Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:07,860
Ai Yori Aoshi
2
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
ano hi futari de atta no wa
3
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
あの日ふたり出逢ったのは
4
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
That day, when we met,
5
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
sekai jyuu de ikudomeni
6
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
世界中で幾度めに
7
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
how many times in the world
8
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
okita kiseki nano deshou
9
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
おきた奇跡なのでしょう
10
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
has a miracle like this happened?
11
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
dare ni kansha sureba ii
12
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
誰に感謝すればいい
13
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
Whom shall I thank?
14
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
aa anata no mirai ga
15
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
ああなたの未来が
16
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
Ah, I know your future
17
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
kitto watashi ni wa ni auto
18
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
きっと私には似合うと
19
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
will be perfect for me.
20
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
sou ienai yoru mo aru
21
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
そう言えない夜もある
22
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
There will be nights when I can't say it.
23
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
nakisou ni naru kedo
24
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
泣きそうになるけど
25
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
Although I may cry.
26
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
eien wo eien wo sugite mo asenai
27
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
永遠を永遠を過ぎても褪せない
28
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
Forever and ever, It may pass, but it will not fade.
29
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
kaze no naka sora no shita natsu no
30
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
風のなか空の下待つの
31
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
In the wind, under the sky, I wait
32
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
shinjitara shinjitara anata no egao ga
33
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
信じたら信じたらあなたの笑顔が
34
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
If I believe, if I believe, then your smile
35
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
watashi no hana ni naru kara kitto
36
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
わたしの花になるからきっと
37
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
will certainly become my flower.
38
00:01:36,740 --> 00:01:40,370
Hey, Mama, I'm thirsty!
39
00:01:40,370 --> 00:01:41,600
All right.
40
00:01:41,600 --> 00:01:43,000
Just a minute.
41
00:01:43,490 --> 00:01:44,280
Here.
42
00:01:44,280 --> 00:01:45,430
Yay!
43
00:01:48,110 --> 00:01:49,110
Aoi-chan.
44
00:01:49,550 --> 00:01:50,600
You know...
45
00:01:51,240 --> 00:01:52,170
Yes.
46
00:01:53,000 --> 00:01:56,970
When you get better, there's
somewhere I want to take you.
47
00:02:01,390 --> 00:02:06,930
Episode 22
48
00:02:01,390 --> 00:02:06,930
Going
49
00:02:01,390 --> 00:02:06,930
Home
50
00:02:04,100 --> 00:02:05,360
Kaoru-sama!
51
00:02:09,490 --> 00:02:12,950
Sorry Aoi-chan, making you
tag along for my selfishness.
52
00:02:13,270 --> 00:02:16,070
Please do not say that.
53
00:02:17,000 --> 00:02:23,120
I am very happy that I can go
out somewhere alone with you.
54
00:02:24,450 --> 00:02:26,080
Where to now?
55
00:02:28,050 --> 00:02:30,660
To go see someone, I guess.
56
00:02:30,660 --> 00:02:32,280
Someone?
57
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Who might that be?
58
00:02:34,180 --> 00:02:35,660
You'll see when we get there.
59
00:02:36,450 --> 00:02:37,550
Until then, it's a secret.
60
00:02:41,780 --> 00:02:43,760
Kaoru-sama, you're mean!
61
00:02:49,160 --> 00:02:52,930
Oh, Aoi-chan, I want to take a slight detour.
62
00:02:52,930 --> 00:02:53,740
Is that okay?
63
00:02:53,740 --> 00:02:54,570
Sure.
64
00:02:55,640 --> 00:02:56,650
Over here!
65
00:02:56,650 --> 00:02:57,490
Wait for me!
66
00:02:57,490 --> 00:02:58,810
Hurry up!
67
00:03:04,380 --> 00:03:05,080
Excuse me.
68
00:03:05,820 --> 00:03:08,750
Can I have this pumpkin stew
and this fried chicken...
69
00:03:08,750 --> 00:03:11,750
No, um, the fried eggs?
70
00:03:12,090 --> 00:03:13,850
Sure, of course.
71
00:03:15,000 --> 00:03:16,990
Um, Kaoru-sama.
72
00:03:17,430 --> 00:03:19,850
Are these gifts for the one we're visiting?
73
00:03:20,660 --> 00:03:23,930
That person must love Japanese food.
74
00:03:31,680 --> 00:03:32,940
Let's see,
75
00:03:32,940 --> 00:03:36,690
This one, and that one there, please.
76
00:03:36,690 --> 00:03:38,120
A flower shop?
77
00:03:39,050 --> 00:03:40,450
Kaoru-sama...
78
00:03:40,450 --> 00:03:43,910
Who are we going to go visit now?
79
00:03:43,910 --> 00:03:44,700
Aoi-chan.
80
00:03:44,700 --> 00:03:45,120
Ah!
81
00:03:45,490 --> 00:03:48,200
Thanks for waiting. Well, shall we go?
82
00:03:58,770 --> 00:04:00,160
We're finally here.
83
00:04:00,690 --> 00:04:03,180
This place is so far from the station.
84
00:04:12,550 --> 00:04:13,980
This way, Aoi-chan.
85
00:04:14,560 --> 00:04:15,920
Ah, all right!
86
00:04:24,090 --> 00:04:26,690
This is very comfortable weather.
87
00:04:26,690 --> 00:04:27,440
Right.
88
00:04:28,470 --> 00:04:29,910
Huh, Kaoru-sama!
89
00:04:30,500 --> 00:04:32,870
Wow, beautiful!
90
00:04:32,870 --> 00:04:33,580
Right.
91
00:04:34,040 --> 00:04:37,420
Depending on the season,
various flowers bloom here.
92
00:04:37,810 --> 00:04:41,470
I always wanted to show
you this someday, Aoi-chan.
93
00:04:54,560 --> 00:04:56,610
Eh! This place is...
94
00:05:00,930 --> 00:05:01,920
Aoi-chan?
95
00:05:17,800 --> 00:05:20,420
Let me introduce to you, Aoi-chan.
96
00:05:20,420 --> 00:05:20,460
Grave of the Honjo Family
97
00:05:20,460 --> 00:05:20,500
Grave of the Honjo Family
98
00:05:20,500 --> 00:05:20,550
Grave of the Honjo Family
99
00:05:20,550 --> 00:05:20,590
Grave of the Honjo Family
100
00:05:20,590 --> 00:05:20,630
Grave of the Honjo Family
101
00:05:20,630 --> 00:05:20,670
Grave of the Honjo Family
102
00:05:20,670 --> 00:05:20,710
Grave of the Honjo Family
103
00:05:20,710 --> 00:05:20,750
Grave of the Honjo Family
104
00:05:20,750 --> 00:05:20,800
Grave of the Honjo Family
105
00:05:20,800 --> 00:05:20,840
Grave of the Honjo Family
106
00:05:20,840 --> 00:05:20,880
Grave of the Honjo Family
107
00:05:20,880 --> 00:05:20,920
Grave of the Honjo Family
108
00:05:20,880 --> 00:05:24,060
Honjo Kumi, she's my mother.
109
00:05:20,920 --> 00:05:20,960
Grave of the Honjo Family
110
00:05:20,960 --> 00:05:21,000
Grave of the Honjo Family
111
00:05:21,000 --> 00:05:21,050
Grave of the Honjo Family
112
00:05:21,050 --> 00:05:21,090
Grave of the Honjo Family
113
00:05:21,090 --> 00:05:21,130
Grave of the Honjo Family
114
00:05:21,130 --> 00:05:21,170
Grave of the Honjo Family
115
00:05:21,170 --> 00:05:21,210
Grave of the Honjo Family
116
00:05:21,210 --> 00:05:21,250
Grave of the Honjo Family
117
00:05:21,250 --> 00:05:21,300
Grave of the Honjo Family
118
00:05:21,300 --> 00:05:21,340
Grave of the Honjo Family
119
00:05:21,340 --> 00:05:21,380
Grave of the Honjo Family
120
00:05:21,380 --> 00:05:21,420
Grave of the Honjo Family
121
00:05:21,420 --> 00:05:21,460
Grave of the Honjo Family
122
00:05:21,460 --> 00:05:21,500
Grave of the Honjo Family
123
00:05:21,500 --> 00:05:21,550
Grave of the Honjo Family
124
00:05:21,550 --> 00:05:21,590
Grave of the Honjo Family
125
00:05:21,590 --> 00:05:21,630
Grave of the Honjo Family
126
00:05:21,630 --> 00:05:21,670
Grave of the Honjo Family
127
00:05:21,670 --> 00:05:21,710
Grave of the Honjo Family
128
00:05:21,710 --> 00:05:21,750
Grave of the Honjo Family
129
00:05:21,750 --> 00:05:21,800
Grave of the Honjo Family
130
00:05:21,800 --> 00:05:21,840
Grave of the Honjo Family
131
00:05:21,840 --> 00:05:21,880
Grave of the Honjo Family
132
00:05:21,880 --> 00:05:21,920
Grave of the Honjo Family
133
00:05:21,920 --> 00:05:21,960
Grave of the Honjo Family
134
00:05:21,960 --> 00:05:22,000
Grave of the Honjo Family
135
00:05:22,000 --> 00:05:22,050
Grave of the Honjo Family
136
00:05:22,050 --> 00:05:22,090
Grave of the Honjo Family
137
00:05:22,090 --> 00:05:22,130
Grave of the Honjo Family
138
00:05:22,130 --> 00:05:22,170
Grave of the Honjo Family
139
00:05:22,170 --> 00:05:22,210
Grave of the Honjo Family
140
00:05:22,210 --> 00:05:22,260
Grave of the Honjo Family
141
00:05:22,260 --> 00:05:22,300
Grave of the Honjo Family
142
00:05:22,300 --> 00:05:22,340
Grave of the Honjo Family
143
00:05:22,340 --> 00:05:22,380
Grave of the Honjo Family
144
00:05:22,380 --> 00:05:22,420
Grave of the Honjo Family
145
00:05:22,420 --> 00:05:22,460
Grave of the Honjo Family
146
00:05:22,460 --> 00:05:22,510
Grave of the Honjo Family
147
00:05:22,510 --> 00:05:22,550
Grave of the Honjo Family
148
00:05:22,550 --> 00:05:22,590
Grave of the Honjo Family
149
00:05:22,590 --> 00:05:22,630
Grave of the Honjo Family
150
00:05:22,630 --> 00:05:22,670
Grave of the Honjo Family
151
00:05:22,670 --> 00:05:22,710
Grave of the Honjo Family
152
00:05:22,710 --> 00:05:22,760
Grave of the Honjo Family
153
00:05:22,760 --> 00:05:22,800
Grave of the Honjo Family
154
00:05:22,800 --> 00:05:22,840
Grave of the Honjo Family
155
00:05:22,840 --> 00:05:22,880
Grave of the Honjo Family
156
00:05:22,880 --> 00:05:22,920
Grave of the Honjo Family
157
00:05:22,920 --> 00:05:22,960
Grave of the Honjo Family
158
00:05:22,960 --> 00:05:23,010
Grave of the Honjo Family
159
00:05:23,010 --> 00:05:23,050
Grave of the Honjo Family
160
00:05:23,050 --> 00:05:23,090
Grave of the Honjo Family
161
00:05:23,090 --> 00:05:23,130
Grave of the Honjo Family
162
00:05:23,130 --> 00:05:23,170
Grave of the Honjo Family
163
00:05:23,170 --> 00:05:23,210
Grave of the Honjo Family
164
00:05:23,210 --> 00:05:23,260
Grave of the Honjo Family
165
00:05:23,260 --> 00:05:23,300
Grave of the Honjo Family
166
00:05:23,300 --> 00:05:23,340
Grave of the Honjo Family
167
00:05:23,340 --> 00:05:23,380
Grave of the Honjo Family
168
00:05:23,380 --> 00:05:23,420
Grave of the Honjo Family
169
00:05:23,420 --> 00:05:23,460
Grave of the Honjo Family
170
00:05:23,460 --> 00:05:23,510
Grave of the Honjo Family
171
00:05:23,510 --> 00:05:23,550
Grave of the Honjo Family
172
00:05:23,550 --> 00:05:23,590
Grave of the Honjo Family
173
00:05:23,590 --> 00:05:23,630
Grave of the Honjo Family
174
00:05:23,630 --> 00:05:23,670
Grave of the Honjo Family
175
00:05:23,670 --> 00:05:23,710
Grave of the Honjo Family
176
00:05:23,710 --> 00:05:23,760
Grave of the Honjo Family
177
00:05:23,760 --> 00:05:23,800
Grave of the Honjo Family
178
00:05:23,800 --> 00:05:23,840
Grave of the Honjo Family
179
00:05:23,840 --> 00:05:23,880
Grave of the Honjo Family
180
00:05:23,880 --> 00:05:23,920
Grave of the Honjo Family
181
00:05:23,920 --> 00:05:23,970
Grave of the Honjo Family
182
00:05:23,970 --> 00:05:24,010
Grave of the Honjo Family
183
00:05:24,010 --> 00:05:24,050
Grave of the Honjo Family
184
00:05:30,880 --> 00:05:33,270
I'll bring some water, so wait here a minute.
185
00:05:33,270 --> 00:05:36,560
Grave of the Honjo Family
186
00:05:34,160 --> 00:05:35,030
Sure.
187
00:05:36,560 --> 00:05:36,600
Grave of the Honjo Family
188
00:05:36,600 --> 00:05:36,640
Grave of the Honjo Family
189
00:05:36,640 --> 00:05:36,690
Grave of the Honjo Family
190
00:05:36,690 --> 00:05:36,730
Grave of the Honjo Family
191
00:05:36,730 --> 00:05:36,770
Grave of the Honjo Family
192
00:05:36,770 --> 00:05:36,810
Grave of the Honjo Family
193
00:05:36,810 --> 00:05:36,850
Grave of the Honjo Family
194
00:05:36,850 --> 00:05:36,890
Grave of the Honjo Family
195
00:05:36,890 --> 00:05:36,940
Grave of the Honjo Family
196
00:05:36,940 --> 00:05:36,980
Grave of the Honjo Family
197
00:05:36,980 --> 00:05:37,020
Grave of the Honjo Family
198
00:05:37,020 --> 00:05:37,060
Grave of the Honjo Family
199
00:05:37,060 --> 00:05:37,100
Grave of the Honjo Family
200
00:05:37,100 --> 00:05:37,140
Grave of the Honjo Family
201
00:05:37,140 --> 00:05:37,190
Grave of the Honjo Family
202
00:05:37,190 --> 00:05:37,230
Grave of the Honjo Family
203
00:05:37,230 --> 00:05:37,270
Grave of the Honjo Family
204
00:05:37,270 --> 00:05:37,310
Grave of the Honjo Family
205
00:05:37,310 --> 00:05:37,350
Grave of the Honjo Family
206
00:05:37,350 --> 00:05:37,400
Grave of the Honjo Family
207
00:05:37,400 --> 00:05:37,440
Grave of the Honjo Family
208
00:05:37,440 --> 00:05:37,480
Grave of the Honjo Family
209
00:05:37,480 --> 00:05:37,520
Grave of the Honjo Family
210
00:05:37,520 --> 00:05:37,560
Grave of the Honjo Family
211
00:05:37,560 --> 00:05:37,600
Grave of the Honjo Family
212
00:05:37,600 --> 00:05:37,650
Grave of the Honjo Family
213
00:05:37,650 --> 00:05:37,690
Grave of the Honjo Family
214
00:05:37,690 --> 00:05:37,730
Grave of the Honjo Family
215
00:05:37,730 --> 00:05:37,770
Grave of the Honjo Family
216
00:05:37,770 --> 00:05:37,810
Grave of the Honjo Family
217
00:05:37,810 --> 00:05:37,850
Grave of the Honjo Family
218
00:05:37,850 --> 00:05:37,900
Grave of the Honjo Family
219
00:05:37,900 --> 00:05:37,940
Grave of the Honjo Family
220
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
Grave of the Honjo Family
221
00:05:37,980 --> 00:05:38,020
Grave of the Honjo Family
222
00:05:38,020 --> 00:05:38,060
Grave of the Honjo Family
223
00:05:38,060 --> 00:05:38,100
Grave of the Honjo Family
224
00:05:38,100 --> 00:05:38,150
Grave of the Honjo Family
225
00:05:38,150 --> 00:05:38,190
Grave of the Honjo Family
226
00:05:38,190 --> 00:05:38,230
Grave of the Honjo Family
227
00:05:38,230 --> 00:05:38,270
Grave of the Honjo Family
228
00:05:38,270 --> 00:05:38,310
Grave of the Honjo Family
229
00:05:38,310 --> 00:05:38,350
Grave of the Honjo Family
230
00:05:38,350 --> 00:05:38,400
Grave of the Honjo Family
231
00:05:38,400 --> 00:05:38,440
Grave of the Honjo Family
232
00:05:38,440 --> 00:05:38,480
Grave of the Honjo Family
233
00:05:38,480 --> 00:05:38,520
Grave of the Honjo Family
234
00:05:38,520 --> 00:05:38,560
Grave of the Honjo Family
235
00:05:38,560 --> 00:05:38,600
Grave of the Honjo Family
236
00:05:38,600 --> 00:05:38,650
Grave of the Honjo Family
237
00:05:38,650 --> 00:05:38,690
Grave of the Honjo Family
238
00:05:38,690 --> 00:05:38,730
Grave of the Honjo Family
239
00:05:38,730 --> 00:05:38,770
Grave of the Honjo Family
240
00:05:38,770 --> 00:05:38,980
Grave of the Honjo Family
241
00:05:38,980 --> 00:05:39,060
Grave of the Honjo Family
242
00:05:39,060 --> 00:05:39,480
Grave of the Honjo Family
243
00:05:39,480 --> 00:05:40,060
Grave of the Honjo Family
244
00:05:45,410 --> 00:05:47,280
I am pleased to meet you.
245
00:05:47,280 --> 00:05:49,740
I am Sakuraba Aoi.
246
00:06:01,930 --> 00:06:03,830
Ah, I will do that.
247
00:06:03,830 --> 00:06:04,850
Thanks.
248
00:06:09,860 --> 00:06:12,310
Um, Kaoru-sama?
249
00:06:13,170 --> 00:06:15,230
What kind of person was she?
250
00:06:16,140 --> 00:06:19,190
She was a very kind person.
251
00:06:22,610 --> 00:06:25,980
After I entered the Hanabishi family when I was five,
252
00:06:25,980 --> 00:06:27,790
she kept sending me letters.
253
00:06:28,910 --> 00:06:31,280
She was a very good mother.
254
00:06:31,280 --> 00:06:32,620
Yeah.
255
00:06:32,620 --> 00:06:33,740
But...
256
00:06:33,740 --> 00:06:38,590
I can't really remember my mom's face clearly.
257
00:06:51,890 --> 00:06:54,100
It's kind of strange.
258
00:06:55,430 --> 00:06:58,310
I remember how kind my mom was,
259
00:06:58,310 --> 00:07:01,400
but I don't know anything else about her.
260
00:07:02,440 --> 00:07:06,920
So I imagined what kinds of things she would like,
261
00:07:06,920 --> 00:07:09,120
and bought them to put here.
262
00:07:10,700 --> 00:07:15,080
Maybe the mom in my memory,
263
00:07:15,080 --> 00:07:19,040
is someone convenient for me.
264
00:07:24,420 --> 00:07:26,570
I do not think that to be the case.
265
00:07:30,010 --> 00:07:36,310
I always thought about you in my memories, as well.
266
00:07:36,930 --> 00:07:39,920
I wondered what kinds of things you liked.
267
00:07:40,920 --> 00:07:43,400
What kinds of things you were good at.
268
00:07:43,980 --> 00:07:47,030
What you were doing right at that moment.
269
00:07:48,190 --> 00:07:54,240
However, Kaoru-sama, you
were just as I had imagined.
270
00:07:55,240 --> 00:08:01,630
So I am sure that your mother
is just as you imagine.
271
00:08:03,880 --> 00:08:05,210
Aoi-chan.
272
00:08:08,420 --> 00:08:15,420
I believe I understand how your mother felt, thinking about you all that time.
273
00:08:20,300 --> 00:08:26,610
Because I kept thinking about you for all this time, as well.
274
00:08:27,770 --> 00:08:32,490
Grave of the Honjo Family
275
00:08:30,260 --> 00:08:32,490
Right, I guess so.
276
00:08:32,490 --> 00:08:36,280
I'm glad I came here with you after all, Aoi-chan.
277
00:08:37,520 --> 00:08:40,240
Mom, let me do the introductions.
278
00:08:43,550 --> 00:08:48,250
This person is the one who is the most dear to me.
279
00:08:55,400 --> 00:08:57,410
What's this about, Kagurazaki?
280
00:08:57,410 --> 00:08:59,730
I-I am terribly sorry.
281
00:09:00,740 --> 00:09:05,070
However, won't you reconsider one more time?
282
00:09:05,070 --> 00:09:08,560
This concerns Aoi-sama's future-
283
00:09:07,440 --> 00:09:08,560
Quiet!
284
00:09:08,570 --> 00:09:13,880
I decided this for Aoi's and
the Sakuraba family's future!
285
00:09:13,880 --> 00:09:16,280
You've been in charge of Aoi's education,
286
00:09:16,750 --> 00:09:18,500
yet you don't even understand such a thing?
287
00:09:19,590 --> 00:09:21,650
Don't give unneeded opinions!
288
00:09:21,650 --> 00:09:25,140
Just do as I tell you to do!
289
00:09:27,020 --> 00:09:30,130
Don't let me down, Kagurazaki.
290
00:09:33,700 --> 00:09:35,070
Excuse me.
291
00:09:55,150 --> 00:09:57,450
W-What's this about?
292
00:10:01,990 --> 00:10:05,130
Oh, Miyabi-san, welcome back.
293
00:10:05,410 --> 00:10:07,890
I have returned, Aoi-sama.
294
00:10:07,890 --> 00:10:10,920
Miyabi Onee-chan, I came here to visit!
295
00:10:10,920 --> 00:10:12,090
Welcome, Chika-san.
296
00:10:12,090 --> 00:10:12,840
Wait!
297
00:10:12,840 --> 00:10:15,720
Isn't this game that you made slightly strange?
298
00:10:16,410 --> 00:10:19,120
The tide carrying you back 50 spaces,
299
00:10:19,120 --> 00:10:22,950
running out of food and making your face like a tuna fish,
300
00:10:22,950 --> 00:10:25,890
and on top of that, bungling the camouflage,
301
00:10:25,890 --> 00:10:27,390
and looking like a clown?
302
00:10:27,720 --> 00:10:31,280
What kind of makeup failure ends up looking like this face?
303
00:10:31,280 --> 00:10:32,490
Like this face?
304
00:10:33,530 --> 00:10:35,400
It's fine, as long as it's fun.
305
00:10:35,400 --> 00:10:36,980
It is not fine!
306
00:10:36,980 --> 00:10:38,820
Hey, Kanrinin-san, want to play, too?
307
00:10:38,820 --> 00:10:39,450
Eh!
308
00:10:39,900 --> 00:10:43,700
It's a game I made, "Survival Go Home"!
309
00:10:43,700 --> 00:10:45,740
I made a token for you, too.
310
00:10:47,310 --> 00:10:49,160
No, I will...
311
00:10:49,160 --> 00:10:51,800
Then, Aoi Nee-chan, you're up next!
312
00:10:51,800 --> 00:10:53,180
Ah, sure!
313
00:10:57,710 --> 00:10:59,980
Hey, why don't we do some moon-watching?
314
00:11:00,390 --> 00:11:02,140
Moon-watching?
315
00:11:02,140 --> 00:11:04,470
The day after tomorrow is August 15th.
316
00:11:05,060 --> 00:11:06,310
August 15th...
317
00:11:06,310 --> 00:11:10,570
Come to think of it, I don't think
I've ever been to a real one.
318
00:11:10,570 --> 00:11:12,180
I haven't, either!
319
00:11:12,180 --> 00:11:13,600
That's true.
320
00:11:13,600 --> 00:11:16,600
Not many people go moon-watching nowadays.
321
00:11:16,600 --> 00:11:19,240
I hear the weather will be good that day.
322
00:11:19,240 --> 00:11:21,040
Come on, let's do it!
323
00:11:21,380 --> 00:11:23,920
Why don't we all hold a moon-watching party?
324
00:11:24,400 --> 00:11:25,560
Yeah, you're right.
325
00:11:25,560 --> 00:11:26,900
Let's do it!
326
00:11:26,900 --> 00:11:28,250
That's the spirit!
327
00:11:33,560 --> 00:11:34,590
Aoi-sama.
328
00:11:34,590 --> 00:11:36,220
Yes, come in.
329
00:11:49,020 --> 00:11:54,360
Ai Yori Aoshi
330
00:11:55,660 --> 00:11:56,570
Eh?!
331
00:11:56,570 --> 00:11:57,820
You're going home?
332
00:11:57,820 --> 00:11:59,110
Yes.
333
00:11:59,110 --> 00:12:02,030
I will be back before tomorrow evening.
334
00:12:02,030 --> 00:12:04,830
Then you'll be in time for the moon-watching.
335
00:12:04,830 --> 00:12:06,900
Yes, of course.
336
00:12:06,900 --> 00:12:08,070
I'm glad!
337
00:12:08,070 --> 00:12:10,330
We have to have your fabulous cooking.
338
00:12:11,390 --> 00:12:12,680
Did something happen?
339
00:12:12,680 --> 00:12:14,040
Actually...
340
00:12:14,770 --> 00:12:18,840
Miyabi-san will not give me many details,
341
00:12:19,640 --> 00:12:21,330
so I am not sure.
342
00:12:22,040 --> 00:12:22,510
Ah!
343
00:12:23,220 --> 00:12:26,240
But, I will be back soon.
344
00:12:26,240 --> 00:12:28,190
Please do not worry.
345
00:12:28,630 --> 00:12:29,530
Aoi-sama.
346
00:12:29,530 --> 00:12:30,810
Oh, yes.
347
00:12:31,480 --> 00:12:34,860
Well then, everyone, I'm leaving.
348
00:12:44,660 --> 00:12:47,200
Take care!
349
00:12:59,630 --> 00:13:00,870
Mom.
350
00:13:01,880 --> 00:13:02,870
Mom!
351
00:13:06,680 --> 00:13:09,190
Mom, let me do the introductions.
352
00:13:09,190 --> 00:13:12,190
This person is the one who is the most dear to me.
353
00:13:12,520 --> 00:13:14,130
Huh? Aoi-chan?
354
00:13:14,970 --> 00:13:15,650
Aoi-chan?
355
00:13:16,940 --> 00:13:18,090
Aoi-chan?
356
00:13:21,730 --> 00:13:23,860
M-Mom?
357
00:13:34,750 --> 00:13:36,090
Hey, Kaoru!
358
00:13:36,090 --> 00:13:37,360
Get up already!
359
00:13:36,590 --> 00:13:38,260
A dream, huh?!
360
00:13:38,260 --> 00:13:40,660
We're not done setting up the party yet.
361
00:13:40,660 --> 00:13:41,760
Hurry up and help!
362
00:13:42,320 --> 00:13:44,120
Yeah, I hear you.
363
00:13:48,120 --> 00:13:49,330
More to the right.
364
00:13:48,760 --> 00:13:48,800
Moon Viewing Party
365
00:13:48,800 --> 00:13:48,840
Moon Viewing Party
366
00:13:48,840 --> 00:13:48,890
Moon Viewing Party
367
00:13:48,890 --> 00:13:48,930
Moon Viewing Party
368
00:13:48,930 --> 00:13:48,970
Moon Viewing Party
369
00:13:48,970 --> 00:13:49,010
Moon Viewing Party
370
00:13:49,010 --> 00:13:49,050
Moon Viewing Party
371
00:13:49,050 --> 00:13:49,090
Moon Viewing Party
372
00:13:49,090 --> 00:13:49,140
Moon Viewing Party
373
00:13:49,140 --> 00:13:49,180
Moon Viewing Party
374
00:13:49,180 --> 00:13:49,220
Moon Viewing Party
375
00:13:49,220 --> 00:13:49,260
Moon Viewing Party
376
00:13:49,260 --> 00:13:49,300
Moon Viewing Party
377
00:13:49,300 --> 00:13:49,350
Moon Viewing Party
378
00:13:49,330 --> 00:13:50,990
More, more, more, more, more!
379
00:13:49,350 --> 00:13:49,390
Moon Viewing Party
380
00:13:49,390 --> 00:13:49,430
Moon Viewing Party
381
00:13:49,430 --> 00:13:49,470
Moon Viewing Party
382
00:13:49,470 --> 00:13:49,510
Moon Viewing Party
383
00:13:49,510 --> 00:13:49,550
Moon Viewing Party
384
00:13:49,550 --> 00:13:49,600
Moon Viewing Party
385
00:13:49,600 --> 00:13:49,640
Moon Viewing Party
386
00:13:49,640 --> 00:13:49,680
Moon Viewing Party
387
00:13:49,680 --> 00:13:49,720
Moon Viewing Party
388
00:13:49,720 --> 00:13:49,760
Moon Viewing Party
389
00:13:49,760 --> 00:13:49,800
Moon Viewing Party
390
00:13:49,800 --> 00:13:49,850
Moon Viewing Party
391
00:13:49,850 --> 00:13:49,890
Moon Viewing Party
392
00:13:49,890 --> 00:13:49,930
Moon Viewing Party
393
00:13:49,930 --> 00:13:49,970
Moon Viewing Party
394
00:13:49,970 --> 00:13:50,010
Moon Viewing Party
395
00:13:50,010 --> 00:13:50,050
Moon Viewing Party
396
00:13:50,050 --> 00:13:50,100
Moon Viewing Party
397
00:13:50,100 --> 00:13:50,140
Moon Viewing Party
398
00:13:50,140 --> 00:13:50,180
Moon Viewing Party
399
00:13:50,180 --> 00:13:50,220
Moon Viewing Party
400
00:13:50,220 --> 00:13:50,260
Moon Viewing Party
401
00:13:50,260 --> 00:13:50,300
Moon Viewing Party
402
00:13:50,300 --> 00:13:50,350
Moon Viewing Party
403
00:13:50,350 --> 00:13:50,390
Moon Viewing Party
404
00:13:50,390 --> 00:13:50,430
Moon Viewing Party
405
00:13:50,430 --> 00:13:50,470
Moon Viewing Party
406
00:13:50,470 --> 00:13:50,510
Moon Viewing Party
407
00:13:50,510 --> 00:13:50,550
Moon Viewing Party
408
00:13:50,550 --> 00:13:50,600
Moon Viewing Party
409
00:13:50,600 --> 00:13:50,640
Moon Viewing Party
410
00:13:50,640 --> 00:13:50,680
Moon Viewing Party
411
00:13:50,680 --> 00:13:50,720
Moon Viewing Party
412
00:13:50,720 --> 00:13:50,760
Moon Viewing Party
413
00:13:50,760 --> 00:13:50,800
Moon Viewing Party
414
00:13:50,800 --> 00:13:50,850
Moon Viewing Party
415
00:13:50,850 --> 00:13:50,890
Moon Viewing Party
416
00:13:50,890 --> 00:13:50,930
Moon Viewing Party
417
00:13:50,930 --> 00:13:50,970
Moon Viewing Party
418
00:13:50,970 --> 00:13:51,010
Moon Viewing Party
419
00:13:50,990 --> 00:13:52,180
Okay!
420
00:13:51,010 --> 00:13:51,060
Moon Viewing Party
421
00:13:51,060 --> 00:13:51,100
Moon Viewing Party
422
00:13:51,100 --> 00:13:51,140
Moon Viewing Party
423
00:13:51,140 --> 00:13:51,180
Moon Viewing Party
424
00:13:51,180 --> 00:13:51,220
Moon Viewing Party
425
00:13:51,220 --> 00:13:51,260
Moon Viewing Party
426
00:13:51,260 --> 00:13:51,310
Moon Viewing Party
427
00:13:51,310 --> 00:13:51,350
Moon Viewing Party
428
00:13:51,350 --> 00:13:51,390
Moon Viewing Party
429
00:13:51,390 --> 00:13:51,430
Moon Viewing Party
430
00:13:51,430 --> 00:13:51,470
Moon Viewing Party
431
00:13:51,470 --> 00:13:51,510
Moon Viewing Party
432
00:13:51,510 --> 00:13:51,560
Moon Viewing Party
433
00:13:51,560 --> 00:13:51,600
Moon Viewing Party
434
00:13:51,600 --> 00:13:51,640
Moon Viewing Party
435
00:13:51,640 --> 00:13:51,680
Moon Viewing Party
436
00:13:51,680 --> 00:13:51,720
Moon Viewing Party
437
00:13:51,720 --> 00:13:51,760
Moon Viewing Party
438
00:13:51,760 --> 00:13:51,810
Moon Viewing Party
439
00:13:51,810 --> 00:13:51,850
Moon Viewing Party
440
00:13:51,850 --> 00:13:51,890
Moon Viewing Party
441
00:13:51,890 --> 00:13:51,930
Moon Viewing Party
442
00:13:51,930 --> 00:13:51,970
Moon Viewing Party
443
00:13:51,970 --> 00:13:52,010
Moon Viewing Party
444
00:13:52,010 --> 00:13:52,060
Moon Viewing Party
445
00:13:52,060 --> 00:13:52,100
Moon Viewing Party
446
00:13:52,100 --> 00:13:52,140
Moon Viewing Party
447
00:13:52,140 --> 00:13:52,180
Moon Viewing Party
448
00:13:54,960 --> 00:13:56,510
Yummy!
449
00:13:56,510 --> 00:13:57,860
Ah, Come on.
450
00:14:00,940 --> 00:14:04,960
Aoi Nee-chan and Miyabi Nee-chan sure are late.
451
00:14:04,960 --> 00:14:08,370
At this rate, we won't be able to start the party.
452
00:14:08,850 --> 00:14:11,800
I wonder what happened to them!
453
00:14:11,800 --> 00:14:14,520
Aoi-san went home for the first time in a while.
454
00:14:14,520 --> 00:14:18,370
Maybe she decided to stay an extra night.
455
00:14:18,790 --> 00:14:22,430
I'd be really happy when I go back home, too.
456
00:14:22,430 --> 00:14:26,300
But it's tough seeing my mother's lonely look as I leave.
457
00:14:26,630 --> 00:14:27,860
That's true.
458
00:14:27,860 --> 00:14:30,280
It's like that at my place, too.
459
00:14:30,280 --> 00:14:34,540
Considering how kind she is,
I'm sure that's what she did.
460
00:14:34,540 --> 00:14:35,820
Right, Senpai?
461
00:14:37,100 --> 00:14:38,060
Senpai?
462
00:14:38,060 --> 00:14:39,010
Eh?!
463
00:14:39,010 --> 00:14:40,810
Y-Yeah.
464
00:14:40,810 --> 00:14:42,190
Right.
465
00:14:42,190 --> 00:14:43,820
Well, I guess it can't be helped.
466
00:14:44,480 --> 00:14:46,510
It won't be the 15th any more,
467
00:14:46,510 --> 00:14:49,350
but the moon-watching party
will have to wait till tomorrow!
468
00:14:50,390 --> 00:14:51,120
Aoi-chan.
469
00:15:00,600 --> 00:15:02,010
Kaoru-sama.
470
00:15:09,410 --> 00:15:10,570
Aoi-chan?
471
00:15:11,240 --> 00:15:12,180
Aoi-chan?
472
00:15:16,640 --> 00:15:17,390
Aoi-chan!
473
00:15:18,950 --> 00:15:20,140
Kaoru-sama.
474
00:15:20,140 --> 00:15:21,610
Aoi-chan!
475
00:15:22,310 --> 00:15:24,150
You're back!
476
00:15:24,150 --> 00:15:25,820
Thank goodness.
477
00:15:25,820 --> 00:15:27,910
I was worried, Aoi-chan.
478
00:15:28,390 --> 00:15:31,420
I apologize, Kaoru-sama.
479
00:15:31,420 --> 00:15:32,490
I am so sorry.
480
00:15:32,780 --> 00:15:34,120
It's all right.
481
00:15:34,120 --> 00:15:35,830
It's fine, Aoi-chan.
482
00:15:35,830 --> 00:15:37,730
You don't have to apologize.
483
00:15:37,730 --> 00:15:40,480
Just by you coming back, I...
484
00:15:40,480 --> 00:15:41,900
Kaoru-sama.
485
00:15:41,900 --> 00:15:42,880
I...
486
00:15:43,200 --> 00:15:44,630
I...
487
00:15:47,210 --> 00:15:51,640
no longer, can stay by your side, Kaoru-sama.
488
00:15:54,640 --> 00:15:55,940
Aoi-chan?
489
00:15:59,730 --> 00:16:02,190
I am sorry, Kaoru-sama.
490
00:16:04,650 --> 00:16:06,570
This is goodbye.
491
00:16:06,570 --> 00:16:08,110
W-What?
492
00:16:08,110 --> 00:16:10,570
I don't know what you're talking about, Aoi-chan.
493
00:16:11,030 --> 00:16:13,800
Farewell, Kaoru-sama.
494
00:16:13,800 --> 00:16:14,780
Farewell.
495
00:16:15,070 --> 00:16:15,930
Wait!
496
00:16:15,930 --> 00:16:17,410
Wait, Aoi-chan!
497
00:16:17,410 --> 00:16:18,810
Farewell.
498
00:16:19,130 --> 00:16:20,140
Farewell.
499
00:16:20,640 --> 00:16:21,410
Farewell.
500
00:16:22,460 --> 00:16:24,670
Give me a reason, Aoi-chan!
501
00:16:25,540 --> 00:16:26,650
Aoi-chan!
502
00:16:26,650 --> 00:16:28,470
Wait, Aoi-chan!
503
00:16:29,880 --> 00:16:32,810
It's just like back then.
504
00:16:38,390 --> 00:16:39,450
No.
505
00:16:39,790 --> 00:16:40,790
No.
506
00:16:41,390 --> 00:16:43,640
I don't want to lose anyone any more!
507
00:16:44,130 --> 00:16:45,100
Not someone I care about!
508
00:16:51,780 --> 00:16:53,070
Kaoru-sama!
509
00:16:57,280 --> 00:16:58,440
Aoi-chan.
510
00:17:25,810 --> 00:17:28,410
They aren't back, after all.
511
00:17:34,860 --> 00:17:36,700
I will be back soon.
512
00:17:37,730 --> 00:17:39,590
Please do not worry.
513
00:17:47,040 --> 00:17:50,320
Maybe something happened to her.
514
00:17:51,270 --> 00:17:53,240
This uneasiness...
515
00:17:53,240 --> 00:17:54,880
I feel something bad is happening.
516
00:17:57,270 --> 00:17:59,690
I need to go to Aoi-chan's place!
517
00:18:08,650 --> 00:18:09,860
Miyabi-san!
518
00:18:09,860 --> 00:18:13,950
Kaoru-dono, please come with me right now.
519
00:18:25,910 --> 00:18:26,960
Um...
520
00:18:27,600 --> 00:18:30,300
Is Aoi-chan still at her folks' place?
521
00:18:34,550 --> 00:18:36,970
She doesn't speak at all.
522
00:18:36,970 --> 00:18:38,980
I have so much to ask.
523
00:18:39,980 --> 00:18:41,210
Do you remember?
524
00:18:41,210 --> 00:18:41,680
Eh!
525
00:18:42,140 --> 00:18:45,900
The time when I first met you, Kaoru-dono.
526
00:18:45,900 --> 00:18:47,310
Ah, yes.
527
00:18:48,060 --> 00:18:53,360
Honestly, I hated you.
528
00:18:53,360 --> 00:18:55,230
Even before we first met.
529
00:18:56,530 --> 00:18:59,770
No matter how I dedicated myself to Aoi-sama,
530
00:18:59,770 --> 00:19:04,080
you were the only person she could think of.
531
00:19:06,430 --> 00:19:11,090
Aoi-sama really has kept
thinking of you for all this time.
532
00:19:14,120 --> 00:19:17,970
I already know who I am going to marry.
533
00:19:17,970 --> 00:19:18,880
Eh!
534
00:19:19,720 --> 00:19:22,680
It is Hanabishi Kaoru of the Hanabishis.
535
00:19:23,300 --> 00:19:28,430
So I have to do a better job with
all my lessons and practice.
536
00:19:28,730 --> 00:19:32,110
Because they're all so that I can be with him!
537
00:19:32,110 --> 00:19:32,890
Ah!
538
00:19:33,940 --> 00:19:38,400
The Hanabishi Corporation's heir
who she thought so much about...
539
00:19:38,740 --> 00:19:44,500
I wondered what kind of person Hanabishi Kaoru was each time she spoke of him.
540
00:19:45,950 --> 00:19:50,710
Yet when we met, you were just
a college student in a pitiful apartment.
541
00:19:51,040 --> 00:19:54,130
I was irritated and disappointed by you.
542
00:19:57,130 --> 00:20:00,760
What were all those days that
Aoi-sama worked so hard for?
543
00:20:01,550 --> 00:20:06,060
What did Aoi-sama go through so much pain for?
544
00:20:07,680 --> 00:20:08,820
But...
545
00:20:11,350 --> 00:20:12,730
Aoi-sama!
546
00:20:13,210 --> 00:20:16,110
You don't have to do such a thing.
547
00:20:16,110 --> 00:20:18,400
You are the daughter of the Sakuraba family!
548
00:20:18,980 --> 00:20:21,190
It is all right, Miyabi-san.
549
00:20:21,190 --> 00:20:26,160
It has always been my dream
to take care of Kaoru-sama.
550
00:20:27,080 --> 00:20:28,990
That looks great, Aoi-chan.
551
00:20:28,990 --> 00:20:30,270
Oh, really?
552
00:20:30,270 --> 00:20:31,500
Can I have a taste?
553
00:20:32,000 --> 00:20:33,910
Sure, here you go.
554
00:20:33,910 --> 00:20:35,040
Thanks.
555
00:20:35,040 --> 00:20:38,670
Seeing how Aoi-sama had been ever since she met you,
556
00:20:38,670 --> 00:20:40,470
what she had thought,
557
00:20:41,470 --> 00:20:42,850
what she had felt,
558
00:20:43,740 --> 00:20:45,890
and what she had longed for,
559
00:20:45,890 --> 00:20:48,640
I finally understood a little bit.
560
00:20:51,480 --> 00:20:55,190
You're already a part of Aoi-sama's life.
561
00:20:59,820 --> 00:21:01,150
Miyabi-san!
562
00:21:03,070 --> 00:21:04,860
If that is the case,
563
00:21:08,360 --> 00:21:12,130
no matter what happens, I will protect you!
564
00:21:24,300 --> 00:21:32,930
kono yode ichiban yowai mono wa nani?
565
00:21:24,300 --> 00:21:32,930
この世で一番弱いものは何?
566
00:21:24,300 --> 00:21:32,930
What is the most delicate thing in this world?
567
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
sore demo futari wo mamoru tame ni aru
568
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
それでも二人を守る為にある
569
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
Even so, it is there to protect us.
570
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
hoshi no kazu hodo aru kotoba kara
571
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
星の数程ある言葉から
572
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
Even out of the words as numerous as stars,
573
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
anata no koe de kikitakute
574
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
あなたの声で聞きたくて
575
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
I want to hear it from your voice.
576
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
dakara ai dato itte
577
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
だから愛だと言って
578
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
So, tell me it's love!
579
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
sore wa ai dato itte
580
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
それは愛だと言って
581
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
Tell me that's love!
582
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo
583
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
名も知れぬ花達と同じ様な二人でも
584
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
Even though, we're like two anonymous flowers.
585
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
koi wo surutte
586
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
恋をするって
587
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
To fall in love!
588
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
totemo tsuyoku narutte
589
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
とても強くなるって
590
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
To be so strong!
591
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara
592
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
あなたにも同じ事を感じてほしいから
593
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
Because I want you to feel the same thing too.
594
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
chiisaku hakanai ai wo
595
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
小さく儚い愛を
596
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
This tiny fleeting love!
597
00:22:40,130 --> 00:22:44,980
Aoi
598
00:22:40,130 --> 00:22:44,980
Kaoru
599
00:22:40,710 --> 00:22:44,300
Aoi
600
00:22:40,710 --> 00:22:44,300
Kaoru
601
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
602
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
Preview
603
00:22:50,930 --> 00:22:53,140
Miyabi-san, aren't we there yet?
604
00:22:53,140 --> 00:22:54,010
Ah, just a bit more.
605
00:22:54,010 --> 00:22:56,350
That's why I wanted a break.
606
00:22:56,350 --> 00:22:58,060
Stop obsessing over the past!
607
00:22:58,380 --> 00:22:59,520
I can't take it!
608
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
W-What?
609
00:23:00,520 --> 00:23:02,610
Aoi-sama's Shimeriya?
610
00:23:02,610 --> 00:23:05,030
Next Time
611
00:23:02,610 --> 00:23:05,030
Determination
612
00:23:02,610 --> 00:23:05,030
Ai Yori Aoshi
39366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.