Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,290 --> 00:01:43,450
Me llamo Makoto Mizuhara.
2
00:01:43,450 --> 00:01:46,410
Voy al insti y me encanta la química.
3
00:01:46,870 --> 00:01:49,080
Después de un incidente en el laboratorio,
4
00:01:49,790 --> 00:01:52,630
fui a parar a El Hazard, un extraño mundo.
5
00:01:54,300 --> 00:01:56,380
¿Qué va a ser de mí?
6
00:02:27,600 --> 00:02:29,710
Aquí estará bien.
7
00:02:40,220 --> 00:02:43,140
¡Acercaos, acercaos!
8
00:02:46,890 --> 00:02:50,810
Vengan a comer a un
restaurante a orillas del mar.
9
00:02:50,810 --> 00:02:54,760
Precios reducidos, servicio rápido y platos deliciosos.
10
00:02:56,320 --> 00:02:59,210
¡Un oasis de placer para sus corazones!
11
00:02:59,520 --> 00:03:01,660
¡Un momento inolvidable!
12
00:03:05,350 --> 00:03:07,910
¡Un descanso agradable!
13
00:03:08,830 --> 00:03:11,500
Esperamos su visita.
14
00:03:14,710 --> 00:03:19,720
¡UNA OPORTUNIDAD DE ORO!
15
00:03:33,150 --> 00:03:35,060
He vuelto, jefe.
16
00:03:36,980 --> 00:03:38,900
Le traigo unos clientes.
17
00:03:42,250 --> 00:03:43,660
Vaya...
18
00:03:46,520 --> 00:03:48,200
Muy bien.
19
00:03:51,970 --> 00:03:55,420
Jefe, muévase un poco.
20
00:03:55,690 --> 00:03:58,320
¡Tome nota, rápido!
21
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
Qué gandul.
22
00:04:09,520 --> 00:04:11,140
Parece
23
00:04:11,140 --> 00:04:14,480
que llegué a este mundo hace una eternidad.
24
00:04:15,150 --> 00:04:18,710
He tenido que buscar la
manera de sobrevivir solita.
25
00:04:18,710 --> 00:04:22,640
He pasado tiempos difíciles.
26
00:04:23,400 --> 00:04:25,030
Pero...
27
00:04:28,880 --> 00:04:31,830
Tengo que salir por piernas
28
00:04:31,830 --> 00:04:33,370
para reencontrarme con la libertad.
29
00:04:34,750 --> 00:04:37,670
No puedo echarme atrás.
30
00:04:37,670 --> 00:04:41,130
Ese restaurante era viejo y sucio.
31
00:04:41,130 --> 00:04:42,840
Pero ahora...
32
00:04:43,590 --> 00:04:46,930
Yo soy la jefa.
33
00:04:47,400 --> 00:04:49,320
Aún no soy conocida.
34
00:04:49,320 --> 00:04:52,850
Pero pronto sabrán quién soy.
35
00:04:53,200 --> 00:04:55,770
Les enseñaré mi talento.
36
00:05:07,440 --> 00:05:09,200
Bueno.
37
00:05:22,600 --> 00:05:24,070
Bien.
38
00:05:51,450 --> 00:05:54,880
Es hora de probarlo.
39
00:05:58,760 --> 00:06:00,330
Es incomible.
40
00:06:00,330 --> 00:06:02,280
Me pregunto por qué.
41
00:06:02,280 --> 00:06:05,800
¿No tiene nada para sazonar aquí?
42
00:06:13,520 --> 00:06:15,100
Vamos a ver...
43
00:06:18,390 --> 00:06:21,020
Tengo mi salsa de soja.
44
00:06:21,840 --> 00:06:22,940
Qué bien huele.
45
00:06:23,540 --> 00:06:24,780
Probemos.
46
00:06:43,880 --> 00:06:47,800
Ha aumentado el sabor del pescado
47
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
con un sutil aroma y una pizca de sal.
48
00:06:51,160 --> 00:06:52,440
¿De dónde sale esta salsa?
49
00:06:52,440 --> 00:06:56,640
No conozco este sabor. Le va muy bien al pescado.
50
00:06:56,640 --> 00:06:58,060
¡Está delicioso!
51
00:06:58,400 --> 00:06:59,480
¡Maravilloso!
52
00:07:11,680 --> 00:07:15,620
No, jefe. Esta salsa es mía.
53
00:07:17,360 --> 00:07:21,460
Mi salsa de soja me va a abrir las puertas.
54
00:07:22,520 --> 00:07:24,380
¡Voy a montar un negocio!
55
00:07:33,520 --> 00:07:34,890
No puedo más.
56
00:07:36,220 --> 00:07:40,700
¿Qué pasa, Makoto?
Tendría que darte vergüenza.
57
00:07:40,700 --> 00:07:42,140
Mira a tu profe.
58
00:07:42,330 --> 00:07:44,560
Aguantaría aún dos días.
59
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
Mira esto.
60
00:07:47,800 --> 00:07:52,410
Podría sobrevivir diez años en la montaña.
61
00:07:52,610 --> 00:07:54,960
No comes suficiente.
62
00:07:54,960 --> 00:07:58,330
Hay que comer más y desarrollar la musculatura.
63
00:07:58,330 --> 00:08:02,640
No me gusta la comida de este mundo.
64
00:08:03,440 --> 00:08:06,640
Nada tiene sabor.
65
00:08:06,640 --> 00:08:09,260
Me gustan los platos sabrosos.
66
00:08:09,260 --> 00:08:12,170
Exageras. Su alcohol es bueno.
67
00:08:12,170 --> 00:08:15,090
Evidentemente, es su plato favorito.
68
00:08:16,560 --> 00:08:20,020
La vida no es nada sin una copa.
69
00:08:20,720 --> 00:08:24,940
Nanami me hacía platos deliciosos.
70
00:08:24,940 --> 00:08:27,800
Tendría que haberlos saboreado.
71
00:08:27,800 --> 00:08:31,860
Cocinaba tan bien...
72
00:08:32,200 --> 00:08:35,030
Y una copita con eso...
73
00:08:35,640 --> 00:08:39,670
Me encanta el pulpo con
salsa de soja... muy caliente.
74
00:08:41,500 --> 00:08:43,960
¡Está tan bueno!
75
00:08:46,880 --> 00:08:50,800
Es increíble. Cada vez tengo más hambre.
76
00:08:50,990 --> 00:08:53,880
No sé cómo arreglar eso.
77
00:08:54,520 --> 00:08:56,220
¡Eh, mirad!
78
00:09:01,080 --> 00:09:05,520
¡Genial! En este mundo también hay fiestas.
79
00:09:06,980 --> 00:09:11,900
Es una fiesta en honor al dios de la montaña.
80
00:09:11,900 --> 00:09:15,720
Los profanos aprovechan
para divertirse toda la noche.
81
00:09:15,720 --> 00:09:17,820
Como en nuestro mundo.
82
00:09:18,160 --> 00:09:21,040
Normalmente, este sitio está desierto.
83
00:09:21,040 --> 00:09:23,850
Tenemos suerte.
84
00:09:25,750 --> 00:09:28,760
Me encanta este tipo de ambiente.
85
00:09:28,760 --> 00:09:31,670
Voy a poder beber sin medida.
86
00:09:32,560 --> 00:09:35,840
Profesor, ¿no huele ese agradable aroma?
87
00:09:35,840 --> 00:09:38,440
Me recuerda a nuestro mundo.
88
00:09:38,440 --> 00:09:39,600
Viene de allí.
89
00:09:44,480 --> 00:09:46,440
Morirás de hambre.
90
00:09:46,800 --> 00:09:49,360
Vamos, Makoto.
91
00:09:50,360 --> 00:09:54,280
Esperaremos durante horas con toda esa gente.
92
00:09:54,280 --> 00:09:57,610
La fiesta termina mañana. ¡Tenemos tiempo!
93
00:09:57,860 --> 00:09:59,190
¿Profesor Fujisawa?
94
00:09:59,200 --> 00:09:59,240
RESTAURANTE NANAMI
95
00:09:59,240 --> 00:09:59,280
RESTAURANTE NANAMI
96
00:09:59,280 --> 00:09:59,320
RESTAURANTE NANAMI
97
00:09:59,320 --> 00:09:59,370
RESTAURANTE NANAMI
98
00:09:59,370 --> 00:09:59,410
RESTAURANTE NANAMI
99
00:09:59,410 --> 00:09:59,450
RESTAURANTE NANAMI
100
00:09:59,450 --> 00:09:59,490
RESTAURANTE NANAMI
101
00:09:59,490 --> 00:09:59,530
RESTAURANTE NANAMI
102
00:09:59,530 --> 00:09:59,570
RESTAURANTE NANAMI
103
00:09:59,570 --> 00:09:59,620
RESTAURANTE NANAMI
104
00:09:59,620 --> 00:09:59,660
RESTAURANTE NANAMI
105
00:09:59,660 --> 00:09:59,700
RESTAURANTE NANAMI
106
00:09:59,700 --> 00:09:59,740
RESTAURANTE NANAMI
107
00:09:59,740 --> 00:09:59,780
RESTAURANTE NANAMI
108
00:09:59,780 --> 00:09:59,820
RESTAURANTE NANAMI
109
00:09:59,820 --> 00:09:59,870
RESTAURANTE NANAMI
110
00:09:59,870 --> 00:09:59,910
RESTAURANTE NANAMI
111
00:09:59,910 --> 00:09:59,950
RESTAURANTE NANAMI
112
00:09:59,950 --> 00:09:59,990
RESTAURANTE NANAMI
113
00:09:59,990 --> 00:10:00,030
RESTAURANTE NANAMI
114
00:10:00,030 --> 00:10:00,070
RESTAURANTE NANAMI
115
00:10:00,070 --> 00:10:00,120
RESTAURANTE NANAMI
116
00:10:00,120 --> 00:10:00,160
RESTAURANTE NANAMI
117
00:10:00,160 --> 00:10:00,200
RESTAURANTE NANAMI
118
00:10:00,200 --> 00:10:00,240
RESTAURANTE NANAMI
119
00:10:00,240 --> 00:10:00,280
RESTAURANTE NANAMI
120
00:10:00,280 --> 00:10:00,320
RESTAURANTE NANAMI
121
00:10:00,320 --> 00:10:00,370
RESTAURANTE NANAMI
122
00:10:00,370 --> 00:10:00,410
RESTAURANTE NANAMI
123
00:10:00,410 --> 00:10:00,450
RESTAURANTE NANAMI
124
00:10:00,450 --> 00:10:00,490
RESTAURANTE NANAMI
125
00:10:00,490 --> 00:10:00,530
RESTAURANTE NANAMI
126
00:10:00,530 --> 00:10:00,570
RESTAURANTE NANAMI
127
00:10:00,570 --> 00:10:00,620
RESTAURANTE NANAMI
128
00:10:00,620 --> 00:10:00,660
RESTAURANTE NANAMI
129
00:10:00,660 --> 00:10:00,700
RESTAURANTE NANAMI
130
00:10:00,700 --> 00:10:00,740
RESTAURANTE NANAMI
131
00:10:00,740 --> 00:10:00,780
RESTAURANTE NANAMI
132
00:10:00,780 --> 00:10:00,830
RESTAURANTE NANAMI
133
00:10:00,830 --> 00:10:00,870
RESTAURANTE NANAMI
134
00:10:00,870 --> 00:10:00,910
RESTAURANTE NANAMI
135
00:10:00,910 --> 00:10:00,950
RESTAURANTE NANAMI
136
00:10:00,950 --> 00:10:00,990
RESTAURANTE NANAMI
137
00:10:00,990 --> 00:10:01,030
RESTAURANTE NANAMI
138
00:10:01,030 --> 00:10:01,080
RESTAURANTE NANAMI
139
00:10:01,080 --> 00:10:01,120
RESTAURANTE NANAMI
140
00:10:01,120 --> 00:10:01,160
RESTAURANTE NANAMI
141
00:10:01,160 --> 00:10:01,200
RESTAURANTE NANAMI
142
00:10:01,200 --> 00:10:01,240
RESTAURANTE NANAMI
143
00:10:01,240 --> 00:10:01,280
RESTAURANTE NANAMI
144
00:10:01,280 --> 00:10:01,330
RESTAURANTE NANAMI
145
00:10:01,330 --> 00:10:01,370
RESTAURANTE NANAMI
146
00:10:01,370 --> 00:10:01,410
RESTAURANTE NANAMI
147
00:10:01,410 --> 00:10:01,450
RESTAURANTE NANAMI
148
00:10:01,450 --> 00:10:01,490
RESTAURANTE NANAMI
149
00:10:01,490 --> 00:10:01,530
RESTAURANTE NANAMI
150
00:10:01,530 --> 00:10:01,580
RESTAURANTE NANAMI
151
00:10:01,580 --> 00:10:01,620
RESTAURANTE NANAMI
152
00:10:01,620 --> 00:10:01,660
RESTAURANTE NANAMI
153
00:10:01,660 --> 00:10:01,700
RESTAURANTE NANAMI
154
00:10:01,700 --> 00:10:01,740
RESTAURANTE NANAMI
155
00:10:01,740 --> 00:10:01,780
RESTAURANTE NANAMI
156
00:10:01,780 --> 00:10:01,830
RESTAURANTE NANAMI
157
00:10:01,830 --> 00:10:01,870
RESTAURANTE NANAMI
158
00:10:01,870 --> 00:10:01,910
RESTAURANTE NANAMI
159
00:10:01,910 --> 00:10:01,950
RESTAURANTE NANAMI
160
00:10:01,950 --> 00:10:01,990
RESTAURANTE NANAMI
161
00:10:03,120 --> 00:10:07,560
Acérquense y disculpen la espera. ¡Tenga!
162
00:10:09,960 --> 00:10:12,880
Mi vida independiente empieza bien.
163
00:10:13,200 --> 00:10:17,490
Aunque esté en este mundo, eso es lo más importante.
164
00:10:21,510 --> 00:10:24,640
Makoto, eres un maleducado. Para ya.
165
00:10:24,640 --> 00:10:28,600
¡Pero es el aroma a salsa de soja!
166
00:10:28,600 --> 00:10:31,320
¡No puedo esperar más!
167
00:10:33,800 --> 00:10:37,800
Lo tendrás si esperas pacientemente tu turno.
168
00:10:37,800 --> 00:10:40,640
¡Alliele, eso no se hace!
169
00:10:41,720 --> 00:10:46,330
Una jovencita tiene que ser educada.
170
00:10:54,800 --> 00:10:56,960
¿Qué pasa?
171
00:10:56,960 --> 00:11:01,800
He pagado, así que cállate.
172
00:11:01,800 --> 00:11:03,920
Me da igual que hayas pagado.
173
00:11:03,920 --> 00:11:05,720
El dinero no es el problema.
174
00:11:06,060 --> 00:11:08,560
¡Hay gente esperando!
175
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
No.
176
00:11:10,140 --> 00:11:11,400
¿Cómo?
177
00:11:11,400 --> 00:11:13,040
Quita tus manazas.
178
00:11:13,040 --> 00:11:15,160
Dame eso.
179
00:11:15,160 --> 00:11:16,860
¿Quieres pelea?
180
00:11:17,680 --> 00:11:21,070
Esto está que arde. ¡Bueno, cerramos!
181
00:11:24,410 --> 00:11:26,120
¡Dejad paso!
182
00:11:29,680 --> 00:11:31,670
¿Qué era eso?
183
00:11:50,560 --> 00:11:54,440
Por mucho que brille el sol,
por mucho que las flores crezcan,
184
00:11:54,730 --> 00:11:59,160
mi corazón sigue hundiéndose en la tierra.
185
00:11:59,840 --> 00:12:03,320
Todo empezó cuando te conocí.
186
00:12:03,320 --> 00:12:08,090
Me gustaría volver a ver tu
cara sonriéndome con dulzura.
187
00:12:08,090 --> 00:12:12,280
Querido Fujisawa... Fujisawa...
188
00:12:12,760 --> 00:12:13,710
Miz...
189
00:12:14,080 --> 00:12:15,520
¿Miz?
190
00:12:15,520 --> 00:12:16,150
¡Miz!
191
00:12:17,540 --> 00:12:19,000
¿Qué pasa?
192
00:12:19,000 --> 00:12:21,080
Ah, sois vosotras.
193
00:12:21,080 --> 00:12:23,930
Perdónenos por molestarla.
194
00:12:23,930 --> 00:12:24,840
Tome.
195
00:12:26,320 --> 00:12:29,260
Ponedlos allí. Me ocuparé más tarde.
196
00:12:32,600 --> 00:12:35,880
Profesor Fujisawa,
197
00:12:35,880 --> 00:12:39,080
¿sabes mínimamente de mis sentimientos?
198
00:12:39,080 --> 00:12:42,610
La pobre sacerdotisa que soy te adora.
199
00:12:42,610 --> 00:12:45,600
Estoy sola y triste...
200
00:12:47,910 --> 00:12:49,830
¡Silencio!
201
00:12:50,680 --> 00:12:53,120
¿Que estáis haciendo?
202
00:12:53,120 --> 00:12:56,170
Apenas había empezado mi declamación.
203
00:12:56,170 --> 00:12:58,040
Pero, señorita Miz,
204
00:12:58,040 --> 00:13:02,140
ya va siendo hora de que se ponga a trabajar.
205
00:13:02,140 --> 00:13:05,480
No puede dejar que se
amontonen más estos regalos.
206
00:13:07,440 --> 00:13:09,330
¡Entiendo!
207
00:13:09,330 --> 00:13:12,360
Ahora lo hago.
208
00:13:13,250 --> 00:13:14,770
¿Y eso...?
209
00:13:14,770 --> 00:13:16,690
¡Acercaos!
210
00:13:17,080 --> 00:13:22,110
¿No les apetece buena comida
elaborada con cariño por Nanami?
211
00:13:22,110 --> 00:13:26,240
Son buenas para la salud, buenas para la piel.
212
00:13:26,240 --> 00:13:30,030
¡Parecerán diez años más jóvenes! ¡Se lo garantizo!
213
00:13:30,300 --> 00:13:31,110
¡Anda!
214
00:13:31,110 --> 00:13:32,080
¡Claro!
215
00:13:32,080 --> 00:13:33,750
Señorita Miz, debería probar.
216
00:13:37,440 --> 00:13:43,050
¿Una vendedora ambulante en los alrededores del Templo del Agua?
217
00:13:43,050 --> 00:13:45,010
Vamos.
218
00:13:45,010 --> 00:13:46,470
¡S-Señorita Miz!
219
00:13:47,400 --> 00:13:51,890
Me voy a hacer otra vez de oro.
220
00:13:51,890 --> 00:13:53,720
Abramos los ojos.
221
00:13:53,720 --> 00:13:58,300
Seguramente hay muchos turistas
222
00:13:58,300 --> 00:14:00,810
por este extraño castillo.
223
00:14:01,050 --> 00:14:03,920
Voy a ganar aún más dinero.
224
00:14:03,920 --> 00:14:05,900
¡Señorita!
225
00:14:07,360 --> 00:14:08,910
A su servicio.
226
00:14:08,910 --> 00:14:11,830
No eres de aquí, ¿verdad?
227
00:14:12,910 --> 00:14:15,520
Estás en el Templo del Agua.
228
00:14:15,520 --> 00:14:19,830
Solo el personal autorizado puede entrar.
229
00:14:21,040 --> 00:14:25,040
Enséñame tu permiso de trabajo.
230
00:14:25,040 --> 00:14:27,380
¿M-Mi permiso de trabajo?
231
00:14:27,550 --> 00:14:30,680
¿Hace falta un permiso?
232
00:14:30,680 --> 00:14:33,580
Venga, enséñamelo.
233
00:14:33,580 --> 00:14:34,450
¡Ahora!
234
00:14:34,450 --> 00:14:35,100
¡Venga!
235
00:14:36,520 --> 00:14:38,020
¿Qué hago?
236
00:14:38,480 --> 00:14:40,680
Si no lo tienes,
237
00:14:40,680 --> 00:14:43,560
no puedes entrar al Templo del Agua
238
00:14:43,560 --> 00:14:45,980
y se te prohíbe vender.
239
00:14:47,440 --> 00:14:54,620
Pero ¿cómo voy a sobrevivir si no puedo vender?
240
00:14:55,840 --> 00:14:57,040
¡Ya sé!
241
00:14:58,240 --> 00:15:00,560
No solo yo...
242
00:15:00,560 --> 00:15:03,440
He dejado a mi padre solo en casa.
243
00:15:03,440 --> 00:15:05,630
¡Esperando a que vuelva!
244
00:15:05,630 --> 00:15:07,380
¿Tu... padre?
245
00:15:07,690 --> 00:15:10,840
Sin dinero, no podré
comprarle sus medicamentos.
246
00:15:11,090 --> 00:15:14,300
¡Y morirá!
247
00:15:14,300 --> 00:15:16,220
¿Está enfermo?
248
00:15:16,220 --> 00:15:18,140
Sí... está senil.
249
00:15:19,880 --> 00:15:22,520
Además, parece ser
250
00:15:22,520 --> 00:15:26,120
que nadie puede curar esa enfermedad.
251
00:15:27,800 --> 00:15:31,840
Sé que no está permitido,
252
00:15:31,840 --> 00:15:35,410
pero me han hablado tanto de su amabilidad.
253
00:15:35,410 --> 00:15:38,160
Por eso he venido aquí.
254
00:15:38,160 --> 00:15:41,120
Se lo ruego, ¡tenga compasión!
255
00:15:44,520 --> 00:15:46,750
No tengo elección.
256
00:15:47,130 --> 00:15:50,550
¿De verdad? ¡Lo sabía!
257
00:15:52,640 --> 00:15:56,260
Pero dejo que te quedes con una condición.
258
00:15:57,180 --> 00:15:59,600
¿Aceptarías un trabajito?
259
00:16:01,320 --> 00:16:03,440
¿Un trabajito?
260
00:16:05,560 --> 00:16:08,940
Señorita Miz, ¿adónde vamos con esto?
261
00:16:08,940 --> 00:16:13,360
Aquí. Te necesitaré todo el día.
262
00:16:13,720 --> 00:16:17,910
Me ayudarás a poner en orden mis regalos.
263
00:16:18,440 --> 00:16:21,530
No será muy difícil.
264
00:16:21,530 --> 00:16:23,670
Mejor. Vamos.
265
00:16:38,720 --> 00:16:40,530
¿Cómo?
266
00:16:40,530 --> 00:16:41,770
No...
267
00:16:41,770 --> 00:16:43,190
¿Todos?
268
00:16:43,920 --> 00:16:45,100
Sí.
269
00:16:47,960 --> 00:16:50,780
¡No terminaré nunca!
270
00:16:50,780 --> 00:16:53,030
¿Cómo puede tener tantos?
271
00:16:53,440 --> 00:16:56,500
Señorita Miz, ¿los colecciona?
272
00:16:56,500 --> 00:16:58,810
¡En absoluto!
273
00:16:58,810 --> 00:17:00,440
Perdón.
274
00:17:01,680 --> 00:17:04,710
Es verdad que todo conduce a pensar eso.
275
00:17:05,240 --> 00:17:08,520
Me tomarás por una idiota.
276
00:17:08,520 --> 00:17:12,390
Termino por amontonar los
regalos de boda de mis amigos.
277
00:17:14,320 --> 00:17:16,640
No quería ofenderla.
278
00:17:16,640 --> 00:17:18,550
No pasa nada.
279
00:17:18,960 --> 00:17:21,720
He dedicado mi vida al trabajo
280
00:17:21,720 --> 00:17:25,140
y me encuentro que soy la única soltera.
281
00:17:25,560 --> 00:17:30,070
¡Pero las mujeres que trabajan tienen más éxito!
282
00:17:30,440 --> 00:17:33,610
¿De verdad lo crees?
283
00:17:34,040 --> 00:17:35,320
Sí.
284
00:17:38,020 --> 00:17:43,160
Pero una mujer seria en su profesión
285
00:17:43,160 --> 00:17:44,660
está mal vista.
286
00:17:44,660 --> 00:17:46,960
La entiendo.
287
00:17:46,960 --> 00:17:50,590
Es tan difícil para una mujer vivir sola.
288
00:17:50,590 --> 00:17:54,380
Lo más difícil, es el amor. Soy tan tímida.
289
00:17:54,380 --> 00:17:58,530
Me es imposible disimular mis sentimientos.
290
00:17:59,520 --> 00:18:02,180
Miz, ¿está enamorada?
291
00:18:03,640 --> 00:18:07,600
¡Sí! Pero mi entorno no lo acepta.
292
00:18:08,360 --> 00:18:11,560
Dicen que somos incompatibles.
293
00:18:11,840 --> 00:18:13,530
Son prejuicios.
294
00:18:13,530 --> 00:18:18,670
Nanami, eres tan joven y sin
embargo me entiendes tan bien.
295
00:18:18,930 --> 00:18:23,080
Digamos que he tenido una experiencia parecida.
296
00:18:23,520 --> 00:18:25,720
Una mujer como yo
297
00:18:25,720 --> 00:18:29,160
tenía que enamorarse de un
hombre imposible de conseguir.
298
00:18:29,160 --> 00:18:34,000
Es sincero aunque molesto y un poco anticuado.
299
00:18:34,000 --> 00:18:35,920
¿Le gusta el aire libre?
300
00:18:36,640 --> 00:18:38,380
Exactamente.
301
00:18:38,380 --> 00:18:40,440
Conozco ese tipo de hombres.
302
00:18:40,440 --> 00:18:43,850
Se dedican a su trabajo y
tienen miedo de las mujeres.
303
00:18:47,770 --> 00:18:52,690
Al menos usted vive en el mismo mundo que él.
304
00:18:53,040 --> 00:18:54,610
Sí.
305
00:18:58,240 --> 00:19:00,910
Ha perdido mucho tiempo.
306
00:19:00,910 --> 00:19:02,870
Vaya a buscarlo.
307
00:19:02,870 --> 00:19:04,280
¡Nanami!
308
00:19:05,040 --> 00:19:08,370
Una mujer que vive para
trabajar puede vivir para el amor.
309
00:19:08,800 --> 00:19:11,710
Tiene que entenderlo.
310
00:19:36,880 --> 00:19:38,780
¡Señorita Miz!
311
00:19:38,780 --> 00:19:42,200
¿Adónde va tan tarde?
312
00:19:43,820 --> 00:19:47,240
¿Qué será del templo sin usted?
313
00:19:47,240 --> 00:19:50,040
No puedo perder más tiempo.
314
00:19:50,040 --> 00:19:53,440
Voy a buscar al hombre que amo.
315
00:19:54,600 --> 00:19:59,090
No os preocupéis por el templo. Nanami se encarga de todo.
316
00:19:59,680 --> 00:20:00,700
Adiós.
317
00:20:01,300 --> 00:20:03,080
¡Señorita Miz!
318
00:20:04,760 --> 00:20:06,680
¿Nanami?
319
00:20:07,040 --> 00:20:09,680
¿Y su padre?
320
00:20:19,240 --> 00:20:20,690
Bueno.
321
00:20:21,120 --> 00:20:24,240
30 roshtals por hora por cuidar del templo.
322
00:20:24,240 --> 00:20:27,120
Miz estará ausente durante tres días.
323
00:20:28,440 --> 00:20:32,080
He aceptado este trabajo por pena.
324
00:20:32,080 --> 00:20:34,540
Pero no me arrepiento.
325
00:20:34,540 --> 00:20:38,460
Y me ha dicho que esté como en mi casa.
326
00:20:39,600 --> 00:20:43,380
Parece que por fin la suerte me sonríe.
327
00:20:44,120 --> 00:20:47,520
¡Nanami vencerá!
328
00:22:19,230 --> 00:22:22,770
Me llamo Miz Mishtal y tengo veintinueve años...
329
00:22:22,770 --> 00:22:25,320
Doncella inocente al servicio de Dios.
330
00:22:25,320 --> 00:22:28,510
La imagen de la persona que
amo está grabada en mi corazón...
331
00:22:28,510 --> 00:22:30,780
Oh, se llama...
332
00:22:30,780 --> 00:22:32,940
Próximo episodio: "Reunión".
333
00:22:32,940 --> 00:22:36,240
Es que lo más destacado del próximo episodio es el corazón de Miz.
334
00:22:33,580 --> 00:22:37,150
PRÓXIMO
EPISODIO
335
00:22:33,580 --> 00:22:37,150
¡REUNIÓN!
21835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.