All language subtitles for [SubtitleTools.com] El Hazard - Die Nebenwelt (1995) - S01E09_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,740 --> 00:01:44,200 Me llamo Makoto Mizuhara. 2 00:01:44,200 --> 00:01:45,790 ¡Vaya aventura! 3 00:01:46,080 --> 00:01:49,500 Estamos a años luz de la Tierra. 4 00:01:51,210 --> 00:01:54,380 Descubrimos un mundo raro: El Hazard. 5 00:02:19,030 --> 00:02:20,240 ¡Perfecto! 6 00:02:24,080 --> 00:02:25,910 ¡Está listo! 7 00:02:29,040 --> 00:02:30,540 Nanami... 8 00:02:30,540 --> 00:02:34,960 Tokugawa Ieyasu ganó la guerra en Sekiga-Hara 9 00:02:34,960 --> 00:02:36,880 e instauró el Shogunato 10 00:02:36,880 --> 00:02:39,630 en 1603 en Edo... 11 00:02:39,630 --> 00:02:41,180 Profesor Fujisawa... 12 00:02:42,300 --> 00:02:43,760 ¡Soy el señor absoluto! 13 00:02:43,760 --> 00:02:45,600 Todos tienen un objetivo en este mundo. 14 00:02:46,350 --> 00:02:49,600 Incluso Jinnai. 15 00:02:49,600 --> 00:02:51,520 Y cada uno tiene su sitio. 16 00:02:52,110 --> 00:02:53,270 ¡Eso es! 17 00:02:54,110 --> 00:02:55,860 ¡Yo también tendré mi sitio! 18 00:02:55,870 --> 00:03:01,780 ¡GUARIDA DE LADRONES! 19 00:03:08,580 --> 00:03:12,080 Mezclando peróxido de hidrógeno con dióxido, 20 00:03:12,080 --> 00:03:14,590 se obtiene oxígeno. 21 00:03:15,340 --> 00:03:17,670 Es sorprendente. 22 00:03:17,670 --> 00:03:20,680 Sabes muchas cosas. 23 00:03:21,050 --> 00:03:23,680 Y si se quita el oxígeno... 24 00:03:28,430 --> 00:03:32,400 Si se quita el oxígeno, explota, ¿no? 25 00:03:32,770 --> 00:03:36,400 N-No. Normalmente, se produce ozono. 26 00:03:36,900 --> 00:03:41,110 Es raro. La reacción es diferente en este mundo. 27 00:03:42,160 --> 00:03:46,280 No te preocupes. Sé paciente y lo conseguirás. 28 00:03:46,280 --> 00:03:47,200 Vale. 29 00:03:56,250 --> 00:03:59,800 La corte es parte de nuestra clientela. 30 00:03:59,800 --> 00:04:04,090 Así que ofrecemos una cocina de excelente calidad. 31 00:04:04,890 --> 00:04:08,510 Tendrás que acordarte mientras sirves. 32 00:04:08,510 --> 00:04:10,510 C-Claro. 33 00:04:11,560 --> 00:04:13,060 ¡La cuenta! 34 00:04:13,080 --> 00:04:15,690 Sí, ahora mismo. 35 00:04:15,690 --> 00:04:17,190 Te toca. 36 00:04:19,190 --> 00:04:21,530 ¡Allá voy! 37 00:04:21,750 --> 00:04:23,360 Muchas gracias. 38 00:04:28,830 --> 00:04:32,210 El crepe salado y la sopa están listos. 39 00:04:32,210 --> 00:04:33,660 Lava la ensalada. 40 00:04:33,660 --> 00:04:34,500 ¡Voy! 41 00:04:34,750 --> 00:04:36,210 ¿Te apañas? 42 00:04:47,050 --> 00:04:51,100 Es bueno ser metódico, pero no tardes mucho. 43 00:04:51,560 --> 00:04:55,020 Sería injusto hacer las rodajas irregulares. 44 00:04:56,020 --> 00:04:59,730 ¿Injusto? Makoto, no estás hecho para este trabajo. 45 00:05:03,280 --> 00:05:08,570 Ya basta. No necesito aprender todo esto. 46 00:05:08,840 --> 00:05:10,370 Te equivocas. 47 00:05:10,370 --> 00:05:14,000 La literatura y la historia te serán útiles algún día. 48 00:05:14,370 --> 00:05:19,210 La literatura y la historia de la Tierra no me ayudarán aquí. 49 00:05:19,210 --> 00:05:21,920 Profesor, tengo una pregunta. 50 00:05:22,260 --> 00:05:23,590 Sí, Alliele. 51 00:05:24,130 --> 00:05:27,010 Comparemos nuestro mundo y la vida en la Tierra. 52 00:05:27,010 --> 00:05:29,510 Aquí también se pesca y se caza. 53 00:05:29,510 --> 00:05:33,220 Pero ¿qué piensa de nuestras infraestructuras sociales? 54 00:05:33,220 --> 00:05:36,060 La lógica y la metafísica influencian... 55 00:05:36,060 --> 00:05:37,440 ¿De qué hablas? 56 00:05:40,820 --> 00:05:45,440 Por eso las controversias se acumulan en un plano histórico. 57 00:05:47,860 --> 00:05:49,620 ¿Qué hace? 58 00:05:49,620 --> 00:05:52,290 Como ves, estoy en clase. 59 00:05:52,290 --> 00:05:54,830 Es muy inteligente, ¿sabes? 60 00:05:54,830 --> 00:05:57,370 He aprendido mucho sobre El Hazard. 61 00:05:57,640 --> 00:06:00,040 Dejad de parlotear. 62 00:06:00,460 --> 00:06:02,200 ¿Está claro hasta ahora? 63 00:06:02,200 --> 00:06:02,880 Sí. 64 00:06:02,880 --> 00:06:04,800 ¡Siguiente lección! 65 00:06:18,740 --> 00:06:21,980 ¿Qué... estoy haciendo? 66 00:06:22,770 --> 00:06:24,690 ¿Qué haces? 67 00:06:25,190 --> 00:06:26,900 ¡Princesa! 68 00:06:26,900 --> 00:06:28,740 ¡Nada de nada! 69 00:06:28,740 --> 00:06:30,910 No tienes buen aspecto. 70 00:06:31,240 --> 00:06:33,410 Sí, sí. Estoy en forma. 71 00:06:33,410 --> 00:06:37,790 ¿Es porque tu experimento ha fallado? 72 00:06:38,830 --> 00:06:40,630 ¿Lo sabe? 73 00:06:41,250 --> 00:06:44,380 Estoy informada de todo lo que pasa. 74 00:06:44,840 --> 00:06:47,050 Quería ser útil 75 00:06:47,050 --> 00:06:49,800 al mundo que me ha acogido. 76 00:06:50,890 --> 00:06:52,510 ¿Por qué? 77 00:06:52,510 --> 00:06:55,720 Eh, bueno, porque... 78 00:06:56,020 --> 00:06:58,900 Eres mi invitado, Makoto. 79 00:06:59,160 --> 00:07:02,770 Me gustaría que los demás disfrutaran de mis conocimientos. 80 00:07:02,770 --> 00:07:06,070 Me gustaría verlos sonreír, hacerlos felices. 81 00:07:08,990 --> 00:07:10,610 ¡Makoto! 82 00:07:10,990 --> 00:07:12,490 ¡Es terrible! 83 00:07:13,200 --> 00:07:14,450 Nanami... 84 00:07:17,080 --> 00:07:18,450 ¿Qué pasa? 85 00:07:19,290 --> 00:07:21,870 Casi no tenemos verduras. 86 00:07:21,870 --> 00:07:24,130 ¿Por qué no vas a comprar? 87 00:07:24,130 --> 00:07:28,300 ¡Las tiendas también están sin existencias! 88 00:07:33,090 --> 00:07:36,260 Tienen, pero no muchas. 89 00:07:36,260 --> 00:07:38,060 Mira los precios. 90 00:07:38,890 --> 00:07:40,320 ¿Los precios? 91 00:07:40,320 --> 00:07:43,980 Veamos : 20 000... 92 00:07:45,270 --> 00:07:47,020 ¿20 000 roshtals? 93 00:07:47,020 --> 00:07:50,320 Es carísimo, ¿no crees? 94 00:07:50,320 --> 00:07:52,200 ¿Cómo es posible? 95 00:07:52,380 --> 00:07:55,620 Ya no hay nada más que recolectar. 96 00:07:55,950 --> 00:07:57,280 ¿Por qué? 97 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 ¡Eso quiero saber! 98 00:07:59,220 --> 00:08:02,500 ¿Quién comprará verduras a este precio? 99 00:08:02,500 --> 00:08:05,500 A este ritmo, pronto cerraré la tienda. 100 00:08:26,020 --> 00:08:28,330 ¡Es horrible! 101 00:08:28,330 --> 00:08:30,650 No es nada sorprendente que ya no crezcan. 102 00:08:32,450 --> 00:08:33,990 ¿Qué haces? 103 00:08:34,410 --> 00:08:37,410 Busco algunas verduras que estén bien. 104 00:08:37,410 --> 00:08:39,410 Ayúdame, Makoto. 105 00:08:47,790 --> 00:08:49,170 ¡Nanami! 106 00:08:49,670 --> 00:08:51,090 ¿Ronze? 107 00:08:51,090 --> 00:08:53,800 Makoto, ¿qué hacéis aquí? 108 00:08:54,260 --> 00:08:57,050 Hemos venido a ver el estado de las verduras. 109 00:08:57,050 --> 00:08:58,350 ¿Y usted? 110 00:08:58,350 --> 00:09:02,180 Hemos venido a buscar a los ladrones de verduras. 111 00:09:02,180 --> 00:09:03,060 ¡Ronze! 112 00:09:03,060 --> 00:09:03,480 ¿Sí? 113 00:09:03,700 --> 00:09:05,190 Mire. 114 00:09:08,610 --> 00:09:09,520 Qué... 115 00:09:09,520 --> 00:09:11,820 Los ladrones las han olvidado. 116 00:09:11,820 --> 00:09:13,610 ¡Han dejado una pista! 117 00:09:14,030 --> 00:09:17,910 Han robado el fruto del trabajo de nuestros campesinos. 118 00:09:17,910 --> 00:09:22,540 Serán severamente castigados. ¡Encontradlos cueste lo que cueste! 119 00:09:33,300 --> 00:09:34,840 ¡Aquí hay uno! 120 00:09:35,550 --> 00:09:36,840 Perdemos el tiempo. 121 00:09:36,840 --> 00:09:38,340 Vamos. 122 00:09:46,730 --> 00:09:49,020 ¿Es su escondite? 123 00:09:49,020 --> 00:09:50,730 Sed prudentes. 124 00:10:03,490 --> 00:10:06,210 ¡Una montaña de verduras! 125 00:10:09,290 --> 00:10:11,710 ¿Qué haces aquí, Makoto? 126 00:10:11,710 --> 00:10:13,250 ¡Jinnai! 127 00:10:13,250 --> 00:10:14,420 ¿Mi hermano? 128 00:10:15,340 --> 00:10:17,840 ¿Nanami? ¿Eres tú? 129 00:10:18,380 --> 00:10:20,760 No sabía que estabas en El Hazard. 130 00:10:20,760 --> 00:10:23,260 ¡Has robado las verduras! 131 00:10:23,260 --> 00:10:24,680 ¿C-Cómo? 132 00:10:24,680 --> 00:10:27,600 ¡Mi propio hermano me va a buscar la ruina! 133 00:10:28,230 --> 00:10:32,020 No sé de qué hablas, así que para de acusarme. 134 00:10:33,270 --> 00:10:36,990 ¡Te burlas de mí, te haré papilla! 135 00:10:36,990 --> 00:10:39,030 C-Calma, Nanami. 136 00:10:39,030 --> 00:10:41,700 ¡Jinnai, devuélvenos las verduras! 137 00:10:46,080 --> 00:10:47,580 ¡Nunca os las daré! 138 00:10:47,580 --> 00:10:51,250 Nosotros hemos cultivado estas verduras. 139 00:10:51,250 --> 00:10:54,460 ¡Mentiroso! No sabes nada de agricultura. 140 00:10:54,460 --> 00:10:56,800 Tiene razón. 141 00:10:57,510 --> 00:11:00,930 ¿Tenéis una prueba de mi culpabilidad? 142 00:11:01,110 --> 00:11:04,560 Las verduras que se os cayeron por el camino nos han traído aquí. 143 00:11:04,560 --> 00:11:06,350 ¿No es suficiente? 144 00:11:06,350 --> 00:11:10,770 ¿Y si me hubieran tendido una trampa? ¡Ya basta! 145 00:11:10,770 --> 00:11:11,940 Pero... 146 00:11:12,270 --> 00:11:17,400 ¿Ves los datos del propietario 147 00:11:17,400 --> 00:11:21,320 en cada una de las verduras robadas? 148 00:11:21,320 --> 00:11:23,870 ¿Y quién me ha visto cogerlas? 149 00:11:24,280 --> 00:11:25,450 Eh, bueno... 150 00:11:25,450 --> 00:11:29,870 No se puede hablar con él. Es incapaz de confesar sus errores. 151 00:11:30,090 --> 00:11:31,790 ¡Cretino! 152 00:12:03,240 --> 00:12:07,330 Por mucha guardia que monten, mi crueldad no tiene límites. 153 00:12:16,710 --> 00:12:19,340 ¡Haced algo! 154 00:12:19,340 --> 00:12:22,260 No puedo abrir el restaurante. 155 00:12:22,760 --> 00:12:26,180 Estoy al borde de la quiebra. 156 00:12:28,430 --> 00:12:31,060 ¿No puede enviar más guardias? 157 00:12:31,060 --> 00:12:33,100 Ya están todos allí. 158 00:12:34,060 --> 00:12:37,650 Escribamos el nombre del propietario en las verduras. 159 00:12:37,940 --> 00:12:40,690 Jinnai se burló de nosotros al decir eso. 160 00:12:40,690 --> 00:12:43,200 Makoto, encuentra una solución. 161 00:12:43,200 --> 00:12:44,450 Dime... 162 00:12:44,910 --> 00:12:47,240 Si al menos pudiéramos pararlo. 163 00:12:47,240 --> 00:12:48,830 Pero... 164 00:12:48,830 --> 00:12:50,830 ¿Su majestad? 165 00:12:51,950 --> 00:12:53,830 ¡Princesa! 166 00:12:53,830 --> 00:12:54,870 ¿Sí? 167 00:12:54,870 --> 00:12:56,790 ¿Se le ocurre algo? 168 00:13:00,670 --> 00:13:01,630 Muy bien. 169 00:13:01,960 --> 00:13:04,590 Me las apañaré yo sola. 170 00:13:04,590 --> 00:13:06,180 ¿Adónde vas, Nanami? 171 00:13:06,180 --> 00:13:10,010 Voy a ajustarle las cuentas yo misma. 172 00:13:10,010 --> 00:13:12,270 No lo hagas. 173 00:13:12,270 --> 00:13:14,600 Está a punto de arruinarme. 174 00:13:14,600 --> 00:13:17,020 ¡Ya no es mi hermano! 175 00:13:19,230 --> 00:13:20,690 ¡L-Lo siento! 176 00:13:20,690 --> 00:13:22,190 ¿Estás bien, Nanami? 177 00:13:22,190 --> 00:13:23,610 ¡No! 178 00:13:23,610 --> 00:13:26,110 Era mi favorito. 179 00:13:26,110 --> 00:13:29,200 Y se ha manchado. 180 00:13:29,660 --> 00:13:32,040 ¡Ya lo sé! He encontrado la solución. 181 00:13:43,300 --> 00:13:46,880 La cristalización es más clara en este. 182 00:13:54,520 --> 00:13:55,980 Bueno. 183 00:13:56,440 --> 00:13:59,900 ¡Lo he conseguido! ¡Schtalembaum, está listo! 184 00:14:22,670 --> 00:14:26,630 Tratad a estas plantas con más cuidado. 185 00:14:28,590 --> 00:14:32,760 Qué raro, pensaba que las flores eran blancas. 186 00:14:32,760 --> 00:14:34,430 Da igual. 187 00:14:34,430 --> 00:14:37,520 ¡Venga, nos vamos! 188 00:14:40,770 --> 00:14:42,020 Estoy acabado. 189 00:14:55,790 --> 00:14:58,160 Eres genial. 190 00:14:58,160 --> 00:15:01,380 Descubro con alegría tus dotes para el robo. 191 00:15:02,040 --> 00:15:05,750 Todos los del reino acabarán por perder la paciencia. 192 00:15:05,750 --> 00:15:07,420 Una victoria sin luchar, 193 00:15:07,420 --> 00:15:09,300 ese es el secreto de mi crueldad. 194 00:15:10,380 --> 00:15:12,720 ¡Una técnica muy admirable! 195 00:15:13,850 --> 00:15:18,230 Pero ¿qué vas a hacer con las verduras? 196 00:15:18,230 --> 00:15:20,640 No podremos comérnoslas todas. 197 00:15:21,100 --> 00:15:23,110 Ya he pensado en eso. 198 00:15:29,610 --> 00:15:33,120 También te permitirán tener una piel suave 199 00:15:33,120 --> 00:15:36,030 con un surtido de zumo de verduras al día. 200 00:15:36,410 --> 00:15:40,210 No desperdicio mi crueldad. ¡Es reciclable! 201 00:15:40,210 --> 00:15:42,370 ¿Una piel suave? 202 00:15:43,080 --> 00:15:45,170 Bravo, Jinnai. 203 00:15:45,540 --> 00:15:50,630 Oye, ¿puedo probar esos famosos zumos de verduras? 204 00:15:51,590 --> 00:15:54,680 Puedes bebértelos o bañarte en ellos. 205 00:15:54,680 --> 00:15:56,600 Tenemos en abundancia. 206 00:15:58,930 --> 00:16:00,730 Estás acabado, Jinnai. 207 00:16:06,820 --> 00:16:08,070 ¿Makoto? 208 00:16:08,610 --> 00:16:10,490 Devuelve lo que has robado. 209 00:16:10,780 --> 00:16:13,660 ¿Has venido otra vez a acusarme sin pruebas? 210 00:16:13,660 --> 00:16:16,410 Sé que eres el culpable. 211 00:16:16,780 --> 00:16:20,000 Entonces, pruébalo si estás tan seguro. 212 00:16:22,120 --> 00:16:23,330 Muy bien. 213 00:16:24,540 --> 00:16:27,750 Qué divertido. Venga. 214 00:16:27,750 --> 00:16:29,170 Perfecto. 215 00:16:31,970 --> 00:16:35,760 ¿Dices que tú has cultivado estas verduras? 216 00:16:38,430 --> 00:16:40,470 ¡Ten cuidado! 217 00:16:40,770 --> 00:16:44,650 Si así es, ¿de qué color es la pulpa de este pepino? 218 00:16:44,650 --> 00:16:46,810 ¿Adónde quieres llegar? 219 00:16:46,810 --> 00:16:48,570 Es blanca, naturalmente. 220 00:16:48,570 --> 00:16:49,980 No, es roja. 221 00:16:49,980 --> 00:16:51,360 ¿Roja? 222 00:16:53,950 --> 00:16:55,950 ¡Imbécil! 223 00:16:55,950 --> 00:16:57,870 Mira bien. 224 00:17:00,540 --> 00:17:03,290 ¿Qué significa esto? 225 00:17:03,290 --> 00:17:08,340 He preparado una solución de coloración artificial. 226 00:17:15,970 --> 00:17:18,430 Y hemos rociado las plantas. 227 00:17:18,430 --> 00:17:22,140 Esta vez, ¡no tienes excusas, Jinnai! 228 00:17:23,930 --> 00:17:28,110 ¡Makoto, otra vez te has puesto en mi camino! 229 00:17:29,110 --> 00:17:32,190 ¡Vamos, matadlos a todos! 230 00:17:33,610 --> 00:17:35,530 ¡Qué hombretón! 231 00:17:38,780 --> 00:17:40,240 ¡Supepuñetazo Fujisawa! 232 00:17:42,040 --> 00:17:43,910 ¡Superpuñetazo Fujisawa! 233 00:17:43,910 --> 00:17:45,660 ¡Superpatada Fujisawa! 234 00:17:45,660 --> 00:17:47,580 ¡Genial! 235 00:17:51,750 --> 00:17:52,640 Se han caído. 236 00:17:55,340 --> 00:17:57,260 ¡Nanami, cuidado! 237 00:17:58,180 --> 00:18:00,600 ¡Alliele Kick! 238 00:18:00,600 --> 00:18:01,810 Alliele... 239 00:18:04,810 --> 00:18:06,730 ¡Jinnai, para! 240 00:18:06,730 --> 00:18:09,310 ¡Jamás! ¡Toma esto! 241 00:18:09,900 --> 00:18:11,230 ¡Makoto, cuidado! 242 00:18:11,860 --> 00:18:14,530 Y además, lo has esquivado. 243 00:18:15,030 --> 00:18:16,900 ¿Qué le has hecho a Makoto? 244 00:18:16,900 --> 00:18:19,820 Nunca te lo perdonaré. ¡Eres idiota, hermano! 245 00:18:22,330 --> 00:18:27,500 ¡Nanami, así no se trata a un hermano mayor! 246 00:18:27,680 --> 00:18:29,920 ¡Eso forma parte del pasado! 247 00:18:32,210 --> 00:18:34,300 Jinnai... Nanami... 248 00:18:37,050 --> 00:18:39,590 ¡Qué gran combate! 249 00:18:41,300 --> 00:18:43,470 Os vais a hacer daño. 250 00:18:46,520 --> 00:18:50,100 Vas a sufrir el castigo supremo, Makoto. 251 00:18:57,240 --> 00:18:59,240 Has tenido suerte. 252 00:19:02,660 --> 00:19:04,120 ¡El castigo supremo! 253 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 Jinnai... 254 00:19:08,000 --> 00:19:09,540 ¡Venga, volvamos! 255 00:19:13,710 --> 00:19:17,420 Se quedará tranquilo durante un tiempo. 256 00:19:17,420 --> 00:19:21,220 Gracias, Makoto. Voy a poder abrir mi restaurante. 257 00:19:21,220 --> 00:19:23,470 Me alegro por ti. 258 00:19:23,470 --> 00:19:28,230 Nanami, ¿vienes a ayudarme? 259 00:19:43,160 --> 00:19:45,160 Makoto... 260 00:19:45,830 --> 00:19:48,660 Sabía que estarías aquí. 261 00:19:49,120 --> 00:19:51,960 ¿Qué estás estudiando? 262 00:19:53,670 --> 00:19:56,500 Solo las leyes de la mecánica cuántica. 263 00:19:56,500 --> 00:19:59,090 Debe ser difícil. 264 00:19:59,090 --> 00:20:00,300 No mucho... 265 00:20:00,300 --> 00:20:02,970 Ronze y los demás están orgullosos. 266 00:20:02,970 --> 00:20:06,050 Has sido de gran ayuda. 267 00:20:06,470 --> 00:20:08,010 Me gustaría agradecértelo. 268 00:20:08,390 --> 00:20:09,770 Pero... 269 00:20:10,430 --> 00:20:13,190 Me alegro de haberos ayudado. 270 00:20:13,940 --> 00:20:16,440 Has encontrado tu sitio aquí. 271 00:20:18,020 --> 00:20:21,450 A mí también me gustaría convertirme en una buena princesa 272 00:20:21,450 --> 00:20:23,240 y hacer a mis súbditos felices. 273 00:20:40,590 --> 00:20:43,720 Lo ha visto... ¡estoy acabado! 274 00:22:19,380 --> 00:22:22,080 En las profundidades de una jungla acecha una misteriosa bestia salvaje. 275 00:22:22,080 --> 00:22:24,850 Se supone que debemos exterminarlo, pero... 276 00:22:24,850 --> 00:22:27,210 Pero ¿cómo es la bestia? 277 00:22:27,210 --> 00:22:29,490 Próximo episodio: "La bestia de la jungla". 278 00:22:29,490 --> 00:22:31,830 ¿Saldrá todo bien, profesor? 279 00:22:31,830 --> 00:22:34,670 Oh, la jungla me está llamando. 280 00:22:33,910 --> 00:22:37,410 ¡LA BESTIA DE LA JUNGLA! 281 00:22:33,910 --> 00:22:37,410 PRÓXIMO EPISODIO 282 00:22:34,670 --> 00:22:35,690 No creo... 18680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.