All language subtitles for Alien Interview The Movie - Reel 1 [English (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:23,420 [Music] 2 00:00:27,970 --> 00:00:31,220 [Music] 3 00:00:37,320 --> 00:00:41,340 [Music] 4 00:00:42,840 --> 00:00:46,079 56 coming 5 00:00:48,170 --> 00:00:55,330 [Music] 6 00:00:54,450 --> 00:01:02,020 [Applause] 7 00:00:55,330 --> 00:01:02,020 [Music] 8 00:01:02,280 --> 00:01:06,600 Go. Central 279. 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,890 [Music] 10 00:01:19,759 --> 00:01:22,720 Call me in the 11 00:01:31,320 --> 00:01:34,320 correspondence. 12 00:01:45,079 --> 00:01:53,079 Our records show your name is 13 00:01:49,240 --> 00:01:55,880 Herbert. My name is Hugo. Hugo 14 00:01:53,079 --> 00:01:58,640 Torres. I had to become 15 00:01:55,880 --> 00:02:01,040 Herbert. They said Hugo Torres couldn't 16 00:01:58,640 --> 00:02:03,000 exist anymore. 17 00:02:01,040 --> 00:02:08,040 Why were you running in the 18 00:02:03,000 --> 00:02:08,040 desert? I was just running. 19 00:02:08,720 --> 00:02:11,039 From 20 00:02:11,640 --> 00:02:17,280 what? From 21 00:02:14,440 --> 00:02:20,640 you. From everyone who's kept me trapped 22 00:02:17,280 --> 00:02:24,480 here for the last four years. 23 00:02:20,640 --> 00:02:28,239 They weren't going to let me go ever. 24 00:02:24,480 --> 00:02:30,160 Why did Project Blue Book want you? 25 00:02:28,239 --> 00:02:31,080 They needed someone who could operate 26 00:02:30,160 --> 00:02:33,519 film 27 00:02:31,080 --> 00:02:34,519 equipment, but mostly because I'd seen 28 00:02:33,519 --> 00:02:37,519 too 29 00:02:34,519 --> 00:02:39,720 much. Tell me about your interest in 30 00:02:37,519 --> 00:02:44,360 film 31 00:02:39,720 --> 00:02:48,000 making. I got an 8 mm camera for 32 00:02:44,360 --> 00:02:49,879 Christmas. I filmed everything at first. 33 00:02:48,000 --> 00:02:54,920 Our house, my 34 00:02:49,879 --> 00:02:54,920 street, my little sister playing. 35 00:02:55,599 --> 00:02:59,360 When did you start venturing into the 36 00:02:57,599 --> 00:03:01,879 desert? 37 00:02:59,360 --> 00:03:04,519 I don't know. Maybe a year or so 38 00:03:01,879 --> 00:03:09,239 later. Something compelled me to go 39 00:03:04,519 --> 00:03:12,560 there. Something compelled you. It was 40 00:03:09,239 --> 00:03:12,560 just the 41 00:03:14,120 --> 00:03:19,159 feeling. Is that when you saw it? 42 00:03:21,120 --> 00:03:27,720 What did you do with this footage? 43 00:03:24,319 --> 00:03:30,239 I showed it at the Nevada Film 44 00:03:27,720 --> 00:03:32,040 Club. Never thought showing my films 45 00:03:30,239 --> 00:03:36,080 there would lead to all 46 00:03:32,040 --> 00:03:36,080 this. Explain what you 47 00:03:37,720 --> 00:03:44,280 shot. It was different than anything I'd 48 00:03:41,120 --> 00:03:44,280 ever seen. 49 00:03:45,300 --> 00:03:49,519 [Applause] 50 00:03:49,920 --> 00:03:52,480 that moved 51 00:03:52,680 --> 00:03:56,000 like it was 52 00:03:57,000 --> 00:04:02,910 alive. My hands were shaking, but I kept 53 00:03:59,920 --> 00:04:07,280 filming. 54 00:04:02,910 --> 00:04:10,120 [Applause] 55 00:04:07,280 --> 00:04:13,040 How did people react? I don't 56 00:04:10,120 --> 00:04:16,400 know. I left with my film before anyone 57 00:04:13,040 --> 00:04:19,720 bothered me. I don't like crowds, but 58 00:04:16,400 --> 00:04:23,320 you kept shooting. 59 00:04:19,720 --> 00:04:28,440 Yes. The very next 60 00:04:23,320 --> 00:04:31,560 night. So, you were still compelled. I 61 00:04:28,440 --> 00:04:35,199 was worried. 62 00:04:31,560 --> 00:04:38,880 Worried? Yes. Worried that something bad 63 00:04:35,199 --> 00:04:44,520 was going to happen to them. Like what? 64 00:04:38,880 --> 00:04:48,120 A crash. I felt a crash. I had to go 65 00:04:44,520 --> 00:04:51,520 again. I had to see if they were okay. 66 00:04:48,120 --> 00:04:52,680 This crash, is this what you showed at 67 00:04:51,520 --> 00:04:55,680 the next 68 00:04:52,680 --> 00:04:55,680 meeting? 69 00:04:57,880 --> 00:05:06,240 Yes. The room was more crowded than 70 00:05:01,000 --> 00:05:07,560 usual. Now I know why. Who was there? 71 00:05:06,240 --> 00:05:10,000 Two men in the 72 00:05:07,560 --> 00:05:13,199 back. They didn't say anything during 73 00:05:10,000 --> 00:05:13,199 the screening. 74 00:05:30,270 --> 00:05:33,450 [Applause] 75 00:05:36,760 --> 00:05:40,470 [Music] 76 00:05:39,230 --> 00:05:56,369 [Applause] 77 00:05:40,470 --> 00:05:56,369 [Music] 78 00:06:04,720 --> 00:06:10,000 And the reaction this 79 00:06:06,840 --> 00:06:11,560 time, let me guess, you left early 80 00:06:10,000 --> 00:06:14,600 again, 81 00:06:11,560 --> 00:06:17,080 except I wasn't alone this 82 00:06:14,600 --> 00:06:20,880 time. What 83 00:06:17,080 --> 00:06:24,160 happened? I was walking home. Had my 84 00:06:20,880 --> 00:06:24,160 films in my messenger 85 00:06:25,319 --> 00:06:30,840 bag. Their car started following me. 86 00:06:32,080 --> 00:06:37,960 They grabbed me, forced me into the 87 00:06:35,560 --> 00:06:42,000 [Music] 88 00:06:37,960 --> 00:06:44,199 car, put something over my eyes. I had 89 00:06:42,000 --> 00:06:48,560 no idea where they were taking 90 00:06:44,199 --> 00:06:48,560 me. Just knew it was a long 91 00:06:48,680 --> 00:06:54,759 drive. They brought me to this this 92 00:06:51,759 --> 00:06:54,759 place. 93 00:07:08,410 --> 00:07:11,529 [Music] 94 00:07:23,560 --> 00:07:28,120 Huh? Mr. Torres, 95 00:07:28,240 --> 00:07:32,680 we have something to show you. 96 00:07:35,120 --> 00:07:38,840 Pay close attention. 97 00:07:39,759 --> 00:07:44,240 God damn. Just look at all that. Look at 98 00:07:42,720 --> 00:07:46,479 this. Jeez. I'm going to have some fun 99 00:07:44,240 --> 00:07:48,560 now. Okay. Uh, hand me that bottle over 100 00:07:46,479 --> 00:07:49,759 there, man. Get that right. Just one or 101 00:07:48,560 --> 00:07:51,599 you want two or three of them? Just give 102 00:07:49,759 --> 00:07:53,120 me one right now. Just one. You going to 103 00:07:51,599 --> 00:07:57,440 be careful. Hey. Hey. Hey. Be easy 104 00:07:53,120 --> 00:07:59,360 pouring that stuff. Okay. Okay. 105 00:07:57,440 --> 00:08:01,280 We brought the TV news into this. We get 106 00:07:59,360 --> 00:08:03,240 some little coverage. Oh, you I heard 107 00:08:01,280 --> 00:08:07,120 you. 108 00:08:03,240 --> 00:08:11,800 [Applause] 109 00:08:07,120 --> 00:08:11,800 Do you recognize that entity? 110 00:08:15,280 --> 00:08:22,080 It was the one in the forest. 111 00:08:19,199 --> 00:08:23,319 Did you see it before? 112 00:08:22,080 --> 00:08:25,960 Who is 113 00:08:23,319 --> 00:08:27,800 this? Mr. 114 00:08:25,960 --> 00:08:32,440 Torres, 115 00:08:27,800 --> 00:08:32,440 comply. And if I don't, 116 00:08:43,120 --> 00:08:47,440 Mom. 117 00:08:45,440 --> 00:08:51,160 Maria, 118 00:08:47,440 --> 00:08:55,440 we are aware of your family. Hugo, your 119 00:08:51,160 --> 00:08:57,560 mother, your sister, how they fled Cuba 120 00:08:55,440 --> 00:09:00,560 in 121 00:08:57,560 --> 00:09:02,839 1959. What are you going to do to them? 122 00:09:00,560 --> 00:09:06,680 If you comply, 123 00:09:02,839 --> 00:09:10,440 nothing. If you do not, we will deport 124 00:09:06,680 --> 00:09:14,080 them. Do you 125 00:09:10,440 --> 00:09:14,080 comply? Do you 126 00:09:15,160 --> 00:09:20,320 comply? 127 00:09:16,839 --> 00:09:20,320 Yes. Very 128 00:09:41,640 --> 00:09:46,200 well. Stand clear. 7944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.