Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,907 --> 00:00:06,580
MOVIE STUDIOS
BOYANA
2
00:00:06,787 --> 00:00:09,460
FIRST CREATIVE TEAM
3
00:00:09,787 --> 00:00:13,382
"The parties gave Bulgaria's riches
to the imperialists."
4
00:00:13,507 --> 00:00:15,815
"Their criminal wars
ruined the country. "
5
00:00:15,947 --> 00:00:17,096
Dimitar Blagoev
6
00:00:19,747 --> 00:00:24,377
KING FOR A DAY
7
00:00:25,427 --> 00:00:27,019
Cast:
8
00:00:27,467 --> 00:00:32,222
PURKO - TODOR KOLEV
HIS WIFE - YORDANKA STEFANOVA
TAXMAN - ITSKO FINTSI
9
00:00:32,627 --> 00:00:37,417
PRIEST - STOYAN GARDEV
MAYOR - NIKOLAY PASHOV
MITO BOSIYA - IVAN GRIGOROV
10
00:00:37,747 --> 00:00:41,456
screenplay
NIKOLA STATKOV
screenplay editor
SVOBODA BACHVAROVA
11
00:00:41,867 --> 00:00:45,461
production design
KOSTADIN RUSAKOV
music
IVAN STAYKOV
12
00:00:45,827 --> 00:00:49,455
sound
MARGARITA MARINOVA
costumes
ROSITSA KAMBUROVA
13
00:00:49,787 --> 00:00:53,461
editing
EVGENIA TASEVA
producer
VALENTIN VALKOV
14
00:00:53,867 --> 00:00:56,665
director of photography
KRASIMIR KOSTOV
15
00:00:57,107 --> 00:00:59,905
director
NIKOLAY VOLEV
16
00:01:49,867 --> 00:01:56,466
THE WAR HAS BEGUN.
Serbs and Greeks attack.
17
00:01:56,587 --> 00:02:00,587
WHO WILL WIN.
What are Bulgaria's advantages.
18
00:02:28,547 --> 00:02:32,904
GLORIOUS VICTORIES.
19
00:02:33,027 --> 00:02:37,862
ANOTHER VICTORY
20
00:02:57,587 --> 00:03:02,661
THE GREAT CATASTROPHE.
Total defeat of the Serbs.
21
00:03:02,787 --> 00:03:08,657
PEACE OR WAR?
The fateful moments.
22
00:03:23,747 --> 00:03:28,104
ALWAYS VICTORIOUS
23
00:03:28,227 --> 00:03:33,096
BULGARIA IS UNDEFEATABLE.
24
00:03:53,147 --> 00:03:57,743
THE MILITARY TRIUMPHS
OF BULGARIA.
25
00:05:03,227 --> 00:05:07,584
Oh, God!
Sweet Mother of God, help me!
26
00:05:26,627 --> 00:05:28,743
Come here!
27
00:05:29,827 --> 00:05:31,180
I'll teach you!
28
00:06:13,027 --> 00:06:16,224
Cigarettes, Bay Linko!
- How many?
29
00:06:24,947 --> 00:06:29,418
Daddy! Daddy!
30
00:06:31,787 --> 00:06:33,982
It's twins, Dad!
31
00:06:35,187 --> 00:06:38,862
Congratulations, Purko!
- Congratulations!
32
00:06:38,987 --> 00:06:44,300
You have to buy a round.
- Keep your mouth shut!
33
00:06:44,427 --> 00:06:50,218
May they grow healthy and strong.
And let God watch over them!
34
00:06:52,867 --> 00:06:54,346
Bay Linko!
- Yes.
35
00:06:54,467 --> 00:06:59,859
Give everybody what they want.
And a box of lemonade for the kids.
36
00:08:03,587 --> 00:08:06,101
Am I paying you to sit here?
37
00:08:06,227 --> 00:08:09,775
Don't be like that!
I'll do your field tomorrow.
38
00:08:09,907 --> 00:08:11,943
Purko has just had twins.
39
00:08:18,107 --> 00:08:20,541
Come have a drink.
40
00:08:20,667 --> 00:08:24,546
You might just have a child, too.
41
00:08:25,987 --> 00:08:28,740
Gee! Come on!
42
00:08:43,187 --> 00:08:47,021
He's coming! He's coming.
43
00:08:47,747 --> 00:08:48,974
He's on his way.
44
00:08:50,987 --> 00:08:53,454
Come here! Start the march!
45
00:08:53,587 --> 00:08:56,055
Purko's missing!
- Where is he?
46
00:08:56,187 --> 00:08:58,337
Where is Purko?
47
00:09:02,187 --> 00:09:05,941
Faster! Where have you been?
Start playing!
48
00:09:24,467 --> 00:09:25,946
Welcome!
49
00:09:26,067 --> 00:09:29,343
Please, this way!
50
00:09:40,027 --> 00:09:42,063
Dear co-villagers!
51
00:09:42,187 --> 00:09:47,307
Today our guest is Mr. Tokmakov.
- Totmakov.
52
00:09:47,427 --> 00:09:49,258
Sorry, Totmakov.
53
00:09:49,387 --> 00:09:51,661
He is our member of parliament,
54
00:09:51,787 --> 00:09:55,985
who will now unveil a monument
and give a speech.
55
00:09:58,507 --> 00:09:59,656
Please!
56
00:10:40,467 --> 00:10:44,460
Dear ladies and gentlemen,
57
00:10:44,587 --> 00:10:49,217
this monument
has been erected by our party
58
00:10:49,347 --> 00:10:52,896
as a symbol of the dear victims
59
00:10:53,027 --> 00:10:56,781
that your small, but heroic village
60
00:10:56,907 --> 00:10:59,819
has suffered
for the sake of Bulgaria.
61
00:11:00,707 --> 00:11:05,303
I have too risen
from the ranks of the people
62
00:11:05,427 --> 00:11:09,545
and I have been reared
with your suffering.
63
00:11:09,667 --> 00:11:13,899
That is why I solemnly declare
that our party
64
00:11:14,027 --> 00:11:18,020
will undertake drastic measures,
65
00:11:18,147 --> 00:11:25,743
so that we can finally overcome
the desperate situation you are in.
66
00:11:27,147 --> 00:11:32,904
Because you are the ones that work
and the ones that pay taxes
67
00:11:33,027 --> 00:11:38,659
in order to sustain us -
the rulers, the government, the army,
68
00:11:38,787 --> 00:11:41,506
and even the king himself.
69
00:11:41,627 --> 00:11:46,939
This means you are the masters
and we are your servants.
70
00:11:47,067 --> 00:11:50,855
The nation needs servants,
not masters.
71
00:12:02,227 --> 00:12:04,218
The taxman's coming!
72
00:12:30,107 --> 00:12:34,146
Asparuh Kanchov!
- Yes, sir!
73
00:12:51,667 --> 00:12:54,465
Have you received your tax notices?
74
00:12:57,267 --> 00:12:59,383
Why haven't you paid them?
75
00:12:59,507 --> 00:13:05,423
A writ of execution has been issued
against you for unpaid taxes.
76
00:13:06,987 --> 00:13:09,899
And another one
on behalf of Kuno Benov.
77
00:13:10,027 --> 00:13:13,576
You borrowed money from him
and did not pay back.
78
00:13:13,707 --> 00:13:15,504
I'm taking your cow.
79
00:13:17,707 --> 00:13:19,617
Bring it out!
80
00:13:21,547 --> 00:13:24,061
Go away. Don't come close.
81
00:13:24,187 --> 00:13:26,223
Purko!
- Get off!
82
00:13:26,347 --> 00:13:28,338
Purko!
83
00:13:28,467 --> 00:13:30,742
Please, Purko!
84
00:13:38,787 --> 00:13:41,347
Empty the house then.
85
00:14:31,147 --> 00:14:35,379
You have a wife and kids, too.
Put it off.
86
00:14:35,507 --> 00:14:40,455
Don't do it, please!
Give us some more time.
87
00:14:40,587 --> 00:14:45,661
But if you don't pay by St. Demetrius',
I'll take everything you have.
88
00:14:45,787 --> 00:14:48,017
I'll strip you naked.
89
00:15:15,067 --> 00:15:18,821
Bay Linko!
- What is it?
90
00:15:18,947 --> 00:15:22,144
Nothing, nothing.
91
00:15:22,267 --> 00:15:25,065
Have you brought an egg?
- No.
92
00:15:25,187 --> 00:15:29,100
Do you want a drink?
- No, not now.
93
00:15:29,227 --> 00:15:33,584
Bay Linko, I was just...
It's nothing much...
94
00:15:33,707 --> 00:15:39,020
I'd like to start some kind of trade,
if you would become my partner.
95
00:15:39,147 --> 00:15:41,661
Who?
- You.
96
00:15:42,827 --> 00:15:47,218
What kind of trade?
- Well...
97
00:15:48,107 --> 00:15:51,861
The profit will be handsome,
but I need you.
98
00:15:51,987 --> 00:15:53,738
How much?
99
00:15:55,227 --> 00:15:58,185
About 500 or 600 leva.
100
00:15:59,947 --> 00:16:02,666
You have yourself a deal.
101
00:16:02,787 --> 00:16:06,939
But you have to pay me back
your old debts.
102
00:16:50,907 --> 00:16:56,459
Are you praying for your debts,
Purko?
103
00:16:57,267 --> 00:17:00,976
Pray, child. Prayers help.
104
00:17:31,747 --> 00:17:34,625
I need it badly, that's why.
105
00:17:37,627 --> 00:17:39,457
What else can I do?
106
00:17:42,307 --> 00:17:44,218
You don't need it.
107
00:17:47,187 --> 00:17:51,065
I'll give it back
when I get back on my feet.
108
00:19:47,107 --> 00:19:49,745
What are you doing here?
109
00:20:06,547 --> 00:20:10,859
Where did you get
the money for the eggs?
110
00:20:10,987 --> 00:20:15,583
Damn pestilence!
- Button up a bit.
111
00:20:38,427 --> 00:20:42,818
Do you know how much
the price of eggs will rise?
112
00:20:44,827 --> 00:20:48,536
The citizens
have gone crazy drinking yolks.
113
00:20:48,667 --> 00:20:53,535
The paper said that in America
everybody's eating eggs.
114
00:21:01,307 --> 00:21:04,185
Calm down! Whose turn is it?
- 30 eggs.
115
00:21:04,307 --> 00:21:07,822
Don't break the eggs!
How many do you want?
116
00:21:07,947 --> 00:21:10,984
Wait, please! How many do you want?
117
00:21:11,107 --> 00:21:13,337
50 eggs! No problem.
118
00:21:13,467 --> 00:21:17,255
Keep your calm.
There is enough for everybody.
119
00:21:18,267 --> 00:21:19,780
Here you are, sir!
120
00:21:19,907 --> 00:21:23,980
Take it easy. Sir, please!
- I just want 10 eggs.
121
00:21:24,107 --> 00:21:26,098
Keep your calm. 100 eggs?!
122
00:21:44,747 --> 00:21:46,738
Damn pestilence!
123
00:21:53,147 --> 00:21:54,784
What? No!
124
00:21:57,707 --> 00:22:01,336
Get out! Get out this minute!
125
00:22:02,427 --> 00:22:03,745
Don't do that!
126
00:22:03,867 --> 00:22:05,346
Don't you dare!
127
00:22:05,867 --> 00:22:08,461
You're not coming out, are you?
128
00:22:11,427 --> 00:22:13,782
You can't catch me.
- Come here!
129
00:22:13,907 --> 00:22:15,305
Come down you!
130
00:22:17,307 --> 00:22:20,140
I'll burry you right here.
131
00:22:21,947 --> 00:22:23,175
You devil!
132
00:22:25,147 --> 00:22:28,139
May the beasts feast on you!
133
00:22:34,747 --> 00:22:38,899
Stop playing madman
and come down this minute!
134
00:24:06,667 --> 00:24:09,101
Come on! Go!
135
00:24:09,227 --> 00:24:10,376
Stop!
136
00:24:13,747 --> 00:24:15,100
Stop!
137
00:24:35,827 --> 00:24:40,378
Nice to meet you!
Kerkenezov - certified engineer.
138
00:24:41,787 --> 00:24:45,223
I am Purko.
- That's a hard job in this heat.
139
00:24:45,347 --> 00:24:47,099
Take that harness off!
140
00:24:48,627 --> 00:24:52,745
What are you waiting for?
Take off the harness!
141
00:24:55,947 --> 00:24:59,098
You are scaring the donkey.
142
00:25:48,467 --> 00:25:54,656
In America everybody works like this,
with the help of motors.
143
00:25:56,987 --> 00:26:00,866
Wait a minute. That's it!
144
00:26:05,467 --> 00:26:06,616
Sit down!
145
00:26:08,027 --> 00:26:09,255
Come on, sit!
146
00:26:35,947 --> 00:26:37,619
No damage done.
147
00:26:38,947 --> 00:26:42,542
Semiautomatic ragcutter.
148
00:26:42,667 --> 00:26:45,783
I've patented it even in America.
149
00:26:45,907 --> 00:26:50,935
I hardly manage producing them -
10 pieces sold just today.
150
00:26:51,067 --> 00:26:55,060
One, two, three, a rag.
Once more, more rags.
151
00:26:56,587 --> 00:26:59,579
I produce traditional rag-carpets.
152
00:26:59,707 --> 00:27:03,939
They sell like crazy in America.
A joint-stock company!
153
00:27:04,067 --> 00:27:08,265
Can I...
- No, not this one.
154
00:27:08,387 --> 00:27:13,415
I keep this one for demonstrations.
Observe carefully!
155
00:27:15,347 --> 00:27:17,985
Here is the rag.
156
00:27:18,107 --> 00:27:21,019
Watch now! One and two.
157
00:27:25,347 --> 00:27:30,705
The machine costs 500 leva
and pays off within a month.
158
00:27:30,827 --> 00:27:35,901
I buy up one ball of rags at 10 leva.
10 balls - 100 leva.
159
00:27:36,027 --> 00:27:38,063
100 balls - 1000 leva.
160
00:27:38,187 --> 00:27:41,020
And 1000 balls -
that's a lot of money.
161
00:27:41,147 --> 00:27:43,980
Rags you say?
- Rags.
162
00:28:38,347 --> 00:28:39,541
Daddy!
163
00:28:41,427 --> 00:28:43,019
Here, daddy!
164
00:28:47,147 --> 00:28:48,739
10 leva.
- 20 leva.
165
00:28:48,867 --> 00:28:50,015
Here, Dad!
166
00:28:52,347 --> 00:28:53,495
Daddy!
167
00:28:57,067 --> 00:29:00,343
50 leva.
- That's my boy!
168
00:29:00,467 --> 00:29:01,900
60 leva!
169
00:29:03,627 --> 00:29:07,779
What's going on?
- There's no more, Dad.
170
00:29:10,267 --> 00:29:14,465
What do you mean?
Look everywhere.
171
00:29:16,627 --> 00:29:18,106
Everywhere!
172
00:29:30,987 --> 00:29:32,340
You two don't.
173
00:29:40,667 --> 00:29:43,261
There's nothing more.
174
00:30:26,307 --> 00:30:28,537
Hey, Purko!
175
00:30:36,707 --> 00:30:37,901
What is it, Kuno?
176
00:30:38,027 --> 00:30:43,021
Pay me back by tomorrow night or
I'll have your field and wheat sold.
177
00:30:43,147 --> 00:30:45,502
Come on! Gee!
178
00:30:45,627 --> 00:30:47,025
Faster!
179
00:31:23,427 --> 00:31:27,055
Black Saanen dairy goat.
Always has twins.
180
00:31:27,187 --> 00:31:29,303
The miracle of nature!
181
00:31:29,427 --> 00:31:32,623
The small elephant
from Strandzha Mountain.
182
00:31:32,747 --> 00:31:37,867
Saanen goat. Always has twins.
- The miracle of nature!
183
00:31:37,987 --> 00:31:42,026
The small elephant
from Strandzha Mountain.
184
00:31:42,147 --> 00:31:44,980
The miracle of nature!
185
00:31:45,107 --> 00:31:49,737
The small elephant
from Strandzha Mountain.
186
00:31:49,867 --> 00:31:53,416
Black Saanen dairy goat.
Always has twins.
187
00:31:53,547 --> 00:31:56,937
The small elephant
from Strandzha Mountain.
188
00:31:58,867 --> 00:32:01,461
Black Saanen dairy goat.
189
00:32:02,307 --> 00:32:05,856
The miracle of nature!
190
00:32:05,987 --> 00:32:09,536
The small elephant
from Strandzha Mountain.
191
00:32:11,867 --> 00:32:14,904
The miracle...
- Black Saanen...
192
00:32:18,227 --> 00:32:21,663
Give me that for a moment, pal!
193
00:32:21,787 --> 00:32:24,460
Can you... play?
194
00:32:24,587 --> 00:32:27,021
Just give me that.
195
00:32:51,467 --> 00:32:53,776
You play very well!
196
00:32:53,907 --> 00:32:57,946
You should hear me
play the "vlak-forn".
197
00:32:58,067 --> 00:32:59,580
I play it by the notes.
198
00:32:59,707 --> 00:33:03,017
Well, I play by ear.
199
00:33:03,147 --> 00:33:06,059
How much for the goat?
- 800 leva.
200
00:33:08,667 --> 00:33:11,579
How much for the pig?
- 1000 leva.
201
00:33:13,667 --> 00:33:16,898
But this breed
gets as big as an elephant.
202
00:33:17,027 --> 00:33:19,905
Let it get that big first.
203
00:33:20,027 --> 00:33:24,100
We're both musicians, right?
I'll give you a discount.
204
00:34:08,347 --> 00:34:13,467
It's nice to have appetite
but yours is outstanding!
205
00:34:13,587 --> 00:34:16,943
At this rate
you'll get as big as an elephant
206
00:34:17,067 --> 00:34:21,663
not by Christmas
but by St. Demetrius in November.
207
00:34:22,347 --> 00:34:27,865
What kind of a wonderful breed
do you belong to?
208
00:34:52,706 --> 00:34:54,982
Come out of there!
209
00:35:59,547 --> 00:36:02,459
What is this pig?
- It's not a pig.
210
00:36:02,587 --> 00:36:05,659
This is the small elephant
from Strandzha.
211
00:36:05,787 --> 00:36:09,336
And where is the goat?
- I traded it.
212
00:36:30,827 --> 00:36:34,137
The pig ate the soap!
- It ate the soap!
213
00:37:17,827 --> 00:37:20,182
Come on! Where are you?
214
00:37:36,147 --> 00:37:40,982
Who told Mito to toll the bell
when by law only I have that right?
215
00:37:41,107 --> 00:37:43,860
No one. It sounded
not like squealing, but like thunder.
216
00:37:43,987 --> 00:37:45,659
We'll see.
217
00:37:46,747 --> 00:37:48,578
I'll look into it!
218
00:38:33,667 --> 00:38:37,979
This can't be!
- It's impossible.
219
00:38:43,867 --> 00:38:47,906
Could the food
be flowing out the rear?
220
00:38:48,027 --> 00:38:52,782
Take it out for inspection.
- Go in if you dare.
221
00:38:59,067 --> 00:39:00,819
Go on!
222
00:39:23,627 --> 00:39:27,620
I say we discontinue
the inspection of the incident.
223
00:39:27,747 --> 00:39:30,466
This animal may look like a pig,
224
00:39:30,587 --> 00:39:35,422
but it's a suspicious character
of a type unknown around here.
225
00:39:35,547 --> 00:39:38,380
It is a pig.
But it grows as big as an elephant.
226
00:39:38,507 --> 00:39:42,216
Then feed it.
Don't let it scare the village again.
227
00:39:42,347 --> 00:39:45,419
I do feed it, Mayor. I promise.
228
00:40:31,547 --> 00:40:32,696
Purko!
229
00:40:35,987 --> 00:40:37,784
Purko!
230
00:40:45,827 --> 00:40:47,818
What is it? What happened?
231
00:40:59,027 --> 00:41:01,257
The egg came first.
232
00:41:01,387 --> 00:41:04,060
And who laid it?
- The hen.
233
00:41:04,187 --> 00:41:07,897
So?
- But where does the hen come from?
234
00:41:08,027 --> 00:41:09,904
From an egg.
- So?
235
00:41:10,027 --> 00:41:14,418
But who laid that egg?
- A hen? But where does it come from?
236
00:41:14,547 --> 00:41:16,818
From an egg. But who laid it?
237
00:41:16,947 --> 00:41:18,426
The hen.
- So?
238
00:41:18,547 --> 00:41:21,186
But where does it come from?
- From an egg.
239
00:41:21,307 --> 00:41:23,218
But who laid it?
- The hen.
240
00:41:23,347 --> 00:41:26,787
But where does it come from?
- From an egg. But who laid that?
241
00:41:26,987 --> 00:41:28,898
But where does the hen come from.
242
00:41:29,027 --> 00:41:32,576
From an egg. But who laid that?
- The hen.
243
00:41:32,707 --> 00:41:36,904
But where does the hen come from?
- From another hen.
244
00:41:40,907 --> 00:41:43,546
Purko, you are an expert on eggs.
245
00:41:43,667 --> 00:41:48,976
Which came first into the world -
the egg or the hen?
246
00:41:50,307 --> 00:41:53,140
First came the hen.
247
00:41:53,267 --> 00:41:58,658
But where did it come from?
- Well...
248
00:41:58,787 --> 00:42:03,064
A hen might just fly in
from anywhere.
249
00:42:03,187 --> 00:42:04,620
An egg cannot.
250
00:42:06,907 --> 00:42:11,137
Let's drink to that!
- Cheers!
251
00:42:46,067 --> 00:42:48,900
Where are you going?
Who's paying?
252
00:42:54,787 --> 00:42:56,743
Damned be that pig!
253
00:42:56,867 --> 00:43:01,704
Disaster! The new member
of parliament is coming tomorrow.
254
00:43:01,827 --> 00:43:06,617
If you don't repair the foot,
I will throw you out of the village.
255
00:43:19,547 --> 00:43:22,345
It's coming! It's coming!
256
00:43:22,467 --> 00:43:24,423
The carriage is coming.
257
00:43:25,587 --> 00:43:27,259
It is coming.
258
00:43:27,387 --> 00:43:28,945
Move aside!
259
00:43:30,387 --> 00:43:32,187
Move aside!
260
00:43:32,427 --> 00:43:35,066
Start playing!
261
00:43:35,187 --> 00:43:37,337
Start already! Come on!
262
00:43:37,467 --> 00:43:42,587
Purko's missing.
- Where is he? Where?
263
00:43:42,707 --> 00:43:44,942
Play the march!
264
00:44:07,787 --> 00:44:10,823
Welcome, Mr. Totmakov!
Mrs. Totmakova!
265
00:44:10,947 --> 00:44:16,537
It's Tokmakov.
- I'm sorry, Mr. Tokmakov. This way!
266
00:44:17,427 --> 00:44:19,383
This way, please!
267
00:44:36,147 --> 00:44:42,177
Dear co-villagers!
Today our guest is Mr. Totmakov.
268
00:44:42,307 --> 00:44:45,218
Tokmakov!
- Mr. Tokmakov.
269
00:44:45,347 --> 00:44:50,900
Our new member of parliament will
unveil a monument and give a speech.
270
00:44:51,027 --> 00:44:52,506
Please!
271
00:45:32,467 --> 00:45:34,662
Congratulations!
272
00:45:34,787 --> 00:45:38,067
Ladies and gentlemen,
273
00:45:38,347 --> 00:45:43,626
our party erected this monument
as a symbol of the dear victims
274
00:45:43,747 --> 00:45:49,696
that your small, but heroic village
has suffered for the sake of Bulgaria.
275
00:45:50,627 --> 00:45:54,176
I have too risen
from the ranks of the people
276
00:45:54,307 --> 00:45:56,901
and was reared with your suffering,
277
00:45:57,027 --> 00:45:59,738
so I most solemnly declare
278
00:45:59,867 --> 00:46:03,701
that our party
will undertake drastic measures,
279
00:46:03,827 --> 00:46:08,423
so that we can overcome
the desperate situation you are in
280
00:46:08,547 --> 00:46:10,899
and finally end your suffering.
281
00:46:11,027 --> 00:46:16,499
Because you are the ones
that work and pay taxes
282
00:46:16,627 --> 00:46:21,538
in order to support us -
the rulers...
283
00:46:21,667 --> 00:46:23,066
The government...
284
00:46:25,627 --> 00:46:29,176
The army, and even the king himself.
285
00:46:35,267 --> 00:46:38,703
The nation needs servants,
not masters.
286
00:47:08,707 --> 00:47:10,060
Purko.
287
00:47:13,347 --> 00:47:15,178
The taxman is coming!
288
00:47:15,307 --> 00:47:17,821
Don't do this!
289
00:47:17,947 --> 00:47:21,986
Go away! Go hide somewhere!
290
00:47:28,427 --> 00:47:31,658
Where is your husband?
- He's not here.
291
00:47:31,787 --> 00:47:36,899
Where is he?
- Somewhere in the fields.
292
00:47:55,107 --> 00:47:56,699
I'm sorry. Pardon me!
293
00:48:00,827 --> 00:48:02,499
You are free to go.
294
00:48:05,147 --> 00:48:08,344
Wait for me in the municipality.
295
00:48:14,707 --> 00:48:19,265
I won't let him fool me any more.
- He cannot fool you.
296
00:48:19,387 --> 00:48:23,505
You are an educated man
and my Purko is a plain person.
297
00:48:32,707 --> 00:48:37,538
Does he believe he can avoid me?
- Yes, sir. He is very trusting.
298
00:48:37,667 --> 00:48:41,342
He is stupid.
- Yes, he is.
299
00:48:41,467 --> 00:48:46,097
If he were clever, he would be rich.
300
00:48:46,227 --> 00:48:49,339
But he managed to lure
a beautiful woman.
301
00:48:49,467 --> 00:48:52,265
Only to suffer with him.
302
00:48:56,507 --> 00:49:00,137
Are the children here?
- No. Why?
303
00:49:14,147 --> 00:49:18,776
I came for the cow,
but now I wonder if I should.
304
00:49:18,907 --> 00:49:23,537
Don't, Mr. Taxman.
Wait a little more.
305
00:49:28,987 --> 00:49:31,217
Don't, Mr. Taxman!
- Let go.
306
00:49:31,347 --> 00:49:34,464
Wait! I said wait!
- Let me go.
307
00:49:34,587 --> 00:49:37,340
Let go, I said.
- Don't, Mr. Taxman!
308
00:49:37,467 --> 00:49:40,943
Please, don't! Wait a little.
- Come here.
309
00:49:41,067 --> 00:49:42,466
Mr. Taxman!
310
00:49:44,427 --> 00:49:46,622
Have you no shame?
311
00:49:46,747 --> 00:49:49,658
Easy! You'll brake my glasses.
312
00:49:51,067 --> 00:49:52,864
You are so pretty!
313
00:49:56,347 --> 00:49:58,815
Just a little bit.
314
00:49:58,947 --> 00:50:01,220
Only for a moment.
315
00:50:01,347 --> 00:50:06,626
Mommy! Mommy!
- Can't you see I'm pregnant?
316
00:50:10,147 --> 00:50:12,422
Then I'm taking the cow.
317
00:51:17,987 --> 00:51:19,784
Was that an earthquake?
318
00:51:19,907 --> 00:51:25,857
The most severe one was in America,
in San Francisco.
319
00:51:42,827 --> 00:51:45,136
Hit it! Come on!
320
00:51:45,267 --> 00:51:48,703
Get it!
- Go round the other side.
321
00:51:48,827 --> 00:51:52,297
Go! Faster!
- Faster!
322
00:51:52,427 --> 00:51:54,383
Get it! Hey!
323
00:51:54,747 --> 00:51:56,942
Go get some back up!
324
00:52:22,787 --> 00:52:25,665
I'll cut its head off!
325
00:52:25,787 --> 00:52:27,185
I got it!
326
00:52:38,107 --> 00:52:41,065
I'm coming! Here I am!
327
00:52:42,667 --> 00:52:44,100
Stand aside!
328
00:53:10,787 --> 00:53:13,096
Here, here, here!
329
00:53:44,267 --> 00:53:47,942
This cow will be sold on auction.
330
00:53:48,067 --> 00:53:53,266
What are you doing?
You'll get in trouble, boy.
331
00:53:53,387 --> 00:53:55,218
Listen, boy!
332
00:53:55,347 --> 00:53:59,226
Boy, you...
Attack him from the rear!
333
00:54:00,547 --> 00:54:02,424
Not this rock!
334
00:54:02,547 --> 00:54:07,575
From the other side. From the rear.
Surround him!
335
00:54:07,707 --> 00:54:10,426
Charge! Advance!
336
00:54:11,227 --> 00:54:12,819
Disarm him!
337
00:54:12,947 --> 00:54:14,744
Show him your courage!
338
00:54:14,867 --> 00:54:18,416
Forward! Go forward!
Go back!
339
00:54:20,387 --> 00:54:23,026
Attack from the flanks.
340
00:54:23,147 --> 00:54:24,899
Finish him off!
341
00:55:26,347 --> 00:55:28,303
Where are you from?
342
00:55:30,387 --> 00:55:33,697
From these parts.
- I see.
343
00:55:33,827 --> 00:55:38,298
Come here a moment.
Come on! Don't be afraid.
344
00:55:56,067 --> 00:55:57,898
Come, have a seat.
345
00:56:00,867 --> 00:56:04,940
The lady is American.
- Oh, yes!
346
00:56:05,067 --> 00:56:09,663
What does she do here?
- She is a shareholder.
347
00:56:09,787 --> 00:56:13,540
In a company
for emigration in America.
348
00:56:13,667 --> 00:56:17,216
It helps people
if they want to go there.
349
00:56:19,547 --> 00:56:23,426
What do you mean
if they want to go?
350
00:56:23,547 --> 00:56:27,904
They pay and they leave.
- Oh, yeah!
351
00:56:28,027 --> 00:56:32,259
Do you have land?
- Well... Yes!
352
00:56:32,387 --> 00:56:34,776
And what about cattle?
353
00:56:37,307 --> 00:56:40,060
Well then...
354
00:56:40,907 --> 00:56:44,695
I wonder... How much will it cost?
355
00:56:44,827 --> 00:56:48,103
Let's say 2000 leva.
356
00:56:53,187 --> 00:57:00,138
And what if a person is,
let's say, married to a woman.
357
00:57:00,267 --> 00:57:03,861
And has 6 or 7 children?
358
00:57:03,987 --> 00:57:09,220
For the wife - 2000 leva more.
The children may travel for free.
359
00:57:09,347 --> 00:57:12,578
Isn't that so, Mary?
- Oh, yes!
360
00:57:32,827 --> 00:57:36,103
Do you remember
the name of the cafe?
361
00:57:36,227 --> 00:57:37,421
Royal Cafe.
362
00:58:41,987 --> 00:58:47,061
What is this?
- Chewing gum. American.
363
00:58:48,227 --> 00:58:50,422
Have some patience.
364
00:58:50,547 --> 00:58:55,223
If we are in luck,
this one will be born in America.
365
00:59:33,747 --> 00:59:36,136
POPULAR BANK
366
00:59:39,827 --> 00:59:42,580
Asparuh Kanchov?
- That's me.
367
00:59:42,707 --> 00:59:45,346
Sign this.
- Here?
368
00:59:53,507 --> 01:00:00,722
Remember, if you don't pay the money
back to the bank in time,
369
01:00:00,947 --> 01:00:03,939
you'll lose the field forever.
370
01:00:09,667 --> 01:00:13,342
ROYAL CAFE
371
01:01:06,387 --> 01:01:07,900
Pardon me!
372
01:01:15,947 --> 01:01:20,498
Freeze! I recognized you. Crook!
373
01:01:20,627 --> 01:01:25,223
Give me back my money!
- He's confusing me with someone.
374
01:01:25,347 --> 01:01:29,625
Hold him! He stole my money.
- What money?
375
01:01:29,747 --> 01:01:33,865
Wait, I'll get you! Hold him!
My money.
376
01:01:33,987 --> 01:01:36,455
My money!
377
01:01:37,787 --> 01:01:41,904
Crook! Wait. Give me my money back!
378
01:02:55,107 --> 01:02:56,859
HOTEL AMERICA
379
01:02:59,947 --> 01:03:01,300
Welcome!
380
01:03:03,507 --> 01:03:07,136
Where do you think you're going?
Get out!
381
01:03:10,147 --> 01:03:12,581
Please come in, sir!
382
01:03:15,907 --> 01:03:18,979
Listen, sir.
- Off you go!
383
01:03:19,107 --> 01:03:23,146
You let that gentleman in.
- Be off! Right away.
384
01:03:25,027 --> 01:03:26,745
Please, come in!
385
01:03:28,587 --> 01:03:30,066
Please!
386
01:04:04,867 --> 01:04:08,621
Thank you, sir! Good bye!
Please come back!
387
01:04:08,747 --> 01:04:12,057
Pardon me! Excuse me, sir!
- Good bye!
388
01:04:13,467 --> 01:04:15,583
Good bye, sir!
389
01:04:26,747 --> 01:04:28,259
Please!
390
01:04:31,427 --> 01:04:32,701
Hello!
391
01:04:44,027 --> 01:04:47,258
This way, please! Here.
392
01:04:50,507 --> 01:04:51,701
This way!
393
01:04:55,787 --> 01:04:57,220
Please!
394
01:05:22,587 --> 01:05:25,101
Please, come in, sir!
395
01:05:26,987 --> 01:05:29,455
Come in, don't be shy!
396
01:05:29,587 --> 01:05:31,066
Where?
397
01:05:34,987 --> 01:05:37,820
Come in! Please, pass!
- Madam...
398
01:05:38,947 --> 01:05:42,542
I'm looking for an American girl.
399
01:05:42,667 --> 01:05:45,101
Come in, please!
400
01:05:45,227 --> 01:05:48,856
She entered this building.
- Yes, yes, of course!
401
01:05:48,987 --> 01:05:50,705
Come in, please!
402
01:06:06,067 --> 01:06:09,537
Is she here now, madam?
403
01:06:09,667 --> 01:06:11,419
Who?
- The American.
404
01:06:11,547 --> 01:06:15,062
We have all kinds of girls.
405
01:06:15,427 --> 01:06:18,339
But I want to see her.
406
01:06:18,467 --> 01:06:20,423
Who?
- The American.
407
01:06:20,547 --> 01:06:24,096
I saw her come in.
Could you call her?
408
01:06:24,227 --> 01:06:28,424
Oh, the American girl.
- That's right.
409
01:06:28,547 --> 01:06:31,619
You should have said so.
410
01:06:31,747 --> 01:06:33,384
Just a moment!
411
01:06:50,667 --> 01:06:54,296
Hey!
- Don't you...
412
01:07:21,227 --> 01:07:22,740
Hello!
413
01:08:38,426 --> 01:08:40,781
Are you going to bed?
414
01:08:50,027 --> 01:08:53,497
I brought the money for America.
415
01:09:08,267 --> 01:09:10,303
Oh, yes!
416
01:09:20,426 --> 01:09:21,859
Oops!
417
01:09:41,187 --> 01:09:44,622
Cheers!
- Oh, yes!
418
01:09:59,627 --> 01:10:01,538
I just...
419
01:10:12,747 --> 01:10:17,025
Do you remember
when we met by the river?
420
01:10:17,147 --> 01:10:19,615
It was just the other day.
421
01:10:21,827 --> 01:10:25,536
You two told me about America.
422
01:10:27,027 --> 01:10:30,815
Where is the gentleman
with the golden teeth?
423
01:10:46,947 --> 01:10:51,304
We were talking about America.
424
01:11:33,867 --> 01:11:35,220
Good morning!
425
01:12:33,427 --> 01:12:36,146
What's going on?
- Where is the lady?
426
01:12:36,267 --> 01:12:38,337
Which one?
- The American.
427
01:12:38,467 --> 01:12:42,699
Don't worry. She said she'd call you.
428
01:12:42,827 --> 01:12:48,265
Put on your clothes now.
For the sake of decency. Please!
429
01:12:48,387 --> 01:12:51,697
Here are your trousers. Please!
430
01:12:57,787 --> 01:12:58,936
Like this!
431
01:12:59,067 --> 01:13:02,696
She will certainly call you.
Don't worry!
432
01:13:02,827 --> 01:13:08,345
Come now, dear sir!
Please, this way. Go on!
433
01:13:08,467 --> 01:13:10,058
This way, please!
434
01:13:17,267 --> 01:13:19,541
Come. This way.
435
01:13:40,747 --> 01:13:43,102
Come on! Gee!
436
01:14:30,987 --> 01:14:32,978
Bay Linko!
437
01:14:46,827 --> 01:14:50,263
Excuse me, Asparuh,
that we call you Purko.
438
01:14:50,387 --> 01:14:54,141
But we cannot figure out
what you are now.
439
01:14:54,267 --> 01:14:55,495
I'm a human.
440
01:14:57,747 --> 01:15:00,102
I'm a human being like before.
441
01:15:00,227 --> 01:15:02,787
I mean, you have become a gentleman.
442
01:15:02,907 --> 01:15:07,742
That is what gives us doubts
and makes us ask.
443
01:15:07,867 --> 01:15:11,303
I am a gentleman.
Give everybody a drink!
444
01:15:11,427 --> 01:15:15,897
Please, Mr. Kanchov!
The first round is on me.
445
01:15:16,027 --> 01:15:17,176
It can't be!
446
01:15:17,307 --> 01:15:21,016
Come on, Bay Linko! Hurry!
- That's right!
447
01:15:22,027 --> 01:15:24,860
I have serious doubts about this.
448
01:15:24,987 --> 01:15:28,900
Why worry? He is paying, isn't he?
- You're right.
449
01:15:30,027 --> 01:15:32,461
Cheers!
- Cheers!
450
01:15:41,147 --> 01:15:44,742
Hot kebapches. Please, have some!
451
01:15:45,787 --> 01:15:49,541
You put too much bread in the mince.
Be careful!
452
01:15:49,667 --> 01:15:50,816
It's a lot.
453
01:15:50,947 --> 01:15:56,817
Or you won't sell food in the pub.
Isn't that right, Mr. Kanchov?
454
01:15:58,827 --> 01:16:01,182
And what about the wine?
455
01:16:01,307 --> 01:16:04,697
You dilute it with water
all the year round.
456
01:16:04,827 --> 01:16:09,378
And you think
we don't feel the difference.
457
01:16:09,507 --> 01:16:13,943
It's not true, Mr. Kanchov.
That's pure grape wine.
458
01:16:14,067 --> 01:16:17,059
I even sell it at a disadvantage.
459
01:16:17,187 --> 01:16:20,782
What can I say, Bay Linko!
460
01:16:24,907 --> 01:16:26,977
Cheers!
461
01:16:29,667 --> 01:16:32,056
That's life for you!
462
01:16:41,147 --> 01:16:46,585
Give us a speech! Give us a speech!
463
01:16:47,347 --> 01:16:49,383
Dear co-villagers!
464
01:16:49,507 --> 01:16:54,422
Today our dear guest is Mr. Kanchov.
465
01:16:54,547 --> 01:16:59,860
He is our new member of parliament
who will now give a speech.
466
01:16:59,987 --> 01:17:04,139
Bravo!
- We want a speech!
467
01:17:31,067 --> 01:17:32,944
Dear...
468
01:17:35,507 --> 01:17:37,463
Victims...
469
01:17:38,627 --> 01:17:40,857
Our party...
470
01:17:45,067 --> 01:17:48,025
Drastic measures!
471
01:17:49,947 --> 01:17:51,096
The roads.
472
01:17:55,107 --> 01:18:00,465
Taxes... The monuments...
473
01:18:04,507 --> 01:18:07,021
The government...
474
01:18:11,507 --> 01:18:13,576
And the soldiers.
475
01:18:15,267 --> 01:18:18,065
Motherland Bulgaria.
476
01:18:18,187 --> 01:18:19,858
The king.
477
01:18:22,227 --> 01:18:23,660
The wine.
478
01:18:31,107 --> 01:18:33,667
You are the masters.
479
01:18:35,547 --> 01:18:40,620
The nation needs servants,
not masters.
480
01:18:42,587 --> 01:18:45,260
Is that you, Purko?
481
01:18:50,987 --> 01:18:55,856
Kuno, you are looking for trouble.
482
01:18:56,867 --> 01:19:01,145
And be more careful
with the people that work for you.
483
01:19:01,267 --> 01:19:04,179
Be careful in what respect?
484
01:19:04,307 --> 01:19:06,741
Pay them regularly
485
01:19:06,867 --> 01:19:12,066
and let them go home
when the sun sets in the evening.
486
01:19:18,787 --> 01:19:21,221
Wait!
- Don't do this!
487
01:19:42,707 --> 01:19:48,623
Battle has begun.
Hearts are beating fast.
488
01:19:48,747 --> 01:19:54,379
Here at arm's length
are our enemies at last.
489
01:19:54,507 --> 01:20:00,138
Courage's what we need now,
courage's what we need.
490
01:20:00,267 --> 01:20:06,103
We are slaves no more.
Today we're breaking free.
491
01:20:12,787 --> 01:20:13,936
Mr. Kanchov!
492
01:20:15,027 --> 01:20:18,383
Mr. Kanchov, the day has broken.
493
01:20:44,667 --> 01:20:47,500
Mr. Kanchov, the bill.
494
01:20:49,427 --> 01:20:52,339
I haven't ordered anything.
495
01:20:52,467 --> 01:20:56,937
It was you who...
- What do you mean you didn't order?
496
01:21:04,467 --> 01:21:07,822
You're dressed as a king,
but you have no money!
497
01:21:07,947 --> 01:21:10,620
Well, I don't.
498
01:21:11,627 --> 01:21:14,539
You said you were a gentleman.
499
01:21:14,667 --> 01:21:18,740
Take this off! Strip, I said!
500
01:21:18,867 --> 01:21:22,143
I'll show you! Strip!
35309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.