Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,410 --> 00:01:44,200
Me llamo Makoto Mizuhara.
2
00:01:44,200 --> 00:01:46,040
¡Vaya aventura!
3
00:01:46,090 --> 00:01:49,540
Estamos a años luz de la Tierra.
4
00:01:51,250 --> 00:01:54,420
Hemos descubierto un extraño mundo: El Hazard.
5
00:02:25,830 --> 00:02:28,290
Llevamos horas
6
00:02:28,290 --> 00:02:31,000
en una expedición en la jungla.
7
00:02:31,000 --> 00:02:35,880
¿Conseguiremos encontrar la
famosa criatura en vías de extinción?
8
00:02:43,010 --> 00:02:44,970
¿Q-Qué es eso?
9
00:02:44,970 --> 00:02:47,100
No lo sé.
10
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
¿Qué hacéis?
¡Perdemos tiempo!
11
00:02:51,020 --> 00:02:54,020
¿Qué hemos venido
a hacer aquí?
12
00:02:54,020 --> 00:02:59,030
¡LA BESTIA DE LA JUNGLA!
13
00:03:14,750 --> 00:03:17,550
Por aquí tampoco hemos encontrado nada.
14
00:03:18,090 --> 00:03:20,680
Tenía tantas esperanzas...
15
00:03:21,180 --> 00:03:25,260
No te desanimes.
Acabaremos por encontrar una manera.
16
00:03:25,260 --> 00:03:27,180
Mientras esperamos, admirad esto.
17
00:03:27,180 --> 00:03:29,060
Este paisaje es magnífico.
18
00:03:29,060 --> 00:03:32,560
En la Tierra
no veríamos esto.
19
00:03:34,900 --> 00:03:37,360
Sí, hay que mantener la esperanza.
20
00:03:37,360 --> 00:03:39,570
Tenemos que seguir.
21
00:03:39,570 --> 00:03:41,950
¿Vosotros también lo entendéis?
22
00:03:41,950 --> 00:03:44,490
Por eso amo la montaña.
23
00:03:44,490 --> 00:03:47,490
Le encanta la montaña,
¿no?
24
00:03:47,490 --> 00:03:50,410
Sí.
Nada como...
25
00:03:50,630 --> 00:03:55,290
Se ha ido de palacio
sin decir nada a nadie.
26
00:03:55,290 --> 00:03:57,840
Ronze y los demás
deben estar preocupados.
27
00:03:59,130 --> 00:04:00,800
No se lo digas a nadie.
28
00:04:00,800 --> 00:04:03,090
Lo prometo.
29
00:04:26,660 --> 00:04:28,080
¿Qué ha pasado?
30
00:04:34,540 --> 00:04:37,080
¡Qué cruel!
31
00:04:37,840 --> 00:04:39,300
Es horrible.
32
00:04:39,300 --> 00:04:40,590
Pero ¿por qué...?
33
00:04:40,590 --> 00:04:44,760
El monstruo ha destrozado mi gallinero.
34
00:04:44,760 --> 00:04:46,260
¿Qué mostruo?
35
00:04:46,260 --> 00:04:50,140
Destroza los campos y las casas.
36
00:04:50,140 --> 00:04:52,180
Viene a menudo últimamente.
37
00:04:52,640 --> 00:04:55,350
Parece que estemos en una película.
38
00:04:55,650 --> 00:05:00,270
Nadie ha visto a ese monstruo.
39
00:05:00,270 --> 00:05:03,490
Pero nos causa bastantes problemas.
40
00:05:03,490 --> 00:05:05,910
Debe ser terrible.
41
00:05:05,910 --> 00:05:08,660
Un misterioso monstruo
que ataca a un pueblo...
42
00:05:11,200 --> 00:05:13,000
¡Nanami!
43
00:05:13,000 --> 00:05:14,120
¡Oye!
44
00:05:14,120 --> 00:05:15,210
Es que...
45
00:05:23,420 --> 00:05:25,010
¿Qué ha sido eso?
46
00:05:25,010 --> 00:05:28,180
El grito del monstruo.
Vive en la jungla.
47
00:05:31,890 --> 00:05:36,770
¡Excelente! ¿Por qué no
capturamos a esa bestia inmunda?
48
00:05:37,650 --> 00:05:39,980
Makoto, ayudemos a esta gente.
49
00:05:39,980 --> 00:05:43,190
¡Que todo el mundo
se prepare para la cacería!
50
00:05:43,190 --> 00:05:46,530
No puedes decidirlo tú solo.
51
00:05:49,160 --> 00:05:54,120
Y aquí estamos
buscando al monstruo.
52
00:05:54,120 --> 00:05:57,040
¡Quiero volver a casa!
53
00:05:57,040 --> 00:06:00,460
Pero si aún no hemos encontrado nada.
54
00:06:00,460 --> 00:06:04,210
Es un poco tarde
para encontrar lo que sea.
55
00:06:15,390 --> 00:06:17,850
¡No corráis así!
56
00:06:20,270 --> 00:06:22,060
¿No tiene miedo?
57
00:06:22,060 --> 00:06:23,270
No.
58
00:06:24,360 --> 00:06:25,990
Es sorprendente.
59
00:06:30,870 --> 00:06:33,580
Nunca debí venir.
60
00:06:34,450 --> 00:06:36,700
¡Venid a ayudarnos!
61
00:06:45,590 --> 00:06:49,010
Mañana avanzaremos
a las profundidades de la jungla.
62
00:06:49,880 --> 00:06:51,180
¿Continuamos?
63
00:06:51,510 --> 00:06:56,100
No volveremos antes
de encontrar al monstruo.
64
00:06:56,100 --> 00:06:57,680
¡Oh, no!
65
00:06:57,680 --> 00:07:00,770
Me pregunto a qué se parecerá.
66
00:07:00,770 --> 00:07:06,650
Viendo lo que le ha hecho al
gallinero,
imagino que es muy fuerte.
67
00:07:06,650 --> 00:07:08,440
Como un oso, por ejemplo.
68
00:07:08,440 --> 00:07:09,860
¿Un oso?
69
00:07:09,860 --> 00:07:14,490
Es un animal que vive en la Tierra.
¡Es así de grande!
70
00:07:15,370 --> 00:07:18,870
¡Parad! Prefiero pensar en
otro animal.
71
00:07:18,870 --> 00:07:22,040
¿Por qué el monstruo no sería un pingüino?
72
00:07:22,040 --> 00:07:23,960
N-No quiero decepcionarte...
73
00:07:29,010 --> 00:07:30,550
¡Nanami!
74
00:07:31,630 --> 00:07:32,970
V-Vaya...
75
00:07:34,430 --> 00:07:36,140
Vamos a ver, profesor Fujisawa.
76
00:07:42,270 --> 00:07:44,020
¿Él ha hecho eso?
77
00:07:44,480 --> 00:07:47,190
Estará seguramente cerca.
78
00:07:59,500 --> 00:08:01,330
Esta debe ser su guarida.
79
00:08:01,330 --> 00:08:02,420
Eso parece.
80
00:08:02,750 --> 00:08:06,340
No vamos a entrar, ¿verdad?
81
00:08:06,560 --> 00:08:10,090
Las mujeres se pueden quedar.
Es muy peligroso.
82
00:08:10,090 --> 00:08:12,220
Eso sería más prudente.
83
00:08:32,280 --> 00:08:33,650
Su majestad...
84
00:08:33,650 --> 00:08:36,700
Dejadme ir con vosotros.
85
00:08:47,710 --> 00:08:49,710
Yo también voy.
86
00:08:50,340 --> 00:08:53,630
Y tú, Alliele, ¿te quedas?
87
00:08:53,630 --> 00:08:57,640
¿No me iréis a dejar sola?
88
00:08:57,640 --> 00:09:00,140
Voy con vosotros.
89
00:09:13,940 --> 00:09:15,780
Está aquí.
90
00:09:20,370 --> 00:09:23,040
Pero no es el mismo grito.
91
00:09:24,250 --> 00:09:25,410
¿Qué?
92
00:09:25,410 --> 00:09:27,040
¡Allí!
93
00:09:37,510 --> 00:09:39,600
¡Huyamos!
94
00:09:54,440 --> 00:09:56,200
¡Sal de tu escondite!
95
00:09:56,200 --> 00:09:58,070
¡Ven a pelear!
96
00:10:01,990 --> 00:10:02,790
Esto...
97
00:10:03,740 --> 00:10:05,450
No sale.
98
00:10:11,630 --> 00:10:13,130
¿Cómo?
99
00:10:14,420 --> 00:10:15,630
Solo es un gato.
100
00:10:16,510 --> 00:10:19,710
Me esperaba encontrar un oso.
101
00:10:19,710 --> 00:10:21,220
Estoy decepcionada.
102
00:10:21,220 --> 00:10:24,010
Os habíais hecho ilusiones.
103
00:10:24,350 --> 00:10:27,850
Perdonadnos por haberos asustado.
104
00:10:32,270 --> 00:10:35,110
Makoto, este animal está herido.
105
00:10:36,530 --> 00:10:37,950
Es verdad.
106
00:10:37,950 --> 00:10:39,910
Pobrecito.
107
00:10:42,660 --> 00:10:46,330
No se fía de nosotros.
Es imposible acercarse.
108
00:10:46,330 --> 00:10:49,670
Lo mejor es darle de comer.
109
00:10:50,080 --> 00:10:52,500
Prueba, está muy bueno.
110
00:10:53,250 --> 00:10:54,800
¡Maldito!
111
00:10:54,800 --> 00:10:58,510
Es un comportamiento
normal para un animal salvaje.
112
00:10:58,510 --> 00:11:00,930
Su herida no parece grave.
113
00:11:00,930 --> 00:11:03,760
Se curará solo lamiéndose.
114
00:11:12,190 --> 00:11:13,810
Esta vez...
115
00:11:14,610 --> 00:11:17,990
Este gato no es el monstruo de la jungla.
116
00:11:17,990 --> 00:11:21,200
El monstruo es otro animal.
117
00:11:48,600 --> 00:11:49,590
Es él.
118
00:11:49,590 --> 00:11:51,020
El monstruo.
119
00:12:01,530 --> 00:12:04,370
Sí que es él, ¡el monstruo de la jungla!
120
00:12:04,950 --> 00:12:07,870
Él ha herido al gato.
121
00:12:07,870 --> 00:12:11,080
Profesor, ¡haga algo!
122
00:12:11,330 --> 00:12:15,170
N-No me gustan mucho los perros.
123
00:12:15,500 --> 00:12:18,800
Me mordió uno cuando era pequeño.
124
00:12:18,800 --> 00:12:19,960
¡Se lo ruego!
125
00:12:30,600 --> 00:12:31,430
¡No!
126
00:12:39,980 --> 00:12:41,320
¿Qué hacemos?
127
00:12:44,150 --> 00:12:45,700
¡Huye, Makoto!
128
00:12:48,410 --> 00:12:50,410
Es pimienta.
129
00:12:50,410 --> 00:12:52,330
Eres un excelente jefe.
130
00:12:52,330 --> 00:12:53,960
¡Huyamos!
131
00:13:06,680 --> 00:13:08,590
Aguanta.
132
00:13:08,590 --> 00:13:11,520
Te curaré cuando lleguemos al pueblo.
133
00:13:25,700 --> 00:13:29,310
He hecho todo lo posible.
134
00:13:29,310 --> 00:13:32,240
Ahora todo depende de él.
135
00:13:32,620 --> 00:13:35,650
Id a descansar. Yo me quedo con él.
136
00:13:35,650 --> 00:13:38,420
Te acompañaré.
137
00:13:38,830 --> 00:13:40,090
¡Yo también!
138
00:13:40,090 --> 00:13:42,960
Es mejor que vayáis todos a dormir.
139
00:13:42,960 --> 00:13:45,000
Mañana os necesitaré.
140
00:13:45,000 --> 00:13:46,760
Makoto...
141
00:13:48,560 --> 00:13:49,350
Vale...
142
00:14:01,110 --> 00:14:02,820
Makoto.
143
00:14:09,620 --> 00:14:10,870
Gracias.
144
00:14:10,870 --> 00:14:13,040
¿Cómo está?
145
00:14:13,040 --> 00:14:15,410
Sobrevivirá.
146
00:14:15,410 --> 00:14:17,580
Me alegro.
147
00:14:20,290 --> 00:14:24,240
Tendríamos que ponerle un nombre.
148
00:14:24,240 --> 00:14:27,170
Tienes razón.
149
00:14:27,390 --> 00:14:30,840
Ya lo he pensado.
¿Qué tal Ura?
150
00:14:30,840 --> 00:14:32,390
¿Ura?
151
00:14:32,390 --> 00:14:36,560
De donde somos, es el nombre
de la diosa de los animales.
152
00:14:36,560 --> 00:14:39,060
Es fuerte y valiente.
153
00:14:39,060 --> 00:14:42,440
Ese nombre le pega, estoy seguro.
154
00:14:42,440 --> 00:14:45,480
Te llamas Ura, ¿vale?
155
00:14:47,610 --> 00:14:49,910
Parece que lo ha entendido.
156
00:14:54,990 --> 00:14:56,620
¡Mirad!
157
00:14:56,620 --> 00:14:58,910
Ha matado a mis animales.
158
00:14:58,910 --> 00:15:02,500
Los ha atacado mientras pasaban.
159
00:16:13,910 --> 00:16:14,820
¡Ura!
160
00:16:15,280 --> 00:16:17,240
¿Estás mejor?
161
00:16:22,370 --> 00:16:25,040
Ura, ven conmigo.
162
00:16:25,040 --> 00:16:28,170
Parece completamente curado.
163
00:16:28,710 --> 00:16:34,380
¿Y si usamos a Ura como cebo?
164
00:16:35,090 --> 00:16:37,390
Esperad antes de protestar.
165
00:16:37,390 --> 00:16:40,270
Aparentemente, ese perro
es muy listo.
166
00:16:40,270 --> 00:16:43,020
No sale cuando estamos.
167
00:16:43,200 --> 00:16:47,190
Pero salió cuando oyó a Ura.
168
00:16:48,520 --> 00:16:50,900
Vas a tener unos amigos peculiares.
169
00:16:51,150 --> 00:16:53,990
Tal vez haga un buen puchero.
170
00:16:55,200 --> 00:16:58,080
Profesor, iré con usted.
171
00:16:58,910 --> 00:17:00,740
¿Estás seguro?
172
00:17:00,740 --> 00:17:04,580
No puedo dejarlo solo
después de lo que ha sufrido.
173
00:17:04,580 --> 00:17:06,960
Juntos lo conseguiremos.
174
00:17:06,960 --> 00:17:10,670
Tú y yo,
conseguiremos atraparlo.
175
00:17:12,800 --> 00:17:16,260
Sólo basta con que una de las
puertas se cierre
176
00:17:16,260 --> 00:17:19,440
para que la otra haga lo mismo.
177
00:17:19,440 --> 00:17:23,730
Si el monstruo entra en la
jaula, sales por el otro lado.
178
00:17:23,730 --> 00:17:25,940
De todas formas, quédate tranquilo.
179
00:17:25,940 --> 00:17:27,800
Las trampas
180
00:17:27,800 --> 00:17:30,270
no van a faltar.
181
00:17:30,270 --> 00:17:33,190
Ni siquiera llegará
a la jaula.
182
00:17:33,370 --> 00:17:35,610
¿Eso cree?
183
00:17:37,570 --> 00:17:41,080
Vamos a escondernos. ¡Buena suerte!
184
00:17:44,620 --> 00:17:47,420
¿Por dónde va a venir?
185
00:18:08,940 --> 00:18:11,650
Va derecho a las trampas.
186
00:18:16,240 --> 00:18:17,150
¿Vuela?
187
00:18:17,900 --> 00:18:20,070
No me lo puedo creer.
188
00:18:28,730 --> 00:18:29,750
¡Makoto!
189
00:18:32,590 --> 00:18:34,000
¡Se ha roto!
190
00:18:38,680 --> 00:18:40,260
Entonces,
191
00:18:40,260 --> 00:18:42,180
atraigamos su atención.
192
00:18:43,060 --> 00:18:44,600
Yo me encargo.
193
00:18:51,190 --> 00:18:52,480
¡Ahora!
194
00:19:01,490 --> 00:19:03,280
¡Nos ha visto!
195
00:19:11,040 --> 00:19:13,590
No puedo trepar por aquí.
196
00:19:26,100 --> 00:19:28,480
¿Sabes escalar?
197
00:19:46,660 --> 00:19:48,790
¡Lo han conseguido!
198
00:19:49,410 --> 00:19:51,960
Nos hemos escapado por los pelos.
199
00:19:51,960 --> 00:19:53,290
Gracias, Ura.
200
00:19:55,880 --> 00:19:58,210
Sois nuestros salvadores.
201
00:19:58,210 --> 00:20:00,920
Un millón de gracias.
202
00:20:05,350 --> 00:20:08,680
¿Es la princesa Rune
del reino de Roshtaria?
203
00:20:10,020 --> 00:20:12,730
Os lo ruego,
no hace falta.
204
00:20:12,730 --> 00:20:14,770
¡Ha hablado!
205
00:20:21,860 --> 00:20:25,320
Qué día más duro, Ura.
206
00:20:25,660 --> 00:20:27,240
¡Tú lo has dicho!
207
00:20:27,240 --> 00:20:28,950
¡Sí, tienes razón!
208
00:20:28,950 --> 00:20:31,660
¿Puedes hablar, Ura?
209
00:20:31,660 --> 00:20:33,670
¡Sí, Makoto!
210
00:22:20,370 --> 00:22:22,920
Sola, la Princesa cuida de un grupo de niños.
211
00:22:23,100 --> 00:22:25,250
Debe ser duro para ella.
212
00:22:25,250 --> 00:22:28,710
Muy bien, ayudémosla. Vamos, señor Fujisawa.
213
00:22:29,050 --> 00:22:31,630
Próximo episodio: "El corazón de los niños".
214
00:22:31,800 --> 00:22:35,740
Esto... No tengo licencia para preescolar.
215
00:22:33,900 --> 00:22:37,460
PRÓXIMO
EPISODIO
216
00:22:33,920 --> 00:22:37,460
¡EL CORAZÓN DE LOS NIÑOS!
13944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.