All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ai yori Aoshi (2002) - S01E22_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:07,860 Ai Yori Aoshi 2 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 ano hi futari de atta no wa 3 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 あの日ふたり出逢ったのは 4 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 That day, when we met, 5 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 sekai jyuu de ikudomeni 6 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 世界中で幾度めに 7 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 how many times in the world 8 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 okita kiseki nano deshou 9 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 おきた奇跡なのでしょう 10 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 has a miracle like this happened? 11 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 dare ni kansha sureba ii 12 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 誰に感謝すればいい 13 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 Whom shall I thank? 14 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 aa anata no mirai ga 15 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 ああなたの未来が 16 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 Ah, I know your future 17 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 kitto watashi ni wa ni auto 18 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 きっと私には似合うと 19 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 will be perfect for me. 20 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 sou ienai yoru mo aru 21 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 そう言えない夜もある 22 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 There will be nights when I can't say it. 23 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 nakisou ni naru kedo 24 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 泣きそうになるけど 25 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 Although I may cry. 26 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 eien wo eien wo sugite mo asenai 27 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 永遠を永遠を過ぎても褪せない 28 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 Forever and ever, It may pass, but it will not fade. 29 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 kaze no naka sora no shita natsu no 30 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 風のなか空の下待つの 31 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 In the wind, under the sky, I wait 32 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 shinjitara shinjitara anata no egao ga 33 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 信じたら信じたらあなたの笑顔が 34 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 If I believe, if I believe, then your smile 35 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 watashi no hana ni naru kara kitto 36 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 わたしの花になるからきっと 37 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 will certainly become my flower. 38 00:01:36,740 --> 00:01:40,370 Hey, Mama, I'm thirsty! 39 00:01:40,370 --> 00:01:41,600 All right. 40 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 Just a minute. 41 00:01:43,490 --> 00:01:44,280 Here. 42 00:01:44,280 --> 00:01:45,430 Yay! 43 00:01:48,110 --> 00:01:49,110 Aoi-chan. 44 00:01:49,550 --> 00:01:50,600 You know... 45 00:01:51,240 --> 00:01:52,170 Yes. 46 00:01:53,000 --> 00:01:56,970 When you get better, there's somewhere I want to take you. 47 00:02:01,390 --> 00:02:06,930 Episode 22 48 00:02:01,390 --> 00:02:06,930 Going 49 00:02:01,390 --> 00:02:06,930 Home 50 00:02:04,100 --> 00:02:05,360 Kaoru-sama! 51 00:02:09,490 --> 00:02:12,950 Sorry Aoi-chan, making you tag along for my selfishness. 52 00:02:13,270 --> 00:02:16,070 Please do not say that. 53 00:02:17,000 --> 00:02:23,120 I am very happy that I can go out somewhere alone with you. 54 00:02:24,450 --> 00:02:26,080 Where to now? 55 00:02:28,050 --> 00:02:30,660 To go see someone, I guess. 56 00:02:30,660 --> 00:02:32,280 Someone? 57 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Who might that be? 58 00:02:34,180 --> 00:02:35,660 You'll see when we get there. 59 00:02:36,450 --> 00:02:37,550 Until then, it's a secret. 60 00:02:41,780 --> 00:02:43,760 Kaoru-sama, you're mean! 61 00:02:49,160 --> 00:02:52,930 Oh, Aoi-chan, I want to take a slight detour. 62 00:02:52,930 --> 00:02:53,740 Is that okay? 63 00:02:53,740 --> 00:02:54,570 Sure. 64 00:02:55,640 --> 00:02:56,650 Over here! 65 00:02:56,650 --> 00:02:57,490 Wait for me! 66 00:02:57,490 --> 00:02:58,810 Hurry up! 67 00:03:04,380 --> 00:03:05,080 Excuse me. 68 00:03:05,820 --> 00:03:08,750 Can I have this pumpkin stew and this fried chicken... 69 00:03:08,750 --> 00:03:11,750 No, um, the fried eggs? 70 00:03:12,090 --> 00:03:13,850 Sure, of course. 71 00:03:15,000 --> 00:03:16,990 Um, Kaoru-sama. 72 00:03:17,430 --> 00:03:19,850 Are these gifts for the one we're visiting? 73 00:03:20,660 --> 00:03:23,930 That person must love Japanese food. 74 00:03:31,680 --> 00:03:32,940 Let's see, 75 00:03:32,940 --> 00:03:36,690 This one, and that one there, please. 76 00:03:36,690 --> 00:03:38,120 A flower shop? 77 00:03:39,050 --> 00:03:40,450 Kaoru-sama... 78 00:03:40,450 --> 00:03:43,910 Who are we going to go visit now? 79 00:03:43,910 --> 00:03:44,700 Aoi-chan. 80 00:03:44,700 --> 00:03:45,120 Ah! 81 00:03:45,490 --> 00:03:48,200 Thanks for waiting. Well, shall we go? 82 00:03:58,770 --> 00:04:00,160 We're finally here. 83 00:04:00,690 --> 00:04:03,180 This place is so far from the station. 84 00:04:12,550 --> 00:04:13,980 This way, Aoi-chan. 85 00:04:14,560 --> 00:04:15,920 Ah, all right! 86 00:04:24,090 --> 00:04:26,690 This is very comfortable weather. 87 00:04:26,690 --> 00:04:27,440 Right. 88 00:04:28,470 --> 00:04:29,910 Huh, Kaoru-sama! 89 00:04:30,500 --> 00:04:32,870 Wow, beautiful! 90 00:04:32,870 --> 00:04:33,580 Right. 91 00:04:34,040 --> 00:04:37,420 Depending on the season, various flowers bloom here. 92 00:04:37,810 --> 00:04:41,470 I always wanted to show you this someday, Aoi-chan. 93 00:04:54,560 --> 00:04:56,610 Eh! This place is... 94 00:05:00,930 --> 00:05:01,920 Aoi-chan? 95 00:05:17,800 --> 00:05:20,420 Let me introduce to you, Aoi-chan. 96 00:05:20,420 --> 00:05:20,460 Grave of the Honjo Family 97 00:05:20,460 --> 00:05:20,500 Grave of the Honjo Family 98 00:05:20,500 --> 00:05:20,550 Grave of the Honjo Family 99 00:05:20,550 --> 00:05:20,590 Grave of the Honjo Family 100 00:05:20,590 --> 00:05:20,630 Grave of the Honjo Family 101 00:05:20,630 --> 00:05:20,670 Grave of the Honjo Family 102 00:05:20,670 --> 00:05:20,710 Grave of the Honjo Family 103 00:05:20,710 --> 00:05:20,750 Grave of the Honjo Family 104 00:05:20,750 --> 00:05:20,800 Grave of the Honjo Family 105 00:05:20,800 --> 00:05:20,840 Grave of the Honjo Family 106 00:05:20,840 --> 00:05:20,880 Grave of the Honjo Family 107 00:05:20,880 --> 00:05:20,920 Grave of the Honjo Family 108 00:05:20,880 --> 00:05:24,060 Honjo Kumi, she's my mother. 109 00:05:20,920 --> 00:05:20,960 Grave of the Honjo Family 110 00:05:20,960 --> 00:05:21,000 Grave of the Honjo Family 111 00:05:21,000 --> 00:05:21,050 Grave of the Honjo Family 112 00:05:21,050 --> 00:05:21,090 Grave of the Honjo Family 113 00:05:21,090 --> 00:05:21,130 Grave of the Honjo Family 114 00:05:21,130 --> 00:05:21,170 Grave of the Honjo Family 115 00:05:21,170 --> 00:05:21,210 Grave of the Honjo Family 116 00:05:21,210 --> 00:05:21,250 Grave of the Honjo Family 117 00:05:21,250 --> 00:05:21,300 Grave of the Honjo Family 118 00:05:21,300 --> 00:05:21,340 Grave of the Honjo Family 119 00:05:21,340 --> 00:05:21,380 Grave of the Honjo Family 120 00:05:21,380 --> 00:05:21,420 Grave of the Honjo Family 121 00:05:21,420 --> 00:05:21,460 Grave of the Honjo Family 122 00:05:21,460 --> 00:05:21,500 Grave of the Honjo Family 123 00:05:21,500 --> 00:05:21,550 Grave of the Honjo Family 124 00:05:21,550 --> 00:05:21,590 Grave of the Honjo Family 125 00:05:21,590 --> 00:05:21,630 Grave of the Honjo Family 126 00:05:21,630 --> 00:05:21,670 Grave of the Honjo Family 127 00:05:21,670 --> 00:05:21,710 Grave of the Honjo Family 128 00:05:21,710 --> 00:05:21,750 Grave of the Honjo Family 129 00:05:21,750 --> 00:05:21,800 Grave of the Honjo Family 130 00:05:21,800 --> 00:05:21,840 Grave of the Honjo Family 131 00:05:21,840 --> 00:05:21,880 Grave of the Honjo Family 132 00:05:21,880 --> 00:05:21,920 Grave of the Honjo Family 133 00:05:21,920 --> 00:05:21,960 Grave of the Honjo Family 134 00:05:21,960 --> 00:05:22,000 Grave of the Honjo Family 135 00:05:22,000 --> 00:05:22,050 Grave of the Honjo Family 136 00:05:22,050 --> 00:05:22,090 Grave of the Honjo Family 137 00:05:22,090 --> 00:05:22,130 Grave of the Honjo Family 138 00:05:22,130 --> 00:05:22,170 Grave of the Honjo Family 139 00:05:22,170 --> 00:05:22,210 Grave of the Honjo Family 140 00:05:22,210 --> 00:05:22,260 Grave of the Honjo Family 141 00:05:22,260 --> 00:05:22,300 Grave of the Honjo Family 142 00:05:22,300 --> 00:05:22,340 Grave of the Honjo Family 143 00:05:22,340 --> 00:05:22,380 Grave of the Honjo Family 144 00:05:22,380 --> 00:05:22,420 Grave of the Honjo Family 145 00:05:22,420 --> 00:05:22,460 Grave of the Honjo Family 146 00:05:22,460 --> 00:05:22,510 Grave of the Honjo Family 147 00:05:22,510 --> 00:05:22,550 Grave of the Honjo Family 148 00:05:22,550 --> 00:05:22,590 Grave of the Honjo Family 149 00:05:22,590 --> 00:05:22,630 Grave of the Honjo Family 150 00:05:22,630 --> 00:05:22,670 Grave of the Honjo Family 151 00:05:22,670 --> 00:05:22,710 Grave of the Honjo Family 152 00:05:22,710 --> 00:05:22,760 Grave of the Honjo Family 153 00:05:22,760 --> 00:05:22,800 Grave of the Honjo Family 154 00:05:22,800 --> 00:05:22,840 Grave of the Honjo Family 155 00:05:22,840 --> 00:05:22,880 Grave of the Honjo Family 156 00:05:22,880 --> 00:05:22,920 Grave of the Honjo Family 157 00:05:22,920 --> 00:05:22,960 Grave of the Honjo Family 158 00:05:22,960 --> 00:05:23,010 Grave of the Honjo Family 159 00:05:23,010 --> 00:05:23,050 Grave of the Honjo Family 160 00:05:23,050 --> 00:05:23,090 Grave of the Honjo Family 161 00:05:23,090 --> 00:05:23,130 Grave of the Honjo Family 162 00:05:23,130 --> 00:05:23,170 Grave of the Honjo Family 163 00:05:23,170 --> 00:05:23,210 Grave of the Honjo Family 164 00:05:23,210 --> 00:05:23,260 Grave of the Honjo Family 165 00:05:23,260 --> 00:05:23,300 Grave of the Honjo Family 166 00:05:23,300 --> 00:05:23,340 Grave of the Honjo Family 167 00:05:23,340 --> 00:05:23,380 Grave of the Honjo Family 168 00:05:23,380 --> 00:05:23,420 Grave of the Honjo Family 169 00:05:23,420 --> 00:05:23,460 Grave of the Honjo Family 170 00:05:23,460 --> 00:05:23,510 Grave of the Honjo Family 171 00:05:23,510 --> 00:05:23,550 Grave of the Honjo Family 172 00:05:23,550 --> 00:05:23,590 Grave of the Honjo Family 173 00:05:23,590 --> 00:05:23,630 Grave of the Honjo Family 174 00:05:23,630 --> 00:05:23,670 Grave of the Honjo Family 175 00:05:23,670 --> 00:05:23,710 Grave of the Honjo Family 176 00:05:23,710 --> 00:05:23,760 Grave of the Honjo Family 177 00:05:23,760 --> 00:05:23,800 Grave of the Honjo Family 178 00:05:23,800 --> 00:05:23,840 Grave of the Honjo Family 179 00:05:23,840 --> 00:05:23,880 Grave of the Honjo Family 180 00:05:23,880 --> 00:05:23,920 Grave of the Honjo Family 181 00:05:23,920 --> 00:05:23,970 Grave of the Honjo Family 182 00:05:23,970 --> 00:05:24,010 Grave of the Honjo Family 183 00:05:24,010 --> 00:05:24,050 Grave of the Honjo Family 184 00:05:30,880 --> 00:05:33,270 I'll bring some water, so wait here a minute. 185 00:05:33,270 --> 00:05:36,560 Grave of the Honjo Family 186 00:05:34,160 --> 00:05:35,030 Sure. 187 00:05:36,560 --> 00:05:36,600 Grave of the Honjo Family 188 00:05:36,600 --> 00:05:36,640 Grave of the Honjo Family 189 00:05:36,640 --> 00:05:36,690 Grave of the Honjo Family 190 00:05:36,690 --> 00:05:36,730 Grave of the Honjo Family 191 00:05:36,730 --> 00:05:36,770 Grave of the Honjo Family 192 00:05:36,770 --> 00:05:36,810 Grave of the Honjo Family 193 00:05:36,810 --> 00:05:36,850 Grave of the Honjo Family 194 00:05:36,850 --> 00:05:36,890 Grave of the Honjo Family 195 00:05:36,890 --> 00:05:36,940 Grave of the Honjo Family 196 00:05:36,940 --> 00:05:36,980 Grave of the Honjo Family 197 00:05:36,980 --> 00:05:37,020 Grave of the Honjo Family 198 00:05:37,020 --> 00:05:37,060 Grave of the Honjo Family 199 00:05:37,060 --> 00:05:37,100 Grave of the Honjo Family 200 00:05:37,100 --> 00:05:37,140 Grave of the Honjo Family 201 00:05:37,140 --> 00:05:37,190 Grave of the Honjo Family 202 00:05:37,190 --> 00:05:37,230 Grave of the Honjo Family 203 00:05:37,230 --> 00:05:37,270 Grave of the Honjo Family 204 00:05:37,270 --> 00:05:37,310 Grave of the Honjo Family 205 00:05:37,310 --> 00:05:37,350 Grave of the Honjo Family 206 00:05:37,350 --> 00:05:37,400 Grave of the Honjo Family 207 00:05:37,400 --> 00:05:37,440 Grave of the Honjo Family 208 00:05:37,440 --> 00:05:37,480 Grave of the Honjo Family 209 00:05:37,480 --> 00:05:37,520 Grave of the Honjo Family 210 00:05:37,520 --> 00:05:37,560 Grave of the Honjo Family 211 00:05:37,560 --> 00:05:37,600 Grave of the Honjo Family 212 00:05:37,600 --> 00:05:37,650 Grave of the Honjo Family 213 00:05:37,650 --> 00:05:37,690 Grave of the Honjo Family 214 00:05:37,690 --> 00:05:37,730 Grave of the Honjo Family 215 00:05:37,730 --> 00:05:37,770 Grave of the Honjo Family 216 00:05:37,770 --> 00:05:37,810 Grave of the Honjo Family 217 00:05:37,810 --> 00:05:37,850 Grave of the Honjo Family 218 00:05:37,850 --> 00:05:37,900 Grave of the Honjo Family 219 00:05:37,900 --> 00:05:37,940 Grave of the Honjo Family 220 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 Grave of the Honjo Family 221 00:05:37,980 --> 00:05:38,020 Grave of the Honjo Family 222 00:05:38,020 --> 00:05:38,060 Grave of the Honjo Family 223 00:05:38,060 --> 00:05:38,100 Grave of the Honjo Family 224 00:05:38,100 --> 00:05:38,150 Grave of the Honjo Family 225 00:05:38,150 --> 00:05:38,190 Grave of the Honjo Family 226 00:05:38,190 --> 00:05:38,230 Grave of the Honjo Family 227 00:05:38,230 --> 00:05:38,270 Grave of the Honjo Family 228 00:05:38,270 --> 00:05:38,310 Grave of the Honjo Family 229 00:05:38,310 --> 00:05:38,350 Grave of the Honjo Family 230 00:05:38,350 --> 00:05:38,400 Grave of the Honjo Family 231 00:05:38,400 --> 00:05:38,440 Grave of the Honjo Family 232 00:05:38,440 --> 00:05:38,480 Grave of the Honjo Family 233 00:05:38,480 --> 00:05:38,520 Grave of the Honjo Family 234 00:05:38,520 --> 00:05:38,560 Grave of the Honjo Family 235 00:05:38,560 --> 00:05:38,600 Grave of the Honjo Family 236 00:05:38,600 --> 00:05:38,650 Grave of the Honjo Family 237 00:05:38,650 --> 00:05:38,690 Grave of the Honjo Family 238 00:05:38,690 --> 00:05:38,730 Grave of the Honjo Family 239 00:05:38,730 --> 00:05:38,770 Grave of the Honjo Family 240 00:05:38,770 --> 00:05:38,980 Grave of the Honjo Family 241 00:05:38,980 --> 00:05:39,060 Grave of the Honjo Family 242 00:05:39,060 --> 00:05:39,480 Grave of the Honjo Family 243 00:05:39,480 --> 00:05:40,060 Grave of the Honjo Family 244 00:05:45,410 --> 00:05:47,280 I am pleased to meet you. 245 00:05:47,280 --> 00:05:49,740 I am Sakuraba Aoi. 246 00:06:01,930 --> 00:06:03,830 Ah, I will do that. 247 00:06:03,830 --> 00:06:04,850 Thanks. 248 00:06:09,860 --> 00:06:12,310 Um, Kaoru-sama? 249 00:06:13,170 --> 00:06:15,230 What kind of person was she? 250 00:06:16,140 --> 00:06:19,190 She was a very kind person. 251 00:06:22,610 --> 00:06:25,980 After I entered the Hanabishi family when I was five, 252 00:06:25,980 --> 00:06:27,790 she kept sending me letters. 253 00:06:28,910 --> 00:06:31,280 She was a very good mother. 254 00:06:31,280 --> 00:06:32,620 Yeah. 255 00:06:32,620 --> 00:06:33,740 But... 256 00:06:33,740 --> 00:06:38,590 I can't really remember my mom's face clearly. 257 00:06:51,890 --> 00:06:54,100 It's kind of strange. 258 00:06:55,430 --> 00:06:58,310 I remember how kind my mom was, 259 00:06:58,310 --> 00:07:01,400 but I don't know anything else about her. 260 00:07:02,440 --> 00:07:06,920 So I imagined what kinds of things she would like, 261 00:07:06,920 --> 00:07:09,120 and bought them to put here. 262 00:07:10,700 --> 00:07:15,080 Maybe the mom in my memory, 263 00:07:15,080 --> 00:07:19,040 is someone convenient for me. 264 00:07:24,420 --> 00:07:26,570 I do not think that to be the case. 265 00:07:30,010 --> 00:07:36,310 I always thought about you in my memories, as well. 266 00:07:36,930 --> 00:07:39,920 I wondered what kinds of things you liked. 267 00:07:40,920 --> 00:07:43,400 What kinds of things you were good at. 268 00:07:43,980 --> 00:07:47,030 What you were doing right at that moment. 269 00:07:48,190 --> 00:07:54,240 However, Kaoru-sama, you were just as I had imagined. 270 00:07:55,240 --> 00:08:01,630 So I am sure that your mother is just as you imagine. 271 00:08:03,880 --> 00:08:05,210 Aoi-chan. 272 00:08:08,420 --> 00:08:15,420 I believe I understand how your mother felt, thinking about you all that time. 273 00:08:20,300 --> 00:08:26,610 Because I kept thinking about you for all this time, as well. 274 00:08:27,770 --> 00:08:32,490 Grave of the Honjo Family 275 00:08:30,260 --> 00:08:32,490 Right, I guess so. 276 00:08:32,490 --> 00:08:36,280 I'm glad I came here with you after all, Aoi-chan. 277 00:08:37,520 --> 00:08:40,240 Mom, let me do the introductions. 278 00:08:43,550 --> 00:08:48,250 This person is the one who is the most dear to me. 279 00:08:55,400 --> 00:08:57,410 What's this about, Kagurazaki? 280 00:08:57,410 --> 00:08:59,730 I-I am terribly sorry. 281 00:09:00,740 --> 00:09:05,070 However, won't you reconsider one more time? 282 00:09:05,070 --> 00:09:08,560 This concerns Aoi-sama's future- 283 00:09:07,440 --> 00:09:08,560 Quiet! 284 00:09:08,570 --> 00:09:13,880 I decided this for Aoi's and the Sakuraba family's future! 285 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 You've been in charge of Aoi's education, 286 00:09:16,750 --> 00:09:18,500 yet you don't even understand such a thing? 287 00:09:19,590 --> 00:09:21,650 Don't give unneeded opinions! 288 00:09:21,650 --> 00:09:25,140 Just do as I tell you to do! 289 00:09:27,020 --> 00:09:30,130 Don't let me down, Kagurazaki. 290 00:09:33,700 --> 00:09:35,070 Excuse me. 291 00:09:55,150 --> 00:09:57,450 W-What's this about? 292 00:10:01,990 --> 00:10:05,130 Oh, Miyabi-san, welcome back. 293 00:10:05,410 --> 00:10:07,890 I have returned, Aoi-sama. 294 00:10:07,890 --> 00:10:10,920 Miyabi Onee-chan, I came here to visit! 295 00:10:10,920 --> 00:10:12,090 Welcome, Chika-san. 296 00:10:12,090 --> 00:10:12,840 Wait! 297 00:10:12,840 --> 00:10:15,720 Isn't this game that you made slightly strange? 298 00:10:16,410 --> 00:10:19,120 The tide carrying you back 50 spaces, 299 00:10:19,120 --> 00:10:22,950 running out of food and making your face like a tuna fish, 300 00:10:22,950 --> 00:10:25,890 and on top of that, bungling the camouflage, 301 00:10:25,890 --> 00:10:27,390 and looking like a clown? 302 00:10:27,720 --> 00:10:31,280 What kind of makeup failure ends up looking like this face? 303 00:10:31,280 --> 00:10:32,490 Like this face? 304 00:10:33,530 --> 00:10:35,400 It's fine, as long as it's fun. 305 00:10:35,400 --> 00:10:36,980 It is not fine! 306 00:10:36,980 --> 00:10:38,820 Hey, Kanrinin-san, want to play, too? 307 00:10:38,820 --> 00:10:39,450 Eh! 308 00:10:39,900 --> 00:10:43,700 It's a game I made, "Survival Go Home"! 309 00:10:43,700 --> 00:10:45,740 I made a token for you, too. 310 00:10:47,310 --> 00:10:49,160 No, I will... 311 00:10:49,160 --> 00:10:51,800 Then, Aoi Nee-chan, you're up next! 312 00:10:51,800 --> 00:10:53,180 Ah, sure! 313 00:10:57,710 --> 00:10:59,980 Hey, why don't we do some moon-watching? 314 00:11:00,390 --> 00:11:02,140 Moon-watching? 315 00:11:02,140 --> 00:11:04,470 The day after tomorrow is August 15th. 316 00:11:05,060 --> 00:11:06,310 August 15th... 317 00:11:06,310 --> 00:11:10,570 Come to think of it, I don't think I've ever been to a real one. 318 00:11:10,570 --> 00:11:12,180 I haven't, either! 319 00:11:12,180 --> 00:11:13,600 That's true. 320 00:11:13,600 --> 00:11:16,600 Not many people go moon-watching nowadays. 321 00:11:16,600 --> 00:11:19,240 I hear the weather will be good that day. 322 00:11:19,240 --> 00:11:21,040 Come on, let's do it! 323 00:11:21,380 --> 00:11:23,920 Why don't we all hold a moon-watching party? 324 00:11:24,400 --> 00:11:25,560 Yeah, you're right. 325 00:11:25,560 --> 00:11:26,900 Let's do it! 326 00:11:26,900 --> 00:11:28,250 That's the spirit! 327 00:11:33,560 --> 00:11:34,590 Aoi-sama. 328 00:11:34,590 --> 00:11:36,220 Yes, come in. 329 00:11:49,020 --> 00:11:54,360 Ai Yori Aoshi 330 00:11:55,660 --> 00:11:56,570 Eh?! 331 00:11:56,570 --> 00:11:57,820 You're going home? 332 00:11:57,820 --> 00:11:59,110 Yes. 333 00:11:59,110 --> 00:12:02,030 I will be back before tomorrow evening. 334 00:12:02,030 --> 00:12:04,830 Then you'll be in time for the moon-watching. 335 00:12:04,830 --> 00:12:06,900 Yes, of course. 336 00:12:06,900 --> 00:12:08,070 I'm glad! 337 00:12:08,070 --> 00:12:10,330 We have to have your fabulous cooking. 338 00:12:11,390 --> 00:12:12,680 Did something happen? 339 00:12:12,680 --> 00:12:14,040 Actually... 340 00:12:14,770 --> 00:12:18,840 Miyabi-san will not give me many details, 341 00:12:19,640 --> 00:12:21,330 so I am not sure. 342 00:12:22,040 --> 00:12:22,510 Ah! 343 00:12:23,220 --> 00:12:26,240 But, I will be back soon. 344 00:12:26,240 --> 00:12:28,190 Please do not worry. 345 00:12:28,630 --> 00:12:29,530 Aoi-sama. 346 00:12:29,530 --> 00:12:30,810 Oh, yes. 347 00:12:31,480 --> 00:12:34,860 Well then, everyone, I'm leaving. 348 00:12:44,660 --> 00:12:47,200 Take care! 349 00:12:59,630 --> 00:13:00,870 Mom. 350 00:13:01,880 --> 00:13:02,870 Mom! 351 00:13:06,680 --> 00:13:09,190 Mom, let me do the introductions. 352 00:13:09,190 --> 00:13:12,190 This person is the one who is the most dear to me. 353 00:13:12,520 --> 00:13:14,130 Huh? Aoi-chan? 354 00:13:14,970 --> 00:13:15,650 Aoi-chan? 355 00:13:16,940 --> 00:13:18,090 Aoi-chan? 356 00:13:21,730 --> 00:13:23,860 M-Mom? 357 00:13:34,750 --> 00:13:36,090 Hey, Kaoru! 358 00:13:36,090 --> 00:13:37,360 Get up already! 359 00:13:36,590 --> 00:13:38,260 A dream, huh?! 360 00:13:38,260 --> 00:13:40,660 We're not done setting up the party yet. 361 00:13:40,660 --> 00:13:41,760 Hurry up and help! 362 00:13:42,320 --> 00:13:44,120 Yeah, I hear you. 363 00:13:48,120 --> 00:13:49,330 More to the right. 364 00:13:48,760 --> 00:13:48,800 Moon Viewing Party 365 00:13:48,800 --> 00:13:48,840 Moon Viewing Party 366 00:13:48,840 --> 00:13:48,890 Moon Viewing Party 367 00:13:48,890 --> 00:13:48,930 Moon Viewing Party 368 00:13:48,930 --> 00:13:48,970 Moon Viewing Party 369 00:13:48,970 --> 00:13:49,010 Moon Viewing Party 370 00:13:49,010 --> 00:13:49,050 Moon Viewing Party 371 00:13:49,050 --> 00:13:49,090 Moon Viewing Party 372 00:13:49,090 --> 00:13:49,140 Moon Viewing Party 373 00:13:49,140 --> 00:13:49,180 Moon Viewing Party 374 00:13:49,180 --> 00:13:49,220 Moon Viewing Party 375 00:13:49,220 --> 00:13:49,260 Moon Viewing Party 376 00:13:49,260 --> 00:13:49,300 Moon Viewing Party 377 00:13:49,300 --> 00:13:49,350 Moon Viewing Party 378 00:13:49,330 --> 00:13:50,990 More, more, more, more, more! 379 00:13:49,350 --> 00:13:49,390 Moon Viewing Party 380 00:13:49,390 --> 00:13:49,430 Moon Viewing Party 381 00:13:49,430 --> 00:13:49,470 Moon Viewing Party 382 00:13:49,470 --> 00:13:49,510 Moon Viewing Party 383 00:13:49,510 --> 00:13:49,550 Moon Viewing Party 384 00:13:49,550 --> 00:13:49,600 Moon Viewing Party 385 00:13:49,600 --> 00:13:49,640 Moon Viewing Party 386 00:13:49,640 --> 00:13:49,680 Moon Viewing Party 387 00:13:49,680 --> 00:13:49,720 Moon Viewing Party 388 00:13:49,720 --> 00:13:49,760 Moon Viewing Party 389 00:13:49,760 --> 00:13:49,800 Moon Viewing Party 390 00:13:49,800 --> 00:13:49,850 Moon Viewing Party 391 00:13:49,850 --> 00:13:49,890 Moon Viewing Party 392 00:13:49,890 --> 00:13:49,930 Moon Viewing Party 393 00:13:49,930 --> 00:13:49,970 Moon Viewing Party 394 00:13:49,970 --> 00:13:50,010 Moon Viewing Party 395 00:13:50,010 --> 00:13:50,050 Moon Viewing Party 396 00:13:50,050 --> 00:13:50,100 Moon Viewing Party 397 00:13:50,100 --> 00:13:50,140 Moon Viewing Party 398 00:13:50,140 --> 00:13:50,180 Moon Viewing Party 399 00:13:50,180 --> 00:13:50,220 Moon Viewing Party 400 00:13:50,220 --> 00:13:50,260 Moon Viewing Party 401 00:13:50,260 --> 00:13:50,300 Moon Viewing Party 402 00:13:50,300 --> 00:13:50,350 Moon Viewing Party 403 00:13:50,350 --> 00:13:50,390 Moon Viewing Party 404 00:13:50,390 --> 00:13:50,430 Moon Viewing Party 405 00:13:50,430 --> 00:13:50,470 Moon Viewing Party 406 00:13:50,470 --> 00:13:50,510 Moon Viewing Party 407 00:13:50,510 --> 00:13:50,550 Moon Viewing Party 408 00:13:50,550 --> 00:13:50,600 Moon Viewing Party 409 00:13:50,600 --> 00:13:50,640 Moon Viewing Party 410 00:13:50,640 --> 00:13:50,680 Moon Viewing Party 411 00:13:50,680 --> 00:13:50,720 Moon Viewing Party 412 00:13:50,720 --> 00:13:50,760 Moon Viewing Party 413 00:13:50,760 --> 00:13:50,800 Moon Viewing Party 414 00:13:50,800 --> 00:13:50,850 Moon Viewing Party 415 00:13:50,850 --> 00:13:50,890 Moon Viewing Party 416 00:13:50,890 --> 00:13:50,930 Moon Viewing Party 417 00:13:50,930 --> 00:13:50,970 Moon Viewing Party 418 00:13:50,970 --> 00:13:51,010 Moon Viewing Party 419 00:13:50,990 --> 00:13:52,180 Okay! 420 00:13:51,010 --> 00:13:51,060 Moon Viewing Party 421 00:13:51,060 --> 00:13:51,100 Moon Viewing Party 422 00:13:51,100 --> 00:13:51,140 Moon Viewing Party 423 00:13:51,140 --> 00:13:51,180 Moon Viewing Party 424 00:13:51,180 --> 00:13:51,220 Moon Viewing Party 425 00:13:51,220 --> 00:13:51,260 Moon Viewing Party 426 00:13:51,260 --> 00:13:51,310 Moon Viewing Party 427 00:13:51,310 --> 00:13:51,350 Moon Viewing Party 428 00:13:51,350 --> 00:13:51,390 Moon Viewing Party 429 00:13:51,390 --> 00:13:51,430 Moon Viewing Party 430 00:13:51,430 --> 00:13:51,470 Moon Viewing Party 431 00:13:51,470 --> 00:13:51,510 Moon Viewing Party 432 00:13:51,510 --> 00:13:51,560 Moon Viewing Party 433 00:13:51,560 --> 00:13:51,600 Moon Viewing Party 434 00:13:51,600 --> 00:13:51,640 Moon Viewing Party 435 00:13:51,640 --> 00:13:51,680 Moon Viewing Party 436 00:13:51,680 --> 00:13:51,720 Moon Viewing Party 437 00:13:51,720 --> 00:13:51,760 Moon Viewing Party 438 00:13:51,760 --> 00:13:51,810 Moon Viewing Party 439 00:13:51,810 --> 00:13:51,850 Moon Viewing Party 440 00:13:51,850 --> 00:13:51,890 Moon Viewing Party 441 00:13:51,890 --> 00:13:51,930 Moon Viewing Party 442 00:13:51,930 --> 00:13:51,970 Moon Viewing Party 443 00:13:51,970 --> 00:13:52,010 Moon Viewing Party 444 00:13:52,010 --> 00:13:52,060 Moon Viewing Party 445 00:13:52,060 --> 00:13:52,100 Moon Viewing Party 446 00:13:52,100 --> 00:13:52,140 Moon Viewing Party 447 00:13:52,140 --> 00:13:52,180 Moon Viewing Party 448 00:13:54,960 --> 00:13:56,510 Yummy! 449 00:13:56,510 --> 00:13:57,860 Ah, Come on. 450 00:14:00,940 --> 00:14:04,960 Aoi Nee-chan and Miyabi Nee-chan sure are late. 451 00:14:04,960 --> 00:14:08,370 At this rate, we won't be able to start the party. 452 00:14:08,850 --> 00:14:11,800 I wonder what happened to them! 453 00:14:11,800 --> 00:14:14,520 Aoi-san went home for the first time in a while. 454 00:14:14,520 --> 00:14:18,370 Maybe she decided to stay an extra night. 455 00:14:18,790 --> 00:14:22,430 I'd be really happy when I go back home, too. 456 00:14:22,430 --> 00:14:26,300 But it's tough seeing my mother's lonely look as I leave. 457 00:14:26,630 --> 00:14:27,860 That's true. 458 00:14:27,860 --> 00:14:30,280 It's like that at my place, too. 459 00:14:30,280 --> 00:14:34,540 Considering how kind she is, I'm sure that's what she did. 460 00:14:34,540 --> 00:14:35,820 Right, Senpai? 461 00:14:37,100 --> 00:14:38,060 Senpai? 462 00:14:38,060 --> 00:14:39,010 Eh?! 463 00:14:39,010 --> 00:14:40,810 Y-Yeah. 464 00:14:40,810 --> 00:14:42,190 Right. 465 00:14:42,190 --> 00:14:43,820 Well, I guess it can't be helped. 466 00:14:44,480 --> 00:14:46,510 It won't be the 15th any more, 467 00:14:46,510 --> 00:14:49,350 but the moon-watching party will have to wait till tomorrow! 468 00:14:50,390 --> 00:14:51,120 Aoi-chan. 469 00:15:00,600 --> 00:15:02,010 Kaoru-sama. 470 00:15:09,410 --> 00:15:10,570 Aoi-chan? 471 00:15:11,240 --> 00:15:12,180 Aoi-chan? 472 00:15:16,640 --> 00:15:17,390 Aoi-chan! 473 00:15:18,950 --> 00:15:20,140 Kaoru-sama. 474 00:15:20,140 --> 00:15:21,610 Aoi-chan! 475 00:15:22,310 --> 00:15:24,150 You're back! 476 00:15:24,150 --> 00:15:25,820 Thank goodness. 477 00:15:25,820 --> 00:15:27,910 I was worried, Aoi-chan. 478 00:15:28,390 --> 00:15:31,420 I apologize, Kaoru-sama. 479 00:15:31,420 --> 00:15:32,490 I am so sorry. 480 00:15:32,780 --> 00:15:34,120 It's all right. 481 00:15:34,120 --> 00:15:35,830 It's fine, Aoi-chan. 482 00:15:35,830 --> 00:15:37,730 You don't have to apologize. 483 00:15:37,730 --> 00:15:40,480 Just by you coming back, I... 484 00:15:40,480 --> 00:15:41,900 Kaoru-sama. 485 00:15:41,900 --> 00:15:42,880 I... 486 00:15:43,200 --> 00:15:44,630 I... 487 00:15:47,210 --> 00:15:51,640 no longer, can stay by your side, Kaoru-sama. 488 00:15:54,640 --> 00:15:55,940 Aoi-chan? 489 00:15:59,730 --> 00:16:02,190 I am sorry, Kaoru-sama. 490 00:16:04,650 --> 00:16:06,570 This is goodbye. 491 00:16:06,570 --> 00:16:08,110 W-What? 492 00:16:08,110 --> 00:16:10,570 I don't know what you're talking about, Aoi-chan. 493 00:16:11,030 --> 00:16:13,800 Farewell, Kaoru-sama. 494 00:16:13,800 --> 00:16:14,780 Farewell. 495 00:16:15,070 --> 00:16:15,930 Wait! 496 00:16:15,930 --> 00:16:17,410 Wait, Aoi-chan! 497 00:16:17,410 --> 00:16:18,810 Farewell. 498 00:16:19,130 --> 00:16:20,140 Farewell. 499 00:16:20,640 --> 00:16:21,410 Farewell. 500 00:16:22,460 --> 00:16:24,670 Give me a reason, Aoi-chan! 501 00:16:25,540 --> 00:16:26,650 Aoi-chan! 502 00:16:26,650 --> 00:16:28,470 Wait, Aoi-chan! 503 00:16:29,880 --> 00:16:32,810 It's just like back then. 504 00:16:38,390 --> 00:16:39,450 No. 505 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 No. 506 00:16:41,390 --> 00:16:43,640 I don't want to lose anyone any more! 507 00:16:44,130 --> 00:16:45,100 Not someone I care about! 508 00:16:51,780 --> 00:16:53,070 Kaoru-sama! 509 00:16:57,280 --> 00:16:58,440 Aoi-chan. 510 00:17:25,810 --> 00:17:28,410 They aren't back, after all. 511 00:17:34,860 --> 00:17:36,700 I will be back soon. 512 00:17:37,730 --> 00:17:39,590 Please do not worry. 513 00:17:47,040 --> 00:17:50,320 Maybe something happened to her. 514 00:17:51,270 --> 00:17:53,240 This uneasiness... 515 00:17:53,240 --> 00:17:54,880 I feel something bad is happening. 516 00:17:57,270 --> 00:17:59,690 I need to go to Aoi-chan's place! 517 00:18:08,650 --> 00:18:09,860 Miyabi-san! 518 00:18:09,860 --> 00:18:13,950 Kaoru-dono, please come with me right now. 519 00:18:25,910 --> 00:18:26,960 Um... 520 00:18:27,600 --> 00:18:30,300 Is Aoi-chan still at her folks' place? 521 00:18:34,550 --> 00:18:36,970 She doesn't speak at all. 522 00:18:36,970 --> 00:18:38,980 I have so much to ask. 523 00:18:39,980 --> 00:18:41,210 Do you remember? 524 00:18:41,210 --> 00:18:41,680 Eh! 525 00:18:42,140 --> 00:18:45,900 The time when I first met you, Kaoru-dono. 526 00:18:45,900 --> 00:18:47,310 Ah, yes. 527 00:18:48,060 --> 00:18:53,360 Honestly, I hated you. 528 00:18:53,360 --> 00:18:55,230 Even before we first met. 529 00:18:56,530 --> 00:18:59,770 No matter how I dedicated myself to Aoi-sama, 530 00:18:59,770 --> 00:19:04,080 you were the only person she could think of. 531 00:19:06,430 --> 00:19:11,090 Aoi-sama really has kept thinking of you for all this time. 532 00:19:14,120 --> 00:19:17,970 I already know who I am going to marry. 533 00:19:17,970 --> 00:19:18,880 Eh! 534 00:19:19,720 --> 00:19:22,680 It is Hanabishi Kaoru of the Hanabishis. 535 00:19:23,300 --> 00:19:28,430 So I have to do a better job with all my lessons and practice. 536 00:19:28,730 --> 00:19:32,110 Because they're all so that I can be with him! 537 00:19:32,110 --> 00:19:32,890 Ah! 538 00:19:33,940 --> 00:19:38,400 The Hanabishi Corporation's heir who she thought so much about... 539 00:19:38,740 --> 00:19:44,500 I wondered what kind of person Hanabishi Kaoru was each time she spoke of him. 540 00:19:45,950 --> 00:19:50,710 Yet when we met, you were just a college student in a pitiful apartment. 541 00:19:51,040 --> 00:19:54,130 I was irritated and disappointed by you. 542 00:19:57,130 --> 00:20:00,760 What were all those days that Aoi-sama worked so hard for? 543 00:20:01,550 --> 00:20:06,060 What did Aoi-sama go through so much pain for? 544 00:20:07,680 --> 00:20:08,820 But... 545 00:20:11,350 --> 00:20:12,730 Aoi-sama! 546 00:20:13,210 --> 00:20:16,110 You don't have to do such a thing. 547 00:20:16,110 --> 00:20:18,400 You are the daughter of the Sakuraba family! 548 00:20:18,980 --> 00:20:21,190 It is all right, Miyabi-san. 549 00:20:21,190 --> 00:20:26,160 It has always been my dream to take care of Kaoru-sama. 550 00:20:27,080 --> 00:20:28,990 That looks great, Aoi-chan. 551 00:20:28,990 --> 00:20:30,270 Oh, really? 552 00:20:30,270 --> 00:20:31,500 Can I have a taste? 553 00:20:32,000 --> 00:20:33,910 Sure, here you go. 554 00:20:33,910 --> 00:20:35,040 Thanks. 555 00:20:35,040 --> 00:20:38,670 Seeing how Aoi-sama had been ever since she met you, 556 00:20:38,670 --> 00:20:40,470 what she had thought, 557 00:20:41,470 --> 00:20:42,850 what she had felt, 558 00:20:43,740 --> 00:20:45,890 and what she had longed for, 559 00:20:45,890 --> 00:20:48,640 I finally understood a little bit. 560 00:20:51,480 --> 00:20:55,190 You're already a part of Aoi-sama's life. 561 00:20:59,820 --> 00:21:01,150 Miyabi-san! 562 00:21:03,070 --> 00:21:04,860 If that is the case, 563 00:21:08,360 --> 00:21:12,130 no matter what happens, I will protect you! 564 00:21:24,300 --> 00:21:32,930 kono yode ichiban yowai mono wa nani? 565 00:21:24,300 --> 00:21:32,930 この世で一番弱いものは何? 566 00:21:24,300 --> 00:21:32,930 What is the most delicate thing in this world? 567 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 sore demo futari wo mamoru tame ni aru 568 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 それでも二人を守る為にある 569 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 Even so, it is there to protect us. 570 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 hoshi no kazu hodo aru kotoba kara 571 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 星の数程ある言葉から 572 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 Even out of the words as numerous as stars, 573 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 anata no koe de kikitakute 574 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 あなたの声で聞きたくて 575 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 I want to hear it from your voice. 576 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 dakara ai dato itte 577 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 だから愛だと言って 578 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 So, tell me it's love! 579 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 sore wa ai dato itte 580 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 それは愛だと言って 581 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 Tell me that's love! 582 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo 583 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 名も知れぬ花達と同じ様な二人でも 584 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 Even though, we're like two anonymous flowers. 585 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 koi wo surutte 586 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 恋をするって 587 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 To fall in love! 588 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 totemo tsuyoku narutte 589 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 とても強くなるって 590 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 To be so strong! 591 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara 592 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 あなたにも同じ事を感じてほしいから 593 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 Because I want you to feel the same thing too. 594 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 chiisaku hakanai ai wo 595 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 小さく儚い愛を 596 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 This tiny fleeting love! 597 00:22:40,130 --> 00:22:44,980 Aoi 598 00:22:40,130 --> 00:22:44,980 Kaoru 599 00:22:40,710 --> 00:22:44,300 Aoi 600 00:22:40,710 --> 00:22:44,300 Kaoru 601 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 A i Y o r i A o s h i 602 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 Preview 603 00:22:50,930 --> 00:22:53,140 Miyabi-san, aren't we there yet? 604 00:22:53,140 --> 00:22:54,010 Ah, just a bit more. 605 00:22:54,010 --> 00:22:56,350 That's why I wanted a break. 606 00:22:56,350 --> 00:22:58,060 Stop obsessing over the past! 607 00:22:58,380 --> 00:22:59,520 I can't take it! 608 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 W-What? 609 00:23:00,520 --> 00:23:02,610 Aoi-sama's Shimeriya? 610 00:23:02,610 --> 00:23:05,030 Next Time 611 00:23:02,610 --> 00:23:05,030 Determination 612 00:23:02,610 --> 00:23:05,030 Ai Yori Aoshi 39366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.