Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,740 --> 00:01:44,200
Me llamo Makoto Mizuhara.
2
00:01:44,200 --> 00:01:45,790
¡Vaya aventura!
3
00:01:46,080 --> 00:01:49,500
Estamos a años luz de la Tierra.
4
00:01:51,210 --> 00:01:54,380
Descubrimos un mundo raro: El Hazard.
5
00:02:19,030 --> 00:02:20,240
¡Perfecto!
6
00:02:24,080 --> 00:02:25,910
¡Está listo!
7
00:02:29,040 --> 00:02:30,540
Nanami...
8
00:02:30,540 --> 00:02:34,960
Tokugawa Ieyasu ganó la guerra en Sekiga-Hara
9
00:02:34,960 --> 00:02:36,880
e instauró el Shogunato
10
00:02:36,880 --> 00:02:39,630
en 1603 en Edo...
11
00:02:39,630 --> 00:02:41,180
Profesor Fujisawa...
12
00:02:42,300 --> 00:02:43,760
¡Soy el señor absoluto!
13
00:02:43,760 --> 00:02:45,600
Todos tienen un objetivo en este mundo.
14
00:02:46,350 --> 00:02:49,600
Incluso Jinnai.
15
00:02:49,600 --> 00:02:51,520
Y cada uno tiene su sitio.
16
00:02:52,110 --> 00:02:53,270
¡Eso es!
17
00:02:54,110 --> 00:02:55,860
¡Yo también tendré mi sitio!
18
00:02:55,870 --> 00:03:01,780
¡GUARIDA DE LADRONES!
19
00:03:08,580 --> 00:03:12,080
Mezclando peróxido de hidrógeno con dióxido,
20
00:03:12,080 --> 00:03:14,590
se obtiene oxígeno.
21
00:03:15,340 --> 00:03:17,670
Es sorprendente.
22
00:03:17,670 --> 00:03:20,680
Sabes muchas cosas.
23
00:03:21,050 --> 00:03:23,680
Y si se quita el oxígeno...
24
00:03:28,430 --> 00:03:32,400
Si se quita el oxígeno, explota, ¿no?
25
00:03:32,770 --> 00:03:36,400
N-No. Normalmente, se produce ozono.
26
00:03:36,900 --> 00:03:41,110
Es raro. La reacción es diferente en este mundo.
27
00:03:42,160 --> 00:03:46,280
No te preocupes. Sé paciente y lo conseguirás.
28
00:03:46,280 --> 00:03:47,200
Vale.
29
00:03:56,250 --> 00:03:59,800
La corte es parte de nuestra clientela.
30
00:03:59,800 --> 00:04:04,090
Así que ofrecemos una
cocina de excelente calidad.
31
00:04:04,890 --> 00:04:08,510
Tendrás que acordarte mientras sirves.
32
00:04:08,510 --> 00:04:10,510
C-Claro.
33
00:04:11,560 --> 00:04:13,060
¡La cuenta!
34
00:04:13,080 --> 00:04:15,690
Sí, ahora mismo.
35
00:04:15,690 --> 00:04:17,190
Te toca.
36
00:04:19,190 --> 00:04:21,530
¡Allá voy!
37
00:04:21,750 --> 00:04:23,360
Muchas gracias.
38
00:04:28,830 --> 00:04:32,210
El crepe salado y la sopa están listos.
39
00:04:32,210 --> 00:04:33,660
Lava la ensalada.
40
00:04:33,660 --> 00:04:34,500
¡Voy!
41
00:04:34,750 --> 00:04:36,210
¿Te apañas?
42
00:04:47,050 --> 00:04:51,100
Es bueno ser metódico, pero no tardes mucho.
43
00:04:51,560 --> 00:04:55,020
Sería injusto hacer las rodajas irregulares.
44
00:04:56,020 --> 00:04:59,730
¿Injusto? Makoto, no estás hecho para este trabajo.
45
00:05:03,280 --> 00:05:08,570
Ya basta. No necesito aprender todo esto.
46
00:05:08,840 --> 00:05:10,370
Te equivocas.
47
00:05:10,370 --> 00:05:14,000
La literatura y la historia te serán útiles algún día.
48
00:05:14,370 --> 00:05:19,210
La literatura y la historia de la Tierra no me ayudarán aquí.
49
00:05:19,210 --> 00:05:21,920
Profesor, tengo una pregunta.
50
00:05:22,260 --> 00:05:23,590
Sí, Alliele.
51
00:05:24,130 --> 00:05:27,010
Comparemos nuestro
mundo y la vida en la Tierra.
52
00:05:27,010 --> 00:05:29,510
Aquí también se pesca y se caza.
53
00:05:29,510 --> 00:05:33,220
Pero ¿qué piensa de nuestras infraestructuras sociales?
54
00:05:33,220 --> 00:05:36,060
La lógica y la metafísica influencian...
55
00:05:36,060 --> 00:05:37,440
¿De qué hablas?
56
00:05:40,820 --> 00:05:45,440
Por eso las controversias se
acumulan en un plano histórico.
57
00:05:47,860 --> 00:05:49,620
¿Qué hace?
58
00:05:49,620 --> 00:05:52,290
Como ves, estoy en clase.
59
00:05:52,290 --> 00:05:54,830
Es muy inteligente, ¿sabes?
60
00:05:54,830 --> 00:05:57,370
He aprendido mucho sobre El Hazard.
61
00:05:57,640 --> 00:06:00,040
Dejad de parlotear.
62
00:06:00,460 --> 00:06:02,200
¿Está claro hasta ahora?
63
00:06:02,200 --> 00:06:02,880
Sí.
64
00:06:02,880 --> 00:06:04,800
¡Siguiente lección!
65
00:06:18,740 --> 00:06:21,980
¿Qué... estoy haciendo?
66
00:06:22,770 --> 00:06:24,690
¿Qué haces?
67
00:06:25,190 --> 00:06:26,900
¡Princesa!
68
00:06:26,900 --> 00:06:28,740
¡Nada de nada!
69
00:06:28,740 --> 00:06:30,910
No tienes buen aspecto.
70
00:06:31,240 --> 00:06:33,410
Sí, sí. Estoy en forma.
71
00:06:33,410 --> 00:06:37,790
¿Es porque tu experimento ha fallado?
72
00:06:38,830 --> 00:06:40,630
¿Lo sabe?
73
00:06:41,250 --> 00:06:44,380
Estoy informada de todo lo que pasa.
74
00:06:44,840 --> 00:06:47,050
Quería ser útil
75
00:06:47,050 --> 00:06:49,800
al mundo que me ha acogido.
76
00:06:50,890 --> 00:06:52,510
¿Por qué?
77
00:06:52,510 --> 00:06:55,720
Eh, bueno, porque...
78
00:06:56,020 --> 00:06:58,900
Eres mi invitado, Makoto.
79
00:06:59,160 --> 00:07:02,770
Me gustaría que los demás
disfrutaran de mis conocimientos.
80
00:07:02,770 --> 00:07:06,070
Me gustaría verlos sonreír, hacerlos felices.
81
00:07:08,990 --> 00:07:10,610
¡Makoto!
82
00:07:10,990 --> 00:07:12,490
¡Es terrible!
83
00:07:13,200 --> 00:07:14,450
Nanami...
84
00:07:17,080 --> 00:07:18,450
¿Qué pasa?
85
00:07:19,290 --> 00:07:21,870
Casi no tenemos verduras.
86
00:07:21,870 --> 00:07:24,130
¿Por qué no vas a comprar?
87
00:07:24,130 --> 00:07:28,300
¡Las tiendas también están sin existencias!
88
00:07:33,090 --> 00:07:36,260
Tienen, pero no muchas.
89
00:07:36,260 --> 00:07:38,060
Mira los precios.
90
00:07:38,890 --> 00:07:40,320
¿Los precios?
91
00:07:40,320 --> 00:07:43,980
Veamos : 20 000...
92
00:07:45,270 --> 00:07:47,020
¿20 000 roshtals?
93
00:07:47,020 --> 00:07:50,320
Es carísimo, ¿no crees?
94
00:07:50,320 --> 00:07:52,200
¿Cómo es posible?
95
00:07:52,380 --> 00:07:55,620
Ya no hay nada más que recolectar.
96
00:07:55,950 --> 00:07:57,280
¿Por qué?
97
00:07:57,280 --> 00:07:59,040
¡Eso quiero saber!
98
00:07:59,220 --> 00:08:02,500
¿Quién comprará verduras a este precio?
99
00:08:02,500 --> 00:08:05,500
A este ritmo, pronto cerraré la tienda.
100
00:08:26,020 --> 00:08:28,330
¡Es horrible!
101
00:08:28,330 --> 00:08:30,650
No es nada sorprendente que ya no crezcan.
102
00:08:32,450 --> 00:08:33,990
¿Qué haces?
103
00:08:34,410 --> 00:08:37,410
Busco algunas verduras que estén bien.
104
00:08:37,410 --> 00:08:39,410
Ayúdame, Makoto.
105
00:08:47,790 --> 00:08:49,170
¡Nanami!
106
00:08:49,670 --> 00:08:51,090
¿Ronze?
107
00:08:51,090 --> 00:08:53,800
Makoto, ¿qué hacéis aquí?
108
00:08:54,260 --> 00:08:57,050
Hemos venido a ver el estado de las verduras.
109
00:08:57,050 --> 00:08:58,350
¿Y usted?
110
00:08:58,350 --> 00:09:02,180
Hemos venido a buscar a los ladrones de verduras.
111
00:09:02,180 --> 00:09:03,060
¡Ronze!
112
00:09:03,060 --> 00:09:03,480
¿Sí?
113
00:09:03,700 --> 00:09:05,190
Mire.
114
00:09:08,610 --> 00:09:09,520
Qué...
115
00:09:09,520 --> 00:09:11,820
Los ladrones las han olvidado.
116
00:09:11,820 --> 00:09:13,610
¡Han dejado una pista!
117
00:09:14,030 --> 00:09:17,910
Han robado el fruto del trabajo de nuestros campesinos.
118
00:09:17,910 --> 00:09:22,540
Serán severamente castigados.
¡Encontradlos cueste lo que cueste!
119
00:09:33,300 --> 00:09:34,840
¡Aquí hay uno!
120
00:09:35,550 --> 00:09:36,840
Perdemos el tiempo.
121
00:09:36,840 --> 00:09:38,340
Vamos.
122
00:09:46,730 --> 00:09:49,020
¿Es su escondite?
123
00:09:49,020 --> 00:09:50,730
Sed prudentes.
124
00:10:03,490 --> 00:10:06,210
¡Una montaña de verduras!
125
00:10:09,290 --> 00:10:11,710
¿Qué haces aquí, Makoto?
126
00:10:11,710 --> 00:10:13,250
¡Jinnai!
127
00:10:13,250 --> 00:10:14,420
¿Mi hermano?
128
00:10:15,340 --> 00:10:17,840
¿Nanami? ¿Eres tú?
129
00:10:18,380 --> 00:10:20,760
No sabía que estabas en El Hazard.
130
00:10:20,760 --> 00:10:23,260
¡Has robado las verduras!
131
00:10:23,260 --> 00:10:24,680
¿C-Cómo?
132
00:10:24,680 --> 00:10:27,600
¡Mi propio hermano me va a buscar la ruina!
133
00:10:28,230 --> 00:10:32,020
No sé de qué hablas, así que para de acusarme.
134
00:10:33,270 --> 00:10:36,990
¡Te burlas de mí, te haré papilla!
135
00:10:36,990 --> 00:10:39,030
C-Calma, Nanami.
136
00:10:39,030 --> 00:10:41,700
¡Jinnai, devuélvenos las verduras!
137
00:10:46,080 --> 00:10:47,580
¡Nunca os las daré!
138
00:10:47,580 --> 00:10:51,250
Nosotros hemos cultivado estas verduras.
139
00:10:51,250 --> 00:10:54,460
¡Mentiroso! No sabes nada de agricultura.
140
00:10:54,460 --> 00:10:56,800
Tiene razón.
141
00:10:57,510 --> 00:11:00,930
¿Tenéis una prueba de mi culpabilidad?
142
00:11:01,110 --> 00:11:04,560
Las verduras que se os cayeron por el camino nos han traído aquí.
143
00:11:04,560 --> 00:11:06,350
¿No es suficiente?
144
00:11:06,350 --> 00:11:10,770
¿Y si me hubieran tendido una trampa? ¡Ya basta!
145
00:11:10,770 --> 00:11:11,940
Pero...
146
00:11:12,270 --> 00:11:17,400
¿Ves los datos del propietario
147
00:11:17,400 --> 00:11:21,320
en cada una de las verduras robadas?
148
00:11:21,320 --> 00:11:23,870
¿Y quién me ha visto cogerlas?
149
00:11:24,280 --> 00:11:25,450
Eh, bueno...
150
00:11:25,450 --> 00:11:29,870
No se puede hablar con él.
Es incapaz de confesar sus errores.
151
00:11:30,090 --> 00:11:31,790
¡Cretino!
152
00:12:03,240 --> 00:12:07,330
Por mucha guardia que monten, mi crueldad no tiene límites.
153
00:12:16,710 --> 00:12:19,340
¡Haced algo!
154
00:12:19,340 --> 00:12:22,260
No puedo abrir el restaurante.
155
00:12:22,760 --> 00:12:26,180
Estoy al borde de la quiebra.
156
00:12:28,430 --> 00:12:31,060
¿No puede enviar más guardias?
157
00:12:31,060 --> 00:12:33,100
Ya están todos allí.
158
00:12:34,060 --> 00:12:37,650
Escribamos el nombre del
propietario en las verduras.
159
00:12:37,940 --> 00:12:40,690
Jinnai se burló de nosotros al decir eso.
160
00:12:40,690 --> 00:12:43,200
Makoto, encuentra una solución.
161
00:12:43,200 --> 00:12:44,450
Dime...
162
00:12:44,910 --> 00:12:47,240
Si al menos pudiéramos pararlo.
163
00:12:47,240 --> 00:12:48,830
Pero...
164
00:12:48,830 --> 00:12:50,830
¿Su majestad?
165
00:12:51,950 --> 00:12:53,830
¡Princesa!
166
00:12:53,830 --> 00:12:54,870
¿Sí?
167
00:12:54,870 --> 00:12:56,790
¿Se le ocurre algo?
168
00:13:00,670 --> 00:13:01,630
Muy bien.
169
00:13:01,960 --> 00:13:04,590
Me las apañaré yo sola.
170
00:13:04,590 --> 00:13:06,180
¿Adónde vas, Nanami?
171
00:13:06,180 --> 00:13:10,010
Voy a ajustarle las cuentas yo misma.
172
00:13:10,010 --> 00:13:12,270
No lo hagas.
173
00:13:12,270 --> 00:13:14,600
Está a punto de arruinarme.
174
00:13:14,600 --> 00:13:17,020
¡Ya no es mi hermano!
175
00:13:19,230 --> 00:13:20,690
¡L-Lo siento!
176
00:13:20,690 --> 00:13:22,190
¿Estás bien, Nanami?
177
00:13:22,190 --> 00:13:23,610
¡No!
178
00:13:23,610 --> 00:13:26,110
Era mi favorito.
179
00:13:26,110 --> 00:13:29,200
Y se ha manchado.
180
00:13:29,660 --> 00:13:32,040
¡Ya lo sé! He encontrado la solución.
181
00:13:43,300 --> 00:13:46,880
La cristalización es más clara en este.
182
00:13:54,520 --> 00:13:55,980
Bueno.
183
00:13:56,440 --> 00:13:59,900
¡Lo he conseguido! ¡Schtalembaum, está listo!
184
00:14:22,670 --> 00:14:26,630
Tratad a estas plantas con más cuidado.
185
00:14:28,590 --> 00:14:32,760
Qué raro, pensaba que las flores eran blancas.
186
00:14:32,760 --> 00:14:34,430
Da igual.
187
00:14:34,430 --> 00:14:37,520
¡Venga, nos vamos!
188
00:14:40,770 --> 00:14:42,020
Estoy acabado.
189
00:14:55,790 --> 00:14:58,160
Eres genial.
190
00:14:58,160 --> 00:15:01,380
Descubro con alegría tus dotes para el robo.
191
00:15:02,040 --> 00:15:05,750
Todos los del reino acabarán por perder la paciencia.
192
00:15:05,750 --> 00:15:07,420
Una victoria sin luchar,
193
00:15:07,420 --> 00:15:09,300
ese es el secreto de mi crueldad.
194
00:15:10,380 --> 00:15:12,720
¡Una técnica muy admirable!
195
00:15:13,850 --> 00:15:18,230
Pero ¿qué vas a hacer con las verduras?
196
00:15:18,230 --> 00:15:20,640
No podremos comérnoslas todas.
197
00:15:21,100 --> 00:15:23,110
Ya he pensado en eso.
198
00:15:29,610 --> 00:15:33,120
También te permitirán tener una piel suave
199
00:15:33,120 --> 00:15:36,030
con un surtido de zumo de verduras al día.
200
00:15:36,410 --> 00:15:40,210
No desperdicio mi crueldad. ¡Es reciclable!
201
00:15:40,210 --> 00:15:42,370
¿Una piel suave?
202
00:15:43,080 --> 00:15:45,170
Bravo, Jinnai.
203
00:15:45,540 --> 00:15:50,630
Oye, ¿puedo probar esos
famosos zumos de verduras?
204
00:15:51,590 --> 00:15:54,680
Puedes bebértelos o bañarte en ellos.
205
00:15:54,680 --> 00:15:56,600
Tenemos en abundancia.
206
00:15:58,930 --> 00:16:00,730
Estás acabado, Jinnai.
207
00:16:06,820 --> 00:16:08,070
¿Makoto?
208
00:16:08,610 --> 00:16:10,490
Devuelve lo que has robado.
209
00:16:10,780 --> 00:16:13,660
¿Has venido otra vez a acusarme sin pruebas?
210
00:16:13,660 --> 00:16:16,410
Sé que eres el culpable.
211
00:16:16,780 --> 00:16:20,000
Entonces, pruébalo si estás tan seguro.
212
00:16:22,120 --> 00:16:23,330
Muy bien.
213
00:16:24,540 --> 00:16:27,750
Qué divertido. Venga.
214
00:16:27,750 --> 00:16:29,170
Perfecto.
215
00:16:31,970 --> 00:16:35,760
¿Dices que tú has cultivado estas verduras?
216
00:16:38,430 --> 00:16:40,470
¡Ten cuidado!
217
00:16:40,770 --> 00:16:44,650
Si así es, ¿de qué color es la pulpa de este pepino?
218
00:16:44,650 --> 00:16:46,810
¿Adónde quieres llegar?
219
00:16:46,810 --> 00:16:48,570
Es blanca, naturalmente.
220
00:16:48,570 --> 00:16:49,980
No, es roja.
221
00:16:49,980 --> 00:16:51,360
¿Roja?
222
00:16:53,950 --> 00:16:55,950
¡Imbécil!
223
00:16:55,950 --> 00:16:57,870
Mira bien.
224
00:17:00,540 --> 00:17:03,290
¿Qué significa esto?
225
00:17:03,290 --> 00:17:08,340
He preparado una solución de coloración artificial.
226
00:17:15,970 --> 00:17:18,430
Y hemos rociado las plantas.
227
00:17:18,430 --> 00:17:22,140
Esta vez, ¡no tienes excusas, Jinnai!
228
00:17:23,930 --> 00:17:28,110
¡Makoto, otra vez te has puesto en mi camino!
229
00:17:29,110 --> 00:17:32,190
¡Vamos, matadlos a todos!
230
00:17:33,610 --> 00:17:35,530
¡Qué hombretón!
231
00:17:38,780 --> 00:17:40,240
¡Supepuñetazo Fujisawa!
232
00:17:42,040 --> 00:17:43,910
¡Superpuñetazo Fujisawa!
233
00:17:43,910 --> 00:17:45,660
¡Superpatada Fujisawa!
234
00:17:45,660 --> 00:17:47,580
¡Genial!
235
00:17:51,750 --> 00:17:52,640
Se han caído.
236
00:17:55,340 --> 00:17:57,260
¡Nanami, cuidado!
237
00:17:58,180 --> 00:18:00,600
¡Alliele Kick!
238
00:18:00,600 --> 00:18:01,810
Alliele...
239
00:18:04,810 --> 00:18:06,730
¡Jinnai, para!
240
00:18:06,730 --> 00:18:09,310
¡Jamás! ¡Toma esto!
241
00:18:09,900 --> 00:18:11,230
¡Makoto, cuidado!
242
00:18:11,860 --> 00:18:14,530
Y además, lo has esquivado.
243
00:18:15,030 --> 00:18:16,900
¿Qué le has hecho a Makoto?
244
00:18:16,900 --> 00:18:19,820
Nunca te lo perdonaré. ¡Eres idiota, hermano!
245
00:18:22,330 --> 00:18:27,500
¡Nanami, así no se trata a un hermano mayor!
246
00:18:27,680 --> 00:18:29,920
¡Eso forma parte del pasado!
247
00:18:32,210 --> 00:18:34,300
Jinnai... Nanami...
248
00:18:37,050 --> 00:18:39,590
¡Qué gran combate!
249
00:18:41,300 --> 00:18:43,470
Os vais a hacer daño.
250
00:18:46,520 --> 00:18:50,100
Vas a sufrir el castigo supremo, Makoto.
251
00:18:57,240 --> 00:18:59,240
Has tenido suerte.
252
00:19:02,660 --> 00:19:04,120
¡El castigo supremo!
253
00:19:06,040 --> 00:19:08,000
Jinnai...
254
00:19:08,000 --> 00:19:09,540
¡Venga, volvamos!
255
00:19:13,710 --> 00:19:17,420
Se quedará tranquilo durante un tiempo.
256
00:19:17,420 --> 00:19:21,220
Gracias, Makoto. Voy a
poder abrir mi restaurante.
257
00:19:21,220 --> 00:19:23,470
Me alegro por ti.
258
00:19:23,470 --> 00:19:28,230
Nanami, ¿vienes a ayudarme?
259
00:19:43,160 --> 00:19:45,160
Makoto...
260
00:19:45,830 --> 00:19:48,660
Sabía que estarías aquí.
261
00:19:49,120 --> 00:19:51,960
¿Qué estás estudiando?
262
00:19:53,670 --> 00:19:56,500
Solo las leyes de la mecánica cuántica.
263
00:19:56,500 --> 00:19:59,090
Debe ser difícil.
264
00:19:59,090 --> 00:20:00,300
No mucho...
265
00:20:00,300 --> 00:20:02,970
Ronze y los demás están orgullosos.
266
00:20:02,970 --> 00:20:06,050
Has sido de gran ayuda.
267
00:20:06,470 --> 00:20:08,010
Me gustaría agradecértelo.
268
00:20:08,390 --> 00:20:09,770
Pero...
269
00:20:10,430 --> 00:20:13,190
Me alegro de haberos ayudado.
270
00:20:13,940 --> 00:20:16,440
Has encontrado tu sitio aquí.
271
00:20:18,020 --> 00:20:21,450
A mí también me gustaría
convertirme en una buena princesa
272
00:20:21,450 --> 00:20:23,240
y hacer a mis súbditos felices.
273
00:20:40,590 --> 00:20:43,720
Lo ha visto... ¡estoy acabado!
274
00:22:19,380 --> 00:22:22,080
En las profundidades de una jungla acecha una misteriosa bestia salvaje.
275
00:22:22,080 --> 00:22:24,850
Se supone que debemos exterminarlo, pero...
276
00:22:24,850 --> 00:22:27,210
Pero ¿cómo es la bestia?
277
00:22:27,210 --> 00:22:29,490
Próximo episodio: "La bestia de la jungla".
278
00:22:29,490 --> 00:22:31,830
¿Saldrá todo bien, profesor?
279
00:22:31,830 --> 00:22:34,670
Oh, la jungla me está llamando.
280
00:22:33,910 --> 00:22:37,410
¡LA BESTIA DE LA JUNGLA!
281
00:22:33,910 --> 00:22:37,410
PRÓXIMO
EPISODIO
282
00:22:34,670 --> 00:22:35,690
No creo...
18680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.