All language subtitles for [SubtitleTools.com] El Hazard - Die Nebenwelt (1995) - S01E07_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,290 --> 00:01:43,450 Me llamo Makoto Mizuhara. 2 00:01:43,450 --> 00:01:46,410 Voy al insti y me encanta la química. 3 00:01:46,870 --> 00:01:49,080 Después de un incidente en el laboratorio, 4 00:01:49,790 --> 00:01:52,630 fui a parar a El Hazard, un extraño mundo. 5 00:01:54,300 --> 00:01:56,380 ¿Qué va a ser de mí? 6 00:02:27,600 --> 00:02:29,710 Aquí estará bien. 7 00:02:40,220 --> 00:02:43,140 ¡Acercaos, acercaos! 8 00:02:46,890 --> 00:02:50,810 Vengan a comer a un restaurante a orillas del mar. 9 00:02:50,810 --> 00:02:54,760 Precios reducidos, servicio rápido y platos deliciosos. 10 00:02:56,320 --> 00:02:59,210 ¡Un oasis de placer para sus corazones! 11 00:02:59,520 --> 00:03:01,660 ¡Un momento inolvidable! 12 00:03:05,350 --> 00:03:07,910 ¡Un descanso agradable! 13 00:03:08,830 --> 00:03:11,500 Esperamos su visita. 14 00:03:14,710 --> 00:03:19,720 ¡UNA OPORTUNIDAD DE ORO! 15 00:03:33,150 --> 00:03:35,060 He vuelto, jefe. 16 00:03:36,980 --> 00:03:38,900 Le traigo unos clientes. 17 00:03:42,250 --> 00:03:43,660 Vaya... 18 00:03:46,520 --> 00:03:48,200 Muy bien. 19 00:03:51,970 --> 00:03:55,420 Jefe, muévase un poco. 20 00:03:55,690 --> 00:03:58,320 ¡Tome nota, rápido! 21 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 Qué gandul. 22 00:04:09,520 --> 00:04:11,140 Parece 23 00:04:11,140 --> 00:04:14,480 que llegué a este mundo hace una eternidad. 24 00:04:15,150 --> 00:04:18,710 He tenido que buscar la manera de sobrevivir solita. 25 00:04:18,710 --> 00:04:22,640 He pasado tiempos difíciles. 26 00:04:23,400 --> 00:04:25,030 Pero... 27 00:04:28,880 --> 00:04:31,830 Tengo que salir por piernas 28 00:04:31,830 --> 00:04:33,370 para reencontrarme con la libertad. 29 00:04:34,750 --> 00:04:37,670 No puedo echarme atrás. 30 00:04:37,670 --> 00:04:41,130 Ese restaurante era viejo y sucio. 31 00:04:41,130 --> 00:04:42,840 Pero ahora... 32 00:04:43,590 --> 00:04:46,930 Yo soy la jefa. 33 00:04:47,400 --> 00:04:49,320 Aún no soy conocida. 34 00:04:49,320 --> 00:04:52,850 Pero pronto sabrán quién soy. 35 00:04:53,200 --> 00:04:55,770 Les enseñaré mi talento. 36 00:05:07,440 --> 00:05:09,200 Bueno. 37 00:05:22,600 --> 00:05:24,070 Bien. 38 00:05:51,450 --> 00:05:54,880 Es hora de probarlo. 39 00:05:58,760 --> 00:06:00,330 Es incomible. 40 00:06:00,330 --> 00:06:02,280 Me pregunto por qué. 41 00:06:02,280 --> 00:06:05,800 ¿No tiene nada para sazonar aquí? 42 00:06:13,520 --> 00:06:15,100 Vamos a ver... 43 00:06:18,390 --> 00:06:21,020 Tengo mi salsa de soja. 44 00:06:21,840 --> 00:06:22,940 Qué bien huele. 45 00:06:23,540 --> 00:06:24,780 Probemos. 46 00:06:43,880 --> 00:06:47,800 Ha aumentado el sabor del pescado 47 00:06:47,800 --> 00:06:50,720 con un sutil aroma y una pizca de sal. 48 00:06:51,160 --> 00:06:52,440 ¿De dónde sale esta salsa? 49 00:06:52,440 --> 00:06:56,640 No conozco este sabor. Le va muy bien al pescado. 50 00:06:56,640 --> 00:06:58,060 ¡Está delicioso! 51 00:06:58,400 --> 00:06:59,480 ¡Maravilloso! 52 00:07:11,680 --> 00:07:15,620 No, jefe. Esta salsa es mía. 53 00:07:17,360 --> 00:07:21,460 Mi salsa de soja me va a abrir las puertas. 54 00:07:22,520 --> 00:07:24,380 ¡Voy a montar un negocio! 55 00:07:33,520 --> 00:07:34,890 No puedo más. 56 00:07:36,220 --> 00:07:40,700 ¿Qué pasa, Makoto? Tendría que darte vergüenza. 57 00:07:40,700 --> 00:07:42,140 Mira a tu profe. 58 00:07:42,330 --> 00:07:44,560 Aguantaría aún dos días. 59 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 Mira esto. 60 00:07:47,800 --> 00:07:52,410 Podría sobrevivir diez años en la montaña. 61 00:07:52,610 --> 00:07:54,960 No comes suficiente. 62 00:07:54,960 --> 00:07:58,330 Hay que comer más y desarrollar la musculatura. 63 00:07:58,330 --> 00:08:02,640 No me gusta la comida de este mundo. 64 00:08:03,440 --> 00:08:06,640 Nada tiene sabor. 65 00:08:06,640 --> 00:08:09,260 Me gustan los platos sabrosos. 66 00:08:09,260 --> 00:08:12,170 Exageras. Su alcohol es bueno. 67 00:08:12,170 --> 00:08:15,090 Evidentemente, es su plato favorito. 68 00:08:16,560 --> 00:08:20,020 La vida no es nada sin una copa. 69 00:08:20,720 --> 00:08:24,940 Nanami me hacía platos deliciosos. 70 00:08:24,940 --> 00:08:27,800 Tendría que haberlos saboreado. 71 00:08:27,800 --> 00:08:31,860 Cocinaba tan bien... 72 00:08:32,200 --> 00:08:35,030 Y una copita con eso... 73 00:08:35,640 --> 00:08:39,670 Me encanta el pulpo con salsa de soja... muy caliente. 74 00:08:41,500 --> 00:08:43,960 ¡Está tan bueno! 75 00:08:46,880 --> 00:08:50,800 Es increíble. Cada vez tengo más hambre. 76 00:08:50,990 --> 00:08:53,880 No sé cómo arreglar eso. 77 00:08:54,520 --> 00:08:56,220 ¡Eh, mirad! 78 00:09:01,080 --> 00:09:05,520 ¡Genial! En este mundo también hay fiestas. 79 00:09:06,980 --> 00:09:11,900 Es una fiesta en honor al dios de la montaña. 80 00:09:11,900 --> 00:09:15,720 Los profanos aprovechan para divertirse toda la noche. 81 00:09:15,720 --> 00:09:17,820 Como en nuestro mundo. 82 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 Normalmente, este sitio está desierto. 83 00:09:21,040 --> 00:09:23,850 Tenemos suerte. 84 00:09:25,750 --> 00:09:28,760 Me encanta este tipo de ambiente. 85 00:09:28,760 --> 00:09:31,670 Voy a poder beber sin medida. 86 00:09:32,560 --> 00:09:35,840 Profesor, ¿no huele ese agradable aroma? 87 00:09:35,840 --> 00:09:38,440 Me recuerda a nuestro mundo. 88 00:09:38,440 --> 00:09:39,600 Viene de allí. 89 00:09:44,480 --> 00:09:46,440 Morirás de hambre. 90 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Vamos, Makoto. 91 00:09:50,360 --> 00:09:54,280 Esperaremos durante horas con toda esa gente. 92 00:09:54,280 --> 00:09:57,610 La fiesta termina mañana. ¡Tenemos tiempo! 93 00:09:57,860 --> 00:09:59,190 ¿Profesor Fujisawa? 94 00:09:59,200 --> 00:09:59,240 RESTAURANTE NANAMI 95 00:09:59,240 --> 00:09:59,280 RESTAURANTE NANAMI 96 00:09:59,280 --> 00:09:59,320 RESTAURANTE NANAMI 97 00:09:59,320 --> 00:09:59,370 RESTAURANTE NANAMI 98 00:09:59,370 --> 00:09:59,410 RESTAURANTE NANAMI 99 00:09:59,410 --> 00:09:59,450 RESTAURANTE NANAMI 100 00:09:59,450 --> 00:09:59,490 RESTAURANTE NANAMI 101 00:09:59,490 --> 00:09:59,530 RESTAURANTE NANAMI 102 00:09:59,530 --> 00:09:59,570 RESTAURANTE NANAMI 103 00:09:59,570 --> 00:09:59,620 RESTAURANTE NANAMI 104 00:09:59,620 --> 00:09:59,660 RESTAURANTE NANAMI 105 00:09:59,660 --> 00:09:59,700 RESTAURANTE NANAMI 106 00:09:59,700 --> 00:09:59,740 RESTAURANTE NANAMI 107 00:09:59,740 --> 00:09:59,780 RESTAURANTE NANAMI 108 00:09:59,780 --> 00:09:59,820 RESTAURANTE NANAMI 109 00:09:59,820 --> 00:09:59,870 RESTAURANTE NANAMI 110 00:09:59,870 --> 00:09:59,910 RESTAURANTE NANAMI 111 00:09:59,910 --> 00:09:59,950 RESTAURANTE NANAMI 112 00:09:59,950 --> 00:09:59,990 RESTAURANTE NANAMI 113 00:09:59,990 --> 00:10:00,030 RESTAURANTE NANAMI 114 00:10:00,030 --> 00:10:00,070 RESTAURANTE NANAMI 115 00:10:00,070 --> 00:10:00,120 RESTAURANTE NANAMI 116 00:10:00,120 --> 00:10:00,160 RESTAURANTE NANAMI 117 00:10:00,160 --> 00:10:00,200 RESTAURANTE NANAMI 118 00:10:00,200 --> 00:10:00,240 RESTAURANTE NANAMI 119 00:10:00,240 --> 00:10:00,280 RESTAURANTE NANAMI 120 00:10:00,280 --> 00:10:00,320 RESTAURANTE NANAMI 121 00:10:00,320 --> 00:10:00,370 RESTAURANTE NANAMI 122 00:10:00,370 --> 00:10:00,410 RESTAURANTE NANAMI 123 00:10:00,410 --> 00:10:00,450 RESTAURANTE NANAMI 124 00:10:00,450 --> 00:10:00,490 RESTAURANTE NANAMI 125 00:10:00,490 --> 00:10:00,530 RESTAURANTE NANAMI 126 00:10:00,530 --> 00:10:00,570 RESTAURANTE NANAMI 127 00:10:00,570 --> 00:10:00,620 RESTAURANTE NANAMI 128 00:10:00,620 --> 00:10:00,660 RESTAURANTE NANAMI 129 00:10:00,660 --> 00:10:00,700 RESTAURANTE NANAMI 130 00:10:00,700 --> 00:10:00,740 RESTAURANTE NANAMI 131 00:10:00,740 --> 00:10:00,780 RESTAURANTE NANAMI 132 00:10:00,780 --> 00:10:00,830 RESTAURANTE NANAMI 133 00:10:00,830 --> 00:10:00,870 RESTAURANTE NANAMI 134 00:10:00,870 --> 00:10:00,910 RESTAURANTE NANAMI 135 00:10:00,910 --> 00:10:00,950 RESTAURANTE NANAMI 136 00:10:00,950 --> 00:10:00,990 RESTAURANTE NANAMI 137 00:10:00,990 --> 00:10:01,030 RESTAURANTE NANAMI 138 00:10:01,030 --> 00:10:01,080 RESTAURANTE NANAMI 139 00:10:01,080 --> 00:10:01,120 RESTAURANTE NANAMI 140 00:10:01,120 --> 00:10:01,160 RESTAURANTE NANAMI 141 00:10:01,160 --> 00:10:01,200 RESTAURANTE NANAMI 142 00:10:01,200 --> 00:10:01,240 RESTAURANTE NANAMI 143 00:10:01,240 --> 00:10:01,280 RESTAURANTE NANAMI 144 00:10:01,280 --> 00:10:01,330 RESTAURANTE NANAMI 145 00:10:01,330 --> 00:10:01,370 RESTAURANTE NANAMI 146 00:10:01,370 --> 00:10:01,410 RESTAURANTE NANAMI 147 00:10:01,410 --> 00:10:01,450 RESTAURANTE NANAMI 148 00:10:01,450 --> 00:10:01,490 RESTAURANTE NANAMI 149 00:10:01,490 --> 00:10:01,530 RESTAURANTE NANAMI 150 00:10:01,530 --> 00:10:01,580 RESTAURANTE NANAMI 151 00:10:01,580 --> 00:10:01,620 RESTAURANTE NANAMI 152 00:10:01,620 --> 00:10:01,660 RESTAURANTE NANAMI 153 00:10:01,660 --> 00:10:01,700 RESTAURANTE NANAMI 154 00:10:01,700 --> 00:10:01,740 RESTAURANTE NANAMI 155 00:10:01,740 --> 00:10:01,780 RESTAURANTE NANAMI 156 00:10:01,780 --> 00:10:01,830 RESTAURANTE NANAMI 157 00:10:01,830 --> 00:10:01,870 RESTAURANTE NANAMI 158 00:10:01,870 --> 00:10:01,910 RESTAURANTE NANAMI 159 00:10:01,910 --> 00:10:01,950 RESTAURANTE NANAMI 160 00:10:01,950 --> 00:10:01,990 RESTAURANTE NANAMI 161 00:10:03,120 --> 00:10:07,560 Acérquense y disculpen la espera. ¡Tenga! 162 00:10:09,960 --> 00:10:12,880 Mi vida independiente empieza bien. 163 00:10:13,200 --> 00:10:17,490 Aunque esté en este mundo, eso es lo más importante. 164 00:10:21,510 --> 00:10:24,640 Makoto, eres un maleducado. Para ya. 165 00:10:24,640 --> 00:10:28,600 ¡Pero es el aroma a salsa de soja! 166 00:10:28,600 --> 00:10:31,320 ¡No puedo esperar más! 167 00:10:33,800 --> 00:10:37,800 Lo tendrás si esperas pacientemente tu turno. 168 00:10:37,800 --> 00:10:40,640 ¡Alliele, eso no se hace! 169 00:10:41,720 --> 00:10:46,330 Una jovencita tiene que ser educada. 170 00:10:54,800 --> 00:10:56,960 ¿Qué pasa? 171 00:10:56,960 --> 00:11:01,800 He pagado, así que cállate. 172 00:11:01,800 --> 00:11:03,920 Me da igual que hayas pagado. 173 00:11:03,920 --> 00:11:05,720 El dinero no es el problema. 174 00:11:06,060 --> 00:11:08,560 ¡Hay gente esperando! 175 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 No. 176 00:11:10,140 --> 00:11:11,400 ¿Cómo? 177 00:11:11,400 --> 00:11:13,040 Quita tus manazas. 178 00:11:13,040 --> 00:11:15,160 Dame eso. 179 00:11:15,160 --> 00:11:16,860 ¿Quieres pelea? 180 00:11:17,680 --> 00:11:21,070 Esto está que arde. ¡Bueno, cerramos! 181 00:11:24,410 --> 00:11:26,120 ¡Dejad paso! 182 00:11:29,680 --> 00:11:31,670 ¿Qué era eso? 183 00:11:50,560 --> 00:11:54,440 Por mucho que brille el sol, por mucho que las flores crezcan, 184 00:11:54,730 --> 00:11:59,160 mi corazón sigue hundiéndose en la tierra. 185 00:11:59,840 --> 00:12:03,320 Todo empezó cuando te conocí. 186 00:12:03,320 --> 00:12:08,090 Me gustaría volver a ver tu cara sonriéndome con dulzura. 187 00:12:08,090 --> 00:12:12,280 Querido Fujisawa... Fujisawa... 188 00:12:12,760 --> 00:12:13,710 Miz... 189 00:12:14,080 --> 00:12:15,520 ¿Miz? 190 00:12:15,520 --> 00:12:16,150 ¡Miz! 191 00:12:17,540 --> 00:12:19,000 ¿Qué pasa? 192 00:12:19,000 --> 00:12:21,080 Ah, sois vosotras. 193 00:12:21,080 --> 00:12:23,930 Perdónenos por molestarla. 194 00:12:23,930 --> 00:12:24,840 Tome. 195 00:12:26,320 --> 00:12:29,260 Ponedlos allí. Me ocuparé más tarde. 196 00:12:32,600 --> 00:12:35,880 Profesor Fujisawa, 197 00:12:35,880 --> 00:12:39,080 ¿sabes mínimamente de mis sentimientos? 198 00:12:39,080 --> 00:12:42,610 La pobre sacerdotisa que soy te adora. 199 00:12:42,610 --> 00:12:45,600 Estoy sola y triste... 200 00:12:47,910 --> 00:12:49,830 ¡Silencio! 201 00:12:50,680 --> 00:12:53,120 ¿Que estáis haciendo? 202 00:12:53,120 --> 00:12:56,170 Apenas había empezado mi declamación. 203 00:12:56,170 --> 00:12:58,040 Pero, señorita Miz, 204 00:12:58,040 --> 00:13:02,140 ya va siendo hora de que se ponga a trabajar. 205 00:13:02,140 --> 00:13:05,480 No puede dejar que se amontonen más estos regalos. 206 00:13:07,440 --> 00:13:09,330 ¡Entiendo! 207 00:13:09,330 --> 00:13:12,360 Ahora lo hago. 208 00:13:13,250 --> 00:13:14,770 ¿Y eso...? 209 00:13:14,770 --> 00:13:16,690 ¡Acercaos! 210 00:13:17,080 --> 00:13:22,110 ¿No les apetece buena comida elaborada con cariño por Nanami? 211 00:13:22,110 --> 00:13:26,240 Son buenas para la salud, buenas para la piel. 212 00:13:26,240 --> 00:13:30,030 ¡Parecerán diez años más jóvenes! ¡Se lo garantizo! 213 00:13:30,300 --> 00:13:31,110 ¡Anda! 214 00:13:31,110 --> 00:13:32,080 ¡Claro! 215 00:13:32,080 --> 00:13:33,750 Señorita Miz, debería probar. 216 00:13:37,440 --> 00:13:43,050 ¿Una vendedora ambulante en los alrededores del Templo del Agua? 217 00:13:43,050 --> 00:13:45,010 Vamos. 218 00:13:45,010 --> 00:13:46,470 ¡S-Señorita Miz! 219 00:13:47,400 --> 00:13:51,890 Me voy a hacer otra vez de oro. 220 00:13:51,890 --> 00:13:53,720 Abramos los ojos. 221 00:13:53,720 --> 00:13:58,300 Seguramente hay muchos turistas 222 00:13:58,300 --> 00:14:00,810 por este extraño castillo. 223 00:14:01,050 --> 00:14:03,920 Voy a ganar aún más dinero. 224 00:14:03,920 --> 00:14:05,900 ¡Señorita! 225 00:14:07,360 --> 00:14:08,910 A su servicio. 226 00:14:08,910 --> 00:14:11,830 No eres de aquí, ¿verdad? 227 00:14:12,910 --> 00:14:15,520 Estás en el Templo del Agua. 228 00:14:15,520 --> 00:14:19,830 Solo el personal autorizado puede entrar. 229 00:14:21,040 --> 00:14:25,040 Enséñame tu permiso de trabajo. 230 00:14:25,040 --> 00:14:27,380 ¿M-Mi permiso de trabajo? 231 00:14:27,550 --> 00:14:30,680 ¿Hace falta un permiso? 232 00:14:30,680 --> 00:14:33,580 Venga, enséñamelo. 233 00:14:33,580 --> 00:14:34,450 ¡Ahora! 234 00:14:34,450 --> 00:14:35,100 ¡Venga! 235 00:14:36,520 --> 00:14:38,020 ¿Qué hago? 236 00:14:38,480 --> 00:14:40,680 Si no lo tienes, 237 00:14:40,680 --> 00:14:43,560 no puedes entrar al Templo del Agua 238 00:14:43,560 --> 00:14:45,980 y se te prohíbe vender. 239 00:14:47,440 --> 00:14:54,620 Pero ¿cómo voy a sobrevivir si no puedo vender? 240 00:14:55,840 --> 00:14:57,040 ¡Ya sé! 241 00:14:58,240 --> 00:15:00,560 No solo yo... 242 00:15:00,560 --> 00:15:03,440 He dejado a mi padre solo en casa. 243 00:15:03,440 --> 00:15:05,630 ¡Esperando a que vuelva! 244 00:15:05,630 --> 00:15:07,380 ¿Tu... padre? 245 00:15:07,690 --> 00:15:10,840 Sin dinero, no podré comprarle sus medicamentos. 246 00:15:11,090 --> 00:15:14,300 ¡Y morirá! 247 00:15:14,300 --> 00:15:16,220 ¿Está enfermo? 248 00:15:16,220 --> 00:15:18,140 Sí... está senil. 249 00:15:19,880 --> 00:15:22,520 Además, parece ser 250 00:15:22,520 --> 00:15:26,120 que nadie puede curar esa enfermedad. 251 00:15:27,800 --> 00:15:31,840 Sé que no está permitido, 252 00:15:31,840 --> 00:15:35,410 pero me han hablado tanto de su amabilidad. 253 00:15:35,410 --> 00:15:38,160 Por eso he venido aquí. 254 00:15:38,160 --> 00:15:41,120 Se lo ruego, ¡tenga compasión! 255 00:15:44,520 --> 00:15:46,750 No tengo elección. 256 00:15:47,130 --> 00:15:50,550 ¿De verdad? ¡Lo sabía! 257 00:15:52,640 --> 00:15:56,260 Pero dejo que te quedes con una condición. 258 00:15:57,180 --> 00:15:59,600 ¿Aceptarías un trabajito? 259 00:16:01,320 --> 00:16:03,440 ¿Un trabajito? 260 00:16:05,560 --> 00:16:08,940 Señorita Miz, ¿adónde vamos con esto? 261 00:16:08,940 --> 00:16:13,360 Aquí. Te necesitaré todo el día. 262 00:16:13,720 --> 00:16:17,910 Me ayudarás a poner en orden mis regalos. 263 00:16:18,440 --> 00:16:21,530 No será muy difícil. 264 00:16:21,530 --> 00:16:23,670 Mejor. Vamos. 265 00:16:38,720 --> 00:16:40,530 ¿Cómo? 266 00:16:40,530 --> 00:16:41,770 No... 267 00:16:41,770 --> 00:16:43,190 ¿Todos? 268 00:16:43,920 --> 00:16:45,100 Sí. 269 00:16:47,960 --> 00:16:50,780 ¡No terminaré nunca! 270 00:16:50,780 --> 00:16:53,030 ¿Cómo puede tener tantos? 271 00:16:53,440 --> 00:16:56,500 Señorita Miz, ¿los colecciona? 272 00:16:56,500 --> 00:16:58,810 ¡En absoluto! 273 00:16:58,810 --> 00:17:00,440 Perdón. 274 00:17:01,680 --> 00:17:04,710 Es verdad que todo conduce a pensar eso. 275 00:17:05,240 --> 00:17:08,520 Me tomarás por una idiota. 276 00:17:08,520 --> 00:17:12,390 Termino por amontonar los regalos de boda de mis amigos. 277 00:17:14,320 --> 00:17:16,640 No quería ofenderla. 278 00:17:16,640 --> 00:17:18,550 No pasa nada. 279 00:17:18,960 --> 00:17:21,720 He dedicado mi vida al trabajo 280 00:17:21,720 --> 00:17:25,140 y me encuentro que soy la única soltera. 281 00:17:25,560 --> 00:17:30,070 ¡Pero las mujeres que trabajan tienen más éxito! 282 00:17:30,440 --> 00:17:33,610 ¿De verdad lo crees? 283 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Sí. 284 00:17:38,020 --> 00:17:43,160 Pero una mujer seria en su profesión 285 00:17:43,160 --> 00:17:44,660 está mal vista. 286 00:17:44,660 --> 00:17:46,960 La entiendo. 287 00:17:46,960 --> 00:17:50,590 Es tan difícil para una mujer vivir sola. 288 00:17:50,590 --> 00:17:54,380 Lo más difícil, es el amor. Soy tan tímida. 289 00:17:54,380 --> 00:17:58,530 Me es imposible disimular mis sentimientos. 290 00:17:59,520 --> 00:18:02,180 Miz, ¿está enamorada? 291 00:18:03,640 --> 00:18:07,600 ¡Sí! Pero mi entorno no lo acepta. 292 00:18:08,360 --> 00:18:11,560 Dicen que somos incompatibles. 293 00:18:11,840 --> 00:18:13,530 Son prejuicios. 294 00:18:13,530 --> 00:18:18,670 Nanami, eres tan joven y sin embargo me entiendes tan bien. 295 00:18:18,930 --> 00:18:23,080 Digamos que he tenido una experiencia parecida. 296 00:18:23,520 --> 00:18:25,720 Una mujer como yo 297 00:18:25,720 --> 00:18:29,160 tenía que enamorarse de un hombre imposible de conseguir. 298 00:18:29,160 --> 00:18:34,000 Es sincero aunque molesto y un poco anticuado. 299 00:18:34,000 --> 00:18:35,920 ¿Le gusta el aire libre? 300 00:18:36,640 --> 00:18:38,380 Exactamente. 301 00:18:38,380 --> 00:18:40,440 Conozco ese tipo de hombres. 302 00:18:40,440 --> 00:18:43,850 Se dedican a su trabajo y tienen miedo de las mujeres. 303 00:18:47,770 --> 00:18:52,690 Al menos usted vive en el mismo mundo que él. 304 00:18:53,040 --> 00:18:54,610 Sí. 305 00:18:58,240 --> 00:19:00,910 Ha perdido mucho tiempo. 306 00:19:00,910 --> 00:19:02,870 Vaya a buscarlo. 307 00:19:02,870 --> 00:19:04,280 ¡Nanami! 308 00:19:05,040 --> 00:19:08,370 Una mujer que vive para trabajar puede vivir para el amor. 309 00:19:08,800 --> 00:19:11,710 Tiene que entenderlo. 310 00:19:36,880 --> 00:19:38,780 ¡Señorita Miz! 311 00:19:38,780 --> 00:19:42,200 ¿Adónde va tan tarde? 312 00:19:43,820 --> 00:19:47,240 ¿Qué será del templo sin usted? 313 00:19:47,240 --> 00:19:50,040 No puedo perder más tiempo. 314 00:19:50,040 --> 00:19:53,440 Voy a buscar al hombre que amo. 315 00:19:54,600 --> 00:19:59,090 No os preocupéis por el templo. Nanami se encarga de todo. 316 00:19:59,680 --> 00:20:00,700 Adiós. 317 00:20:01,300 --> 00:20:03,080 ¡Señorita Miz! 318 00:20:04,760 --> 00:20:06,680 ¿Nanami? 319 00:20:07,040 --> 00:20:09,680 ¿Y su padre? 320 00:20:19,240 --> 00:20:20,690 Bueno. 321 00:20:21,120 --> 00:20:24,240 30 roshtals por hora por cuidar del templo. 322 00:20:24,240 --> 00:20:27,120 Miz estará ausente durante tres días. 323 00:20:28,440 --> 00:20:32,080 He aceptado este trabajo por pena. 324 00:20:32,080 --> 00:20:34,540 Pero no me arrepiento. 325 00:20:34,540 --> 00:20:38,460 Y me ha dicho que esté como en mi casa. 326 00:20:39,600 --> 00:20:43,380 Parece que por fin la suerte me sonríe. 327 00:20:44,120 --> 00:20:47,520 ¡Nanami vencerá! 328 00:22:19,230 --> 00:22:22,770 Me llamo Miz Mishtal y tengo veintinueve años... 329 00:22:22,770 --> 00:22:25,320 Doncella inocente al servicio de Dios. 330 00:22:25,320 --> 00:22:28,510 La imagen de la persona que amo está grabada en mi corazón... 331 00:22:28,510 --> 00:22:30,780 Oh, se llama... 332 00:22:30,780 --> 00:22:32,940 Próximo episodio: "Reunión". 333 00:22:32,940 --> 00:22:36,240 Es que lo más destacado del próximo episodio es el corazón de Miz. 334 00:22:33,580 --> 00:22:37,150 PRÓXIMO EPISODIO 335 00:22:33,580 --> 00:22:37,150 ¡REUNIÓN! 21835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.