Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,025 --> 00:00:35,755
Един филм на Кърди Стивънс
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Не те познавам, кой си ти?
3
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
Аз не те познавам.
- Хей, Морийн, бейби!
4
00:00:41,350 --> 00:00:45,200
Бяхме заедно.
- Не се казвам Морийн, а Мери.
5
00:00:45,335 --> 00:00:49,499
Добре. Както и да се казваш там.
6
00:00:50,200 --> 00:00:54,200
Ти беше страхотна снощи.
7
00:00:54,200 --> 00:00:58,859
Господи... Какви неща направи с мен.
8
00:00:59,200 --> 00:01:02,200
Беше страхотна, миличка.
- Боже мой!
9
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
Аз...
10
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
И-Извини ме...
11
00:01:06,200 --> 00:01:10,080
Къде са ми дрехите?
12
00:01:10,200 --> 00:01:15,200
Където ги остави! Ти ги свали там снощи.
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,200
Никога не бих направила нещо такова!
14
00:01:20,025 --> 00:01:22,955
ТАБУ 5
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
Може би ще се видим довечера?
16
00:01:25,200 --> 00:01:28,176
Морийн?
17
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
Да се видим в "Донатело", каня те на вечеря.
18
00:01:32,200 --> 00:01:36,620
Казвам се Мери, не Морийн.
19
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
Дори не знам къде е това "Донатело".
20
00:01:39,200 --> 00:01:42,200
Нали точно оттам ме отвлече снощи.
21
00:01:42,200 --> 00:01:45,200
Хайде, какво ще кажеш?
22
00:01:45,200 --> 00:01:47,200
Моля те!
23
00:01:47,200 --> 00:01:52,939
Никога повече няма да се видим.
Просто ме остави на мира!
24
00:02:05,200 --> 00:02:08,200
Добре, Мери, успокой се.
25
00:02:08,200 --> 00:02:13,519
Нали? Вече говорихме за загуба на съзнанието.
26
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
Можете ли да ми кажете какво беше първото нещо,
за което се сетихте?
27
00:02:16,200 --> 00:02:20,200
Кога се събудихте в леглото с онзи мъж?
28
00:02:20,200 --> 00:02:23,200
Първо се замислих дали
29
00:02:23,200 --> 00:02:26,200
съпругът ми е още жив.
30
00:02:26,200 --> 00:02:30,200
Щом съм в леглото с Ерик.
31
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
О, този тип!
32
00:02:32,200 --> 00:02:36,176
Господи, той ме докосваше!
33
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
Божичко, какво си мислех?
34
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
Загубих съзнание.
35
00:02:41,200 --> 00:02:44,200
Нямам представа как съм си легнала с него
36
00:02:44,200 --> 00:02:47,200
и всичко, което се случи, о, Боже мой!
37
00:02:47,200 --> 00:02:51,739
Добре, Мери, успокой се.
38
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
Вие му казахте, че се казвате Морийн.
39
00:03:00,200 --> 00:03:03,200
Това говори ли Ви нещо?
40
00:03:03,200 --> 00:03:06,839
Не... Чакай малко!
41
00:03:07,200 --> 00:03:09,200
Мисля...
42
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
Така ме нарича моята колежка.
43
00:03:12,200 --> 00:03:15,200
Тя ми казва така...
44
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
Сама ли живеете със сина си?
45
00:03:17,200 --> 00:03:20,600
Разбира се.
46
00:03:22,200 --> 00:03:26,019
Ами приятелите му?
47
00:03:26,200 --> 00:03:29,200
Прекарвате ли време насаме с някои от тях?
48
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
Има ли някой, който харесвате повече,
49
00:03:31,200 --> 00:03:35,200
някое от тези момчета да те има за по-специална?
50
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
НЕ!
51
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
Добре, Мери.
52
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
Мисля, че се доближаваме до причината,
която причинява тази загуба на съзнание.
53
00:03:42,200 --> 00:03:46,619
Господи, и аз се надявам.
54
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Събудих се сама на улицата, имам нужда от помощ.
55
00:03:50,200 --> 00:03:54,139
Нямам мъж, за да...
56
00:03:54,200 --> 00:03:57,176
За да какво?
57
00:03:57,200 --> 00:04:02,200
Винаги се събуждам в леглото. С един странен мъж.
58
00:04:02,200 --> 00:04:06,139
Странен млад мъж.
59
00:04:07,200 --> 00:04:11,200
Мери, привлича ли Ви някой от приятелите на Шон?
60
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
Със сигурност не, д-р Лодж!
61
00:04:13,200 --> 00:04:16,200
Приятелите на сина ми са му негови връстници.
62
00:04:16,200 --> 00:04:21,339
Защо да съм привлечена от някой от тях?
63
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
Трябва да поговорим за това следващата седмица, Мери.
64
00:04:26,200 --> 00:04:33,560
Междувременно искам да помислите върху това,
за което говорихме днес.
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
О, Долтън...
66
00:05:05,200 --> 00:05:09,139
Обожавам кура ти!
67
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
Обожавам топките ти...
68
00:05:18,200 --> 00:05:21,200
Последните две седмици.
69
00:05:21,200 --> 00:05:25,176
Мислех за теб през цялото време.
70
00:05:25,200 --> 00:05:28,180
О, бейби...
71
00:05:30,200 --> 00:05:35,219
Не знаех, че си била толкова напрегната.
72
00:07:00,200 --> 00:07:03,539
Боже мой!
73
00:07:09,200 --> 00:07:12,176
Да, бейби...Близо съм...
74
00:07:12,200 --> 00:07:16,060
Да... Папни я... Папни я...
75
00:07:31,200 --> 00:07:35,440
Стискай топките ми, бебчо.
76
00:07:56,200 --> 00:08:00,740
Мисля, че трябва да си избършеш устата.
77
00:08:03,200 --> 00:08:07,139
Трябва да си взема душ.
78
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
Какво мислиш, как ще върви
прослушването?
79
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
Какво?
80
00:08:27,200 --> 00:08:33,060
Кога ще си там?
- Около девет часа.
81
00:08:40,200 --> 00:08:44,920
До после.
- Добре...
82
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
Иска ми се да промениш решението си
и да играеш в моята пиеса.
83
00:08:53,200 --> 00:08:56,200
Ролята е подходяща за теб, написах я за теб...
84
00:08:56,200 --> 00:08:58,200
Името ти е написано на нея, Наоми!
85
00:08:58,200 --> 00:09:01,200
Мислех, че не искаш да играя.
86
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
Искам да си стоя вкъщи, да се грижа за
87
00:09:03,200 --> 00:09:07,680
къщата и може би да имам деца.
88
00:09:09,200 --> 00:09:13,200
Бебчо, не те лъжа, тази роля има голям потенциал.
89
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
Вероятно в крайна сметка ще играеш на Бродуей.
90
00:09:15,200 --> 00:09:18,200
И трябва да играеш "Аманда".
91
00:09:18,200 --> 00:09:21,200
Ти нямаш нужда от мен, имаш нужда от "Аманда".
92
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
Тя може да играе тази роля.
93
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
Отлично!
94
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
Година и половина работих върху тази пиеса, написах я
95
00:09:28,200 --> 00:09:34,239
тази роля за теб, а сега ми казваш,
че не искаш да го направиш.
96
00:09:35,200 --> 00:09:40,176
Вече не искам да бъда актриса, искам да бъда съпруга.
97
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
Вече не искам сцена, просто искам да имам собствен дом.
98
00:09:43,200 --> 00:09:47,200
Може би приятели да идват на вечеря.
99
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
Не искам вечери.
100
00:09:49,200 --> 00:09:54,200
И не искам да седя и да гледам телевизия по цял ден.
101
00:09:54,200 --> 00:09:57,200
Спомняш ли си, когато гледах този филм в киното?
102
00:09:57,200 --> 00:10:01,800
Тези герои бяха толкова реалистични!
103
00:10:02,200 --> 00:10:07,940
Наоми, част от "Аманда" винаги ще бъде в сърцето ти.
104
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
Мислех, че искаш да станеш актриса.
105
00:10:15,200 --> 00:10:20,176
Някоя, която споделя същите интереси.
106
00:10:20,200 --> 00:10:24,379
По дяволите! Прави каквото искаш...
107
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Не знам какво да кажа, Младши.
108
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
Коя е тази Морийн, или както там беше?
109
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Просто приятелка на майка ми...
110
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
Тя е по-извратена от теб.
111
00:11:17,200 --> 00:11:20,200
Обича да играе секс игри и други неща, разбираш ли?
112
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
Тя е шизофреничка.
113
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Шизофреничка?
- Да...
114
00:11:23,200 --> 00:11:27,200
Да. Знаеш, промени в личността и такива неща.
115
00:11:27,200 --> 00:11:31,200
Но едно знам със сигурност, тя обожава секса.
116
00:11:31,200 --> 00:11:34,176
Точно като теб...
117
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
Къде отиваш, Шон?
118
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
Отивам в града с момчетата, мамо.
119
00:11:39,200 --> 00:11:41,200
Не се забърквай в проблеми, ясно ли е?
120
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
Тревожа се за теб.
121
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
Знам, но не трябва да се притесняваш.
122
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
Какво ще правиш, днес ще си стоиш вкъщи ли?
123
00:11:48,200 --> 00:11:52,180
Ще дочета тази книга.
124
00:11:52,200 --> 00:11:55,200
Трябва да излизаш по-често,
може би ще срещнеш някого.
125
00:11:55,200 --> 00:11:58,200
Ще бъде забавно, трябва да се забавляваш.
126
00:11:58,200 --> 00:12:00,200
О, Шон!
127
00:12:00,200 --> 00:12:05,200
Не мисля, че мога да излизам и да се забавлявам,
откакто загубих баща ти.
128
00:12:05,200 --> 00:12:08,200
Не се тревожи за мен, чувствам се добре.
129
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
Добре... Ще се видим после.
130
00:12:10,200 --> 00:12:12,999
Добре...
131
00:12:13,200 --> 00:12:18,820
"Да не изчетеш всички книги."
- Лека нощ...
132
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Здравей, Младши.
133
00:13:11,200 --> 00:13:15,200
Шон каза, че знаеш къде отива.
- О, Добре!
134
00:13:15,200 --> 00:13:18,200
Дойдохме да те видим.
- "Вие"?
135
00:13:18,200 --> 00:13:21,200
Дона и аз.
- Здравей!
136
00:13:21,200 --> 00:13:24,719
Моля, влезте вътре.
137
00:13:28,200 --> 00:13:31,200
Е, харесваш ли я?
138
00:13:31,200 --> 00:13:34,176
Красива е...
139
00:13:34,200 --> 00:13:38,859
Искате ли чаша чай?
140
00:13:41,200 --> 00:13:44,200
Да ти донеса ли нещо,
141
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
млада г-це, безалкохолна напитка, кола?
142
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Тя е нашата г-ца!
143
00:13:48,200 --> 00:13:51,176
"Нашата г-ца"?
144
00:13:51,200 --> 00:13:55,200
Може кола, ако нямате нищо против, Морийн.
145
00:13:55,200 --> 00:13:59,176
Казвам се Мeри, не Морийн.
146
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
Казвам се Мeри!
- Морийн!
147
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
Какво правиш, Младши!?
148
00:14:03,200 --> 00:14:06,180
Морийн!
149
00:14:07,200 --> 00:14:10,300
Морийн...
150
00:14:14,200 --> 00:14:17,660
Хайде, Морийн!
151
00:14:28,200 --> 00:14:31,300
Морийн...
152
00:14:51,200 --> 00:14:55,440
Чаках те, Морийн.
153
00:14:57,200 --> 00:15:01,379
Чаках те, Младши.
154
00:17:57,200 --> 00:18:00,660
О, Младши...
155
00:18:25,200 --> 00:18:28,180
О, да...
156
00:22:42,200 --> 00:22:44,654
Смучи го! Да!
157
00:23:09,200 --> 00:23:15,176
Е, коя от вас прекрасни създания
иска да бъде следващата?
158
00:23:15,200 --> 00:23:19,620
Последвай ме, влизай вътре!
159
00:23:23,200 --> 00:23:26,176
Това е сцената...
160
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
Как се казваш?
- Казвам се Джейн.
161
00:23:27,200 --> 00:23:30,200
Аз съм Долтън.
- Приятно ми е.
162
00:23:30,200 --> 00:23:33,200
Защо първо не ми кажеш нещо за себе си?
163
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
Добре...
164
00:23:35,200 --> 00:23:38,200
Ами, учих театър четири години, когато бях в
165
00:23:38,200 --> 00:23:42,200
колеж и прекарах два сезона с туристическа компания.
166
00:23:42,200 --> 00:23:48,176
И аз играх втора женска роля в последната пиеса.
167
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
Много добре, мястото е ваше...
168
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
Чела ли си сценария?
169
00:23:52,200 --> 00:23:56,200
Трябва да пресъздадеш сцената на смъртта от "Аманда".
170
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
Разбирам, че с четенето е по-трудно, така че аз
171
00:23:59,200 --> 00:24:05,059
искам да отделиш време и да правиш това, което умееш най-добре.
172
00:24:08,200 --> 00:24:12,200
Никога не съм мислила, че ще умра в такъв затвор, липсваше ми.
173
00:24:12,200 --> 00:24:15,200
Мислех, че животът ще е с мен.
174
00:24:15,200 --> 00:24:21,239
Мислех, че щастието ме държи в ръцете си.
175
00:24:31,200 --> 00:24:35,200
Ало?
- Здравей, Наоми, татко е.
176
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Радвам се, че се обади, татко,
177
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
И аз мислех да ти се обадя...
178
00:24:38,200 --> 00:24:41,200
Ще дойдеш ли на вечеря в неделя?
- Ами...
179
00:24:41,200 --> 00:24:44,200
Майка ти и Бил ще бъдат ли там?
180
00:24:44,200 --> 00:24:49,200
Не съм виждала майка ми и чичо Бил от деня,
в който се ожениха.
181
00:24:49,200 --> 00:24:54,176
Чичо Бил се дразни, когато стане дума за това.
182
00:24:54,200 --> 00:24:57,200
Тогава ще се радвам да дойда.
183
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Мога ли да дойда с някого?
184
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Разбира се... Трябва да тръгвам сега.
185
00:25:01,200 --> 00:25:05,200
Подготвям се за роля и трябва да науча сценария.
186
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Мислех, че си се отказала от сцената,
за да си стоиш вкъщи и да създадеш семейство.
187
00:25:09,200 --> 00:25:13,200
Правя го за Долтън, той наистина иска да го направя.
188
00:25:13,200 --> 00:25:16,200
И го обичам толкова много.
189
00:25:16,200 --> 00:25:20,200
Щом като искаш това да правиш...
- Всичко е наред, татко.
190
00:25:20,200 --> 00:25:23,420
Чао-Чао.
191
00:25:30,200 --> 00:25:34,620
Режисьорът иска да се види с Дебора.
192
00:25:35,200 --> 00:25:38,059
Аз съм.
193
00:25:53,200 --> 00:25:55,200
Здравей!
- Хей...
194
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
Наистина съм развълнувана.
195
00:25:57,200 --> 00:26:01,180
Чувала съм толкова много за теб, Долтън.
196
00:26:01,200 --> 00:26:04,200
Исках да се запознаем още откакто бях в колежа.
197
00:26:04,200 --> 00:26:08,200
Искам да знаеш, че смятам, че си
най-добрият режисьор в тази област.
198
00:26:08,200 --> 00:26:13,100
Добре, това преди или след постановката е?
199
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
След... Или преди...
200
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
Ти си Джил, нали?
- Да...
201
00:26:18,200 --> 00:26:21,200
Защо не седнеш и не ми разкажеш малко за себе си.
202
00:26:21,200 --> 00:26:24,200
Нека да не говорим за мен, Долтън.
203
00:26:24,200 --> 00:26:27,200
Искам да знаеш, че смятам, че
си най-добрият режисьор в това което правиш.
204
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
Ти си невероятен!
205
00:26:29,200 --> 00:26:34,200
Чувал съм, че можеш да извлечеш най-доброто от една актриса.
206
00:26:34,200 --> 00:26:36,200
От цял свят...
207
00:26:36,200 --> 00:26:41,200
Беше преди да се оженя, знаеш, че съм женен, нали?
208
00:26:41,200 --> 00:26:45,200
Но нека оточним, ролята, която играеш, е героинята "Аманда".
209
00:26:45,200 --> 00:26:50,340
Сцената на смъртта е на страница 110.
210
00:26:51,200 --> 00:26:53,200
Наистина ли трябва да правя това?
211
00:26:53,200 --> 00:26:56,200
Мразя да чета!
212
00:26:56,200 --> 00:26:59,200
Не ме бива в това.
213
00:26:59,200 --> 00:27:02,200
Но аз съм идеална за тази роля и ще го направя
214
00:27:02,200 --> 00:27:06,200
ще бъда перфектна и на сцената, сериозна съм.
215
00:27:06,200 --> 00:27:11,200
Защо не провериш колко си перфектна, опитай, става ли?
216
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Моля, отиди там.
217
00:27:12,200 --> 00:27:17,200
Но ти ще ми помогнеш, нали?
- Отвори на страница 110.
218
00:27:17,200 --> 00:27:22,519
На сцената на смъртта на "Аманда". Хайде!
219
00:27:26,200 --> 00:27:31,200
Никога не съм мислила, че ще умра така, липсва ми.
220
00:27:31,200 --> 00:27:35,200
Искам "слимки"...
- Снимки!
221
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
О, благодаря... Снимки...
222
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
Ще се снимам сама
223
00:27:40,200 --> 00:27:44,140
и приятелите ми ще ме заобикалят
224
00:27:44,200 --> 00:27:48,176
и ще ме държат за ръцете си...
225
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
Интересува ме какво ще стане.
226
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
Не те интересува... Не те интересува!
227
00:27:52,200 --> 00:27:57,160
Откъде си, Мичиган?
- От Детройт!
228
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
Не ме интересува... Кажи го със страст!
229
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
Просто така. Не ме интересува!
230
00:28:01,200 --> 00:28:04,200
Добре, благодаря...
231
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
Не ме интересува какво ще стане.
232
00:28:08,200 --> 00:28:11,176
О, Долтън!
233
00:28:11,200 --> 00:28:14,200
Можеш да ме научиш да говоря правилно.
234
00:28:14,200 --> 00:28:18,200
Мисля, че чух достатъчно.
235
00:28:18,200 --> 00:28:22,200
Имам чувството, че знам къде се крие талантът ти.
236
00:28:22,200 --> 00:28:25,479
О, чудесно!
237
00:28:26,200 --> 00:28:29,200
Ще ме научиш на всичко, което знаеш!
238
00:28:29,200 --> 00:28:32,200
И ще съм ти много благодарна.
239
00:28:32,200 --> 00:28:35,719
Аз съм сериозна!
240
00:28:36,200 --> 00:28:38,200
Добре...
241
00:28:38,200 --> 00:28:45,200
Мисля, че ти ще ме научиш на всичко,
което знаеш, и ще съм доволен.
242
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
Остани тук, става ли?
243
00:29:00,200 --> 00:29:04,620
Връщам се веднага. Не мърдай!
244
00:29:21,200 --> 00:29:23,200
Момичета, момичета, нещо се случи,
няма какво да се направи, така, че
245
00:29:23,200 --> 00:29:29,299
елате утре и ще репетираме тогава, става ли?
246
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
Ролята все още не е избрана, повярвайте ми.
247
00:29:35,200 --> 00:29:38,660
Благодаря...
248
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
Джил!
249
00:29:53,200 --> 00:29:56,120
Джил...
250
00:29:56,200 --> 00:29:59,840
Ето ме, Долтън!
251
00:30:02,200 --> 00:30:05,539
О, Божичко!
252
00:30:06,200 --> 00:30:11,700
Да изневериш или да не изневериш, това е въпросът...
253
00:30:13,200 --> 00:30:16,959
И отговорът е...
254
00:30:17,200 --> 00:30:20,176
Да изневериш!
255
00:30:20,200 --> 00:30:24,080
Идвай тука, бейби!
256
00:30:33,200 --> 00:30:34,654
О, да!
257
00:30:39,200 --> 00:30:43,440
О, Долтън, толкова е хубаво!
258
00:31:09,200 --> 00:31:11,999
Да!
259
00:31:19,200 --> 00:31:22,059
Да...
260
00:32:09,200 --> 00:32:14,440
О, Боже!
О, Долтън, толкова си добър!
261
00:32:17,200 --> 00:32:19,999
Да!
262
00:34:22,200 --> 00:34:25,180
О, да...
263
00:34:26,200 --> 00:34:29,540
О, Боже!
264
00:34:48,200 --> 00:34:51,200
Дочетох книгата, скъпи.
265
00:34:51,200 --> 00:34:53,200
Наистина се забавлявах.
266
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
Не започвай отначало, мамо!
267
00:34:55,200 --> 00:34:58,176
Да, скъпи.
268
00:34:58,200 --> 00:35:03,200
Знаеш ли, мислех да се върнеш в колежа,
но трябва да напуснеш работата си.
269
00:35:03,200 --> 00:35:05,200
Не мога да го направя, знаеш,
че имаме нужда от пари.
270
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
Пари за колата...
271
00:35:07,200 --> 00:35:11,200
Караш ме да се чувствам сякаш
не мога да се грижа за себе си.
272
00:35:11,200 --> 00:35:14,200
Сам си купих тези дрехи.
273
00:35:14,200 --> 00:35:17,200
Знам това, но мога да ти помогна.
274
00:35:17,200 --> 00:35:22,200
Трябва да направим някои жертви, поне за няколко години.
275
00:35:22,200 --> 00:35:27,200
Знаеш, че баща ти работи здраво, за да завършиш училище.
276
00:35:27,200 --> 00:35:30,200
Знам какво означаваше това за баща ми.
277
00:35:30,200 --> 00:35:33,200
Но това е за мен.
278
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
Трябва да намеря своя път в живота.
279
00:35:35,200 --> 00:35:37,200
За мен, мамо.
280
00:35:37,200 --> 00:35:43,359
Освен това аз трябва да се грижа за теб, а не обратното.
281
00:35:44,200 --> 00:35:47,960
Не се тревожи, мамо.
282
00:35:49,200 --> 00:35:51,200
Добре... Добре.
283
00:35:51,200 --> 00:35:55,200
Ще говорим за това по-късно.
- Добре, хубаво...
284
00:35:55,200 --> 00:35:59,140
Ще се видим по-късно.
285
00:36:00,200 --> 00:36:03,200
Ало? Коя, Морийн?
286
00:36:03,200 --> 00:36:07,620
Тук няма никоя с това име.
287
00:36:35,200 --> 00:36:39,739
Виждам, че си намерил "Аманда".
288
00:37:10,200 --> 00:37:13,120
Шон!
289
00:37:13,200 --> 00:37:16,176
Скъпи...
290
00:37:16,200 --> 00:37:19,120
Шон...
291
00:37:36,200 --> 00:37:39,719
Иисусе Христе, мамо!
292
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
Шон! Още не можеш да си тръгнеш.
293
00:37:43,200 --> 00:37:45,200
Защо не седнеш?
294
00:37:45,200 --> 00:37:49,200
Двамата наистина не сме имали възможност да говорим за това.
295
00:37:49,200 --> 00:37:52,176
За живота...
296
00:37:52,200 --> 00:37:56,200
И сега си пораснал и си станал
толкова красив млад мъж.
297
00:37:56,200 --> 00:37:59,176
Благодаря...
298
00:37:59,200 --> 00:38:01,200
Чудех се, Шон...
299
00:38:01,200 --> 00:38:04,200
Харесваш ли зрели жени като мен?
300
00:38:04,200 --> 00:38:07,176
Разбираш...
301
00:38:07,200 --> 00:38:12,040
Може би не трябва да говорим за това.
302
00:38:12,200 --> 00:38:16,180
Освен това искам да те попитам
303
00:38:16,200 --> 00:38:21,176
Защо няма момиче в живота ти?
304
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
Дори не знам как да се държа.
305
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
Държиш?
306
00:38:24,200 --> 00:38:29,176
Да... Този разговор става малко странен.
307
00:38:29,200 --> 00:38:32,480
Колко странен?
308
00:38:33,200 --> 00:38:38,279
Достатъчно, мамо... Излизам!
309
00:39:00,200 --> 00:39:03,200
Защо не се прибереш вкъщи, скъпа,
и да се видим после.
310
00:39:03,200 --> 00:39:06,200
Ти оронваш престижа ми.
311
00:39:06,200 --> 00:39:09,200
Оронвам престижа ти ли?
312
00:39:09,200 --> 00:39:11,200
Оронвам престижа ти?
313
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
Не оронвам престижаа на никого.
314
00:39:13,200 --> 00:39:15,200
Май ти оронваш моя.
315
00:39:15,200 --> 00:39:19,200
Защо не поработиш малко върху твоя?
316
00:39:19,200 --> 00:39:22,200
Цяла вечер чаках да ми се обадиш.
317
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
Мислеше си, че можеш да ми викаш нещо.
318
00:39:24,200 --> 00:39:27,200
Че можеш да се държиш с мен като с някоя нещастница,
и аз няма да направя нищо?
319
00:39:27,200 --> 00:39:32,176
Ти не би ми изневерил, нали?
- Не...
320
00:39:32,200 --> 00:39:35,200
Кажи му го това. Кажи му, че няма да ме предадеш.
321
00:39:35,200 --> 00:39:39,700
Кой мислиш, че си? Божи дар за жените?
322
00:39:42,200 --> 00:39:47,980
Момиченце...
- Какво момиченце?! Защо не се разкараш?
323
00:39:48,200 --> 00:39:52,980
Той е странен!
И ти си странна!
324
00:39:53,200 --> 00:39:57,200
Е, защо не ми се обади снощи?
325
00:39:57,200 --> 00:40:00,540
Отговори ми!
326
00:40:07,200 --> 00:40:11,739
Това би било страхотно време да си тръгвам.
327
00:40:13,200 --> 00:40:18,700
Не виждам защо не го направиш, бебчо!
Само седиш и се заяждаш!
328
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Не говориш сериозно, нали, Глен?
329
00:40:23,200 --> 00:40:27,200
По дяволите, как да не съм сериозен?
330
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
Как не съм те виждал тук преди, бейби?
331
00:40:29,200 --> 00:40:32,200
Може би не изглеждам толкова добре.
332
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
О, така ли?
333
00:40:34,200 --> 00:40:38,200
Хей, Сатана, твоят приятел е тук.
334
00:40:38,200 --> 00:40:42,200
Защо не се поразходиш малко с
него и ме оставиш на мира.
335
00:40:42,200 --> 00:40:47,219
Щом като искаш така, може би ще го направя.
336
00:40:52,200 --> 00:40:54,200
Какъв късмет да те срещна.
337
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
Знаех, че ще те намеря тук.
338
00:40:56,200 --> 00:40:59,200
Защо си ме търсил?
339
00:40:59,200 --> 00:41:03,176
Знаеш, че съм тук през цялото време.
340
00:41:03,200 --> 00:41:07,200
И какво искаш от мен?
- Мислех си за вечеря.
341
00:41:07,200 --> 00:41:11,200
Не съм гладна! Какво друго ще искаш?
342
00:41:11,200 --> 00:41:14,200
Жалко, че прекарваш толкова време тук.
343
00:41:14,200 --> 00:41:17,200
Няма да получиш нищо освен проблеми.
344
00:41:17,200 --> 00:41:22,200
Не те засяга какво правя, къде ходя
или как живея живота си.
345
00:41:22,200 --> 00:41:27,160
Не се опитвам да ти казвам какво да правиш.
346
00:41:28,200 --> 00:41:31,200
Това, че ми плащаш наем, не означава, че ме притежаваш.
347
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Не съм ничия собственост.
348
00:41:33,200 --> 00:41:36,200
Не съм казал, че си моя собственост. Обичам те...
349
00:41:36,300 --> 00:41:38,200
Прав си, когато казваш, че не съм твоя собственост.
350
00:41:38,200 --> 00:41:42,200
Защо не се махнеш оттук и не ме оставиш на мира.
351
00:41:42,200 --> 00:41:44,200
Добре...
352
00:41:44,200 --> 00:41:49,200
Какво ще кажеш за промяна, не искаш
ли да отидеш в Мексико?
353
00:41:49,200 --> 00:41:52,719
Мексико? Не!
354
00:41:53,200 --> 00:41:57,020
Предпочитам да съм на шопинг.
355
00:41:58,200 --> 00:42:02,200
Обади ми се утре.
- Добре...
356
00:42:02,200 --> 00:42:04,200
Скъпи!
357
00:42:04,200 --> 00:42:09,759
Скъпи, ще ми дадеш ли малко пари?
358
00:42:45,200 --> 00:42:47,200
Много съм уморена.
359
00:42:47,200 --> 00:42:51,180
Ако искаш, ще вечеряме тук.
360
00:42:51,200 --> 00:42:55,176
Не се налага да ходим никъде.
361
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Какво мислиш?
362
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
Не си и помисляй да сваляш сакото си!
363
00:42:59,200 --> 00:43:02,419
Махай се!
364
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
Скъпа, какво говориш? Току що дойдох...
365
00:43:05,200 --> 00:43:08,600
Хайде, ставай.
366
00:43:10,200 --> 00:43:13,200
Скъпа, знаеш, че съм луд по теб. Не е ли така?
367
00:43:13,200 --> 00:43:16,200
Откога сме заедно?
368
00:43:16,200 --> 00:43:20,200
Знаеш колко много имам нужда от теб,
не издържам повече, бебчо.
369
00:43:20,200 --> 00:43:23,540
Хайде...
370
00:43:28,200 --> 00:43:31,200
Моля те, бебчо.
- Не ме пришпорвай!
371
00:43:31,200 --> 00:43:32,200
Имам главоболие.
372
00:43:32,200 --> 00:43:35,176
Искам да остана сама.
373
00:43:35,200 --> 00:43:39,500
Нека утре да е.
374
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
„Колко часът утре?“
- В пет часа.
375
00:43:44,200 --> 00:43:50,176
Ако не ти харесва, можеш да си вземаш
подаръците си и да си тръгваш!
376
00:43:50,200 --> 00:43:53,200
Ще се виждаш с някого днес, нали?
377
00:43:53,200 --> 00:43:55,200
Не ми харесва.
378
00:43:55,200 --> 00:43:59,176
Искам да знам кой е той?
379
00:43:59,200 --> 00:44:02,200
Не съм длъжна да ти казвам нищо!
380
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
Мислиш, че аз греша, нали?
381
00:44:05,200 --> 00:44:08,200
Трябва да си влюбен в някого, в противен
случай това не се брои за изневяра.
382
00:44:08,200 --> 00:44:13,819
Освен това не знам защо го правиш
да е толкова сложно между нас.
383
00:44:14,200 --> 00:44:16,200
Спри да ме притискаш толкова!
384
00:44:16,200 --> 00:44:20,200
Знаеш ли, подлудяваш ме с жалките си подозрения.
385
00:44:20,200 --> 00:44:25,200
Сега изчезвай оттук, защото ако не си тръгнеш,
ще извикам някой да те изхвърли!
386
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
Изчезвай оттук!
387
00:44:27,200 --> 00:44:29,200
Слушай, съвсем ясно е, че не върви добре
388
00:44:29,200 --> 00:44:35,060
Няма нужда да се притесняваш
за срещата с мен повече.
389
00:44:35,200 --> 00:44:38,120
Джеръми!
390
00:44:42,200 --> 00:44:47,176
Винаги обръщаш толкова много внимание на всичко.
391
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
Защо винаги си толкова сериозен?
392
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
Казвам ти истината
393
00:44:52,200 --> 00:44:54,200
Боли ме главата.
394
00:44:54,200 --> 00:45:00,176
Искам да бъда сама, да се изкъпя и да си легна!
395
00:45:00,200 --> 00:45:05,279
Ще се видим утре вечер. Обещавам.
396
00:45:06,200 --> 00:45:08,200
Искам да ти вярвам.
397
00:45:08,200 --> 00:45:10,200
Надявам се, че ми казваш истината.
398
00:45:10,200 --> 00:45:13,060
Скъпи...!
399
00:45:13,200 --> 00:45:19,060
Знаеш, че те искам и знам, че и ти ме искаш.
400
00:45:29,200 --> 00:45:32,120
Утре!
401
00:45:36,200 --> 00:45:39,660
О, най-сетне...
402
00:48:21,200 --> 00:48:24,200
Господи, колко е горещо!
403
00:48:24,200 --> 00:48:29,200
Защо закъсня?
404
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
Какво значение има дали закъснявам?
405
00:48:31,200 --> 00:48:35,080
Тук съм, бейби!
406
00:48:46,200 --> 00:48:50,319
Разгорещила ли си се, бейби?
- О, да...
407
00:48:51,200 --> 00:48:55,379
Горещо ми е заради теб, скъпи.
408
00:49:20,200 --> 00:49:23,180
О, да...
409
00:49:24,200 --> 00:49:27,839
Толкова си влажна!
410
00:58:05,200 --> 00:58:09,176
Здравей Наоми!
- Здрасти, татко.
411
00:58:09,200 --> 00:58:11,200
Не мислех, че ще дойдеш тук.
412
00:58:11,200 --> 00:58:16,200
Нямя нужда да се тревожиш за мен.
Какво друго направи?
413
00:58:16,200 --> 00:58:20,176
Ами... Накратко...
414
00:58:20,200 --> 00:58:23,839
Напуснах Долтън.
415
00:58:28,200 --> 00:58:31,176
Съжалявам.
416
00:58:31,200 --> 00:58:35,200
Сигурна ли си, че не можете
да разрешите този проблем?
417
00:58:35,200 --> 00:58:37,200
Татко...
418
00:58:37,200 --> 00:58:41,200
Заварих го с една от актрисите.
419
00:58:41,200 --> 00:58:46,219
Мисля, че го прави това от първия ден.
420
00:58:48,200 --> 00:58:53,460
Никога няма да забравя какво ми причини Долтън.
421
00:58:54,200 --> 00:58:57,176
Съжалявам...
422
00:58:57,200 --> 00:59:01,439
Колко хубаво е да си бъдеш у дома.
423
00:59:03,200 --> 00:59:05,200
Ами...
424
00:59:05,200 --> 00:59:08,200
Знам, че и двамата имахме някои различия.
425
00:59:08,200 --> 00:59:12,200
Понякога бях твърде строг към теб.
426
00:59:12,200 --> 00:59:15,200
Добре дошла у дома, дъще моя.
427
00:59:15,200 --> 00:59:18,480
Благодаря тате.
428
00:59:19,200 --> 00:59:21,939
И... Също...
429
00:59:23,200 --> 00:59:28,200
Знай, че всяка раздяла има някои емоционални проблеми.
430
00:59:28,200 --> 00:59:34,060
Можеш да идваш да говориш с мен, мога да ти помогна.
431
00:59:34,200 --> 00:59:37,480
Може би...
432
00:59:40,200 --> 00:59:44,140
Искаш ли кафе?
- Налей ми...
433
00:59:52,200 --> 00:59:55,200
Здравей скъпи.
- Мамо!
434
00:59:55,200 --> 00:59:58,200
Какво стана, къде беше?
435
00:59:58,200 --> 01:00:01,200
И откъде ги намираш тези дрехи?
436
01:00:01,200 --> 01:00:04,200
Какви ги говориш, харесва ми
тази рокля, много ми ходи.
437
01:00:04,200 --> 01:00:05,200
Що за рокля е това?
438
01:00:05,200 --> 01:00:10,176
Мисля, че подчертава извивките ми.
439
01:00:10,200 --> 01:00:13,200
Здравей, Били.
- Здравейте, г-жо Кейси.
440
01:00:13,200 --> 01:00:18,100
Здравей, Доналд.
- Здравейте, г-жо Кейси.
441
01:00:18,200 --> 01:00:24,180
Знаете ли, мисля, че трябва да
се опознаем по-добре, момчета.
442
01:00:25,200 --> 01:00:29,620
Слушайте... Така е много по-добре.
443
01:00:33,200 --> 01:00:37,799
Знаете ли какво бих искал да направя точно сега?
444
01:00:38,200 --> 01:00:42,980
Бих искала да го направя и с двама ви.
445
01:00:43,200 --> 01:00:45,200
Мамо!
446
01:00:45,200 --> 01:00:48,359
Идвай тук!
447
01:00:53,200 --> 01:00:55,200
Мамо, какво по дяволите правиш?
448
01:00:55,200 --> 01:00:58,200
Предлагаш се пред приятелите ми.
449
01:00:58,200 --> 01:01:03,279
О, бебчето ми, няма да направя такова нещо.
450
01:01:06,200 --> 01:01:09,120
Мамо!
451
01:01:35,200 --> 01:01:38,200
Все още се опитваш да смениш темата.
452
01:01:38,200 --> 01:01:41,200
Знаех го от вчера.
453
01:01:41,200 --> 01:01:44,200
Чаках в колата цяла нощ до сутринта.
454
01:01:44,200 --> 01:01:48,200
Какво от това? Ето какво ще получаваш,
ако се опитваш да ме следиш.
455
01:01:48,200 --> 01:01:51,200
Ще научаваш много неща.
456
01:01:51,200 --> 01:01:55,200
В резултат на това днес тук
нищо няма да се случи.
457
01:01:55,200 --> 01:01:58,700
Защото аз не се занимавам с шпиони!
458
01:01:59,200 --> 01:02:04,040
Освен това си жалък отвсякъде.
459
01:02:03,200 --> 01:02:06,759
И тяло здраво като скала.
460
01:02:08,200 --> 01:02:12,200
И ако искаш да знаеш защо харесвам Глен повече от теб,
461
01:02:12,200 --> 01:02:18,200
Това е, защото му обожавам дългият, корав кур.
462
01:02:21,200 --> 01:02:28,700
Той ме мотивира да правя неща,
които не бих направила с никой друг. Особено с теб.
463
01:02:28,875 --> 01:02:30,654
И дори не трябва да се преструвам пред него.
464
01:02:30,975 --> 01:02:36,176
Защото ме кара да излизам от себе си.
465
01:02:36,200 --> 01:02:40,200
Има ли нещо друго?
- Да, само още едно нещо.
466
01:02:40,200 --> 01:02:44,620
Топките му се люшкат така... Шлюз, шлюз, шлюз...
467
01:03:37,200 --> 01:03:40,540
На ти го! На ти го...!
468
01:04:05,200 --> 01:04:07,200
Идвай тук...
469
01:04:07,200 --> 01:04:10,359
Идвай!
470
01:04:12,200 --> 01:04:15,176
Давай, смучи го!
471
01:04:15,200 --> 01:04:18,176
Бавно!
472
01:04:18,200 --> 01:04:21,176
По-здраво...
473
01:04:21,200 --> 01:04:24,176
Ето така...
474
01:04:24,200 --> 01:04:27,180
Точно така...
475
01:05:19,200 --> 01:05:23,680
Ало, искам да говоря с д-р Лодж, моля.
476
01:05:25,200 --> 01:05:27,200
Ало, д-р Лодж?
477
01:05:27,200 --> 01:05:30,200
Казвам се Шон Кейси.
478
01:05:30,200 --> 01:05:32,200
Трябва да поговорим за майка ми.
479
01:05:32,200 --> 01:05:34,200
Казах ли Ви, че...
480
01:05:34,200 --> 01:05:37,200
баща ми ни напусна.
481
01:05:37,200 --> 01:05:41,739
Не, не си ми казвала, Мери.
482
01:05:42,200 --> 01:05:45,200
Израснах с мисълта, че...
483
01:05:45,200 --> 01:05:49,200
сексът е само за размножаване.
484
01:05:49,200 --> 01:05:52,200
Мислила си го?
485
01:05:52,200 --> 01:05:56,200
Разбира се, че го мислех, не знаех нищо друго.
486
01:05:56,200 --> 01:05:58,200
Добре...
487
01:05:58,200 --> 01:06:03,640
Можеш да говориш за секс и да разшириш темата.
488
01:06:04,200 --> 01:06:07,779
О, не, страхувам се!
489
01:06:10,200 --> 01:06:15,819
Ти и съпруг ти имахте ли хармонични отношения?
490
01:06:16,200 --> 01:06:21,879
Имах сексуален живот, който ми харесваше...
491
01:06:24,200 --> 01:06:26,200
Имаш предвид Морийн?
492
01:06:26,200 --> 01:06:30,200
Морийн, не мога да спра да мисля за нея.
493
01:06:30,200 --> 01:06:34,200
И когато спя, се появява в сънищата ми.
494
01:06:34,200 --> 01:06:39,040
Бих искала да знам коя е Морийн?
495
01:06:40,200 --> 01:06:45,176
Мисля, че е някоя във въображението ти, Мери.
496
01:06:45,200 --> 01:06:47,200
Мисля, че когато загубиш съзнание,
497
01:06:47,200 --> 01:06:50,200
Другата ти, Морийн, поема контрола.
498
01:06:50,200 --> 01:06:55,200
И ставаш различен човек с различна личност.
499
01:06:55,200 --> 01:07:00,939
Не, това е невъзможно.
Дори не вярвам в такива неща.
500
01:07:02,200 --> 01:07:05,176
Мери...
501
01:07:05,500 --> 01:07:08,176
Бих искал...
502
01:07:08,200 --> 01:07:11,200
Бих искал да опитам един експеримент.
503
01:07:11,200 --> 01:07:14,200
Какъв експеримент, какво да правя?
504
01:07:14,200 --> 01:07:19,200
Ще се опитам да те хипнотизирам и мисля, че можем да видим
505
01:07:19,200 --> 01:07:22,200
какво прави Морийн, когато загубиш съзнание.
506
01:07:22,200 --> 01:07:25,200
Направете каквото смятате за необходимо, д-р Лодж.
507
01:07:25,200 --> 01:07:30,939
Всичко. Каквото и да е... Искам този кошмар да се свърши.
508
01:07:33,200 --> 01:07:38,399
Искам да се отпуснеш напълно.
509
01:07:39,200 --> 01:07:43,200
Фокусирай се върху едно нещо в стаята.
510
01:07:43,200 --> 01:07:48,200
Всичко, което чуваш, е звукът на моя глас.
511
01:07:48,200 --> 01:07:51,660
Ще броя от сто.
512
01:07:53,200 --> 01:07:58,759
С всяко число ще заспиваш все по-дълбоко, и по-дълбоко.
513
01:08:05,200 --> 01:08:07,957
100, 99....
514
01:08:25,200 --> 01:08:29,680
Мери, чуваш ли ме?
- Да.
515
01:08:30,200 --> 01:08:32,200
Чувстваш ли се добре?
- Да.
516
01:08:32,200 --> 01:08:34,200
Добре!
517
01:08:34,200 --> 01:08:36,200
Сега искам да говоря с Морийн.
518
01:08:36,200 --> 01:08:40,800
Просто трябва да се отпуснеш.
519
01:08:41,200 --> 01:08:44,176
Морийн...
520
01:08:44,200 --> 01:08:47,179
Морийн!
521
01:08:50,200 --> 01:08:54,859
Здравей Джеръми, никога не съм била тук.
522
01:08:56,200 --> 01:08:59,200
Ти беше всеки път, когато Мери беше тук.
523
01:08:59,200 --> 01:09:01,200
Защо трябва това да ме бърка?
524
01:09:01,200 --> 01:09:03,200
Тя е толкова скучна.
525
01:09:03,200 --> 01:09:05,200
Да я оставим на мира!
526
01:09:05,200 --> 01:09:08,200
За какво искаш да говорим?
527
01:09:08,200 --> 01:09:12,200
Ами, нека започнем с нещо за вас.
528
01:09:12,200 --> 01:09:14,200
Нека поговорим за поемането на контрола
529
01:09:14,200 --> 01:09:16,200
за първи път, ако си спомняш.
530
01:09:16,200 --> 01:09:19,200
Разбира се, че помня. Как бих могла да забравя?
531
01:09:19,200 --> 01:09:23,200
Когато един мъж за първи път притисна Мери направи
й предложение, тя повърна навсякъде!
532
01:09:23,200 --> 01:09:29,200
Така че реших, че е мой дълг да изляза и да я спася.
533
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
И как го направи?
534
01:09:31,200 --> 01:09:33,200
Казах й да го избие от ума си!
535
01:09:33,200 --> 01:09:36,200
Искам да кажа, Мери знаеше някои неща за секса, но...
536
01:09:36,200 --> 01:09:39,200
тя и съпругът й не бяха точно по вкуса ми.
537
01:09:39,200 --> 01:09:43,200
Реших, че трябва да наложа собствен стил.
538
01:09:43,200 --> 01:09:47,739
Искаш да кажеш, че Мери е била обладана?
539
01:09:48,200 --> 01:09:50,200
Обладана? Това е твърде преовеличено!
540
01:09:50,200 --> 01:09:53,200
Влизах само когато Мери правеше секс
541
01:09:53,200 --> 01:09:58,200
защото тя едва знаеше как да се справи.
542
01:09:58,200 --> 01:10:03,200
Сега бих искал да знам повече за вашите сексуални проблеми.
543
01:10:03,200 --> 01:10:07,200
Бих казала, че усещането беше фантастично.
544
01:10:07,200 --> 01:10:10,200
Веднъж бях някъде в планината и мога да ти кажа
545
01:10:10,200 --> 01:10:15,200
че застанах „на четири крака“,
а след това ме облиза навсякъде.
546
01:10:15,200 --> 01:10:20,200
Той засмука зърната ми, докато станаха твърди като камъчета.
547
01:10:20,200 --> 01:10:24,200
И тогава той навря езика си в мен.
548
01:10:24,200 --> 01:10:30,200
След това извади дългия си, твърд и сочен инструмент...
549
01:10:30,200 --> 01:10:33,200
След това го плъзна в мен...
550
01:10:33,200 --> 01:10:36,176
А ръката му...
551
01:10:36,200 --> 01:10:39,200
Той вкара целия си юмрук в путката ми...
552
01:10:39,200 --> 01:10:43,200
Мери, не е нужно да навлизаме в такива подробности!
553
01:10:43,200 --> 01:10:46,200
Не мога да повярвам колко си мек!
554
01:10:46,200 --> 01:10:49,200
Като не ми даваш да говоря за това, нямам причина
555
01:10:49,200 --> 01:10:54,200
да оставам тук, мога да говоря за секс с всеки друг.
556
01:10:54,200 --> 01:10:56,200
Разбирам, че започваш да се появяваш при Мери в
557
01:10:56,200 --> 01:11:00,200
дома й и имало ли е неща които не са се случвали досега.
558
01:11:00,200 --> 01:11:02,200
Искаш ли да ми разкажеш за това?
559
01:11:02,200 --> 01:11:07,700
Ами, Шон има интересни приятели.
560
01:11:08,200 --> 01:11:10,200
Искам да кажа, Мери също е била в колеж.
561
01:11:10,200 --> 01:11:13,200
Тя не се запознавала с момчета там, а аз
562
01:11:13,200 --> 01:11:15,200
почувствах се пренебрегната,
така че го видях като възможност.
563
01:11:15,200 --> 01:11:18,200
Шон го нямаше, а аз си бях вкъщи
564
01:11:18,200 --> 01:11:20,200
сама и двама негови приятели дойдоха и...
565
01:11:20,200 --> 01:11:23,200
И те наистина ме искаха, не се шегувам.
566
01:11:23,200 --> 01:11:27,200
Така че Шон се появи, опита да ме издърпа оттам.
567
01:11:27,200 --> 01:11:31,200
Веднага се върнах и седнах на дивана между тях.
568
01:11:31,200 --> 01:11:36,200
Разтворих широко краката си и ги поставих върху тях.
569
01:11:36,200 --> 01:11:39,200
Усетих как стават все по-надървени!
570
01:11:39,200 --> 01:11:45,300
Щях да му смуча на единия, докато другия ме чука.
571
01:11:47,200 --> 01:11:49,200
Бях толкова възбудена!
572
01:11:49,200 --> 01:11:51,200
Исках да свършвам, и да свършвам...
573
01:11:51,200 --> 01:11:54,200
Морийн, остави всички ненужни подробности.
574
01:11:54,200 --> 01:11:55,200
Остави ме да довърша!
575
01:11:55,200 --> 01:12:01,200
Исках да ме шляпат между бедрата ми и в путката ми.
576
01:12:01,200 --> 01:12:05,080
И в устата ми...
577
01:12:05,200 --> 01:12:10,760
Опитваш се да ме шокираш ли?
- Успях ли?
578
01:12:12,200 --> 01:12:16,200
Д-р Лодж, бих искала да Ви задам един въпрос.
579
01:12:16,200 --> 01:12:17,200
Да, Морийн?
580
01:12:17,200 --> 01:12:22,200
Знаете ли, Шон е наистина забавен,
разбирате ли какво имам предвид?
581
01:12:22,200 --> 01:12:25,200
Той е много привлекателен.
582
01:12:25,200 --> 01:12:29,200
Кажете ми, д-р Лодж, какво мислите...
583
01:12:29,200 --> 01:12:34,700
Това ще се брои ли за
кръвосмешение, ако го изчукам?
584
01:12:40,200 --> 01:12:43,176
Джери Морган...
585
01:12:43,200 --> 01:12:46,239
Морган...
586
01:12:54,200 --> 01:12:57,200
Ало, търся Джери Морган,
това правилният номер ли е?
587
01:12:57,200 --> 01:13:00,200
Да!
- Мога ли да говоря с него?
588
01:13:00,200 --> 01:13:03,200
Джери вече го няма.
589
01:13:03,200 --> 01:13:05,200
С кого говоря
590
01:13:05,200 --> 01:13:09,800
Със Кристин, съпругата на Джери.
591
01:13:13,200 --> 01:13:16,599
Проклето копеле!
592
01:13:20,200 --> 01:13:23,200
Как само казваше. „Обичкам те Наоми“!
593
01:13:23,200 --> 01:13:27,439
Тая значи е малко по-добра от Наоми!
594
01:13:29,200 --> 01:13:33,019
Наоми, какво стана?
595
01:13:35,200 --> 01:13:38,200
Какво съм направил?
- Ненавиждам мъжете!
596
01:13:38,200 --> 01:13:43,099
Всички мъже, включително и теб!
597
01:13:45,200 --> 01:13:47,200
Ти не ме мразиш, ние се познаваме
още от както ти беше тийнейджърска.
598
01:13:47,200 --> 01:13:52,099
Не можеш да ме мразиш!
- Да, мога!
599
01:13:55,200 --> 01:13:58,200
О, Клей, разбира се, че не те мразя.
600
01:13:58,200 --> 01:14:02,500
Просто бях изнервена.
601
01:14:03,200 --> 01:14:06,200
Помня колко темпераментна беше като дете.
602
01:14:06,200 --> 01:14:08,200
Не е вярно!
603
01:14:08,200 --> 01:14:13,200
Да, така е! Винаги се караше със сестра си.
604
01:14:13,200 --> 01:14:16,200
И ти винаги я защитаваше нея,
харесваше я повече от мен.
605
01:14:16,200 --> 01:14:19,840
Не, харесвах теб.
606
01:14:21,200 --> 01:14:24,200
Винаги съм те харесвал.
607
01:14:24,200 --> 01:14:26,200
Не го казвай това, освен ако
наистина не го вярваш, Клей.
608
01:14:26,200 --> 01:14:29,899
Сериозен съм.
609
01:14:31,200 --> 01:14:35,200
Гледах те как израстваш от дете,
после тийнейджърка...
610
01:14:35,200 --> 01:14:37,200
А сега в красива жена.
611
01:14:37,200 --> 01:14:42,200
Като си ме харесвал толкова много,
защо не си ми го казвал досега?
612
01:14:42,200 --> 01:14:48,200
Никога не съм имал нищо свое,
бях просто момчето на басейна.
613
01:14:48,200 --> 01:14:53,176
Освен това никога не ми обръщаше внимание, така или иначе.
614
01:14:53,200 --> 01:14:58,200
Знам, но винаги си ме карал да се чувствам добре.
615
01:14:58,350 --> 01:15:02,739
Не трябваше да се спираш.
616
01:15:06,200 --> 01:15:10,200
О, Божичко, ти си толкова красива, Наоми.
617
01:15:10,200 --> 01:15:14,739
Не мога да пусна ръцете си от теб.
618
01:15:16,200 --> 01:15:20,080
Не се налага да ги пускаш...
619
01:19:24,200 --> 01:19:28,859
Беше велико, почувствах се страхотно!
620
01:19:29,200 --> 01:19:32,200
И курът ми също е доволен.
621
01:19:32,200 --> 01:19:35,200
Доволен значи.
- Точно като теб, скъпа.
622
01:19:35,200 --> 01:19:39,200
И всички дами, които почистват басейните.
623
01:19:39,200 --> 01:19:41,200
Добре, изчезвай оттук!
624
01:19:41,200 --> 01:19:44,599
Да те няма тук!
625
01:19:54,200 --> 01:19:57,200
Не, не мога да говоря сега.
626
01:19:57,200 --> 01:19:59,200
Е, Джеръми!
627
01:19:59,200 --> 01:20:02,200
Не можеш да дойдеш тук!
628
01:20:02,200 --> 01:20:05,899
Ще се видим утре.
629
01:20:08,200 --> 01:20:11,200
Слушай, Глен, мисля, че трябва да се прибереш вкъщи.
630
01:20:11,200 --> 01:20:13,200
Промених си решението.
631
01:20:13,200 --> 01:20:16,200
Какво, по дяволите, искаш да кажеш,
че си променила решението си?
632
01:20:16,200 --> 01:20:18,200
Ти ми каза, че тази вечер ще има парти.
633
01:20:18,200 --> 01:20:23,200
Лойд седи там, готов да изригне,
а ти ми казваш да го изпратя у дома.
634
01:20:23,200 --> 01:20:26,200
Не мога да го отпратя.
635
01:20:26,200 --> 01:20:30,200
Съгласих се само защото ти искаше...
636
01:20:30,200 --> 01:20:35,700
Освен това тогава реших, че това е добра идея тогава.
637
01:20:36,200 --> 01:20:41,200
Ти каза, че си наред с това, защото
искаш два кура вместо един!
638
01:20:41,200 --> 01:20:46,200
Както и да е, това беше твоя идея от самото начало.
639
01:20:46,200 --> 01:20:48,200
Казвам много неща, когато съм възбудена.
640
01:20:48,200 --> 01:20:50,200
Жалко, тогава.
641
01:20:50,200 --> 01:20:54,200
Защото мислех, че тази вечер
ще се чукаме с още един човек.
642
01:20:54,200 --> 01:20:58,319
Ами, аз го поисках...
643
01:21:00,200 --> 01:21:04,200
Значи казваш, че Лойд е готов да изригне, а?
644
01:21:04,200 --> 01:21:05,200
Да...
645
01:21:05,200 --> 01:21:09,200
Мислиш ли, че той има голям кур?
646
01:21:09,200 --> 01:21:11,200
Искаш ли да го видиш?
647
01:21:11,200 --> 01:21:13,200
Добре...
648
01:21:13,200 --> 01:21:17,859
Лойд! Лойд, хайде, идвай вътре.
649
01:21:20,200 --> 01:21:24,200
Хей, човече! Тя иска да види
какъв кур имаш.
650
01:21:24,200 --> 01:21:26,200
Глен!
- Не е ли така?
651
01:21:26,200 --> 01:21:31,279
Изкарай го! Извади го вед-на-га!
652
01:21:32,200 --> 01:21:37,639
Сега ще получиш специално отношение, бейби.
653
01:27:00,200 --> 01:27:02,200
Скъпа, какво правиш тук сега?
654
01:27:02,200 --> 01:27:07,200
Всеки ден през тази седмица се връщаш у дома
след изгрев слънце, емоционално разтревожена.
655
01:27:07,200 --> 01:27:10,200
Искаш да говорим ли?
656
01:27:10,200 --> 01:27:14,200
Знам какво правя, татко, всичко ще бъде наред.
657
01:27:14,200 --> 01:27:20,200
Щом мога да се грижа за всички останали,
защо да не мога да се погрижа за собствената си дъщеря?
658
01:27:20,200 --> 01:27:24,200
Татко, всички са толкова безчувствени!
659
01:27:24,200 --> 01:27:28,019
Никой не се интересува от другия.
660
01:27:28,200 --> 01:27:34,700
Вече не трябва да ти пука за никого.
- Така е.
661
01:27:38,200 --> 01:27:41,176
Знам го, татко.
662
01:27:41,200 --> 01:27:45,920
Всичко е наред, всичко ще бъде наред.
663
01:27:52,200 --> 01:27:56,200
Слушай, Глен ще дойде след малко, за да ме вземе.
664
01:27:56,200 --> 01:28:00,200
Моля те, не ми крещи, вече не ходя с теб.
665
01:28:00,200 --> 01:28:04,200
Бих искал да помислиш отново,
да разгледаш всички предимства.
666
01:28:04,200 --> 01:28:06,200
Вече няма да се притесняваш за
667
01:28:06,200 --> 01:28:10,200
пари, ще можеш да пазаруваш
в най-добрите магазини.
668
01:28:10,200 --> 01:28:11,200
Не ти искам парите!
669
01:28:11,200 --> 01:28:16,040
Единственото, за което мислиш, са парите!
670
01:28:16,200 --> 01:28:23,559
Не става въпрос само за пари,
а за любов, сигурност и компания.
671
01:28:32,200 --> 01:28:35,200
Какво има, защо ми се обади?
672
01:28:35,200 --> 01:28:39,200
Исках да ме вземеш, Глен.
673
01:28:39,200 --> 01:28:41,200
Защо, по дяволите, не си взе такси?
674
01:28:41,200 --> 01:28:44,200
Обаждаш ми се само когато си на тясно.
675
01:28:44,200 --> 01:28:48,859
Какво, по дяволите, се опитваш да докажеш, а?
676
01:28:50,200 --> 01:28:52,200
Не мога да ти позволя да го направиш.
677
01:28:52,200 --> 01:28:55,200
Не мога да те пусна с този мъж.
678
01:28:55,200 --> 01:28:59,200
Ти нямаш думата.
679
01:28:59,200 --> 01:29:03,200
Той няма да се отнася добре с теб,
виж как ти говори.
680
01:29:03,200 --> 01:29:06,200
Правиш го само за да ме накараш да ревнувам.
681
01:29:06,200 --> 01:29:08,200
Знам, че те е грижа за мен.
682
01:29:08,200 --> 01:29:11,200
Грижех се за теб и ти се грижеше за мен.
683
01:29:11,200 --> 01:29:16,399
Предполагам, че просто ще ми позволиш
да продължа живота си.
684
01:29:17,200 --> 01:29:19,200
Бог знае, че този тип ще те остави.
685
01:29:19,200 --> 01:29:23,080
Никой не ме оставя!
686
01:29:23,200 --> 01:29:27,200
Той ще те убеди да се занимаваш с проституция
с наркотици или дори по-лошо.
687
01:29:27,200 --> 01:29:29,200
Колкото по-зле, толкова по-добре!
688
01:29:29,200 --> 01:29:31,200
Това е моят мъж за мен!
689
01:29:31,200 --> 01:29:36,399
Харесвам начина, по който се държи с мен.
690
01:29:37,200 --> 01:29:40,200
Той има най-дългият, най-корав,
691
01:29:40,200 --> 01:29:43,200
и най-мазен кур, който някога съм виждала.
692
01:29:43,200 --> 01:29:45,200
Искаш ли да видиш какво прави с мен?
693
01:29:45,200 --> 01:29:49,139
Ебе ме часове наред, часове наред...
694
01:29:49,200 --> 01:29:51,200
Не като теб!
695
01:29:51,200 --> 01:29:55,200
Знам, че си ядосана,
ще говорим за това утре.
696
01:29:55,200 --> 01:29:58,200
Не! Искам да говоря сега!
697
01:29:58,200 --> 01:30:02,200
И тогава може би ще ме оставиш на мира.
698
01:30:02,200 --> 01:30:05,200
Глен дойде в апартамента ми с друго момче
699
01:30:05,200 --> 01:30:08,200
снощи, когато ти казах, че ме боли главата.
700
01:30:08,200 --> 01:30:11,200
И ме накара да смуча кура на
приятеля му, докато той ме чукаше.
701
01:30:11,200 --> 01:30:15,176
Заедно… И двамата едновременно.
702
01:30:15,200 --> 01:30:18,200
Знаеш ли какво означава това, Джеръми?
703
01:30:18,200 --> 01:30:20,200
И двамата наведнъж?
704
01:30:20,200 --> 01:30:24,080
И на мен ми хареса!
705
01:30:25,200 --> 01:30:27,200
Как те кара това да се чувстваш?
706
01:30:27,200 --> 01:30:31,200
Наистина ли мислиш, че още ме обичаш, Джеръми?
707
01:30:31,200 --> 01:30:34,200
Ти си животно!
708
01:30:34,200 --> 01:30:38,176
Разпоретино, махай се от тази къща!
709
01:30:38,200 --> 01:30:43,200
Ако те хвана някога да безпокоиш
баща ми отново, ще те убия.
710
01:30:43,200 --> 01:30:45,200
Разбира се, скъпа.
711
01:30:45,200 --> 01:30:50,200
Но имаш ли нещо против първо да посмуча кура
на приятеля си пред твоето татенце?
712
01:30:50,200 --> 01:30:54,380
Хайде, да се махаме от тук!
713
01:31:09,200 --> 01:31:12,200
Добре й го казах, нали, татко?
714
01:31:12,200 --> 01:31:16,559
Не издържах повече!
715
01:31:17,200 --> 01:31:21,179
Мисля, че се нуждаеш от помощ.
716
01:31:21,200 --> 01:31:24,176
Това е ясно.
717
01:31:24,200 --> 01:31:28,200
Мисля, че имаш нужда от психиатър.
718
01:31:28,200 --> 01:31:35,080
Може би мога аз да седна на бюрото,
а ти да легнеш на дивана.
719
01:31:38,200 --> 01:31:40,200
Говоря сериозно, татко.
720
01:31:40,200 --> 01:31:44,200
Това и мен ме напряга.
721
01:31:44,200 --> 01:31:47,200
Знам, че си се опитвала да скъсаш с такива мъже.
722
01:31:47,200 --> 01:31:52,519
Ти плачеше толкова много, а аз не можех да ти помогна.
723
01:31:54,200 --> 01:31:58,200
Мислех си, че така се започват връзките.
724
01:31:58,200 --> 01:32:02,200
Но ти беше прав, това не означава нищо.
725
01:32:02,200 --> 01:32:05,840
Не им е пукало за мен...
726
01:32:06,200 --> 01:32:10,176
Просто се възползваха от мен.
727
01:32:10,200 --> 01:32:15,939
Това нищо не е, не се разстройвай, времето е пред теб,
бебчето ми.
728
01:32:17,200 --> 01:32:20,176
Самотата...
729
01:32:20,200 --> 01:32:25,519
Самотата е най-лошото нещо на този свят.
730
01:32:26,200 --> 01:32:31,399
И аз не мисля, че има някой за мен.
731
01:32:32,200 --> 01:32:37,040
Ако не сега, може би някой стои някъде там.
732
01:32:43,200 --> 01:32:47,200
И двамата сме в тази ситуация.
- Да...
733
01:32:47,200 --> 01:32:51,200
Ще намериш някой, който ще те
обича, точно като мен...
734
01:32:51,200 --> 01:32:53,200
Един ден...
735
01:32:53,200 --> 01:32:56,200
Никоя няма да те обича като мен.
736
01:32:56,200 --> 01:33:00,800
И никой няма да ме обича като теб.
737
01:33:01,200 --> 01:33:03,200
Това е прекрасно.
738
01:33:03,200 --> 01:33:06,779
Да... Прекрасно е.
739
01:33:07,200 --> 01:33:10,200
Може би можем да си дадем малко състрадание
740
01:33:10,200 --> 01:33:13,200
Грижа, обич и приятелство.
741
01:33:13,200 --> 01:33:17,200
Всичко, от което имаш нужда в една връзка.
742
01:33:17,200 --> 01:33:20,200
Знам какво беше с Робин.
743
01:33:20,200 --> 01:33:23,200
Беше красиво, докато го имаше.
744
01:33:23,200 --> 01:33:26,200
Искам да направя същото.
745
01:33:26,200 --> 01:33:30,979
Това е просто емоционален спад, скъпа.
746
01:33:32,200 --> 01:33:34,200
Ще изчезне след тази вечер.
747
01:33:34,200 --> 01:33:38,176
Тате, ти си мъж
748
01:33:38,200 --> 01:33:42,319
с желания и нужди,
749
01:33:43,200 --> 01:33:46,200
и искам да бъдем любовници.
750
01:33:46,200 --> 01:33:49,359
Скъпа...
751
01:33:51,200 --> 01:33:54,200
Не знаеш в какво се забъркваш.
752
01:33:54,200 --> 01:33:57,000
Знам!
753
01:33:59,200 --> 01:34:02,420
Аз съм на 23 г.
754
01:34:12,200 --> 01:34:16,200
Моля те, гледай на мен като на жена.
755
01:34:16,200 --> 01:34:19,720
Обичам те, тате.
756
01:46:24,200 --> 01:46:27,420
О, бебчо...!
757
01:52:25,200 --> 01:52:28,200
Искам да останеш с мен, Морийн!
758
01:52:28,200 --> 01:52:32,179
Аз не съм Морийн, аз съм Мери!
759
01:52:32,200 --> 01:52:36,620
Вече не се нуждаем от Морийн...
760
01:52:37,200 --> 01:52:49,059
Превод:
incest_demon a.k.a. Satanas
761
01:53:55,025 --> 01:54:01,855
ТАБУ 5
74562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.