All language subtitles for Господин за един ден King for a day (1983).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,907 --> 00:00:06,580 MOVIE STUDIOS BOYANA 2 00:00:06,787 --> 00:00:09,460 FIRST CREATIVE TEAM 3 00:00:09,787 --> 00:00:13,382 "The parties gave Bulgaria's riches to the imperialists." 4 00:00:13,507 --> 00:00:15,815 "Their criminal wars ruined the country. " 5 00:00:15,947 --> 00:00:17,096 Dimitar Blagoev 6 00:00:19,747 --> 00:00:24,377 KING FOR A DAY 7 00:00:25,427 --> 00:00:27,019 Cast: 8 00:00:27,467 --> 00:00:32,222 PURKO - TODOR KOLEV HIS WIFE - YORDANKA STEFANOVA TAXMAN - ITSKO FINTSI 9 00:00:32,627 --> 00:00:37,417 PRIEST - STOYAN GARDEV MAYOR - NIKOLAY PASHOV MITO BOSIYA - IVAN GRIGOROV 10 00:00:37,747 --> 00:00:41,456 screenplay NIKOLA STATKOV screenplay editor SVOBODA BACHVAROVA 11 00:00:41,867 --> 00:00:45,461 production design KOSTADIN RUSAKOV music IVAN STAYKOV 12 00:00:45,827 --> 00:00:49,455 sound MARGARITA MARINOVA costumes ROSITSA KAMBUROVA 13 00:00:49,787 --> 00:00:53,461 editing EVGENIA TASEVA producer VALENTIN VALKOV 14 00:00:53,867 --> 00:00:56,665 director of photography KRASIMIR KOSTOV 15 00:00:57,107 --> 00:00:59,905 director NIKOLAY VOLEV 16 00:01:49,867 --> 00:01:56,466 THE WAR HAS BEGUN. Serbs and Greeks attack. 17 00:01:56,587 --> 00:02:00,587 WHO WILL WIN. What are Bulgaria's advantages. 18 00:02:28,547 --> 00:02:32,904 GLORIOUS VICTORIES. 19 00:02:33,027 --> 00:02:37,862 ANOTHER VICTORY 20 00:02:57,587 --> 00:03:02,661 THE GREAT CATASTROPHE. Total defeat of the Serbs. 21 00:03:02,787 --> 00:03:08,657 PEACE OR WAR? The fateful moments. 22 00:03:23,747 --> 00:03:28,104 ALWAYS VICTORIOUS 23 00:03:28,227 --> 00:03:33,096 BULGARIA IS UNDEFEATABLE. 24 00:03:53,147 --> 00:03:57,743 THE MILITARY TRIUMPHS OF BULGARIA. 25 00:05:03,227 --> 00:05:07,584 Oh, God! Sweet Mother of God, help me! 26 00:05:26,627 --> 00:05:28,743 Come here! 27 00:05:29,827 --> 00:05:31,180 I'll teach you! 28 00:06:13,027 --> 00:06:16,224 Cigarettes, Bay Linko! - How many? 29 00:06:24,947 --> 00:06:29,418 Daddy! Daddy! 30 00:06:31,787 --> 00:06:33,982 It's twins, Dad! 31 00:06:35,187 --> 00:06:38,862 Congratulations, Purko! - Congratulations! 32 00:06:38,987 --> 00:06:44,300 You have to buy a round. - Keep your mouth shut! 33 00:06:44,427 --> 00:06:50,218 May they grow healthy and strong. And let God watch over them! 34 00:06:52,867 --> 00:06:54,346 Bay Linko! - Yes. 35 00:06:54,467 --> 00:06:59,859 Give everybody what they want. And a box of lemonade for the kids. 36 00:08:03,587 --> 00:08:06,101 Am I paying you to sit here? 37 00:08:06,227 --> 00:08:09,775 Don't be like that! I'll do your field tomorrow. 38 00:08:09,907 --> 00:08:11,943 Purko has just had twins. 39 00:08:18,107 --> 00:08:20,541 Come have a drink. 40 00:08:20,667 --> 00:08:24,546 You might just have a child, too. 41 00:08:25,987 --> 00:08:28,740 Gee! Come on! 42 00:08:43,187 --> 00:08:47,021 He's coming! He's coming. 43 00:08:47,747 --> 00:08:48,974 He's on his way. 44 00:08:50,987 --> 00:08:53,454 Come here! Start the march! 45 00:08:53,587 --> 00:08:56,055 Purko's missing! - Where is he? 46 00:08:56,187 --> 00:08:58,337 Where is Purko? 47 00:09:02,187 --> 00:09:05,941 Faster! Where have you been? Start playing! 48 00:09:24,467 --> 00:09:25,946 Welcome! 49 00:09:26,067 --> 00:09:29,343 Please, this way! 50 00:09:40,027 --> 00:09:42,063 Dear co-villagers! 51 00:09:42,187 --> 00:09:47,307 Today our guest is Mr. Tokmakov. - Totmakov. 52 00:09:47,427 --> 00:09:49,258 Sorry, Totmakov. 53 00:09:49,387 --> 00:09:51,661 He is our member of parliament, 54 00:09:51,787 --> 00:09:55,985 who will now unveil a monument and give a speech. 55 00:09:58,507 --> 00:09:59,656 Please! 56 00:10:40,467 --> 00:10:44,460 Dear ladies and gentlemen, 57 00:10:44,587 --> 00:10:49,217 this monument has been erected by our party 58 00:10:49,347 --> 00:10:52,896 as a symbol of the dear victims 59 00:10:53,027 --> 00:10:56,781 that your small, but heroic village 60 00:10:56,907 --> 00:10:59,819 has suffered for the sake of Bulgaria. 61 00:11:00,707 --> 00:11:05,303 I have too risen from the ranks of the people 62 00:11:05,427 --> 00:11:09,545 and I have been reared with your suffering. 63 00:11:09,667 --> 00:11:13,899 That is why I solemnly declare that our party 64 00:11:14,027 --> 00:11:18,020 will undertake drastic measures, 65 00:11:18,147 --> 00:11:25,743 so that we can finally overcome the desperate situation you are in. 66 00:11:27,147 --> 00:11:32,904 Because you are the ones that work and the ones that pay taxes 67 00:11:33,027 --> 00:11:38,659 in order to sustain us - the rulers, the government, the army, 68 00:11:38,787 --> 00:11:41,506 and even the king himself. 69 00:11:41,627 --> 00:11:46,939 This means you are the masters and we are your servants. 70 00:11:47,067 --> 00:11:50,855 The nation needs servants, not masters. 71 00:12:02,227 --> 00:12:04,218 The taxman's coming! 72 00:12:30,107 --> 00:12:34,146 Asparuh Kanchov! - Yes, sir! 73 00:12:51,667 --> 00:12:54,465 Have you received your tax notices? 74 00:12:57,267 --> 00:12:59,383 Why haven't you paid them? 75 00:12:59,507 --> 00:13:05,423 A writ of execution has been issued against you for unpaid taxes. 76 00:13:06,987 --> 00:13:09,899 And another one on behalf of Kuno Benov. 77 00:13:10,027 --> 00:13:13,576 You borrowed money from him and did not pay back. 78 00:13:13,707 --> 00:13:15,504 I'm taking your cow. 79 00:13:17,707 --> 00:13:19,617 Bring it out! 80 00:13:21,547 --> 00:13:24,061 Go away. Don't come close. 81 00:13:24,187 --> 00:13:26,223 Purko! - Get off! 82 00:13:26,347 --> 00:13:28,338 Purko! 83 00:13:28,467 --> 00:13:30,742 Please, Purko! 84 00:13:38,787 --> 00:13:41,347 Empty the house then. 85 00:14:31,147 --> 00:14:35,379 You have a wife and kids, too. Put it off. 86 00:14:35,507 --> 00:14:40,455 Don't do it, please! Give us some more time. 87 00:14:40,587 --> 00:14:45,661 But if you don't pay by St. Demetrius', I'll take everything you have. 88 00:14:45,787 --> 00:14:48,017 I'll strip you naked. 89 00:15:15,067 --> 00:15:18,821 Bay Linko! - What is it? 90 00:15:18,947 --> 00:15:22,144 Nothing, nothing. 91 00:15:22,267 --> 00:15:25,065 Have you brought an egg? - No. 92 00:15:25,187 --> 00:15:29,100 Do you want a drink? - No, not now. 93 00:15:29,227 --> 00:15:33,584 Bay Linko, I was just... It's nothing much... 94 00:15:33,707 --> 00:15:39,020 I'd like to start some kind of trade, if you would become my partner. 95 00:15:39,147 --> 00:15:41,661 Who? - You. 96 00:15:42,827 --> 00:15:47,218 What kind of trade? - Well... 97 00:15:48,107 --> 00:15:51,861 The profit will be handsome, but I need you. 98 00:15:51,987 --> 00:15:53,738 How much? 99 00:15:55,227 --> 00:15:58,185 About 500 or 600 leva. 100 00:15:59,947 --> 00:16:02,666 You have yourself a deal. 101 00:16:02,787 --> 00:16:06,939 But you have to pay me back your old debts. 102 00:16:50,907 --> 00:16:56,459 Are you praying for your debts, Purko? 103 00:16:57,267 --> 00:17:00,976 Pray, child. Prayers help. 104 00:17:31,747 --> 00:17:34,625 I need it badly, that's why. 105 00:17:37,627 --> 00:17:39,457 What else can I do? 106 00:17:42,307 --> 00:17:44,218 You don't need it. 107 00:17:47,187 --> 00:17:51,065 I'll give it back when I get back on my feet. 108 00:19:47,107 --> 00:19:49,745 What are you doing here? 109 00:20:06,547 --> 00:20:10,859 Where did you get the money for the eggs? 110 00:20:10,987 --> 00:20:15,583 Damn pestilence! - Button up a bit. 111 00:20:38,427 --> 00:20:42,818 Do you know how much the price of eggs will rise? 112 00:20:44,827 --> 00:20:48,536 The citizens have gone crazy drinking yolks. 113 00:20:48,667 --> 00:20:53,535 The paper said that in America everybody's eating eggs. 114 00:21:01,307 --> 00:21:04,185 Calm down! Whose turn is it? - 30 eggs. 115 00:21:04,307 --> 00:21:07,822 Don't break the eggs! How many do you want? 116 00:21:07,947 --> 00:21:10,984 Wait, please! How many do you want? 117 00:21:11,107 --> 00:21:13,337 50 eggs! No problem. 118 00:21:13,467 --> 00:21:17,255 Keep your calm. There is enough for everybody. 119 00:21:18,267 --> 00:21:19,780 Here you are, sir! 120 00:21:19,907 --> 00:21:23,980 Take it easy. Sir, please! - I just want 10 eggs. 121 00:21:24,107 --> 00:21:26,098 Keep your calm. 100 eggs?! 122 00:21:44,747 --> 00:21:46,738 Damn pestilence! 123 00:21:53,147 --> 00:21:54,784 What? No! 124 00:21:57,707 --> 00:22:01,336 Get out! Get out this minute! 125 00:22:02,427 --> 00:22:03,745 Don't do that! 126 00:22:03,867 --> 00:22:05,346 Don't you dare! 127 00:22:05,867 --> 00:22:08,461 You're not coming out, are you? 128 00:22:11,427 --> 00:22:13,782 You can't catch me. - Come here! 129 00:22:13,907 --> 00:22:15,305 Come down you! 130 00:22:17,307 --> 00:22:20,140 I'll burry you right here. 131 00:22:21,947 --> 00:22:23,175 You devil! 132 00:22:25,147 --> 00:22:28,139 May the beasts feast on you! 133 00:22:34,747 --> 00:22:38,899 Stop playing madman and come down this minute! 134 00:24:06,667 --> 00:24:09,101 Come on! Go! 135 00:24:09,227 --> 00:24:10,376 Stop! 136 00:24:13,747 --> 00:24:15,100 Stop! 137 00:24:35,827 --> 00:24:40,378 Nice to meet you! Kerkenezov - certified engineer. 138 00:24:41,787 --> 00:24:45,223 I am Purko. - That's a hard job in this heat. 139 00:24:45,347 --> 00:24:47,099 Take that harness off! 140 00:24:48,627 --> 00:24:52,745 What are you waiting for? Take off the harness! 141 00:24:55,947 --> 00:24:59,098 You are scaring the donkey. 142 00:25:48,467 --> 00:25:54,656 In America everybody works like this, with the help of motors. 143 00:25:56,987 --> 00:26:00,866 Wait a minute. That's it! 144 00:26:05,467 --> 00:26:06,616 Sit down! 145 00:26:08,027 --> 00:26:09,255 Come on, sit! 146 00:26:35,947 --> 00:26:37,619 No damage done. 147 00:26:38,947 --> 00:26:42,542 Semiautomatic ragcutter. 148 00:26:42,667 --> 00:26:45,783 I've patented it even in America. 149 00:26:45,907 --> 00:26:50,935 I hardly manage producing them - 10 pieces sold just today. 150 00:26:51,067 --> 00:26:55,060 One, two, three, a rag. Once more, more rags. 151 00:26:56,587 --> 00:26:59,579 I produce traditional rag-carpets. 152 00:26:59,707 --> 00:27:03,939 They sell like crazy in America. A joint-stock company! 153 00:27:04,067 --> 00:27:08,265 Can I... - No, not this one. 154 00:27:08,387 --> 00:27:13,415 I keep this one for demonstrations. Observe carefully! 155 00:27:15,347 --> 00:27:17,985 Here is the rag. 156 00:27:18,107 --> 00:27:21,019 Watch now! One and two. 157 00:27:25,347 --> 00:27:30,705 The machine costs 500 leva and pays off within a month. 158 00:27:30,827 --> 00:27:35,901 I buy up one ball of rags at 10 leva. 10 balls - 100 leva. 159 00:27:36,027 --> 00:27:38,063 100 balls - 1000 leva. 160 00:27:38,187 --> 00:27:41,020 And 1000 balls - that's a lot of money. 161 00:27:41,147 --> 00:27:43,980 Rags you say? - Rags. 162 00:28:38,347 --> 00:28:39,541 Daddy! 163 00:28:41,427 --> 00:28:43,019 Here, daddy! 164 00:28:47,147 --> 00:28:48,739 10 leva. - 20 leva. 165 00:28:48,867 --> 00:28:50,015 Here, Dad! 166 00:28:52,347 --> 00:28:53,495 Daddy! 167 00:28:57,067 --> 00:29:00,343 50 leva. - That's my boy! 168 00:29:00,467 --> 00:29:01,900 60 leva! 169 00:29:03,627 --> 00:29:07,779 What's going on? - There's no more, Dad. 170 00:29:10,267 --> 00:29:14,465 What do you mean? Look everywhere. 171 00:29:16,627 --> 00:29:18,106 Everywhere! 172 00:29:30,987 --> 00:29:32,340 You two don't. 173 00:29:40,667 --> 00:29:43,261 There's nothing more. 174 00:30:26,307 --> 00:30:28,537 Hey, Purko! 175 00:30:36,707 --> 00:30:37,901 What is it, Kuno? 176 00:30:38,027 --> 00:30:43,021 Pay me back by tomorrow night or I'll have your field and wheat sold. 177 00:30:43,147 --> 00:30:45,502 Come on! Gee! 178 00:30:45,627 --> 00:30:47,025 Faster! 179 00:31:23,427 --> 00:31:27,055 Black Saanen dairy goat. Always has twins. 180 00:31:27,187 --> 00:31:29,303 The miracle of nature! 181 00:31:29,427 --> 00:31:32,623 The small elephant from Strandzha Mountain. 182 00:31:32,747 --> 00:31:37,867 Saanen goat. Always has twins. - The miracle of nature! 183 00:31:37,987 --> 00:31:42,026 The small elephant from Strandzha Mountain. 184 00:31:42,147 --> 00:31:44,980 The miracle of nature! 185 00:31:45,107 --> 00:31:49,737 The small elephant from Strandzha Mountain. 186 00:31:49,867 --> 00:31:53,416 Black Saanen dairy goat. Always has twins. 187 00:31:53,547 --> 00:31:56,937 The small elephant from Strandzha Mountain. 188 00:31:58,867 --> 00:32:01,461 Black Saanen dairy goat. 189 00:32:02,307 --> 00:32:05,856 The miracle of nature! 190 00:32:05,987 --> 00:32:09,536 The small elephant from Strandzha Mountain. 191 00:32:11,867 --> 00:32:14,904 The miracle... - Black Saanen... 192 00:32:18,227 --> 00:32:21,663 Give me that for a moment, pal! 193 00:32:21,787 --> 00:32:24,460 Can you... play? 194 00:32:24,587 --> 00:32:27,021 Just give me that. 195 00:32:51,467 --> 00:32:53,776 You play very well! 196 00:32:53,907 --> 00:32:57,946 You should hear me play the "vlak-forn". 197 00:32:58,067 --> 00:32:59,580 I play it by the notes. 198 00:32:59,707 --> 00:33:03,017 Well, I play by ear. 199 00:33:03,147 --> 00:33:06,059 How much for the goat? - 800 leva. 200 00:33:08,667 --> 00:33:11,579 How much for the pig? - 1000 leva. 201 00:33:13,667 --> 00:33:16,898 But this breed gets as big as an elephant. 202 00:33:17,027 --> 00:33:19,905 Let it get that big first. 203 00:33:20,027 --> 00:33:24,100 We're both musicians, right? I'll give you a discount. 204 00:34:08,347 --> 00:34:13,467 It's nice to have appetite but yours is outstanding! 205 00:34:13,587 --> 00:34:16,943 At this rate you'll get as big as an elephant 206 00:34:17,067 --> 00:34:21,663 not by Christmas but by St. Demetrius in November. 207 00:34:22,347 --> 00:34:27,865 What kind of a wonderful breed do you belong to? 208 00:34:52,706 --> 00:34:54,982 Come out of there! 209 00:35:59,547 --> 00:36:02,459 What is this pig? - It's not a pig. 210 00:36:02,587 --> 00:36:05,659 This is the small elephant from Strandzha. 211 00:36:05,787 --> 00:36:09,336 And where is the goat? - I traded it. 212 00:36:30,827 --> 00:36:34,137 The pig ate the soap! - It ate the soap! 213 00:37:17,827 --> 00:37:20,182 Come on! Where are you? 214 00:37:36,147 --> 00:37:40,982 Who told Mito to toll the bell when by law only I have that right? 215 00:37:41,107 --> 00:37:43,860 No one. It sounded not like squealing, but like thunder. 216 00:37:43,987 --> 00:37:45,659 We'll see. 217 00:37:46,747 --> 00:37:48,578 I'll look into it! 218 00:38:33,667 --> 00:38:37,979 This can't be! - It's impossible. 219 00:38:43,867 --> 00:38:47,906 Could the food be flowing out the rear? 220 00:38:48,027 --> 00:38:52,782 Take it out for inspection. - Go in if you dare. 221 00:38:59,067 --> 00:39:00,819 Go on! 222 00:39:23,627 --> 00:39:27,620 I say we discontinue the inspection of the incident. 223 00:39:27,747 --> 00:39:30,466 This animal may look like a pig, 224 00:39:30,587 --> 00:39:35,422 but it's a suspicious character of a type unknown around here. 225 00:39:35,547 --> 00:39:38,380 It is a pig. But it grows as big as an elephant. 226 00:39:38,507 --> 00:39:42,216 Then feed it. Don't let it scare the village again. 227 00:39:42,347 --> 00:39:45,419 I do feed it, Mayor. I promise. 228 00:40:31,547 --> 00:40:32,696 Purko! 229 00:40:35,987 --> 00:40:37,784 Purko! 230 00:40:45,827 --> 00:40:47,818 What is it? What happened? 231 00:40:59,027 --> 00:41:01,257 The egg came first. 232 00:41:01,387 --> 00:41:04,060 And who laid it? - The hen. 233 00:41:04,187 --> 00:41:07,897 So? - But where does the hen come from? 234 00:41:08,027 --> 00:41:09,904 From an egg. - So? 235 00:41:10,027 --> 00:41:14,418 But who laid that egg? - A hen? But where does it come from? 236 00:41:14,547 --> 00:41:16,818 From an egg. But who laid it? 237 00:41:16,947 --> 00:41:18,426 The hen. - So? 238 00:41:18,547 --> 00:41:21,186 But where does it come from? - From an egg. 239 00:41:21,307 --> 00:41:23,218 But who laid it? - The hen. 240 00:41:23,347 --> 00:41:26,787 But where does it come from? - From an egg. But who laid that? 241 00:41:26,987 --> 00:41:28,898 But where does the hen come from. 242 00:41:29,027 --> 00:41:32,576 From an egg. But who laid that? - The hen. 243 00:41:32,707 --> 00:41:36,904 But where does the hen come from? - From another hen. 244 00:41:40,907 --> 00:41:43,546 Purko, you are an expert on eggs. 245 00:41:43,667 --> 00:41:48,976 Which came first into the world - the egg or the hen? 246 00:41:50,307 --> 00:41:53,140 First came the hen. 247 00:41:53,267 --> 00:41:58,658 But where did it come from? - Well... 248 00:41:58,787 --> 00:42:03,064 A hen might just fly in from anywhere. 249 00:42:03,187 --> 00:42:04,620 An egg cannot. 250 00:42:06,907 --> 00:42:11,137 Let's drink to that! - Cheers! 251 00:42:46,067 --> 00:42:48,900 Where are you going? Who's paying? 252 00:42:54,787 --> 00:42:56,743 Damned be that pig! 253 00:42:56,867 --> 00:43:01,704 Disaster! The new member of parliament is coming tomorrow. 254 00:43:01,827 --> 00:43:06,617 If you don't repair the foot, I will throw you out of the village. 255 00:43:19,547 --> 00:43:22,345 It's coming! It's coming! 256 00:43:22,467 --> 00:43:24,423 The carriage is coming. 257 00:43:25,587 --> 00:43:27,259 It is coming. 258 00:43:27,387 --> 00:43:28,945 Move aside! 259 00:43:30,387 --> 00:43:32,187 Move aside! 260 00:43:32,427 --> 00:43:35,066 Start playing! 261 00:43:35,187 --> 00:43:37,337 Start already! Come on! 262 00:43:37,467 --> 00:43:42,587 Purko's missing. - Where is he? Where? 263 00:43:42,707 --> 00:43:44,942 Play the march! 264 00:44:07,787 --> 00:44:10,823 Welcome, Mr. Totmakov! Mrs. Totmakova! 265 00:44:10,947 --> 00:44:16,537 It's Tokmakov. - I'm sorry, Mr. Tokmakov. This way! 266 00:44:17,427 --> 00:44:19,383 This way, please! 267 00:44:36,147 --> 00:44:42,177 Dear co-villagers! Today our guest is Mr. Totmakov. 268 00:44:42,307 --> 00:44:45,218 Tokmakov! - Mr. Tokmakov. 269 00:44:45,347 --> 00:44:50,900 Our new member of parliament will unveil a monument and give a speech. 270 00:44:51,027 --> 00:44:52,506 Please! 271 00:45:32,467 --> 00:45:34,662 Congratulations! 272 00:45:34,787 --> 00:45:38,067 Ladies and gentlemen, 273 00:45:38,347 --> 00:45:43,626 our party erected this monument as a symbol of the dear victims 274 00:45:43,747 --> 00:45:49,696 that your small, but heroic village has suffered for the sake of Bulgaria. 275 00:45:50,627 --> 00:45:54,176 I have too risen from the ranks of the people 276 00:45:54,307 --> 00:45:56,901 and was reared with your suffering, 277 00:45:57,027 --> 00:45:59,738 so I most solemnly declare 278 00:45:59,867 --> 00:46:03,701 that our party will undertake drastic measures, 279 00:46:03,827 --> 00:46:08,423 so that we can overcome the desperate situation you are in 280 00:46:08,547 --> 00:46:10,899 and finally end your suffering. 281 00:46:11,027 --> 00:46:16,499 Because you are the ones that work and pay taxes 282 00:46:16,627 --> 00:46:21,538 in order to support us - the rulers... 283 00:46:21,667 --> 00:46:23,066 The government... 284 00:46:25,627 --> 00:46:29,176 The army, and even the king himself. 285 00:46:35,267 --> 00:46:38,703 The nation needs servants, not masters. 286 00:47:08,707 --> 00:47:10,060 Purko. 287 00:47:13,347 --> 00:47:15,178 The taxman is coming! 288 00:47:15,307 --> 00:47:17,821 Don't do this! 289 00:47:17,947 --> 00:47:21,986 Go away! Go hide somewhere! 290 00:47:28,427 --> 00:47:31,658 Where is your husband? - He's not here. 291 00:47:31,787 --> 00:47:36,899 Where is he? - Somewhere in the fields. 292 00:47:55,107 --> 00:47:56,699 I'm sorry. Pardon me! 293 00:48:00,827 --> 00:48:02,499 You are free to go. 294 00:48:05,147 --> 00:48:08,344 Wait for me in the municipality. 295 00:48:14,707 --> 00:48:19,265 I won't let him fool me any more. - He cannot fool you. 296 00:48:19,387 --> 00:48:23,505 You are an educated man and my Purko is a plain person. 297 00:48:32,707 --> 00:48:37,538 Does he believe he can avoid me? - Yes, sir. He is very trusting. 298 00:48:37,667 --> 00:48:41,342 He is stupid. - Yes, he is. 299 00:48:41,467 --> 00:48:46,097 If he were clever, he would be rich. 300 00:48:46,227 --> 00:48:49,339 But he managed to lure a beautiful woman. 301 00:48:49,467 --> 00:48:52,265 Only to suffer with him. 302 00:48:56,507 --> 00:49:00,137 Are the children here? - No. Why? 303 00:49:14,147 --> 00:49:18,776 I came for the cow, but now I wonder if I should. 304 00:49:18,907 --> 00:49:23,537 Don't, Mr. Taxman. Wait a little more. 305 00:49:28,987 --> 00:49:31,217 Don't, Mr. Taxman! - Let go. 306 00:49:31,347 --> 00:49:34,464 Wait! I said wait! - Let me go. 307 00:49:34,587 --> 00:49:37,340 Let go, I said. - Don't, Mr. Taxman! 308 00:49:37,467 --> 00:49:40,943 Please, don't! Wait a little. - Come here. 309 00:49:41,067 --> 00:49:42,466 Mr. Taxman! 310 00:49:44,427 --> 00:49:46,622 Have you no shame? 311 00:49:46,747 --> 00:49:49,658 Easy! You'll brake my glasses. 312 00:49:51,067 --> 00:49:52,864 You are so pretty! 313 00:49:56,347 --> 00:49:58,815 Just a little bit. 314 00:49:58,947 --> 00:50:01,220 Only for a moment. 315 00:50:01,347 --> 00:50:06,626 Mommy! Mommy! - Can't you see I'm pregnant? 316 00:50:10,147 --> 00:50:12,422 Then I'm taking the cow. 317 00:51:17,987 --> 00:51:19,784 Was that an earthquake? 318 00:51:19,907 --> 00:51:25,857 The most severe one was in America, in San Francisco. 319 00:51:42,827 --> 00:51:45,136 Hit it! Come on! 320 00:51:45,267 --> 00:51:48,703 Get it! - Go round the other side. 321 00:51:48,827 --> 00:51:52,297 Go! Faster! - Faster! 322 00:51:52,427 --> 00:51:54,383 Get it! Hey! 323 00:51:54,747 --> 00:51:56,942 Go get some back up! 324 00:52:22,787 --> 00:52:25,665 I'll cut its head off! 325 00:52:25,787 --> 00:52:27,185 I got it! 326 00:52:38,107 --> 00:52:41,065 I'm coming! Here I am! 327 00:52:42,667 --> 00:52:44,100 Stand aside! 328 00:53:10,787 --> 00:53:13,096 Here, here, here! 329 00:53:44,267 --> 00:53:47,942 This cow will be sold on auction. 330 00:53:48,067 --> 00:53:53,266 What are you doing? You'll get in trouble, boy. 331 00:53:53,387 --> 00:53:55,218 Listen, boy! 332 00:53:55,347 --> 00:53:59,226 Boy, you... Attack him from the rear! 333 00:54:00,547 --> 00:54:02,424 Not this rock! 334 00:54:02,547 --> 00:54:07,575 From the other side. From the rear. Surround him! 335 00:54:07,707 --> 00:54:10,426 Charge! Advance! 336 00:54:11,227 --> 00:54:12,819 Disarm him! 337 00:54:12,947 --> 00:54:14,744 Show him your courage! 338 00:54:14,867 --> 00:54:18,416 Forward! Go forward! Go back! 339 00:54:20,387 --> 00:54:23,026 Attack from the flanks. 340 00:54:23,147 --> 00:54:24,899 Finish him off! 341 00:55:26,347 --> 00:55:28,303 Where are you from? 342 00:55:30,387 --> 00:55:33,697 From these parts. - I see. 343 00:55:33,827 --> 00:55:38,298 Come here a moment. Come on! Don't be afraid. 344 00:55:56,067 --> 00:55:57,898 Come, have a seat. 345 00:56:00,867 --> 00:56:04,940 The lady is American. - Oh, yes! 346 00:56:05,067 --> 00:56:09,663 What does she do here? - She is a shareholder. 347 00:56:09,787 --> 00:56:13,540 In a company for emigration in America. 348 00:56:13,667 --> 00:56:17,216 It helps people if they want to go there. 349 00:56:19,547 --> 00:56:23,426 What do you mean if they want to go? 350 00:56:23,547 --> 00:56:27,904 They pay and they leave. - Oh, yeah! 351 00:56:28,027 --> 00:56:32,259 Do you have land? - Well... Yes! 352 00:56:32,387 --> 00:56:34,776 And what about cattle? 353 00:56:37,307 --> 00:56:40,060 Well then... 354 00:56:40,907 --> 00:56:44,695 I wonder... How much will it cost? 355 00:56:44,827 --> 00:56:48,103 Let's say 2000 leva. 356 00:56:53,187 --> 00:57:00,138 And what if a person is, let's say, married to a woman. 357 00:57:00,267 --> 00:57:03,861 And has 6 or 7 children? 358 00:57:03,987 --> 00:57:09,220 For the wife - 2000 leva more. The children may travel for free. 359 00:57:09,347 --> 00:57:12,578 Isn't that so, Mary? - Oh, yes! 360 00:57:32,827 --> 00:57:36,103 Do you remember the name of the cafe? 361 00:57:36,227 --> 00:57:37,421 Royal Cafe. 362 00:58:41,987 --> 00:58:47,061 What is this? - Chewing gum. American. 363 00:58:48,227 --> 00:58:50,422 Have some patience. 364 00:58:50,547 --> 00:58:55,223 If we are in luck, this one will be born in America. 365 00:59:33,747 --> 00:59:36,136 POPULAR BANK 366 00:59:39,827 --> 00:59:42,580 Asparuh Kanchov? - That's me. 367 00:59:42,707 --> 00:59:45,346 Sign this. - Here? 368 00:59:53,507 --> 01:00:00,722 Remember, if you don't pay the money back to the bank in time, 369 01:00:00,947 --> 01:00:03,939 you'll lose the field forever. 370 01:00:09,667 --> 01:00:13,342 ROYAL CAFE 371 01:01:06,387 --> 01:01:07,900 Pardon me! 372 01:01:15,947 --> 01:01:20,498 Freeze! I recognized you. Crook! 373 01:01:20,627 --> 01:01:25,223 Give me back my money! - He's confusing me with someone. 374 01:01:25,347 --> 01:01:29,625 Hold him! He stole my money. - What money? 375 01:01:29,747 --> 01:01:33,865 Wait, I'll get you! Hold him! My money. 376 01:01:33,987 --> 01:01:36,455 My money! 377 01:01:37,787 --> 01:01:41,904 Crook! Wait. Give me my money back! 378 01:02:55,107 --> 01:02:56,859 HOTEL AMERICA 379 01:02:59,947 --> 01:03:01,300 Welcome! 380 01:03:03,507 --> 01:03:07,136 Where do you think you're going? Get out! 381 01:03:10,147 --> 01:03:12,581 Please come in, sir! 382 01:03:15,907 --> 01:03:18,979 Listen, sir. - Off you go! 383 01:03:19,107 --> 01:03:23,146 You let that gentleman in. - Be off! Right away. 384 01:03:25,027 --> 01:03:26,745 Please, come in! 385 01:03:28,587 --> 01:03:30,066 Please! 386 01:04:04,867 --> 01:04:08,621 Thank you, sir! Good bye! Please come back! 387 01:04:08,747 --> 01:04:12,057 Pardon me! Excuse me, sir! - Good bye! 388 01:04:13,467 --> 01:04:15,583 Good bye, sir! 389 01:04:26,747 --> 01:04:28,259 Please! 390 01:04:31,427 --> 01:04:32,701 Hello! 391 01:04:44,027 --> 01:04:47,258 This way, please! Here. 392 01:04:50,507 --> 01:04:51,701 This way! 393 01:04:55,787 --> 01:04:57,220 Please! 394 01:05:22,587 --> 01:05:25,101 Please, come in, sir! 395 01:05:26,987 --> 01:05:29,455 Come in, don't be shy! 396 01:05:29,587 --> 01:05:31,066 Where? 397 01:05:34,987 --> 01:05:37,820 Come in! Please, pass! - Madam... 398 01:05:38,947 --> 01:05:42,542 I'm looking for an American girl. 399 01:05:42,667 --> 01:05:45,101 Come in, please! 400 01:05:45,227 --> 01:05:48,856 She entered this building. - Yes, yes, of course! 401 01:05:48,987 --> 01:05:50,705 Come in, please! 402 01:06:06,067 --> 01:06:09,537 Is she here now, madam? 403 01:06:09,667 --> 01:06:11,419 Who? - The American. 404 01:06:11,547 --> 01:06:15,062 We have all kinds of girls. 405 01:06:15,427 --> 01:06:18,339 But I want to see her. 406 01:06:18,467 --> 01:06:20,423 Who? - The American. 407 01:06:20,547 --> 01:06:24,096 I saw her come in. Could you call her? 408 01:06:24,227 --> 01:06:28,424 Oh, the American girl. - That's right. 409 01:06:28,547 --> 01:06:31,619 You should have said so. 410 01:06:31,747 --> 01:06:33,384 Just a moment! 411 01:06:50,667 --> 01:06:54,296 Hey! - Don't you... 412 01:07:21,227 --> 01:07:22,740 Hello! 413 01:08:38,426 --> 01:08:40,781 Are you going to bed? 414 01:08:50,027 --> 01:08:53,497 I brought the money for America. 415 01:09:08,267 --> 01:09:10,303 Oh, yes! 416 01:09:20,426 --> 01:09:21,859 Oops! 417 01:09:41,187 --> 01:09:44,622 Cheers! - Oh, yes! 418 01:09:59,627 --> 01:10:01,538 I just... 419 01:10:12,747 --> 01:10:17,025 Do you remember when we met by the river? 420 01:10:17,147 --> 01:10:19,615 It was just the other day. 421 01:10:21,827 --> 01:10:25,536 You two told me about America. 422 01:10:27,027 --> 01:10:30,815 Where is the gentleman with the golden teeth? 423 01:10:46,947 --> 01:10:51,304 We were talking about America. 424 01:11:33,867 --> 01:11:35,220 Good morning! 425 01:12:33,427 --> 01:12:36,146 What's going on? - Where is the lady? 426 01:12:36,267 --> 01:12:38,337 Which one? - The American. 427 01:12:38,467 --> 01:12:42,699 Don't worry. She said she'd call you. 428 01:12:42,827 --> 01:12:48,265 Put on your clothes now. For the sake of decency. Please! 429 01:12:48,387 --> 01:12:51,697 Here are your trousers. Please! 430 01:12:57,787 --> 01:12:58,936 Like this! 431 01:12:59,067 --> 01:13:02,696 She will certainly call you. Don't worry! 432 01:13:02,827 --> 01:13:08,345 Come now, dear sir! Please, this way. Go on! 433 01:13:08,467 --> 01:13:10,058 This way, please! 434 01:13:17,267 --> 01:13:19,541 Come. This way. 435 01:13:40,747 --> 01:13:43,102 Come on! Gee! 436 01:14:30,987 --> 01:14:32,978 Bay Linko! 437 01:14:46,827 --> 01:14:50,263 Excuse me, Asparuh, that we call you Purko. 438 01:14:50,387 --> 01:14:54,141 But we cannot figure out what you are now. 439 01:14:54,267 --> 01:14:55,495 I'm a human. 440 01:14:57,747 --> 01:15:00,102 I'm a human being like before. 441 01:15:00,227 --> 01:15:02,787 I mean, you have become a gentleman. 442 01:15:02,907 --> 01:15:07,742 That is what gives us doubts and makes us ask. 443 01:15:07,867 --> 01:15:11,303 I am a gentleman. Give everybody a drink! 444 01:15:11,427 --> 01:15:15,897 Please, Mr. Kanchov! The first round is on me. 445 01:15:16,027 --> 01:15:17,176 It can't be! 446 01:15:17,307 --> 01:15:21,016 Come on, Bay Linko! Hurry! - That's right! 447 01:15:22,027 --> 01:15:24,860 I have serious doubts about this. 448 01:15:24,987 --> 01:15:28,900 Why worry? He is paying, isn't he? - You're right. 449 01:15:30,027 --> 01:15:32,461 Cheers! - Cheers! 450 01:15:41,147 --> 01:15:44,742 Hot kebapches. Please, have some! 451 01:15:45,787 --> 01:15:49,541 You put too much bread in the mince. Be careful! 452 01:15:49,667 --> 01:15:50,816 It's a lot. 453 01:15:50,947 --> 01:15:56,817 Or you won't sell food in the pub. Isn't that right, Mr. Kanchov? 454 01:15:58,827 --> 01:16:01,182 And what about the wine? 455 01:16:01,307 --> 01:16:04,697 You dilute it with water all the year round. 456 01:16:04,827 --> 01:16:09,378 And you think we don't feel the difference. 457 01:16:09,507 --> 01:16:13,943 It's not true, Mr. Kanchov. That's pure grape wine. 458 01:16:14,067 --> 01:16:17,059 I even sell it at a disadvantage. 459 01:16:17,187 --> 01:16:20,782 What can I say, Bay Linko! 460 01:16:24,907 --> 01:16:26,977 Cheers! 461 01:16:29,667 --> 01:16:32,056 That's life for you! 462 01:16:41,147 --> 01:16:46,585 Give us a speech! Give us a speech! 463 01:16:47,347 --> 01:16:49,383 Dear co-villagers! 464 01:16:49,507 --> 01:16:54,422 Today our dear guest is Mr. Kanchov. 465 01:16:54,547 --> 01:16:59,860 He is our new member of parliament who will now give a speech. 466 01:16:59,987 --> 01:17:04,139 Bravo! - We want a speech! 467 01:17:31,067 --> 01:17:32,944 Dear... 468 01:17:35,507 --> 01:17:37,463 Victims... 469 01:17:38,627 --> 01:17:40,857 Our party... 470 01:17:45,067 --> 01:17:48,025 Drastic measures! 471 01:17:49,947 --> 01:17:51,096 The roads. 472 01:17:55,107 --> 01:18:00,465 Taxes... The monuments... 473 01:18:04,507 --> 01:18:07,021 The government... 474 01:18:11,507 --> 01:18:13,576 And the soldiers. 475 01:18:15,267 --> 01:18:18,065 Motherland Bulgaria. 476 01:18:18,187 --> 01:18:19,858 The king. 477 01:18:22,227 --> 01:18:23,660 The wine. 478 01:18:31,107 --> 01:18:33,667 You are the masters. 479 01:18:35,547 --> 01:18:40,620 The nation needs servants, not masters. 480 01:18:42,587 --> 01:18:45,260 Is that you, Purko? 481 01:18:50,987 --> 01:18:55,856 Kuno, you are looking for trouble. 482 01:18:56,867 --> 01:19:01,145 And be more careful with the people that work for you. 483 01:19:01,267 --> 01:19:04,179 Be careful in what respect? 484 01:19:04,307 --> 01:19:06,741 Pay them regularly 485 01:19:06,867 --> 01:19:12,066 and let them go home when the sun sets in the evening. 486 01:19:18,787 --> 01:19:21,221 Wait! - Don't do this! 487 01:19:42,707 --> 01:19:48,623 Battle has begun. Hearts are beating fast. 488 01:19:48,747 --> 01:19:54,379 Here at arm's length are our enemies at last. 489 01:19:54,507 --> 01:20:00,138 Courage's what we need now, courage's what we need. 490 01:20:00,267 --> 01:20:06,103 We are slaves no more. Today we're breaking free. 491 01:20:12,787 --> 01:20:13,936 Mr. Kanchov! 492 01:20:15,027 --> 01:20:18,383 Mr. Kanchov, the day has broken. 493 01:20:44,667 --> 01:20:47,500 Mr. Kanchov, the bill. 494 01:20:49,427 --> 01:20:52,339 I haven't ordered anything. 495 01:20:52,467 --> 01:20:56,937 It was you who... - What do you mean you didn't order? 496 01:21:04,467 --> 01:21:07,822 You're dressed as a king, but you have no money! 497 01:21:07,947 --> 01:21:10,620 Well, I don't. 498 01:21:11,627 --> 01:21:14,539 You said you were a gentleman. 499 01:21:14,667 --> 01:21:18,740 Take this off! Strip, I said! 500 01:21:18,867 --> 01:21:22,143 I'll show you! Strip! 35309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.