? 804 00:29:43,242 --> 00:29:44,658 Take a look at this one in particular. 805 00:29:44,659 --> 00:29:48,747 ? ? 806 00:29:48,913 --> 00:29:52,000 Now, you said that he broke free 807 00:29:52,125 --> 00:29:54,461 from the 2x4 that you tied him to. 808 00:29:54,627 --> 00:29:58,089 But see those ligature marks on the wrist? 809 00:29:58,214 --> 00:29:59,674 Yeah. 810 00:29:59,675 --> 00:30:02,259 Well, you would expect there would be deeper abrasions 811 00:30:02,260 --> 00:30:04,429 if that was the case. 812 00:30:04,554 --> 00:30:08,725 But in fact, it doesn't look like Devin Carter 813 00:30:08,933 --> 00:30:11,102 struggled very much at all. 814 00:30:11,269 --> 00:30:15,023 Looks to me like someone freed his wrists after he was killed. 815 00:30:15,190 --> 00:30:18,526 And now the main corroborating witness 816 00:30:18,527 --> 00:30:21,111 claims that she was conveniently outside the house 817 00:30:21,112 --> 00:30:22,447 when the gun was fired, 818 00:30:22,614 --> 00:30:25,742 a gun that you forgot to secure. 819 00:30:25,867 --> 00:30:31,164 ? ? 820 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 - So a woman was terrorized and abused hard enough 821 00:30:34,000 --> 00:30:35,500 and for long enough to require 822 00:30:35,501 --> 00:30:37,336 at least two trips to the hospital, 823 00:30:37,337 --> 00:30:38,838 and you have the gall 824 00:30:39,047 --> 00:30:43,885 to imply that she wasn't acting in self-defense? 825 00:30:44,052 --> 00:30:46,763 - I agree with everything you just said. 826 00:30:46,888 --> 00:30:49,391 ? ? 827 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 And I think that you made sure 828 00:30:51,102 --> 00:30:53,310 that Devin Carter paid for it with his life. 829 00:30:53,311 --> 00:30:55,313 And Faye is remaining quiet 830 00:30:55,522 --> 00:30:57,440 because she feels grateful to you. 831 00:30:57,565 --> 00:30:58,650 ? ? 832 00:30:58,651 --> 00:30:59,775 - And you got all that 833 00:30:59,776 --> 00:31:02,404 from a couple of zip ties? 834 00:31:02,529 --> 00:31:05,448 - Yeah, that and the fact 835 00:31:05,615 --> 00:31:08,952 that you are clearly sitting on some major anger. 836 00:31:09,077 --> 00:31:10,829 ? ? 837 00:31:10,830 --> 00:31:12,121 - Well, that's the first thing 838 00:31:12,122 --> 00:31:13,288 you've been right about tonight. 839 00:31:13,289 --> 00:31:14,374 - [chuckles] 840 00:31:14,582 --> 00:31:18,712 ? ? 841 00:31:18,837 --> 00:31:21,715 - So put me in front of a jury, and let's see how it goes. 842 00:31:32,135 --> 00:31:34,143 - Daniel. 843 00:31:34,144 --> 00:31:35,228 - Yeah. 844 00:31:35,311 --> 00:31:38,898 - Can I ask what happened with the heart? 845 00:31:38,982 --> 00:31:40,032 - Yeah. 846 00:31:40,033 --> 00:31:41,608 Went to the next guy on the list. 847 00:31:41,609 --> 00:31:44,779 Apparently, transplant went very well. 848 00:31:44,863 --> 00:31:47,741 I guess there's a happy ending to this story after all. 849 00:31:47,866 --> 00:31:49,325 - Happy ending? 850 00:31:49,492 --> 00:31:51,161 You sure about that? 851 00:31:51,327 --> 00:31:53,955 - OK. I mean, look. 852 00:31:54,039 --> 00:31:57,334 We all have our good days and our bad days, right? 853 00:31:58,043 --> 00:32:00,633 - You know, that's the third time you did that today. 854 00:32:00,670 --> 00:32:01,720 - Did what? 855 00:32:01,880 --> 00:32:04,215 - Leaned on a clich๏ฟฝ to gaslight me. 856 00:32:04,216 --> 00:32:06,008 - Well, I don't know about you, Daria. 857 00:32:06,009 --> 00:32:10,555 I actually do have good days and bad days. 858 00:32:12,932 --> 00:32:15,060 - [scoffs] - Look, I'm sorry. 859 00:32:15,185 --> 00:32:17,437 I got no sleep last night, and I was just- 860 00:32:17,520 --> 00:32:19,390 I think I would really like to call it. 861 00:32:19,391 --> 00:32:21,565 - You know, when you asked if we could work together 862 00:32:21,566 --> 00:32:24,944 because you wanted a younger, fresher perspective, 863 00:32:24,945 --> 00:32:27,071 are you sure you weren't looking for a rookie 864 00:32:27,072 --> 00:32:28,697 that you could push around instead? 865 00:32:28,698 --> 00:32:30,784 - What? 866 00:32:30,867 --> 00:32:31,917 [scoffs] 867 00:32:31,951 --> 00:32:33,001 Come on. 868 00:32:33,119 --> 00:32:34,537 Have a little respect. 869 00:32:34,704 --> 00:32:36,539 - Respect? For what? 870 00:32:36,664 --> 00:32:37,791 Your rep? 871 00:32:37,916 --> 00:32:39,709 The legendary Daniel Charles? 872 00:32:39,710 --> 00:32:41,669 - How about for what I went through yesterday? 873 00:32:41,670 --> 00:32:44,005 - Talk about someone who sounds like a victim. 874 00:32:44,130 --> 00:32:46,132 - I'm a shrink, Daria. 875 00:32:46,299 --> 00:32:49,177 I am not wired to bet against people! 876 00:32:49,178 --> 00:32:51,428 You ever sentence someone to death based on a hunch? 877 00:32:51,429 --> 00:32:53,181 - No, I haven't. 878 00:32:53,348 --> 00:32:55,698 But you were not sentencing somebody to death. 879 00:32:55,809 --> 00:32:57,686 She's still on the list, Daniel. 880 00:32:57,687 --> 00:32:59,103 She's not gonna die tomorrow. 881 00:32:59,104 --> 00:33:00,980 You were just doing your job. 882 00:33:01,106 --> 00:33:02,691 And it sucked. 883 00:33:02,857 --> 00:33:06,695 And nobody would blame you for feeling guilty. 884 00:33:06,778 --> 00:33:08,613 Including me. 885 00:33:10,490 --> 00:33:12,534 - I'm thinking about retiring. 886 00:33:12,617 --> 00:33:16,287 [solemn music] 887 00:33:16,454 --> 00:33:18,832 I think about it all the time. 888 00:33:18,998 --> 00:33:21,793 I don't know if I have it in me anymore. 889 00:33:21,960 --> 00:33:24,879 I'm-I'm serious, Daria, I-I don't- 890 00:33:25,005 --> 00:33:28,341 everything just seems to be getting so much. 891 00:33:28,508 --> 00:33:30,218 [sighs] 892 00:33:30,385 --> 00:33:35,181 I don't know if it's me who's changing or the patients. 893 00:33:35,265 --> 00:33:39,060 But on days like yesterday, man, I-I- 894 00:33:39,185 --> 00:33:42,814 I don't know how much gas I have left in the tank. 895 00:33:42,981 --> 00:33:46,109 - What happened yesterday, Daniel? 896 00:33:46,234 --> 00:33:47,986 - [sighs] 897 00:33:48,153 --> 00:33:49,904 - What are you not telling me? 898 00:33:50,030 --> 00:33:53,533 ? ? 899 00:33:53,534 --> 00:33:55,492 - I might have left something out about, uh, 900 00:33:55,493 --> 00:33:59,706 something that happened around my... 901 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 little confrontation with Dr. Morris. 902 00:34:02,375 --> 00:34:03,877 It's called a list! 903 00:34:03,878 --> 00:34:05,544 It's a list, buddy, and it's about the next person 904 00:34:05,545 --> 00:34:06,685 on the list, all right? 905 00:34:06,838 --> 00:34:08,506 About evaluating that person, 906 00:34:08,507 --> 00:34:10,174 their eligibility for this heart, 907 00:34:10,175 --> 00:34:11,300 for better or for worse. 908 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 That's it! 909 00:34:13,803 --> 00:34:16,973 - Well, I just don't want a good heart to go to waste. 910 00:34:17,140 --> 00:34:19,476 So tell me. 911 00:34:19,601 --> 00:34:21,811 Who's it gonna be? 912 00:34:21,895 --> 00:34:24,272 Who's it gonna be, Daniel? 913 00:34:24,356 --> 00:34:27,275 [tense music] 914 00:34:27,400 --> 00:34:30,487 ? ? 915 00:34:30,612 --> 00:34:32,739 - [sighs] 916 00:34:32,822 --> 00:34:33,872 [grunts] 917 00:34:33,990 --> 00:34:35,909 Ah! 918 00:34:35,992 --> 00:34:37,077 Ah... 919 00:34:37,160 --> 00:34:38,495 Jeez. 920 00:34:38,620 --> 00:34:41,247 [groaning] 921 00:34:41,414 --> 00:34:43,458 ? ? 922 00:34:43,625 --> 00:34:46,419 [panting] 923 00:34:46,586 --> 00:34:48,797 ? ? 924 00:34:56,554 --> 00:35:02,227 I haven't had a panic attack since medical school. 925 00:35:02,394 --> 00:35:07,899 And I have never, ever, 926 00:35:08,066 --> 00:35:10,610 no matter what kind of moron, 927 00:35:10,735 --> 00:35:13,655 talked to a colleague that way. 928 00:35:13,780 --> 00:35:16,449 - And the bloody nose? 929 00:35:16,574 --> 00:35:20,829 - I think there's something really wrong with me. 930 00:35:20,954 --> 00:35:23,206 ? ? 931 00:35:23,373 --> 00:35:26,793 And I don't know what it is. 932 00:35:26,918 --> 00:35:29,170 And I'm scared. 933 00:35:29,337 --> 00:35:30,797 - [sighs] 934 00:35:30,964 --> 00:35:35,343 ? ? 935 00:35:38,680 --> 00:35:41,433 - [sighs] 936 00:35:43,101 --> 00:35:45,061 - Can you tell us your full name? 937 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 - Derrick Davenport. 938 00:35:46,938 --> 00:35:48,314 - [chuckles] 939 00:35:48,481 --> 00:35:49,531 Relax. 940 00:35:49,607 --> 00:35:51,234 That's my ex-boyfriend's name. 941 00:35:51,359 --> 00:35:52,444 [laughter] 942 00:35:52,445 --> 00:35:54,319 - Sense of humor is clearly intact. 943 00:35:54,320 --> 00:35:56,071 - Well, it doesn't seem like you're suffering 944 00:35:56,072 --> 00:35:57,490 from any cognitive decline. 945 00:35:57,574 --> 00:35:59,743 And the muscle tone is great on both sides. 946 00:35:59,744 --> 00:36:01,326 We'll still need to grab a CT, 947 00:36:01,327 --> 00:36:03,830 but I think we can rule out a stroke. 948 00:36:03,831 --> 00:36:05,664 - Do you think I'll- I'll still make it 949 00:36:05,665 --> 00:36:06,865 to our baby's delivery? 950 00:36:07,703 --> 00:36:09,793 - I do. 951 00:36:09,794 --> 00:36:11,212 [soft music] 952 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 - Thanks, to all of you. 953 00:36:13,298 --> 00:36:14,632 - Oh, my God. 954 00:36:14,758 --> 00:36:15,842 The baby's kicking. 955 00:36:15,925 --> 00:36:16,975 - What? 956 00:36:17,052 --> 00:36:19,554 [laughing] 957 00:36:19,721 --> 00:36:21,973 - [laughs] 958 00:36:21,974 --> 00:36:23,682 - It's really happening, isn't it? 959 00:36:23,683 --> 00:36:25,018 ? ? 960 00:36:25,143 --> 00:36:26,728 We're gonna have a baby girl. 961 00:36:26,853 --> 00:36:32,067 ? ? 962 00:36:32,192 --> 00:36:34,152 [knocks on door] 963 00:36:36,404 --> 00:36:38,156 - Let me guess. You're pregnant. 964 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 - [sighs] Don't deflect. 965 00:36:42,494 --> 00:36:46,706 You said you were having trouble sleeping, so, uh, 966 00:36:46,707 --> 00:36:48,457 brought you something from the doctor's, 967 00:36:48,458 --> 00:36:51,419 which I hope helps. 968 00:36:55,840 --> 00:36:58,134 - OK, tell me that this is not what I think it is. 969 00:36:58,301 --> 00:36:59,719 - Afraid I can't do that. 970 00:36:59,803 --> 00:37:01,054 - No. 971 00:37:01,179 --> 00:37:02,869 - All right, just hear me out, OK? 972 00:37:03,366 --> 00:37:07,184 So whether you open this envelope or not, 973 00:37:07,185 --> 00:37:08,352 it's not going to affect 974 00:37:08,353 --> 00:37:09,978 the physical development of the baby. 975 00:37:09,979 --> 00:37:11,731 It's already on its path. 976 00:37:11,856 --> 00:37:14,984 But I believe the not knowing is affecting you. 977 00:37:14,985 --> 00:37:17,486 And if you want to put a stop to these nightmares, 978 00:37:17,487 --> 00:37:19,614 you need to face your fears. 979 00:37:19,739 --> 00:37:22,617 Letting anxiety fester 980 00:37:22,784 --> 00:37:26,037 isn't good for the health of the baby or you. 981 00:37:27,497 --> 00:37:28,957 So... 982 00:37:32,252 --> 00:37:34,295 [sighs] 983 00:37:50,228 --> 00:37:51,646 [soft music] 984 00:37:51,813 --> 00:37:53,648 - [sighs] 985 00:37:53,773 --> 00:37:56,526 ? ? 986 00:37:56,693 --> 00:37:59,112 It's a girl. 987 00:37:59,279 --> 00:38:00,822 - It's a girl. 988 00:38:00,947 --> 00:38:03,116 ? ? 989 00:38:03,241 --> 00:38:05,910 So now we know. 990 00:38:06,077 --> 00:38:08,788 And contrary to popular belief, uh, 991 00:38:08,913 --> 00:38:11,416 history does not always repeat itself. 992 00:38:11,583 --> 00:38:14,127 In fact, it rarely does. 993 00:38:14,294 --> 00:38:16,046 ? ? 994 00:38:16,171 --> 00:38:18,423 And for the record, I hope that she turns out 995 00:38:18,548 --> 00:38:20,550 to be just like her mother. 996 00:38:20,717 --> 00:38:22,510 - [chuckles] 997 00:38:22,635 --> 00:38:24,637 ? ? 998 00:38:24,638 --> 00:38:27,014 Well, there is no way I'll be sleeping tonight. 999 00:38:27,015 --> 00:38:30,143 [chuckles] 1000 00:38:30,268 --> 00:38:33,855 Um, would you- 1001 00:38:34,022 --> 00:38:36,649 would you maybe want to watch a movie with me? 1002 00:38:36,775 --> 00:38:37,825 - Of course. 1003 00:38:37,984 --> 00:38:42,113 ? ? 1004 00:38:44,366 --> 00:38:46,236 [indistinct police radio chatter] 1005 00:38:46,368 --> 00:38:47,869 - [sighs] 1006 00:38:53,208 --> 00:38:54,542 - Hey. - Hi. 1007 00:38:59,714 --> 00:39:01,216 How'd you hold up? 1008 00:39:01,341 --> 00:39:03,134 - OK, for the most part. 1009 00:39:03,259 --> 00:39:05,011 You? 1010 00:39:05,178 --> 00:39:07,138 - Yeah. 1011 00:39:07,263 --> 00:39:10,141 Just had to stick to the story, right? 1012 00:39:10,308 --> 00:39:12,060 - I'll go find a phone. 1013 00:39:12,467 --> 00:39:16,021 - OK, I'm gonna try and find something 1014 00:39:16,022 --> 00:39:17,856 we can use to get you out of here, all right? 1015 00:39:17,857 --> 00:39:19,067 - No. No. No, no, no, no. 1016 00:39:19,150 --> 00:39:20,485 Please don't leave me. 1017 00:39:20,486 --> 00:39:21,652 - It's all right. It's all right. 1018 00:39:21,653 --> 00:39:23,363 The cops are on the way. 1019 00:39:23,488 --> 00:39:25,198 It's gonna be fine. 1020 00:39:25,281 --> 00:39:26,574 OK. 1021 00:39:26,700 --> 00:39:29,119 [suspenseful music] 1022 00:39:29,285 --> 00:39:31,579 - [groaning] 1023 00:39:31,746 --> 00:39:33,248 [thunder cracking] 1024 00:39:33,373 --> 00:39:38,420 ? ? 1025 00:39:38,586 --> 00:39:40,505 Baby, get the gun. 1026 00:39:40,506 --> 00:39:41,964 It's under the couch. Get the gun. 1027 00:39:41,965 --> 00:39:43,466 Get the gun. You can do it. 1028 00:39:43,550 --> 00:39:46,636 Get the gun. Get the gun. 1029 00:39:46,761 --> 00:39:48,013 Baby, get the gun. 1030 00:39:48,014 --> 00:39:49,471 [panting] It's under the couch. 1031 00:39:49,472 --> 00:39:50,640 Get the gun. You can do it. 1032 00:39:50,807 --> 00:39:51,887 You can do it. That's it. 1033 00:39:51,888 --> 00:39:53,559 That's it. Good girl, good girl. 1034 00:39:53,560 --> 00:39:55,103 That's it. Good girl. 1035 00:39:55,228 --> 00:39:56,396 Good girl. You got it. 1036 00:39:56,479 --> 00:39:59,274 OK, all right. This is what we're gonna do. 1037 00:39:59,357 --> 00:40:00,608 OK, all right. 1038 00:40:00,734 --> 00:40:02,569 - Hey, what's going on? 1039 00:40:02,736 --> 00:40:04,529 - He woke back up. - It's all right. 1040 00:40:04,696 --> 00:40:07,449 He can't get out of those restraints. 1041 00:40:07,450 --> 00:40:08,615 Faye, I need you to give me the gun. 1042 00:40:08,616 --> 00:40:09,868 - Hey! Faye, Faye, 1043 00:40:10,035 --> 00:40:11,202 you have to shoot him. 1044 00:40:11,286 --> 00:40:13,038 - What? - You have to shoot him. 1045 00:40:13,204 --> 00:40:15,457 It is the only way out of this, OK? 1046 00:40:15,458 --> 00:40:16,582 - Faye, don't listen. 1047 00:40:16,583 --> 00:40:18,042 - Come on, baby. You know I'm right. 1048 00:40:18,043 --> 00:40:19,209 - Faye. - You know I'm right, OK? 1049 00:40:19,210 --> 00:40:20,252 - Faye, look at me. - Listen to me. 1050 00:40:20,253 --> 00:40:21,295 - Look at me. - Listen to me. 1051 00:40:21,296 --> 00:40:22,379 - Faye, you can do this. - Faye, Faye. 1052 00:40:22,380 --> 00:40:23,714 Don't listen to him, listen to me. 1053 00:40:23,715 --> 00:40:24,882 - Stop looking at him. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 1054 00:40:24,883 --> 00:40:25,924 - Faye. - Hey! 1055 00:40:25,925 --> 00:40:27,385 Do as I say and shoot him! 1056 00:40:27,386 --> 00:40:28,886 - Faye, I need you to look at me! 1057 00:40:28,887 --> 00:40:30,430 - Shoot him! 1058 00:40:30,513 --> 00:40:31,973 - [screams] 1059 00:40:32,057 --> 00:40:34,601 [dramatic music] 1060 00:40:34,768 --> 00:40:37,979 ? ? 1061 00:40:41,941 --> 00:40:44,527 - She only offered to run away with him 1062 00:40:44,611 --> 00:40:47,447 in order to protect me. 1063 00:40:47,530 --> 00:40:49,520 I'll always be grateful to her for that. 1064 00:40:49,616 --> 00:40:55,580 ? ? 1065 00:41:02,212 --> 00:41:04,631 - Should probably get that looked at. 1066 00:41:04,756 --> 00:41:06,966 - Tomorrow. 1067 00:41:07,050 --> 00:41:08,677 - Hey. 1068 00:41:08,802 --> 00:41:11,596 I didn't get a chance to ask you yet. 1069 00:41:11,597 --> 00:41:13,013 What the hell were you thinking 1070 00:41:13,014 --> 00:41:14,640 going to that house by yourself? 1071 00:41:14,641 --> 00:41:16,184 ? ? 1072 00:41:16,309 --> 00:41:18,719 - What the hell were you thinking following me? 1073 00:41:36,663 --> 00:41:39,207 [dramatic music] 1074 00:41:39,541 --> 00:41:46,548 ? ? 1075 00:42:05,984 --> 00:42:08,903 [wolf howls] 1076 00:42:08,953 --> 00:42:13,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.