Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,740 --> 00:01:44,200
Me llamo Makoto Mizuhara.
2
00:01:44,200 --> 00:01:45,790
¡Qué aventura!
3
00:01:46,210 --> 00:01:49,580
Estamos a años luz de la Tierra.
4
00:01:51,290 --> 00:01:54,380
Hemos descubierto un extraño mundo: El Hazard.
5
00:02:07,980 --> 00:02:11,150
Mi plan es absolutamente perfecto.
6
00:02:11,150 --> 00:02:12,770
¡Perfecto y hermoso!
7
00:02:12,770 --> 00:02:17,740
Se enseñará durante generaciones
como un modelo de crueldad.
8
00:02:22,080 --> 00:02:24,660
Todo recto... ¡Y ahí está!
9
00:02:35,710 --> 00:02:38,130
Katsuo, Masuo, Namide
10
00:02:38,130 --> 00:02:39,680
y los demás.
11
00:02:40,180 --> 00:02:41,590
¿Estáis preparados?
12
00:02:48,730 --> 00:02:50,440
¿Queréis comer?
13
00:02:50,440 --> 00:02:54,860
¡No puede ser! Ya lo haremos en el castillo.
14
00:02:54,860 --> 00:02:57,030
Un poco de paciencia.
15
00:02:57,030 --> 00:02:59,610
Ahora, ¡vamos!
16
00:03:15,550 --> 00:03:17,460
Ya verás, Makoto.
17
00:03:21,470 --> 00:03:26,470
¡EL CORAZÓN DE LOS NIÑOS!
18
00:03:31,390 --> 00:03:33,810
¡Ya he tenido suficiente!
19
00:03:40,490 --> 00:03:42,200
¡Más rápido!
20
00:03:43,410 --> 00:03:45,370
¡Al galope, Makoto!
21
00:03:46,030 --> 00:03:48,040
¡Vamos, más rápido!
22
00:03:54,170 --> 00:03:55,170
¡Más rápido!
23
00:03:56,500 --> 00:03:57,670
¿Qué te pasa?
24
00:03:59,420 --> 00:04:01,380
¡Me has hecho daño!
25
00:04:01,760 --> 00:04:06,890
Te has aprovechado de mi
amabilidad y has ido demasiado lejos.
26
00:04:06,890 --> 00:04:09,520
No se le pega a la gente.
27
00:04:09,520 --> 00:04:10,850
Duele.
28
00:04:10,850 --> 00:04:12,770
¡A mí me duele más!
29
00:04:12,770 --> 00:04:13,850
¿Cómo?
30
00:04:14,730 --> 00:04:18,520
No se lo tome tan a pecho.
Ya no es un niño.
31
00:04:18,520 --> 00:04:19,860
Pero...
32
00:04:20,070 --> 00:04:22,860
¿Qué sucede, profesor Fujisawa?
33
00:04:23,240 --> 00:04:25,280
Su majestad,
34
00:04:25,280 --> 00:04:28,280
este señor me tiró al suelo.
35
00:04:28,950 --> 00:04:30,240
¿Es eso cierto?
36
00:04:32,290 --> 00:04:34,040
Es la verdad.
37
00:04:34,040 --> 00:04:36,630
La tiró al suelo.
38
00:04:37,000 --> 00:04:38,920
¿De qué estás hablando?
39
00:04:39,380 --> 00:04:43,800
No se ponga agresivo aquí.
40
00:04:43,800 --> 00:04:47,850
Estos niños niños necesitan cariño.
41
00:04:47,850 --> 00:04:49,350
P-Pero...
42
00:04:52,060 --> 00:04:53,980
Sé amable con nosotros.
43
00:04:53,980 --> 00:04:57,230
Vale, seré más amable.
44
00:04:58,560 --> 00:05:00,110
¿Lo hueles?
45
00:05:00,940 --> 00:05:03,070
Debe haber sido este niño...
46
00:05:04,820 --> 00:05:07,450
Te daré un poco de leche.
47
00:05:10,830 --> 00:05:13,870
Oye, Makoto, ¿me puedo ir?
48
00:05:13,870 --> 00:05:16,290
Profesor, no irá a rendirse
49
00:05:16,290 --> 00:05:18,960
después de lo que dijo.
50
00:05:21,630 --> 00:05:24,300
Puede contar con nosotros.
51
00:05:24,300 --> 00:05:28,940
En la Tierra, era profesor.
Sé cómo cuidar a los niños.
52
00:05:29,640 --> 00:05:31,390
Muchas gracias.
53
00:05:31,390 --> 00:05:34,810
Todos estos niños son huérfanos.
54
00:05:34,810 --> 00:05:37,600
Si hace de padre,
55
00:05:38,190 --> 00:05:41,610
los hará muy felices.
56
00:05:41,610 --> 00:05:43,530
Se lo aseguro.
57
00:05:44,030 --> 00:05:45,990
Seré su padre y su madre.
58
00:05:45,990 --> 00:05:49,200
¡Haré lo que quiera!
59
00:05:51,450 --> 00:05:53,450
Nunca debí...
60
00:05:54,040 --> 00:05:56,000
decir todas estas tonterías.
61
00:05:57,000 --> 00:05:57,830
¡Oh, no!
62
00:06:00,000 --> 00:06:03,130
Aquí está la leche. Siento la espera.
63
00:06:03,340 --> 00:06:06,050
Cuidado, ¡hay pis en el suelo!
64
00:06:33,120 --> 00:06:34,910
Qué flores tan extrañas.
65
00:06:38,580 --> 00:06:39,830
Son calons.
66
00:06:42,290 --> 00:06:43,750
Son bonitas.
67
00:06:43,750 --> 00:06:44,800
Sí.
68
00:06:44,800 --> 00:06:46,590
¿Puedo coger una?
69
00:06:48,670 --> 00:06:49,800
Toma.
70
00:06:50,720 --> 00:06:52,090
Gracias.
71
00:06:52,680 --> 00:06:57,020
Quería darte las gracias
por cuidar a los niños.
72
00:06:57,020 --> 00:06:58,930
N-No hay de qué.
73
00:07:09,740 --> 00:07:12,620
Me enamoré a primera vista...
74
00:07:12,620 --> 00:07:14,160
¿D-De verdad?
75
00:07:14,160 --> 00:07:16,080
E-Esto...
76
00:07:17,120 --> 00:07:19,750
de los niños del orfanato.
77
00:07:21,460 --> 00:07:24,000
Oh, sí, yo también.
78
00:07:24,540 --> 00:07:28,920
Comprendo su amor por los niños.
79
00:07:34,470 --> 00:07:37,220
Es una princesa maravillosa.
80
00:07:37,220 --> 00:07:41,600
Se las arreglas para cuidar de ellos.
81
00:07:42,400 --> 00:07:44,980
Es normal.
82
00:07:53,860 --> 00:07:55,570
¡Te tengo!
83
00:07:55,570 --> 00:07:57,870
Estás muerto, Makoto.
84
00:07:59,120 --> 00:08:00,330
¡Oye!
85
00:08:00,330 --> 00:08:03,120
Millie, no debes hacer eso.
86
00:08:03,120 --> 00:08:09,050
Pero te he protegido del ataque de Makoto.
87
00:08:09,050 --> 00:08:10,800
No le estaba atacando.
88
00:08:10,800 --> 00:08:12,760
¿Estáis preparado?
89
00:08:12,760 --> 00:08:13,630
¡Para!
90
00:08:13,630 --> 00:08:14,590
¡Disparad!
91
00:08:17,510 --> 00:08:19,930
Enemigo alcanzado. ¡Adelante!
92
00:08:26,610 --> 00:08:27,980
Makoto.
93
00:08:27,980 --> 00:08:29,320
¿S-Sí?
94
00:08:29,690 --> 00:08:34,070
Parece que los niños te quieren.
95
00:08:34,750 --> 00:08:37,090
¿E-Eso crees?
96
00:08:43,120 --> 00:08:44,540
¡No hay descanso!
97
00:08:45,250 --> 00:08:48,540
No puedo conquistar el
mundo con gente perezosa.
98
00:08:49,590 --> 00:08:51,630
¡Sigue cavando!
99
00:08:54,090 --> 00:08:57,050
¿Quién se ha atrevido a golpearme en la cabeza?
100
00:08:59,670 --> 00:09:04,310
Millie ha vuelto a cavar por aquí.
101
00:09:04,330 --> 00:09:05,650
No se porta bien.
102
00:09:08,980 --> 00:09:10,780
¿Qué estás haciendo?
103
00:09:10,780 --> 00:09:13,030
No es el momento de dormir.
104
00:09:16,660 --> 00:09:20,580
Me ha parecido haber escuchado a Jinnai...
105
00:09:21,160 --> 00:09:22,910
Lo habré imaginado.
106
00:09:25,330 --> 00:09:28,250
¡Sigue cavando!
107
00:09:28,250 --> 00:09:30,040
¡Adelante!
108
00:09:43,430 --> 00:09:48,440
Si Edison fue capaz de utilizar
bambú como filamento,
109
00:09:48,440 --> 00:09:50,270
yo también lo conseguiré.
110
00:09:53,480 --> 00:09:55,690
¿Qué estás haciendo, Makoto?
111
00:09:55,690 --> 00:09:56,900
Un pequeño experimento.
112
00:09:56,900 --> 00:09:58,280
¿Un experimento?
113
00:09:59,030 --> 00:10:00,450
Mira esto.
114
00:10:06,710 --> 00:10:08,330
¡Qué bonito!
115
00:10:09,250 --> 00:10:10,630
¿A que sí?
116
00:10:10,630 --> 00:10:12,920
Eres muy inteligente.
117
00:10:12,920 --> 00:10:15,090
No más que los otros.
118
00:10:15,670 --> 00:10:17,590
Buenas noches, Arielle.
119
00:10:17,590 --> 00:10:19,760
Tenemos un día difícil por delante.
120
00:10:19,760 --> 00:10:21,850
Buenas noches, Makoto.
121
00:10:49,960 --> 00:10:52,920
Despierta, Makoto.
122
00:10:52,920 --> 00:10:54,550
¡Por favor!
123
00:10:54,550 --> 00:10:56,170
¡Makoto!
124
00:10:56,170 --> 00:10:58,170
Cinco minutos más...
125
00:11:00,890 --> 00:11:03,800
Déjalo en mis manos.
126
00:11:10,850 --> 00:11:14,730
Es hora de levantarse, cariño.
127
00:11:14,730 --> 00:11:16,400
Levántate, cariño.
128
00:11:19,700 --> 00:11:21,820
¡He dicho que te levantes!
129
00:11:25,200 --> 00:11:28,370
Siento haberte despertado tan temprano,
130
00:11:28,370 --> 00:11:30,130
pero Millie ha desaparecido.
131
00:11:30,380 --> 00:11:32,040
¿Cómo?
132
00:11:34,210 --> 00:11:35,960
No la encuentro por ninguna parte.
133
00:11:36,420 --> 00:11:40,380
Buscamos en vano en cada rincón de la casa.
134
00:11:40,380 --> 00:11:41,800
Se ha escapado.
135
00:11:42,300 --> 00:11:43,720
¡Oh, no!
136
00:11:44,090 --> 00:11:48,520
Huyó por tu culpa.
Fuiste malo con ella.
137
00:11:48,520 --> 00:11:50,520
No, en absoluto.
138
00:11:51,980 --> 00:11:53,310
¿Estás seguro?
139
00:11:53,810 --> 00:11:56,860
T-Tal vez fui un poco duro...
140
00:11:57,730 --> 00:11:59,400
La encontraré.
141
00:12:00,110 --> 00:12:03,070
Voy contigo, Makoto.
142
00:12:03,070 --> 00:12:04,570
No, princesa Runa.
143
00:12:04,570 --> 00:12:07,330
No puede hacer lo que quiera.
144
00:12:12,000 --> 00:12:15,670
Ni siquiera sé dónde buscarla.
145
00:12:17,340 --> 00:12:19,550
Yo lo sé.
146
00:12:21,010 --> 00:12:22,510
¡Su majestad!
147
00:12:22,930 --> 00:12:25,090
No se lo digas a Ronze.
148
00:12:25,090 --> 00:12:26,430
¿Qué hace aquí?
149
00:12:33,940 --> 00:12:36,860
Esta es la casa de los padres de Millie.
150
00:12:37,980 --> 00:12:41,610
Estoy seguro de que está ahí.
151
00:12:42,280 --> 00:12:44,860
¿Cómo lo sabe?
152
00:12:45,780 --> 00:12:48,530
Es lo que habría hecho si fuera ella.
153
00:13:05,050 --> 00:13:06,390
Pero...
154
00:13:08,510 --> 00:13:11,810
Esta flor le recuerda a su familia.
155
00:13:12,470 --> 00:13:15,640
Todos los niños de nuestro orfanato
156
00:13:15,640 --> 00:13:18,230
sufren por haber perdido sus padres.
157
00:13:32,660 --> 00:13:34,500
Hermanito...
158
00:13:38,250 --> 00:13:39,500
¡Has vuelto!
159
00:13:40,750 --> 00:13:42,760
¡Has vuelto, hermano!
160
00:13:44,470 --> 00:13:47,470
He esperado tanto a que volvieras.
161
00:13:50,550 --> 00:13:52,810
Te hemos buscado por todas partes, Millie.
162
00:13:52,810 --> 00:13:54,270
Vamos a casa.
163
00:13:55,480 --> 00:13:56,940
¿Makoto?
164
00:13:57,810 --> 00:14:01,360
¡No! ¡Nunca volveré allí!
165
00:14:01,360 --> 00:14:02,480
¡Millie!
166
00:14:08,910 --> 00:14:10,320
¡Espera, Millie!
167
00:14:13,290 --> 00:14:16,250
¡Millie, no vayas al bosque!
168
00:14:16,250 --> 00:14:18,040
¡Es peligroso!
169
00:14:18,330 --> 00:14:20,330
Me da igual.
170
00:14:25,880 --> 00:14:28,090
¡Millie!
171
00:14:31,180 --> 00:14:33,140
Sal de tu escondite.
172
00:14:33,140 --> 00:14:34,720
No te regañaremos..
173
00:14:34,720 --> 00:14:36,560
Lo prometo.
174
00:14:46,530 --> 00:14:48,280
¡Te encontré!
175
00:14:50,280 --> 00:14:51,700
¡Makoto!
176
00:15:04,170 --> 00:15:06,670
El bosque es peligroso por la noche.
177
00:15:06,670 --> 00:15:09,590
Iré a buscar a Ronze.
178
00:15:09,590 --> 00:15:12,590
Espérame aquí.
179
00:15:12,590 --> 00:15:15,510
Y no discutas con Millie si la encuentras.
180
00:15:15,790 --> 00:15:17,690
V-Vale.
181
00:15:25,690 --> 00:15:28,530
Millie, ¿puedes oírme?
182
00:15:28,530 --> 00:15:30,450
¡Ven rápido!
183
00:15:30,450 --> 00:15:33,950
El fantasma del bosque
pronto saldrá de su escondite.
184
00:15:33,950 --> 00:15:36,950
¡No tengo miedo de los fantasmas!
185
00:15:36,950 --> 00:15:38,000
Me has asustado.
186
00:15:38,000 --> 00:15:40,870
Dejadme en paz.
187
00:15:41,330 --> 00:15:43,460
Estamos preocupados por ti.
188
00:15:44,380 --> 00:15:47,670
Estás mintiendo. Nadie se preocupa por mí.
189
00:15:47,670 --> 00:15:49,460
Ahí estás.
190
00:15:49,460 --> 00:15:52,890
No puedes entender lo que siento.
191
00:15:52,890 --> 00:15:55,100
¡Así que cállate!
192
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
Te comportas como una niña mimada.
193
00:16:02,600 --> 00:16:05,810
Te aprovechas de la
generosidad de la princesa Runa
194
00:16:05,810 --> 00:16:08,940
y a cambio huyes y siembras el pánico.
195
00:16:09,400 --> 00:16:11,110
Yo...
196
00:16:11,570 --> 00:16:16,240
Hagas lo que hagas,
tus padres no volverán.
197
00:16:20,540 --> 00:16:24,790
Además, ahora tienes una nueva familia.
198
00:16:24,810 --> 00:16:28,130
Todos te están esperando.
199
00:16:31,800 --> 00:16:33,150
¡No!
200
00:16:33,150 --> 00:16:34,010
¡Millie!
201
00:16:36,600 --> 00:16:39,060
Me he pasado.
202
00:16:43,020 --> 00:16:45,310
No, no...
203
00:16:46,520 --> 00:16:49,110
Makoto, te odio.
204
00:16:58,120 --> 00:17:00,740
Me llevaré unas cuantas, Millie.
205
00:17:02,960 --> 00:17:05,170
¿Cómo va la cosa, Makoto?
206
00:17:05,620 --> 00:17:08,590
Solo he empeorado las cosas.
207
00:17:08,590 --> 00:17:12,260
¡No es momento de coger flores!
208
00:17:12,260 --> 00:17:14,760
Ayúdeme, profesor.
209
00:17:14,760 --> 00:17:17,430
Necesito su fuerza.
210
00:17:28,610 --> 00:17:31,110
¡Profesor, pedalee!
211
00:17:33,190 --> 00:17:35,530
Se está convirtiendo en un hábito.
212
00:17:54,380 --> 00:17:57,160
¡Hemos conseguido iluminación!
213
00:17:57,160 --> 00:17:58,890
¡Música, maestro!
214
00:18:07,730 --> 00:18:10,310
¡Millie, ven rápido!
215
00:18:19,030 --> 00:18:22,660
Millie, ven a casa con nosotros.
216
00:18:29,330 --> 00:18:33,130
Además, ahora tienes una nueva familia.
217
00:18:33,130 --> 00:18:36,670
Todos te están esperando.
218
00:18:42,760 --> 00:18:45,350
La princesa Runa... mis amigos...
219
00:18:52,310 --> 00:18:55,110
Por favor, vuelve.
220
00:18:58,730 --> 00:18:59,840
Millie.
221
00:19:00,860 --> 00:19:02,280
¡Su majestad!
222
00:19:05,950 --> 00:19:09,460
Le ruego que me perdone, su majestad.
223
00:19:10,040 --> 00:19:12,630
No llores, Millie.
224
00:19:20,680 --> 00:19:22,470
¿Tengo que seguir, Makoto?
225
00:19:24,850 --> 00:19:27,810
Solo un poco.
Ya casi estamos.
226
00:19:40,240 --> 00:19:41,700
¡Cuidado!
227
00:19:51,120 --> 00:19:54,080
Ha desaparecido.
¿Qué ha pasado?
228
00:19:55,420 --> 00:19:57,380
He oído a Makoto.
229
00:19:57,380 --> 00:19:59,550
Estoy seguro de que está aquí.
230
00:19:59,670 --> 00:20:03,430
Por fin llegamos al palacio.
231
00:20:03,430 --> 00:20:05,010
¡Bravo, Katsuo!
232
00:20:06,100 --> 00:20:07,720
¿Katsuo?
233
00:20:18,940 --> 00:20:20,700
Gracias, Makoto.
234
00:20:20,960 --> 00:20:22,470
¿Volverás a visitarnos?
235
00:20:22,480 --> 00:20:24,400
Por supuesto.
236
00:20:24,410 --> 00:20:26,910
Yo paso.
237
00:20:26,910 --> 00:20:27,940
Me da igual.
238
00:20:27,940 --> 00:20:28,870
Maldita sea.
239
00:20:32,040 --> 00:20:35,040
Te has ganado el corazón de Millie.
240
00:22:17,890 --> 00:22:21,650
De repente, aparece un palacio en el cielo de Roshtaria.
241
00:22:21,650 --> 00:22:25,240
Dicen que hay un demonio sellado ahí...
242
00:22:25,240 --> 00:22:27,950
y que se llama Ifurita.
243
00:22:27,950 --> 00:22:31,030
El objetivo de Jinnai son sus poderes y comienza a perseguirlo.
244
00:22:31,030 --> 00:22:33,120
Próximo episodio: "La tumba del Dios Demonio".
245
00:22:33,360 --> 00:22:37,040
¡Jinnai! ¡Te consideras presidente del consejo estudiantil!
246
00:22:33,750 --> 00:22:37,290
¡LA TUMBA DEL DIOS DEMONIO!
247
00:22:33,750 --> 00:22:37,290
PRÓXIMO
EPISODIO
15665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.