All language subtitles for [SubtitleTools.com] Taboo 5 (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,025 --> 00:00:35,755 Един филм на Кърди Стивънс 2 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 Не те познавам, кой си ти? 3 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 Аз не те познавам. - Хей, Морийн, бейби! 4 00:00:41,350 --> 00:00:45,200 Бяхме заедно. - Не се казвам Морийн, а Мери. 5 00:00:45,335 --> 00:00:49,499 Добре. Както и да се казваш там. 6 00:00:50,200 --> 00:00:54,200 Ти беше страхотна снощи. 7 00:00:54,200 --> 00:00:58,859 Господи... Какви неща направи с мен. 8 00:00:59,200 --> 00:01:02,200 Беше страхотна, миличка. - Боже мой! 9 00:01:02,200 --> 00:01:04,200 Аз... 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,200 И-Извини ме... 11 00:01:06,200 --> 00:01:10,080 Къде са ми дрехите? 12 00:01:10,200 --> 00:01:15,200 Където ги остави! Ти ги свали там снощи. 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,200 Никога не бих направила нещо такова! 14 00:01:20,025 --> 00:01:22,955 ТАБУ 5 15 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 Може би ще се видим довечера? 16 00:01:25,200 --> 00:01:28,176 Морийн? 17 00:01:28,200 --> 00:01:32,200 Да се видим в "Донатело", каня те на вечеря. 18 00:01:32,200 --> 00:01:36,620 Казвам се Мери, не Морийн. 19 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 Дори не знам къде е това "Донатело". 20 00:01:39,200 --> 00:01:42,200 Нали точно оттам ме отвлече снощи. 21 00:01:42,200 --> 00:01:45,200 Хайде, какво ще кажеш? 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 Моля те! 23 00:01:47,200 --> 00:01:52,939 Никога повече няма да се видим. Просто ме остави на мира! 24 00:02:05,200 --> 00:02:08,200 Добре, Мери, успокой се. 25 00:02:08,200 --> 00:02:13,519 Нали? Вече говорихме за загуба на съзнанието. 26 00:02:14,200 --> 00:02:16,200 Можете ли да ми кажете какво беше първото нещо, за което се сетихте? 27 00:02:16,200 --> 00:02:20,200 Кога се събудихте в леглото с онзи мъж? 28 00:02:20,200 --> 00:02:23,200 Първо се замислих дали 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 съпругът ми е още жив. 30 00:02:26,200 --> 00:02:30,200 Щом съм в леглото с Ерик. 31 00:02:30,200 --> 00:02:32,200 О, този тип! 32 00:02:32,200 --> 00:02:36,176 Господи, той ме докосваше! 33 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 Божичко, какво си мислех? 34 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 Загубих съзнание. 35 00:02:41,200 --> 00:02:44,200 Нямам представа как съм си легнала с него 36 00:02:44,200 --> 00:02:47,200 и всичко, което се случи, о, Боже мой! 37 00:02:47,200 --> 00:02:51,739 Добре, Мери, успокой се. 38 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 Вие му казахте, че се казвате Морийн. 39 00:03:00,200 --> 00:03:03,200 Това говори ли Ви нещо? 40 00:03:03,200 --> 00:03:06,839 Не... Чакай малко! 41 00:03:07,200 --> 00:03:09,200 Мисля... 42 00:03:09,200 --> 00:03:12,200 Така ме нарича моята колежка. 43 00:03:12,200 --> 00:03:15,200 Тя ми казва така... 44 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 Сама ли живеете със сина си? 45 00:03:17,200 --> 00:03:20,600 Разбира се. 46 00:03:22,200 --> 00:03:26,019 Ами приятелите му? 47 00:03:26,200 --> 00:03:29,200 Прекарвате ли време насаме с някои от тях? 48 00:03:29,200 --> 00:03:31,200 Има ли някой, който харесвате повече, 49 00:03:31,200 --> 00:03:35,200 някое от тези момчета да те има за по-специална? 50 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 НЕ! 51 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 Добре, Мери. 52 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 Мисля, че се доближаваме до причината, която причинява тази загуба на съзнание. 53 00:03:42,200 --> 00:03:46,619 Господи, и аз се надявам. 54 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Събудих се сама на улицата, имам нужда от помощ. 55 00:03:50,200 --> 00:03:54,139 Нямам мъж, за да... 56 00:03:54,200 --> 00:03:57,176 За да какво? 57 00:03:57,200 --> 00:04:02,200 Винаги се събуждам в леглото. С един странен мъж. 58 00:04:02,200 --> 00:04:06,139 Странен млад мъж. 59 00:04:07,200 --> 00:04:11,200 Мери, привлича ли Ви някой от приятелите на Шон? 60 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 Със сигурност не, д-р Лодж! 61 00:04:13,200 --> 00:04:16,200 Приятелите на сина ми са му негови връстници. 62 00:04:16,200 --> 00:04:21,339 Защо да съм привлечена от някой от тях? 63 00:04:23,200 --> 00:04:26,200 Трябва да поговорим за това следващата седмица, Мери. 64 00:04:26,200 --> 00:04:33,560 Междувременно искам да помислите върху това, за което говорихме днес. 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 О, Долтън... 66 00:05:05,200 --> 00:05:09,139 Обожавам кура ти! 67 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 Обожавам топките ти... 68 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 Последните две седмици. 69 00:05:21,200 --> 00:05:25,176 Мислех за теб през цялото време. 70 00:05:25,200 --> 00:05:28,180 О, бейби... 71 00:05:30,200 --> 00:05:35,219 Не знаех, че си била толкова напрегната. 72 00:07:00,200 --> 00:07:03,539 Боже мой! 73 00:07:09,200 --> 00:07:12,176 Да, бейби...Близо съм... 74 00:07:12,200 --> 00:07:16,060 Да... Папни я... Папни я... 75 00:07:31,200 --> 00:07:35,440 Стискай топките ми, бебчо. 76 00:07:56,200 --> 00:08:00,740 Мисля, че трябва да си избършеш устата. 77 00:08:03,200 --> 00:08:07,139 Трябва да си взема душ. 78 00:08:22,200 --> 00:08:25,200 Какво мислиш, как ще върви прослушването? 79 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 Какво? 80 00:08:27,200 --> 00:08:33,060 Кога ще си там? - Около девет часа. 81 00:08:40,200 --> 00:08:44,920 До после. - Добре... 82 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 Иска ми се да промениш решението си и да играеш в моята пиеса. 83 00:08:53,200 --> 00:08:56,200 Ролята е подходяща за теб, написах я за теб... 84 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 Името ти е написано на нея, Наоми! 85 00:08:58,200 --> 00:09:01,200 Мислех, че не искаш да играя. 86 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 Искам да си стоя вкъщи, да се грижа за 87 00:09:03,200 --> 00:09:07,680 къщата и може би да имам деца. 88 00:09:09,200 --> 00:09:13,200 Бебчо, не те лъжа, тази роля има голям потенциал. 89 00:09:13,200 --> 00:09:15,200 Вероятно в крайна сметка ще играеш на Бродуей. 90 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 И трябва да играеш "Аманда". 91 00:09:18,200 --> 00:09:21,200 Ти нямаш нужда от мен, имаш нужда от "Аманда". 92 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 Тя може да играе тази роля. 93 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 Отлично! 94 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 Година и половина работих върху тази пиеса, написах я 95 00:09:28,200 --> 00:09:34,239 тази роля за теб, а сега ми казваш, че не искаш да го направиш. 96 00:09:35,200 --> 00:09:40,176 Вече не искам да бъда актриса, искам да бъда съпруга. 97 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 Вече не искам сцена, просто искам да имам собствен дом. 98 00:09:43,200 --> 00:09:47,200 Може би приятели да идват на вечеря. 99 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 Не искам вечери. 100 00:09:49,200 --> 00:09:54,200 И не искам да седя и да гледам телевизия по цял ден. 101 00:09:54,200 --> 00:09:57,200 Спомняш ли си, когато гледах този филм в киното? 102 00:09:57,200 --> 00:10:01,800 Тези герои бяха толкова реалистични! 103 00:10:02,200 --> 00:10:07,940 Наоми, част от "Аманда" винаги ще бъде в сърцето ти. 104 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 Мислех, че искаш да станеш актриса. 105 00:10:15,200 --> 00:10:20,176 Някоя, която споделя същите интереси. 106 00:10:20,200 --> 00:10:24,379 По дяволите! Прави каквото искаш... 107 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Не знам какво да кажа, Младши. 108 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 Коя е тази Морийн, или както там беше? 109 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Просто приятелка на майка ми... 110 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 Тя е по-извратена от теб. 111 00:11:17,200 --> 00:11:20,200 Обича да играе секс игри и други неща, разбираш ли? 112 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Тя е шизофреничка. 113 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 Шизофреничка? - Да... 114 00:11:23,200 --> 00:11:27,200 Да. Знаеш, промени в личността и такива неща. 115 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 Но едно знам със сигурност, тя обожава секса. 116 00:11:31,200 --> 00:11:34,176 Точно като теб... 117 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 Къде отиваш, Шон? 118 00:11:36,200 --> 00:11:39,200 Отивам в града с момчетата, мамо. 119 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 Не се забърквай в проблеми, ясно ли е? 120 00:11:41,200 --> 00:11:43,200 Тревожа се за теб. 121 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Знам, но не трябва да се притесняваш. 122 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 Какво ще правиш, днес ще си стоиш вкъщи ли? 123 00:11:48,200 --> 00:11:52,180 Ще дочета тази книга. 124 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Трябва да излизаш по-често, може би ще срещнеш някого. 125 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 Ще бъде забавно, трябва да се забавляваш. 126 00:11:58,200 --> 00:12:00,200 О, Шон! 127 00:12:00,200 --> 00:12:05,200 Не мисля, че мога да излизам и да се забавлявам, откакто загубих баща ти. 128 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Не се тревожи за мен, чувствам се добре. 129 00:12:08,200 --> 00:12:10,200 Добре... Ще се видим после. 130 00:12:10,200 --> 00:12:12,999 Добре... 131 00:12:13,200 --> 00:12:18,820 "Да не изчетеш всички книги." - Лека нощ... 132 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Здравей, Младши. 133 00:13:11,200 --> 00:13:15,200 Шон каза, че знаеш къде отива. - О, Добре! 134 00:13:15,200 --> 00:13:18,200 Дойдохме да те видим. - "Вие"? 135 00:13:18,200 --> 00:13:21,200 Дона и аз. - Здравей! 136 00:13:21,200 --> 00:13:24,719 Моля, влезте вътре. 137 00:13:28,200 --> 00:13:31,200 Е, харесваш ли я? 138 00:13:31,200 --> 00:13:34,176 Красива е... 139 00:13:34,200 --> 00:13:38,859 Искате ли чаша чай? 140 00:13:41,200 --> 00:13:44,200 Да ти донеса ли нещо, 141 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 млада г-це, безалкохолна напитка, кола? 142 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Тя е нашата г-ца! 143 00:13:48,200 --> 00:13:51,176 "Нашата г-ца"? 144 00:13:51,200 --> 00:13:55,200 Може кола, ако нямате нищо против, Морийн. 145 00:13:55,200 --> 00:13:59,176 Казвам се Мeри, не Морийн. 146 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 Казвам се Мeри! - Морийн! 147 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 Какво правиш, Младши!? 148 00:14:03,200 --> 00:14:06,180 Морийн! 149 00:14:07,200 --> 00:14:10,300 Морийн... 150 00:14:14,200 --> 00:14:17,660 Хайде, Морийн! 151 00:14:28,200 --> 00:14:31,300 Морийн... 152 00:14:51,200 --> 00:14:55,440 Чаках те, Морийн. 153 00:14:57,200 --> 00:15:01,379 Чаках те, Младши. 154 00:17:57,200 --> 00:18:00,660 О, Младши... 155 00:18:25,200 --> 00:18:28,180 О, да... 156 00:22:42,200 --> 00:22:44,654 Смучи го! Да! 157 00:23:09,200 --> 00:23:15,176 Е, коя от вас прекрасни създания иска да бъде следващата? 158 00:23:15,200 --> 00:23:19,620 Последвай ме, влизай вътре! 159 00:23:23,200 --> 00:23:26,176 Това е сцената... 160 00:23:26,200 --> 00:23:27,200 Как се казваш? - Казвам се Джейн. 161 00:23:27,200 --> 00:23:30,200 Аз съм Долтън. - Приятно ми е. 162 00:23:30,200 --> 00:23:33,200 Защо първо не ми кажеш нещо за себе си? 163 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Добре... 164 00:23:35,200 --> 00:23:38,200 Ами, учих театър четири години, когато бях в 165 00:23:38,200 --> 00:23:42,200 колеж и прекарах два сезона с туристическа компания. 166 00:23:42,200 --> 00:23:48,176 И аз играх втора женска роля в последната пиеса. 167 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 Много добре, мястото е ваше... 168 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Чела ли си сценария? 169 00:23:52,200 --> 00:23:56,200 Трябва да пресъздадеш сцената на смъртта от "Аманда". 170 00:23:56,200 --> 00:23:59,200 Разбирам, че с четенето е по-трудно, така че аз 171 00:23:59,200 --> 00:24:05,059 искам да отделиш време и да правиш това, което умееш най-добре. 172 00:24:08,200 --> 00:24:12,200 Никога не съм мислила, че ще умра в такъв затвор, липсваше ми. 173 00:24:12,200 --> 00:24:15,200 Мислех, че животът ще е с мен. 174 00:24:15,200 --> 00:24:21,239 Мислех, че щастието ме държи в ръцете си. 175 00:24:31,200 --> 00:24:35,200 Ало? - Здравей, Наоми, татко е. 176 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Радвам се, че се обади, татко, 177 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 И аз мислех да ти се обадя... 178 00:24:38,200 --> 00:24:41,200 Ще дойдеш ли на вечеря в неделя? - Ами... 179 00:24:41,200 --> 00:24:44,200 Майка ти и Бил ще бъдат ли там? 180 00:24:44,200 --> 00:24:49,200 Не съм виждала майка ми и чичо Бил от деня, в който се ожениха. 181 00:24:49,200 --> 00:24:54,176 Чичо Бил се дразни, когато стане дума за това. 182 00:24:54,200 --> 00:24:57,200 Тогава ще се радвам да дойда. 183 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Мога ли да дойда с някого? 184 00:24:59,200 --> 00:25:01,200 Разбира се... Трябва да тръгвам сега. 185 00:25:01,200 --> 00:25:05,200 Подготвям се за роля и трябва да науча сценария. 186 00:25:05,200 --> 00:25:09,200 Мислех, че си се отказала от сцената, за да си стоиш вкъщи и да създадеш семейство. 187 00:25:09,200 --> 00:25:13,200 Правя го за Долтън, той наистина иска да го направя. 188 00:25:13,200 --> 00:25:16,200 И го обичам толкова много. 189 00:25:16,200 --> 00:25:20,200 Щом като искаш това да правиш... - Всичко е наред, татко. 190 00:25:20,200 --> 00:25:23,420 Чао-Чао. 191 00:25:30,200 --> 00:25:34,620 Режисьорът иска да се види с Дебора. 192 00:25:35,200 --> 00:25:38,059 Аз съм. 193 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 Здравей! - Хей... 194 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 Наистина съм развълнувана. 195 00:25:57,200 --> 00:26:01,180 Чувала съм толкова много за теб, Долтън. 196 00:26:01,200 --> 00:26:04,200 Исках да се запознаем още откакто бях в колежа. 197 00:26:04,200 --> 00:26:08,200 Искам да знаеш, че смятам, че си най-добрият режисьор в тази област. 198 00:26:08,200 --> 00:26:13,100 Добре, това преди или след постановката е? 199 00:26:13,200 --> 00:26:16,200 След... Или преди... 200 00:26:16,200 --> 00:26:18,200 Ти си Джил, нали? - Да... 201 00:26:18,200 --> 00:26:21,200 Защо не седнеш и не ми разкажеш малко за себе си. 202 00:26:21,200 --> 00:26:24,200 Нека да не говорим за мен, Долтън. 203 00:26:24,200 --> 00:26:27,200 Искам да знаеш, че смятам, че си най-добрият режисьор в това което правиш. 204 00:26:27,200 --> 00:26:29,200 Ти си невероятен! 205 00:26:29,200 --> 00:26:34,200 Чувал съм, че можеш да извлечеш най-доброто от една актриса. 206 00:26:34,200 --> 00:26:36,200 От цял ​​свят... 207 00:26:36,200 --> 00:26:41,200 Беше преди да се оженя, знаеш, че съм женен, нали? 208 00:26:41,200 --> 00:26:45,200 Но нека оточним, ролята, която играеш, е героинята "Аманда". 209 00:26:45,200 --> 00:26:50,340 Сцената на смъртта е на страница 110. 210 00:26:51,200 --> 00:26:53,200 Наистина ли трябва да правя това? 211 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 Мразя да чета! 212 00:26:56,200 --> 00:26:59,200 Не ме бива в това. 213 00:26:59,200 --> 00:27:02,200 Но аз съм идеална за тази роля и ще го направя 214 00:27:02,200 --> 00:27:06,200 ще бъда перфектна и на сцената, сериозна съм. 215 00:27:06,200 --> 00:27:11,200 Защо не провериш колко си перфектна, опитай, става ли? 216 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 Моля, отиди там. 217 00:27:12,200 --> 00:27:17,200 Но ти ще ми помогнеш, нали? - Отвори на страница 110. 218 00:27:17,200 --> 00:27:22,519 На сцената на смъртта на "Аманда". Хайде! 219 00:27:26,200 --> 00:27:31,200 Никога не съм мислила, че ще умра така, липсва ми. 220 00:27:31,200 --> 00:27:35,200 Искам "слимки"... - Снимки! 221 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 О, благодаря... Снимки... 222 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 Ще се снимам сама 223 00:27:40,200 --> 00:27:44,140 и приятелите ми ще ме заобикалят 224 00:27:44,200 --> 00:27:48,176 и ще ме държат за ръцете си... 225 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 Интересува ме какво ще стане. 226 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Не те интересува... Не те интересува! 227 00:27:52,200 --> 00:27:57,160 Откъде си, Мичиган? - От Детройт! 228 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 Не ме интересува... Кажи го със страст! 229 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 Просто така. Не ме интересува! 230 00:28:01,200 --> 00:28:04,200 Добре, благодаря... 231 00:28:04,200 --> 00:28:08,200 Не ме интересува какво ще стане. 232 00:28:08,200 --> 00:28:11,176 О, Долтън! 233 00:28:11,200 --> 00:28:14,200 Можеш да ме научиш да говоря правилно. 234 00:28:14,200 --> 00:28:18,200 Мисля, че чух достатъчно. 235 00:28:18,200 --> 00:28:22,200 Имам чувството, че знам къде се крие талантът ти. 236 00:28:22,200 --> 00:28:25,479 О, чудесно! 237 00:28:26,200 --> 00:28:29,200 Ще ме научиш на всичко, което знаеш! 238 00:28:29,200 --> 00:28:32,200 И ще съм ти много благодарна. 239 00:28:32,200 --> 00:28:35,719 Аз съм сериозна! 240 00:28:36,200 --> 00:28:38,200 Добре... 241 00:28:38,200 --> 00:28:45,200 Мисля, че ти ще ме научиш на всичко, което знаеш, и ще съм доволен. 242 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 Остани тук, става ли? 243 00:29:00,200 --> 00:29:04,620 Връщам се веднага. Не мърдай! 244 00:29:21,200 --> 00:29:23,200 Момичета, момичета, нещо се случи, няма какво да се направи, така, че 245 00:29:23,200 --> 00:29:29,299 елате утре и ще репетираме тогава, става ли? 246 00:29:31,200 --> 00:29:35,200 Ролята все още не е избрана, повярвайте ми. 247 00:29:35,200 --> 00:29:38,660 Благодаря... 248 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Джил! 249 00:29:53,200 --> 00:29:56,120 Джил... 250 00:29:56,200 --> 00:29:59,840 Ето ме, Долтън! 251 00:30:02,200 --> 00:30:05,539 О, Божичко! 252 00:30:06,200 --> 00:30:11,700 Да изневериш или да не изневериш, това е въпросът... 253 00:30:13,200 --> 00:30:16,959 И отговорът е... 254 00:30:17,200 --> 00:30:20,176 Да изневериш! 255 00:30:20,200 --> 00:30:24,080 Идвай тука, бейби! 256 00:30:33,200 --> 00:30:34,654 О, да! 257 00:30:39,200 --> 00:30:43,440 О, Долтън, толкова е хубаво! 258 00:31:09,200 --> 00:31:11,999 Да! 259 00:31:19,200 --> 00:31:22,059 Да... 260 00:32:09,200 --> 00:32:14,440 О, Боже! О, Долтън, толкова си добър! 261 00:32:17,200 --> 00:32:19,999 Да! 262 00:34:22,200 --> 00:34:25,180 О, да... 263 00:34:26,200 --> 00:34:29,540 О, Боже! 264 00:34:48,200 --> 00:34:51,200 Дочетох книгата, скъпи. 265 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 Наистина се забавлявах. 266 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 Не започвай отначало, мамо! 267 00:34:55,200 --> 00:34:58,176 Да, скъпи. 268 00:34:58,200 --> 00:35:03,200 Знаеш ли, мислех да се върнеш в колежа, но трябва да напуснеш работата си. 269 00:35:03,200 --> 00:35:05,200 Не мога да го направя, знаеш, че имаме нужда от пари. 270 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 Пари за колата... 271 00:35:07,200 --> 00:35:11,200 Караш ме да се чувствам сякаш не мога да се грижа за себе си. 272 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 Сам си купих тези дрехи. 273 00:35:14,200 --> 00:35:17,200 Знам това, но мога да ти помогна. 274 00:35:17,200 --> 00:35:22,200 Трябва да направим някои жертви, поне за няколко години. 275 00:35:22,200 --> 00:35:27,200 Знаеш, че баща ти работи здраво, за да завършиш училище. 276 00:35:27,200 --> 00:35:30,200 Знам какво означаваше това за баща ми. 277 00:35:30,200 --> 00:35:33,200 Но това е за мен. 278 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 Трябва да намеря своя път в живота. 279 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 За мен, мамо. 280 00:35:37,200 --> 00:35:43,359 Освен това аз трябва да се грижа за теб, а не обратното. 281 00:35:44,200 --> 00:35:47,960 Не се тревожи, мамо. 282 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 Добре... Добре. 283 00:35:51,200 --> 00:35:55,200 Ще говорим за това по-късно. - Добре, хубаво... 284 00:35:55,200 --> 00:35:59,140 Ще се видим по-късно. 285 00:36:00,200 --> 00:36:03,200 Ало? Коя, Морийн? 286 00:36:03,200 --> 00:36:07,620 Тук няма никоя с това име. 287 00:36:35,200 --> 00:36:39,739 Виждам, че си намерил "Аманда". 288 00:37:10,200 --> 00:37:13,120 Шон! 289 00:37:13,200 --> 00:37:16,176 Скъпи... 290 00:37:16,200 --> 00:37:19,120 Шон... 291 00:37:36,200 --> 00:37:39,719 Иисусе Христе, мамо! 292 00:37:40,200 --> 00:37:43,200 Шон! Още не можеш да си тръгнеш. 293 00:37:43,200 --> 00:37:45,200 Защо не седнеш? 294 00:37:45,200 --> 00:37:49,200 Двамата наистина не сме имали възможност да говорим за това. 295 00:37:49,200 --> 00:37:52,176 За живота... 296 00:37:52,200 --> 00:37:56,200 И сега си пораснал и си станал толкова красив млад мъж. 297 00:37:56,200 --> 00:37:59,176 Благодаря... 298 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Чудех се, Шон... 299 00:38:01,200 --> 00:38:04,200 Харесваш ли зрели жени като мен? 300 00:38:04,200 --> 00:38:07,176 Разбираш... 301 00:38:07,200 --> 00:38:12,040 Може би не трябва да говорим за това. 302 00:38:12,200 --> 00:38:16,180 Освен това искам да те попитам 303 00:38:16,200 --> 00:38:21,176 Защо няма момиче в живота ти? 304 00:38:21,200 --> 00:38:23,200 Дори не знам как да се държа. 305 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 Държиш? 306 00:38:24,200 --> 00:38:29,176 Да... Този разговор става малко странен. 307 00:38:29,200 --> 00:38:32,480 Колко странен? 308 00:38:33,200 --> 00:38:38,279 Достатъчно, мамо... Излизам! 309 00:39:00,200 --> 00:39:03,200 Защо не се прибереш вкъщи, скъпа, и да се видим после. 310 00:39:03,200 --> 00:39:06,200 Ти оронваш престижа ми. 311 00:39:06,200 --> 00:39:09,200 Оронвам престижа ти ли? 312 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Оронвам престижа ти? 313 00:39:11,200 --> 00:39:13,200 Не оронвам престижаа на никого. 314 00:39:13,200 --> 00:39:15,200 Май ти оронваш моя. 315 00:39:15,200 --> 00:39:19,200 Защо не поработиш малко върху твоя? 316 00:39:19,200 --> 00:39:22,200 Цяла вечер чаках да ми се обадиш. 317 00:39:22,200 --> 00:39:24,200 Мислеше си, че можеш да ми викаш нещо. 318 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 Че можеш да се държиш с мен като с някоя нещастница, и аз няма да направя нищо? 319 00:39:27,200 --> 00:39:32,176 Ти не би ми изневерил, нали? - Не... 320 00:39:32,200 --> 00:39:35,200 Кажи му го това. Кажи му, че няма да ме предадеш. 321 00:39:35,200 --> 00:39:39,700 Кой мислиш, че си? Божи дар за жените? 322 00:39:42,200 --> 00:39:47,980 Момиченце... - Какво момиченце?! Защо не се разкараш? 323 00:39:48,200 --> 00:39:52,980 Той е странен! И ти си странна! 324 00:39:53,200 --> 00:39:57,200 Е, защо не ми се обади снощи? 325 00:39:57,200 --> 00:40:00,540 Отговори ми! 326 00:40:07,200 --> 00:40:11,739 Това би било страхотно време да си тръгвам. 327 00:40:13,200 --> 00:40:18,700 Не виждам защо не го направиш, бебчо! Само седиш и се заяждаш! 328 00:40:20,200 --> 00:40:23,200 Не говориш сериозно, нали, Глен? 329 00:40:23,200 --> 00:40:27,200 По дяволите, как да не съм сериозен? 330 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 Как не съм те виждал тук преди, бейби? 331 00:40:29,200 --> 00:40:32,200 Може би не изглеждам толкова добре. 332 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 О, така ли? 333 00:40:34,200 --> 00:40:38,200 Хей, Сатана, твоят приятел е тук. 334 00:40:38,200 --> 00:40:42,200 Защо не се поразходиш малко с него и ме оставиш на мира. 335 00:40:42,200 --> 00:40:47,219 Щом като искаш така, може би ще го направя. 336 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 Какъв късмет да те срещна. 337 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 Знаех, че ще те намеря тук. 338 00:40:56,200 --> 00:40:59,200 Защо си ме търсил? 339 00:40:59,200 --> 00:41:03,176 Знаеш, че съм тук през цялото време. 340 00:41:03,200 --> 00:41:07,200 И какво искаш от мен? - Мислех си за вечеря. 341 00:41:07,200 --> 00:41:11,200 Не съм гладна! Какво друго ще искаш? 342 00:41:11,200 --> 00:41:14,200 Жалко, че прекарваш толкова време тук. 343 00:41:14,200 --> 00:41:17,200 Няма да получиш нищо освен проблеми. 344 00:41:17,200 --> 00:41:22,200 Не те засяга какво правя, къде ходя или как живея живота си. 345 00:41:22,200 --> 00:41:27,160 Не се опитвам да ти казвам какво да правиш. 346 00:41:28,200 --> 00:41:31,200 Това, че ми плащаш наем, не означава, че ме притежаваш. 347 00:41:31,200 --> 00:41:33,200 Не съм ничия собственост. 348 00:41:33,200 --> 00:41:36,200 Не съм казал, че си моя собственост. Обичам те... 349 00:41:36,300 --> 00:41:38,200 Прав си, когато казваш, че не съм твоя собственост. 350 00:41:38,200 --> 00:41:42,200 Защо не се махнеш оттук и не ме оставиш на мира. 351 00:41:42,200 --> 00:41:44,200 Добре... 352 00:41:44,200 --> 00:41:49,200 Какво ще кажеш за промяна, не искаш ли да отидеш в Мексико? 353 00:41:49,200 --> 00:41:52,719 Мексико? Не! 354 00:41:53,200 --> 00:41:57,020 Предпочитам да съм на шопинг. 355 00:41:58,200 --> 00:42:02,200 Обади ми се утре. - Добре... 356 00:42:02,200 --> 00:42:04,200 Скъпи! 357 00:42:04,200 --> 00:42:09,759 Скъпи, ще ми дадеш ли малко пари? 358 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 Много съм уморена. 359 00:42:47,200 --> 00:42:51,180 Ако искаш, ще вечеряме тук. 360 00:42:51,200 --> 00:42:55,176 Не се налага да ходим никъде. 361 00:42:55,200 --> 00:42:57,200 Какво мислиш? 362 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 Не си и помисляй да сваляш сакото си! 363 00:42:59,200 --> 00:43:02,419 Махай се! 364 00:43:03,200 --> 00:43:05,200 Скъпа, какво говориш? Току що дойдох... 365 00:43:05,200 --> 00:43:08,600 Хайде, ставай. 366 00:43:10,200 --> 00:43:13,200 Скъпа, знаеш, че съм луд по теб. Не е ли така? 367 00:43:13,200 --> 00:43:16,200 Откога сме заедно? 368 00:43:16,200 --> 00:43:20,200 Знаеш колко много имам нужда от теб, не издържам повече, бебчо. 369 00:43:20,200 --> 00:43:23,540 Хайде... 370 00:43:28,200 --> 00:43:31,200 Моля те, бебчо. - Не ме пришпорвай! 371 00:43:31,200 --> 00:43:32,200 Имам главоболие. 372 00:43:32,200 --> 00:43:35,176 Искам да остана сама. 373 00:43:35,200 --> 00:43:39,500 Нека утре да е. 374 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 „Колко часът утре?“ - В пет часа. 375 00:43:44,200 --> 00:43:50,176 Ако не ти харесва, можеш да си вземаш подаръците си и да си тръгваш! 376 00:43:50,200 --> 00:43:53,200 Ще се виждаш с някого днес, нали? 377 00:43:53,200 --> 00:43:55,200 Не ми харесва. 378 00:43:55,200 --> 00:43:59,176 Искам да знам кой е той? 379 00:43:59,200 --> 00:44:02,200 Не съм длъжна да ти казвам нищо! 380 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 Мислиш, че аз греша, нали? 381 00:44:05,200 --> 00:44:08,200 Трябва да си влюбен в някого, в противен случай това не се брои за изневяра. 382 00:44:08,200 --> 00:44:13,819 Освен това не знам защо го правиш да е толкова сложно между нас. 383 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 Спри да ме притискаш толкова! 384 00:44:16,200 --> 00:44:20,200 Знаеш ли, подлудяваш ме с жалките си подозрения. 385 00:44:20,200 --> 00:44:25,200 Сега изчезвай оттук, защото ако не си тръгнеш, ще извикам някой да те изхвърли! 386 00:44:25,200 --> 00:44:27,200 Изчезвай оттук! 387 00:44:27,200 --> 00:44:29,200 Слушай, съвсем ясно е, че не върви добре 388 00:44:29,200 --> 00:44:35,060 Няма нужда да се притесняваш за срещата с мен повече. 389 00:44:35,200 --> 00:44:38,120 Джеръми! 390 00:44:42,200 --> 00:44:47,176 Винаги обръщаш толкова много внимание на всичко. 391 00:44:47,200 --> 00:44:50,200 Защо винаги си толкова сериозен? 392 00:44:50,200 --> 00:44:52,200 Казвам ти истината 393 00:44:52,200 --> 00:44:54,200 Боли ме главата. 394 00:44:54,200 --> 00:45:00,176 Искам да бъда сама, да се изкъпя и да си легна! 395 00:45:00,200 --> 00:45:05,279 Ще се видим утре вечер. Обещавам. 396 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Искам да ти вярвам. 397 00:45:08,200 --> 00:45:10,200 Надявам се, че ми казваш истината. 398 00:45:10,200 --> 00:45:13,060 Скъпи...! 399 00:45:13,200 --> 00:45:19,060 Знаеш, че те искам и знам, че и ти ме искаш. 400 00:45:29,200 --> 00:45:32,120 Утре! 401 00:45:36,200 --> 00:45:39,660 О, най-сетне... 402 00:48:21,200 --> 00:48:24,200 Господи, колко е горещо! 403 00:48:24,200 --> 00:48:29,200 Защо закъсня? 404 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Какво значение има дали закъснявам? 405 00:48:31,200 --> 00:48:35,080 Тук съм, бейби! 406 00:48:46,200 --> 00:48:50,319 Разгорещила ли си се, бейби? - О, да... 407 00:48:51,200 --> 00:48:55,379 Горещо ми е заради теб, скъпи. 408 00:49:20,200 --> 00:49:23,180 О, да... 409 00:49:24,200 --> 00:49:27,839 Толкова си влажна! 410 00:58:05,200 --> 00:58:09,176 Здравей Наоми! - Здрасти, татко. 411 00:58:09,200 --> 00:58:11,200 Не мислех, че ще дойдеш тук. 412 00:58:11,200 --> 00:58:16,200 Нямя нужда да се тревожиш за мен. Какво друго направи? 413 00:58:16,200 --> 00:58:20,176 Ами... Накратко... 414 00:58:20,200 --> 00:58:23,839 Напуснах Долтън. 415 00:58:28,200 --> 00:58:31,176 Съжалявам. 416 00:58:31,200 --> 00:58:35,200 Сигурна ли си, че не можете да разрешите този проблем? 417 00:58:35,200 --> 00:58:37,200 Татко... 418 00:58:37,200 --> 00:58:41,200 Заварих го с една от актрисите. 419 00:58:41,200 --> 00:58:46,219 Мисля, че го прави това от първия ден. 420 00:58:48,200 --> 00:58:53,460 Никога няма да забравя какво ми причини Долтън. 421 00:58:54,200 --> 00:58:57,176 Съжалявам... 422 00:58:57,200 --> 00:59:01,439 Колко хубаво е да си бъдеш у дома. 423 00:59:03,200 --> 00:59:05,200 Ами... 424 00:59:05,200 --> 00:59:08,200 Знам, че и двамата имахме някои различия. 425 00:59:08,200 --> 00:59:12,200 Понякога бях твърде строг към теб. 426 00:59:12,200 --> 00:59:15,200 Добре дошла у дома, дъще моя. 427 00:59:15,200 --> 00:59:18,480 Благодаря тате. 428 00:59:19,200 --> 00:59:21,939 И... Също... 429 00:59:23,200 --> 00:59:28,200 Знай, че всяка раздяла има някои емоционални проблеми. 430 00:59:28,200 --> 00:59:34,060 Можеш да идваш да говориш с мен, мога да ти помогна. 431 00:59:34,200 --> 00:59:37,480 Може би... 432 00:59:40,200 --> 00:59:44,140 Искаш ли кафе? - Налей ми... 433 00:59:52,200 --> 00:59:55,200 Здравей скъпи. - Мамо! 434 00:59:55,200 --> 00:59:58,200 Какво стана, къде беше? 435 00:59:58,200 --> 01:00:01,200 И откъде ги намираш тези дрехи? 436 01:00:01,200 --> 01:00:04,200 Какви ги говориш, харесва ми тази рокля, много ми ходи. 437 01:00:04,200 --> 01:00:05,200 Що за рокля е това? 438 01:00:05,200 --> 01:00:10,176 Мисля, че подчертава извивките ми. 439 01:00:10,200 --> 01:00:13,200 Здравей, Били. - Здравейте, г-жо Кейси. 440 01:00:13,200 --> 01:00:18,100 Здравей, Доналд. - Здравейте, г-жо Кейси. 441 01:00:18,200 --> 01:00:24,180 Знаете ли, мисля, че трябва да се опознаем по-добре, момчета. 442 01:00:25,200 --> 01:00:29,620 Слушайте... Така е много по-добре. 443 01:00:33,200 --> 01:00:37,799 Знаете ли какво бих искал да направя точно сега? 444 01:00:38,200 --> 01:00:42,980 Бих искала да го направя и с двама ви. 445 01:00:43,200 --> 01:00:45,200 Мамо! 446 01:00:45,200 --> 01:00:48,359 Идвай тук! 447 01:00:53,200 --> 01:00:55,200 Мамо, какво по дяволите правиш? 448 01:00:55,200 --> 01:00:58,200 Предлагаш се пред приятелите ми. 449 01:00:58,200 --> 01:01:03,279 О, бебчето ми, няма да направя такова нещо. 450 01:01:06,200 --> 01:01:09,120 Мамо! 451 01:01:35,200 --> 01:01:38,200 Все още се опитваш да смениш темата. 452 01:01:38,200 --> 01:01:41,200 Знаех го от вчера. 453 01:01:41,200 --> 01:01:44,200 Чаках в колата цяла нощ до сутринта. 454 01:01:44,200 --> 01:01:48,200 Какво от това? Ето какво ще получаваш, ако се опитваш да ме следиш. 455 01:01:48,200 --> 01:01:51,200 Ще научаваш много неща. 456 01:01:51,200 --> 01:01:55,200 В резултат на това днес тук нищо няма да се случи. 457 01:01:55,200 --> 01:01:58,700 Защото аз не се занимавам с шпиони! 458 01:01:59,200 --> 01:02:04,040 Освен това си жалък отвсякъде. 459 01:02:03,200 --> 01:02:06,759 И тяло здраво като скала. 460 01:02:08,200 --> 01:02:12,200 И ако искаш да знаеш защо харесвам Глен повече от теб, 461 01:02:12,200 --> 01:02:18,200 Това е, защото му обожавам дългият, корав кур. 462 01:02:21,200 --> 01:02:28,700 Той ме мотивира да правя неща, които не бих направила с никой друг. Особено с теб. 463 01:02:28,875 --> 01:02:30,654 И дори не трябва да се преструвам пред него. 464 01:02:30,975 --> 01:02:36,176 Защото ме кара да излизам от себе си. 465 01:02:36,200 --> 01:02:40,200 Има ли нещо друго? - Да, само още едно нещо. 466 01:02:40,200 --> 01:02:44,620 Топките му се люшкат така... Шлюз, шлюз, шлюз... 467 01:03:37,200 --> 01:03:40,540 На ти го! На ти го...! 468 01:04:05,200 --> 01:04:07,200 Идвай тук... 469 01:04:07,200 --> 01:04:10,359 Идвай! 470 01:04:12,200 --> 01:04:15,176 Давай, смучи го! 471 01:04:15,200 --> 01:04:18,176 Бавно! 472 01:04:18,200 --> 01:04:21,176 По-здраво... 473 01:04:21,200 --> 01:04:24,176 Ето така... 474 01:04:24,200 --> 01:04:27,180 Точно така... 475 01:05:19,200 --> 01:05:23,680 Ало, искам да говоря с д-р Лодж, моля. 476 01:05:25,200 --> 01:05:27,200 Ало, д-р Лодж? 477 01:05:27,200 --> 01:05:30,200 Казвам се Шон Кейси. 478 01:05:30,200 --> 01:05:32,200 Трябва да поговорим за майка ми. 479 01:05:32,200 --> 01:05:34,200 Казах ли Ви, че... 480 01:05:34,200 --> 01:05:37,200 баща ми ни напусна. 481 01:05:37,200 --> 01:05:41,739 Не, не си ми казвала, Мери. 482 01:05:42,200 --> 01:05:45,200 Израснах с мисълта, че... 483 01:05:45,200 --> 01:05:49,200 сексът е само за размножаване. 484 01:05:49,200 --> 01:05:52,200 Мислила си го? 485 01:05:52,200 --> 01:05:56,200 Разбира се, че го мислех, не знаех нищо друго. 486 01:05:56,200 --> 01:05:58,200 Добре... 487 01:05:58,200 --> 01:06:03,640 Можеш да говориш за секс и да разшириш темата. 488 01:06:04,200 --> 01:06:07,779 О, не, страхувам се! 489 01:06:10,200 --> 01:06:15,819 Ти и съпруг ти имахте ли хармонични отношения? 490 01:06:16,200 --> 01:06:21,879 Имах сексуален живот, който ми харесваше... 491 01:06:24,200 --> 01:06:26,200 Имаш предвид Морийн? 492 01:06:26,200 --> 01:06:30,200 Морийн, не мога да спра да мисля за нея. 493 01:06:30,200 --> 01:06:34,200 И когато спя, се появява в сънищата ми. 494 01:06:34,200 --> 01:06:39,040 Бих искала да знам коя е Морийн? 495 01:06:40,200 --> 01:06:45,176 Мисля, че е някоя във въображението ти, Мери. 496 01:06:45,200 --> 01:06:47,200 Мисля, че когато загубиш съзнание, 497 01:06:47,200 --> 01:06:50,200 Другата ти, Морийн, поема контрола. 498 01:06:50,200 --> 01:06:55,200 И ставаш различен човек с различна личност. 499 01:06:55,200 --> 01:07:00,939 Не, това е невъзможно. Дори не вярвам в такива неща. 500 01:07:02,200 --> 01:07:05,176 Мери... 501 01:07:05,500 --> 01:07:08,176 Бих искал... 502 01:07:08,200 --> 01:07:11,200 Бих искал да опитам един експеримент. 503 01:07:11,200 --> 01:07:14,200 Какъв експеримент, какво да правя? 504 01:07:14,200 --> 01:07:19,200 Ще се опитам да те хипнотизирам и мисля, че можем да видим 505 01:07:19,200 --> 01:07:22,200 какво прави Морийн, когато загубиш съзнание. 506 01:07:22,200 --> 01:07:25,200 Направете каквото смятате за необходимо, д-р Лодж. 507 01:07:25,200 --> 01:07:30,939 Всичко. Каквото и да е... Искам този кошмар да се свърши. 508 01:07:33,200 --> 01:07:38,399 Искам да се отпуснеш напълно. 509 01:07:39,200 --> 01:07:43,200 Фокусирай се върху едно нещо в стаята. 510 01:07:43,200 --> 01:07:48,200 Всичко, което чуваш, е звукът на моя глас. 511 01:07:48,200 --> 01:07:51,660 Ще броя от сто. 512 01:07:53,200 --> 01:07:58,759 С всяко число ще заспиваш все по-дълбоко, и по-дълбоко. 513 01:08:05,200 --> 01:08:07,957 100, 99.... 514 01:08:25,200 --> 01:08:29,680 Мери, чуваш ли ме? - Да. 515 01:08:30,200 --> 01:08:32,200 Чувстваш ли се добре? - Да. 516 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 Добре! 517 01:08:34,200 --> 01:08:36,200 Сега искам да говоря с Морийн. 518 01:08:36,200 --> 01:08:40,800 Просто трябва да се отпуснеш. 519 01:08:41,200 --> 01:08:44,176 Морийн... 520 01:08:44,200 --> 01:08:47,179 Морийн! 521 01:08:50,200 --> 01:08:54,859 Здравей Джеръми, никога не съм била тук. 522 01:08:56,200 --> 01:08:59,200 Ти беше всеки път, когато Мери беше тук. 523 01:08:59,200 --> 01:09:01,200 Защо трябва това да ме бърка? 524 01:09:01,200 --> 01:09:03,200 Тя е толкова скучна. 525 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 Да я оставим на мира! 526 01:09:05,200 --> 01:09:08,200 За какво искаш да говорим? 527 01:09:08,200 --> 01:09:12,200 Ами, нека започнем с нещо за вас. 528 01:09:12,200 --> 01:09:14,200 Нека поговорим за поемането на контрола 529 01:09:14,200 --> 01:09:16,200 за първи път, ако си спомняш. 530 01:09:16,200 --> 01:09:19,200 Разбира се, че помня. Как бих могла да забравя? 531 01:09:19,200 --> 01:09:23,200 Когато един мъж за първи път притисна Мери направи й предложение, тя повърна навсякъде! 532 01:09:23,200 --> 01:09:29,200 Така че реших, че е мой дълг да изляза и да я спася. 533 01:09:29,200 --> 01:09:31,200 И как го направи? 534 01:09:31,200 --> 01:09:33,200 Казах й да го избие от ума си! 535 01:09:33,200 --> 01:09:36,200 Искам да кажа, Мери знаеше някои неща за секса, но... 536 01:09:36,200 --> 01:09:39,200 тя и съпругът й не бяха точно по вкуса ми. 537 01:09:39,200 --> 01:09:43,200 Реших, че трябва да наложа собствен стил. 538 01:09:43,200 --> 01:09:47,739 Искаш да кажеш, че Мери е била обладана? 539 01:09:48,200 --> 01:09:50,200 Обладана? Това е твърде преовеличено! 540 01:09:50,200 --> 01:09:53,200 Влизах само когато Мери правеше секс 541 01:09:53,200 --> 01:09:58,200 защото тя едва знаеше как да се справи. 542 01:09:58,200 --> 01:10:03,200 Сега бих искал да знам повече за вашите сексуални проблеми. 543 01:10:03,200 --> 01:10:07,200 Бих казала, че усещането беше фантастично. 544 01:10:07,200 --> 01:10:10,200 Веднъж бях някъде в планината и мога да ти кажа 545 01:10:10,200 --> 01:10:15,200 че застанах „на четири крака“, а след това ме облиза навсякъде. 546 01:10:15,200 --> 01:10:20,200 Той засмука зърната ми, докато станаха твърди като камъчета. 547 01:10:20,200 --> 01:10:24,200 И тогава той навря езика си в мен. 548 01:10:24,200 --> 01:10:30,200 След това извади дългия си, твърд и сочен инструмент... 549 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 След това го плъзна в мен... 550 01:10:33,200 --> 01:10:36,176 А ръката му... 551 01:10:36,200 --> 01:10:39,200 Той вкара целия си юмрук в путката ми... 552 01:10:39,200 --> 01:10:43,200 Мери, не е нужно да навлизаме в такива подробности! 553 01:10:43,200 --> 01:10:46,200 Не мога да повярвам колко си мек! 554 01:10:46,200 --> 01:10:49,200 Като не ми даваш да говоря за това, нямам причина 555 01:10:49,200 --> 01:10:54,200 да оставам тук, мога да говоря за секс с всеки друг. 556 01:10:54,200 --> 01:10:56,200 Разбирам, че започваш да се появяваш при Мери в 557 01:10:56,200 --> 01:11:00,200 дома й и имало ли е неща които не са се случвали досега. 558 01:11:00,200 --> 01:11:02,200 Искаш ли да ми разкажеш за това? 559 01:11:02,200 --> 01:11:07,700 Ами, Шон има интересни приятели. 560 01:11:08,200 --> 01:11:10,200 Искам да кажа, Мери също е била в колеж. 561 01:11:10,200 --> 01:11:13,200 Тя не се запознавала с момчета там, а аз 562 01:11:13,200 --> 01:11:15,200 почувствах се пренебрегната, така че го видях като възможност. 563 01:11:15,200 --> 01:11:18,200 Шон го нямаше, а аз си бях вкъщи 564 01:11:18,200 --> 01:11:20,200 сама и двама негови приятели дойдоха и... 565 01:11:20,200 --> 01:11:23,200 И те наистина ме искаха, не се шегувам. 566 01:11:23,200 --> 01:11:27,200 Така че Шон се появи, опита да ме издърпа оттам. 567 01:11:27,200 --> 01:11:31,200 Веднага се върнах и седнах на дивана между тях. 568 01:11:31,200 --> 01:11:36,200 Разтворих широко краката си и ги поставих върху тях. 569 01:11:36,200 --> 01:11:39,200 Усетих как стават все по-надървени! 570 01:11:39,200 --> 01:11:45,300 Щях да му смуча на единия, докато другия ме чука. 571 01:11:47,200 --> 01:11:49,200 Бях толкова възбудена! 572 01:11:49,200 --> 01:11:51,200 Исках да свършвам, и да свършвам... 573 01:11:51,200 --> 01:11:54,200 Морийн, остави всички ненужни подробности. 574 01:11:54,200 --> 01:11:55,200 Остави ме да довърша! 575 01:11:55,200 --> 01:12:01,200 Исках да ме шляпат между бедрата ми и в путката ми. 576 01:12:01,200 --> 01:12:05,080 И в устата ми... 577 01:12:05,200 --> 01:12:10,760 Опитваш се да ме шокираш ли? - Успях ли? 578 01:12:12,200 --> 01:12:16,200 Д-р Лодж, бих искала да Ви задам един въпрос. 579 01:12:16,200 --> 01:12:17,200 Да, Морийн? 580 01:12:17,200 --> 01:12:22,200 Знаете ли, Шон е наистина забавен, разбирате ли какво имам предвид? 581 01:12:22,200 --> 01:12:25,200 Той е много привлекателен. 582 01:12:25,200 --> 01:12:29,200 Кажете ми, д-р Лодж, какво мислите... 583 01:12:29,200 --> 01:12:34,700 Това ще се брои ли за кръвосмешение, ако го изчукам? 584 01:12:40,200 --> 01:12:43,176 Джери Морган... 585 01:12:43,200 --> 01:12:46,239 Морган... 586 01:12:54,200 --> 01:12:57,200 Ало, търся Джери Морган, това правилният номер ли е? 587 01:12:57,200 --> 01:13:00,200 Да! - Мога ли да говоря с него? 588 01:13:00,200 --> 01:13:03,200 Джери вече го няма. 589 01:13:03,200 --> 01:13:05,200 С кого говоря 590 01:13:05,200 --> 01:13:09,800 Със Кристин, съпругата на Джери. 591 01:13:13,200 --> 01:13:16,599 Проклето копеле! 592 01:13:20,200 --> 01:13:23,200 Как само казваше. „Обичкам те Наоми“! 593 01:13:23,200 --> 01:13:27,439 Тая значи е малко по-добра от Наоми! 594 01:13:29,200 --> 01:13:33,019 Наоми, какво стана? 595 01:13:35,200 --> 01:13:38,200 Какво съм направил? - Ненавиждам мъжете! 596 01:13:38,200 --> 01:13:43,099 Всички мъже, включително и теб! 597 01:13:45,200 --> 01:13:47,200 Ти не ме мразиш, ние се познаваме още от както ти беше тийнейджърска. 598 01:13:47,200 --> 01:13:52,099 Не можеш да ме мразиш! - Да, мога! 599 01:13:55,200 --> 01:13:58,200 О, Клей, разбира се, че не те мразя. 600 01:13:58,200 --> 01:14:02,500 Просто бях изнервена. 601 01:14:03,200 --> 01:14:06,200 Помня колко темпераментна беше като дете. 602 01:14:06,200 --> 01:14:08,200 Не е вярно! 603 01:14:08,200 --> 01:14:13,200 Да, така е! Винаги се караше със сестра си. 604 01:14:13,200 --> 01:14:16,200 И ти винаги я защитаваше нея, харесваше я повече от мен. 605 01:14:16,200 --> 01:14:19,840 Не, харесвах теб. 606 01:14:21,200 --> 01:14:24,200 Винаги съм те харесвал. 607 01:14:24,200 --> 01:14:26,200 Не го казвай това, освен ако наистина не го вярваш, Клей. 608 01:14:26,200 --> 01:14:29,899 Сериозен съм. 609 01:14:31,200 --> 01:14:35,200 Гледах те как израстваш от дете, после тийнейджърка... 610 01:14:35,200 --> 01:14:37,200 А сега в красива жена. 611 01:14:37,200 --> 01:14:42,200 Като си ме харесвал толкова много, защо не си ми го казвал досега? 612 01:14:42,200 --> 01:14:48,200 Никога не съм имал нищо свое, бях просто момчето на басейна. 613 01:14:48,200 --> 01:14:53,176 Освен това никога не ми обръщаше внимание, така или иначе. 614 01:14:53,200 --> 01:14:58,200 Знам, но винаги си ме карал да се чувствам добре. 615 01:14:58,350 --> 01:15:02,739 Не трябваше да се спираш. 616 01:15:06,200 --> 01:15:10,200 О, Божичко, ти си толкова красива, Наоми. 617 01:15:10,200 --> 01:15:14,739 Не мога да пусна ръцете си от теб. 618 01:15:16,200 --> 01:15:20,080 Не се налага да ги пускаш... 619 01:19:24,200 --> 01:19:28,859 Беше велико, почувствах се страхотно! 620 01:19:29,200 --> 01:19:32,200 И курът ми също е доволен. 621 01:19:32,200 --> 01:19:35,200 Доволен значи. - Точно като теб, скъпа. 622 01:19:35,200 --> 01:19:39,200 И всички дами, които почистват басейните. 623 01:19:39,200 --> 01:19:41,200 Добре, изчезвай оттук! 624 01:19:41,200 --> 01:19:44,599 Да те няма тук! 625 01:19:54,200 --> 01:19:57,200 Не, не мога да говоря сега. 626 01:19:57,200 --> 01:19:59,200 Е, Джеръми! 627 01:19:59,200 --> 01:20:02,200 Не можеш да дойдеш тук! 628 01:20:02,200 --> 01:20:05,899 Ще се видим утре. 629 01:20:08,200 --> 01:20:11,200 Слушай, Глен, мисля, че трябва да се прибереш вкъщи. 630 01:20:11,200 --> 01:20:13,200 Промених си решението. 631 01:20:13,200 --> 01:20:16,200 Какво, по дяволите, искаш да кажеш, че си променила решението си? 632 01:20:16,200 --> 01:20:18,200 Ти ми каза, че тази вечер ще има парти. 633 01:20:18,200 --> 01:20:23,200 Лойд седи там, готов да изригне, а ти ми казваш да го изпратя у дома. 634 01:20:23,200 --> 01:20:26,200 Не мога да го отпратя. 635 01:20:26,200 --> 01:20:30,200 Съгласих се само защото ти искаше... 636 01:20:30,200 --> 01:20:35,700 Освен това тогава реших, че това е добра идея тогава. 637 01:20:36,200 --> 01:20:41,200 Ти каза, че си наред с това, защото искаш два кура вместо един! 638 01:20:41,200 --> 01:20:46,200 Както и да е, това беше твоя идея от самото начало. 639 01:20:46,200 --> 01:20:48,200 Казвам много неща, когато съм възбудена. 640 01:20:48,200 --> 01:20:50,200 Жалко, тогава. 641 01:20:50,200 --> 01:20:54,200 Защото мислех, че тази вечер ще се чукаме с още един човек. 642 01:20:54,200 --> 01:20:58,319 Ами, аз го поисках... 643 01:21:00,200 --> 01:21:04,200 Значи казваш, че Лойд е готов да изригне, а? 644 01:21:04,200 --> 01:21:05,200 Да... 645 01:21:05,200 --> 01:21:09,200 Мислиш ли, че той има голям кур? 646 01:21:09,200 --> 01:21:11,200 Искаш ли да го видиш? 647 01:21:11,200 --> 01:21:13,200 Добре... 648 01:21:13,200 --> 01:21:17,859 Лойд! Лойд, хайде, идвай вътре. 649 01:21:20,200 --> 01:21:24,200 Хей, човече! Тя иска да види какъв кур имаш. 650 01:21:24,200 --> 01:21:26,200 Глен! - Не е ли така? 651 01:21:26,200 --> 01:21:31,279 Изкарай го! Извади го вед-на-га! 652 01:21:32,200 --> 01:21:37,639 Сега ще получиш специално отношение, бейби. 653 01:27:00,200 --> 01:27:02,200 Скъпа, какво правиш тук сега? 654 01:27:02,200 --> 01:27:07,200 Всеки ден през тази седмица се връщаш у дома след изгрев слънце, емоционално разтревожена. 655 01:27:07,200 --> 01:27:10,200 Искаш да говорим ли? 656 01:27:10,200 --> 01:27:14,200 Знам какво правя, татко, всичко ще бъде наред. 657 01:27:14,200 --> 01:27:20,200 Щом мога да се грижа за всички останали, защо да не мога да се погрижа за собствената си дъщеря? 658 01:27:20,200 --> 01:27:24,200 Татко, всички са толкова безчувствени! 659 01:27:24,200 --> 01:27:28,019 Никой не се интересува от другия. 660 01:27:28,200 --> 01:27:34,700 Вече не трябва да ти пука за никого. - Така е. 661 01:27:38,200 --> 01:27:41,176 Знам го, татко. 662 01:27:41,200 --> 01:27:45,920 Всичко е наред, всичко ще бъде наред. 663 01:27:52,200 --> 01:27:56,200 Слушай, Глен ще дойде след малко, за да ме вземе. 664 01:27:56,200 --> 01:28:00,200 Моля те, не ми крещи, вече не ходя с теб. 665 01:28:00,200 --> 01:28:04,200 Бих искал да помислиш отново, да разгледаш всички предимства. 666 01:28:04,200 --> 01:28:06,200 Вече няма да се притесняваш за 667 01:28:06,200 --> 01:28:10,200 пари, ще можеш да пазаруваш в най-добрите магазини. 668 01:28:10,200 --> 01:28:11,200 Не ти искам парите! 669 01:28:11,200 --> 01:28:16,040 Единственото, за което мислиш, са парите! 670 01:28:16,200 --> 01:28:23,559 Не става въпрос само за пари, а за любов, сигурност и компания. 671 01:28:32,200 --> 01:28:35,200 Какво има, защо ми се обади? 672 01:28:35,200 --> 01:28:39,200 Исках да ме вземеш, Глен. 673 01:28:39,200 --> 01:28:41,200 Защо, по дяволите, не си взе такси? 674 01:28:41,200 --> 01:28:44,200 Обаждаш ми се само когато си на тясно. 675 01:28:44,200 --> 01:28:48,859 Какво, по дяволите, се опитваш да докажеш, а? 676 01:28:50,200 --> 01:28:52,200 Не мога да ти позволя да го направиш. 677 01:28:52,200 --> 01:28:55,200 Не мога да те пусна с този мъж. 678 01:28:55,200 --> 01:28:59,200 Ти нямаш думата. 679 01:28:59,200 --> 01:29:03,200 Той няма да се отнася добре с теб, виж как ти говори. 680 01:29:03,200 --> 01:29:06,200 Правиш го само за да ме накараш да ревнувам. 681 01:29:06,200 --> 01:29:08,200 Знам, че те е грижа за мен. 682 01:29:08,200 --> 01:29:11,200 Грижех се за теб и ти се грижеше за мен. 683 01:29:11,200 --> 01:29:16,399 Предполагам, че просто ще ми позволиш да продължа живота си. 684 01:29:17,200 --> 01:29:19,200 Бог знае, че този тип ще те остави. 685 01:29:19,200 --> 01:29:23,080 Никой не ме оставя! 686 01:29:23,200 --> 01:29:27,200 Той ще те убеди да се занимаваш с проституция с наркотици или дори по-лошо. 687 01:29:27,200 --> 01:29:29,200 Колкото по-зле, толкова по-добре! 688 01:29:29,200 --> 01:29:31,200 Това е моят мъж за мен! 689 01:29:31,200 --> 01:29:36,399 Харесвам начина, по който се държи с мен. 690 01:29:37,200 --> 01:29:40,200 Той има най-дългият, най-корав, 691 01:29:40,200 --> 01:29:43,200 и най-мазен кур, който някога съм виждала. 692 01:29:43,200 --> 01:29:45,200 Искаш ли да видиш какво прави с мен? 693 01:29:45,200 --> 01:29:49,139 Ебе ме часове наред, часове наред... 694 01:29:49,200 --> 01:29:51,200 Не като теб! 695 01:29:51,200 --> 01:29:55,200 Знам, че си ядосана, ще говорим за това утре. 696 01:29:55,200 --> 01:29:58,200 Не! Искам да говоря сега! 697 01:29:58,200 --> 01:30:02,200 И тогава може би ще ме оставиш на мира. 698 01:30:02,200 --> 01:30:05,200 Глен дойде в апартамента ми с друго момче 699 01:30:05,200 --> 01:30:08,200 снощи, когато ти казах, че ме боли главата. 700 01:30:08,200 --> 01:30:11,200 И ме накара да смуча кура на приятеля му, докато той ме чукаше. 701 01:30:11,200 --> 01:30:15,176 Заедно… И двамата едновременно. 702 01:30:15,200 --> 01:30:18,200 Знаеш ли какво означава това, Джеръми? 703 01:30:18,200 --> 01:30:20,200 И двамата наведнъж? 704 01:30:20,200 --> 01:30:24,080 И на мен ми хареса! 705 01:30:25,200 --> 01:30:27,200 Как те кара това да се чувстваш? 706 01:30:27,200 --> 01:30:31,200 Наистина ли мислиш, че още ме обичаш, Джеръми? 707 01:30:31,200 --> 01:30:34,200 Ти си животно! 708 01:30:34,200 --> 01:30:38,176 Разпоретино, махай се от тази къща! 709 01:30:38,200 --> 01:30:43,200 Ако те хвана някога да безпокоиш баща ми отново, ще те убия. 710 01:30:43,200 --> 01:30:45,200 Разбира се, скъпа. 711 01:30:45,200 --> 01:30:50,200 Но имаш ли нещо против първо да посмуча кура на приятеля си пред твоето татенце? 712 01:30:50,200 --> 01:30:54,380 Хайде, да се махаме от тук! 713 01:31:09,200 --> 01:31:12,200 Добре й го казах, нали, татко? 714 01:31:12,200 --> 01:31:16,559 Не издържах повече! 715 01:31:17,200 --> 01:31:21,179 Мисля, че се нуждаеш от помощ. 716 01:31:21,200 --> 01:31:24,176 Това е ясно. 717 01:31:24,200 --> 01:31:28,200 Мисля, че имаш нужда от психиатър. 718 01:31:28,200 --> 01:31:35,080 Може би мога аз да седна на бюрото, а ти да легнеш на дивана. 719 01:31:38,200 --> 01:31:40,200 Говоря сериозно, татко. 720 01:31:40,200 --> 01:31:44,200 Това и мен ме напряга. 721 01:31:44,200 --> 01:31:47,200 Знам, че си се опитвала да скъсаш с такива мъже. 722 01:31:47,200 --> 01:31:52,519 Ти плачеше толкова много, а аз не можех да ти помогна. 723 01:31:54,200 --> 01:31:58,200 Мислех си, че така се започват връзките. 724 01:31:58,200 --> 01:32:02,200 Но ти беше прав, това не означава нищо. 725 01:32:02,200 --> 01:32:05,840 Не им е пукало за мен... 726 01:32:06,200 --> 01:32:10,176 Просто се възползваха от мен. 727 01:32:10,200 --> 01:32:15,939 Това нищо не е, не се разстройвай, времето е пред теб, бебчето ми. 728 01:32:17,200 --> 01:32:20,176 Самотата... 729 01:32:20,200 --> 01:32:25,519 Самотата е най-лошото нещо на този свят. 730 01:32:26,200 --> 01:32:31,399 И аз не мисля, че има някой за мен. 731 01:32:32,200 --> 01:32:37,040 Ако не сега, може би някой стои някъде там. 732 01:32:43,200 --> 01:32:47,200 И двамата сме в тази ситуация. - Да... 733 01:32:47,200 --> 01:32:51,200 Ще намериш някой, който ще те обича, точно като мен... 734 01:32:51,200 --> 01:32:53,200 Един ден... 735 01:32:53,200 --> 01:32:56,200 Никоя няма да те обича като мен. 736 01:32:56,200 --> 01:33:00,800 И никой няма да ме обича като теб. 737 01:33:01,200 --> 01:33:03,200 Това е прекрасно. 738 01:33:03,200 --> 01:33:06,779 Да... Прекрасно е. 739 01:33:07,200 --> 01:33:10,200 Може би можем да си дадем малко състрадание 740 01:33:10,200 --> 01:33:13,200 Грижа, обич и приятелство. 741 01:33:13,200 --> 01:33:17,200 Всичко, от което имаш нужда в една връзка. 742 01:33:17,200 --> 01:33:20,200 Знам какво беше с Робин. 743 01:33:20,200 --> 01:33:23,200 Беше красиво, докато го имаше. 744 01:33:23,200 --> 01:33:26,200 Искам да направя същото. 745 01:33:26,200 --> 01:33:30,979 Това е просто емоционален спад, скъпа. 746 01:33:32,200 --> 01:33:34,200 Ще изчезне след тази вечер. 747 01:33:34,200 --> 01:33:38,176 Тате, ти си мъж 748 01:33:38,200 --> 01:33:42,319 с желания и нужди, 749 01:33:43,200 --> 01:33:46,200 и искам да бъдем любовници. 750 01:33:46,200 --> 01:33:49,359 Скъпа... 751 01:33:51,200 --> 01:33:54,200 Не знаеш в какво се забъркваш. 752 01:33:54,200 --> 01:33:57,000 Знам! 753 01:33:59,200 --> 01:34:02,420 Аз съм на 23 г. 754 01:34:12,200 --> 01:34:16,200 Моля те, гледай на мен като на жена. 755 01:34:16,200 --> 01:34:19,720 Обичам те, тате. 756 01:46:24,200 --> 01:46:27,420 О, бебчо...! 757 01:52:25,200 --> 01:52:28,200 Искам да останеш с мен, Морийн! 758 01:52:28,200 --> 01:52:32,179 Аз не съм Морийн, аз съм Мери! 759 01:52:32,200 --> 01:52:36,620 Вече не се нуждаем от Морийн... 760 01:52:37,200 --> 01:52:49,059 Превод: incest_demon a.k.a. Satanas 761 01:53:55,025 --> 01:54:01,855 ТАБУ 5 74562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.