Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:07,860
Ai Yori Aoshi
2
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
ano hi futari de atta no wa
3
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
あの日ふたり出逢ったのは
4
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
That day, when we met,
5
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
sekai jyuu de ikudomeni
6
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
世界中で幾度めに
7
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
how many times in the world
8
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
okita kiseki nano deshou
9
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
おきた奇跡なのでしょう
10
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
has a miracle like this happened?
11
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
dare ni kansha sureba ii
12
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
誰に感謝すればいい
13
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
Whom shall I thank?
14
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
aa anata no mirai ga
15
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
ああなたの未来が
16
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
Ah, I know your future
17
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
kitto watashi ni wa ni auto
18
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
きっと私には似合うと
19
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
will be perfect for me.
20
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
sou ienai yoru mo aru
21
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
そう言えない夜もある
22
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
There will be nights when I can't say it.
23
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
nakisou ni naru kedo
24
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
泣きそうになるけど
25
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
Although I may cry.
26
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
eien wo eien wo sugite mo asenai
27
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
永遠を永遠を過ぎても褪せない
28
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
Forever and ever, It may pass, but it will not fade.
29
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
kaze no naka sora no shita natsu no
30
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
風のなか空の下待つの
31
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
In the wind, under the sky, I wait
32
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
shinjitara shinjitara anata no egao ga
33
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
信じたら信じたらあなたの笑顔が
34
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
If I believe, if I believe, then your smile
35
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
watashi no hana ni naru kara kitto
36
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
わたしの花になるからきっと
37
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
will certainly become my flower.
38
00:01:33,990 --> 00:01:38,740
The economic effect is a deflation spiral...
39
00:01:39,270 --> 00:01:41,740
I've had enough...
40
00:01:46,530 --> 00:01:48,400
I guess I fell asleep.
41
00:01:49,630 --> 00:01:51,390
This isn't good.
42
00:01:51,390 --> 00:01:55,380
The economics report is almost due.
43
00:01:56,000 --> 00:01:57,070
Huh!
44
00:02:05,140 --> 00:02:06,850
I'm late!
45
00:02:14,020 --> 00:02:15,010
Huh?
46
00:02:17,650 --> 00:02:21,090
Oh, why didn't anyone wake me up?
47
00:02:21,090 --> 00:02:21,780
Huh?
48
00:02:22,670 --> 00:02:25,240
Oh, Tina-senpai, good morning.
49
00:02:25,930 --> 00:02:27,260
Tae-chin.
50
00:02:27,260 --> 00:02:28,750
What happened to Ooya-san?
51
00:02:29,500 --> 00:02:30,530
I don't know.
52
00:02:30,530 --> 00:02:32,670
I haven't seen her yet this morning.
53
00:02:33,580 --> 00:02:34,440
Uh!
54
00:02:34,440 --> 00:02:35,960
Good morning.
55
00:02:37,070 --> 00:02:38,340
I apologize,
56
00:02:38,340 --> 00:02:42,470
I thought about going to wake you all up now.
57
00:02:46,270 --> 00:02:47,740
Aoi-chan!
58
00:02:46,270 --> 00:02:47,740
Ooya-san!
59
00:02:48,590 --> 00:02:49,730
Aoi-chan!
60
00:02:50,450 --> 00:02:51,440
Aoi-chan!
61
00:02:52,020 --> 00:02:53,010
Aoi-chan!
62
00:02:53,770 --> 00:02:58,610
Episode 21
63
00:02:53,770 --> 00:02:58,610
Influenza
64
00:03:00,260 --> 00:03:01,530
What a fever!
65
00:03:01,900 --> 00:03:04,800
Don't overexert yourself, and go rest now.
66
00:03:05,410 --> 00:03:06,970
I am all right.
67
00:03:06,970 --> 00:03:08,540
It's not anything serious.
68
00:03:08,540 --> 00:03:10,440
What are you talking about?
69
00:03:10,440 --> 00:03:12,360
You have a very high fever.
70
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
I really am all right.
71
00:03:14,980 --> 00:03:17,070
I think it is just a cold.
72
00:03:17,710 --> 00:03:22,150
Kaoru-sama, please do not worry about me.
73
00:03:22,150 --> 00:03:23,970
And please go to school.
74
00:03:24,990 --> 00:03:26,270
Aoi-chan.
75
00:03:26,270 --> 00:03:28,020
I really am fine.
76
00:03:28,930 --> 00:03:32,810
Tina-san, everyone, you will be
late if you do not leave soon.
77
00:03:33,460 --> 00:03:36,750
Kaoru-dono, Aoi-sama is saying this.
78
00:03:36,750 --> 00:03:39,160
Please leave the rest to me.
79
00:03:39,670 --> 00:03:40,660
But...
80
00:03:41,810 --> 00:03:44,040
Please do not worry about me.
81
00:03:53,050 --> 00:03:54,250
Kaoru!
82
00:03:54,250 --> 00:03:54,880
Ah!
83
00:03:55,620 --> 00:03:56,910
We're going to be late!
84
00:03:57,420 --> 00:03:59,180
Yeah, I'll be right over!
85
00:04:00,660 --> 00:04:01,770
Kaoru, hurry!
86
00:04:01,770 --> 00:04:03,510
Sorry, sorry.
87
00:04:09,930 --> 00:04:11,390
I'm sorry.
88
00:04:11,940 --> 00:04:12,700
No.
89
00:04:13,240 --> 00:04:15,860
I should be the one to apologize.
90
00:04:16,210 --> 00:04:21,940
It is my fault that I didn't catch
the change in your condition.
91
00:04:23,950 --> 00:04:25,070
Kaoru-sama.
92
00:04:25,070 --> 00:04:25,950
Ah!
93
00:04:26,150 --> 00:04:27,960
You do not need to worry.
94
00:04:28,490 --> 00:04:31,370
I am all right, Kaoru-sama.
95
00:04:37,430 --> 00:04:40,770
Hanabishi-sama!
96
00:04:41,460 --> 00:04:44,600
Why don't we enjoy dinner
tonight, just the two of us?
97
00:04:44,970 --> 00:04:47,020
M-Mayu-chan, you know...
98
00:04:47,020 --> 00:04:50,560
You should spend a gorgeous
and excellent night with Mayu!
99
00:04:50,560 --> 00:04:53,820
Don't you think so, Hanabishi-sama?
100
00:04:55,080 --> 00:04:56,280
You really irritate me!
101
00:04:56,900 --> 00:04:59,520
Kaoru doesn't have time to play with you!
102
00:04:59,520 --> 00:05:00,660
What's with you?
103
00:05:00,660 --> 00:05:03,360
You're ruder than usual today!
104
00:05:03,690 --> 00:05:08,520
You have no right to tell us what
to do in our private time!
105
00:05:08,890 --> 00:05:10,580
Right, Hanabishi-sama?
106
00:05:11,090 --> 00:05:12,530
I'm sorry, Mayu-chan.
107
00:05:12,530 --> 00:05:13,370
Eh!
108
00:05:14,960 --> 00:05:17,680
Actually, Aoi-chan caught a cold.
109
00:05:17,680 --> 00:05:19,580
Eh, Aoi-san did?
110
00:05:20,000 --> 00:05:21,380
So, see...
111
00:05:22,210 --> 00:05:23,760
But...
112
00:05:25,780 --> 00:05:27,050
It's a shame.
113
00:05:27,430 --> 00:05:28,280
Thank you.
114
00:05:28,280 --> 00:05:29,810
Ah, I see.
115
00:05:29,810 --> 00:05:30,260
Oh!
116
00:05:30,810 --> 00:05:34,970
So this is how you make sake eggnog.
117
00:05:34,970 --> 00:05:36,940
It's pretty hard.
118
00:05:38,810 --> 00:05:42,230
Geez, won't the lectures end already?
119
00:05:43,070 --> 00:05:46,420
Everyone else is worried about Aoi-chan, too.
120
00:05:47,430 --> 00:05:49,910
I really am all right.
121
00:05:51,330 --> 00:05:52,950
Aoi-chan.
122
00:05:53,900 --> 00:05:55,410
We're home!
123
00:05:55,870 --> 00:05:57,790
Welcome back.
124
00:05:57,790 --> 00:06:00,000
All of you are home early.
125
00:06:00,000 --> 00:06:02,470
Kanrinin-san, how's Ooya-san doing?
126
00:06:03,950 --> 00:06:04,960
Please be quiet.
127
00:06:05,480 --> 00:06:08,930
Aoi-sama is currently asleep.
128
00:06:09,790 --> 00:06:12,070
Her fever hasn't gone down yet?
129
00:06:12,920 --> 00:06:15,390
I'm sure it's tough on Ooya-san.
130
00:06:23,000 --> 00:06:23,780
Miyabi-san.
131
00:06:32,780 --> 00:06:33,660
I understand.
132
00:06:35,080 --> 00:06:38,150
I will take care of Aoi-sama,
133
00:06:38,150 --> 00:06:40,010
so I leave the chores to you all.
134
00:06:40,520 --> 00:06:42,570
Kaoru-dono, clean the mansion.
135
00:06:42,570 --> 00:06:43,130
Sure!
136
00:06:43,130 --> 00:06:43,170
Sure!
137
00:06:43,170 --> 00:06:43,210
Sure!
138
00:06:43,210 --> 00:06:43,250
Sure!
139
00:06:43,250 --> 00:06:43,290
Sure!
140
00:06:43,290 --> 00:06:43,340
Sure!
141
00:06:43,340 --> 00:06:43,380
Sure!
142
00:06:43,380 --> 00:06:43,420
Sure!
143
00:06:44,220 --> 00:06:46,000
Tina-san, the laundry.
144
00:06:46,000 --> 00:06:46,760
All right!
145
00:06:46,760 --> 00:06:46,800
All right!
146
00:06:46,800 --> 00:06:46,840
All right!
147
00:06:46,840 --> 00:06:46,880
All right!
148
00:06:46,880 --> 00:06:46,920
All right!
149
00:06:46,920 --> 00:06:46,960
All right!
150
00:06:46,960 --> 00:06:47,010
All right!
151
00:06:47,620 --> 00:06:50,010
Taeko-san, get dinner ready.
152
00:06:50,010 --> 00:06:50,050
Roger!
153
00:06:50,050 --> 00:06:50,090
Roger!
154
00:06:50,090 --> 00:06:50,130
Roger!
155
00:06:50,130 --> 00:06:50,180
Roger!
156
00:06:50,180 --> 00:06:50,220
Roger!
157
00:06:50,220 --> 00:06:50,260
Roger!
158
00:06:50,260 --> 00:06:50,300
Roger!
159
00:06:50,300 --> 00:06:50,760
Roger!
160
00:06:50,760 --> 00:06:50,800
Roger!
161
00:06:50,800 --> 00:06:50,840
Roger!
162
00:06:50,840 --> 00:06:50,890
Roger!
163
00:06:50,890 --> 00:06:50,930
Roger!
164
00:06:50,930 --> 00:06:50,970
Roger!
165
00:06:50,970 --> 00:06:51,010
Roger!
166
00:06:51,010 --> 00:06:51,050
Roger!
167
00:06:51,050 --> 00:06:51,090
Roger!
168
00:06:51,590 --> 00:06:53,800
Then do a good job, all of you.
169
00:06:55,400 --> 00:06:56,480
Easily said,
170
00:06:57,470 --> 00:06:59,660
but I still have this much left.
171
00:07:05,980 --> 00:07:10,190
Aoi-chan always works this hard every day?
172
00:07:10,190 --> 00:07:12,540
K-Kaoru!
173
00:07:13,620 --> 00:07:14,370
What's wrong, Tina?
174
00:07:15,790 --> 00:07:19,080
T-The washing machine is thrashing around!
175
00:07:19,080 --> 00:07:19,120
START
176
00:07:19,120 --> 00:07:19,160
START
177
00:07:19,160 --> 00:07:19,210
START
178
00:07:19,210 --> 00:07:19,250
START
179
00:07:19,250 --> 00:07:19,290
START
180
00:07:19,290 --> 00:07:19,330
START
181
00:07:19,330 --> 00:07:19,370
START
182
00:07:19,370 --> 00:07:19,410
START
183
00:07:19,410 --> 00:07:19,460
START
184
00:07:19,460 --> 00:07:19,500
START
185
00:07:19,500 --> 00:07:19,540
START
186
00:07:19,540 --> 00:07:19,580
START
187
00:07:19,580 --> 00:07:19,620
START
188
00:07:19,620 --> 00:07:19,660
START
189
00:07:19,660 --> 00:07:19,710
START
190
00:07:19,710 --> 00:07:19,750
START
191
00:07:19,750 --> 00:07:19,790
START
192
00:07:20,820 --> 00:07:23,040
Geez, what are you doing?
193
00:07:23,300 --> 00:07:27,840
I just wanted to do the laundry
while Ooya-san's down.
194
00:07:28,100 --> 00:07:29,050
And then...
195
00:07:29,600 --> 00:07:31,090
That's impossible.
196
00:07:37,910 --> 00:07:40,100
Dinner is ready!
197
00:07:40,370 --> 00:07:41,480
Hurry up!
198
00:07:41,480 --> 00:07:43,350
I'm really starving!
199
00:07:43,350 --> 00:07:45,070
Sorry to keep you all waiting.
200
00:07:45,550 --> 00:07:49,530
I decided to follow Aoi-san's
footsteps and try Japanese food.
201
00:07:49,530 --> 00:07:52,070
The main dish is Senpai's favorite, fish.
202
00:07:52,560 --> 00:07:53,570
I see.
203
00:07:54,290 --> 00:07:55,530
Here you go.
204
00:07:58,910 --> 00:08:00,870
Could this be...
205
00:08:00,870 --> 00:08:03,420
Yes, it's mackerel stewed in chocolate.
206
00:08:04,630 --> 00:08:05,870
Chocolate!
207
00:08:07,420 --> 00:08:10,340
Since Aoi-san's miso stew was delicious,
208
00:08:10,340 --> 00:08:13,380
I tried to arrange it in my own way.
209
00:08:23,350 --> 00:08:25,880
This was a long day.
210
00:08:26,460 --> 00:08:30,320
We're just missing Ooya-san,
yet the entire house is a mess.
211
00:08:31,180 --> 00:08:32,600
It's true.
212
00:08:32,600 --> 00:08:35,570
All of this is nothing if it was done by Aoi-san.
213
00:08:36,000 --> 00:08:38,530
If it was done by Aoi-chan, huh?
214
00:08:50,300 --> 00:08:52,630
Let's go to sleep tonight.
215
00:08:52,630 --> 00:08:53,760
That's right.
216
00:08:55,020 --> 00:08:56,560
Let's do our best tomorrow.
217
00:08:56,560 --> 00:08:58,380
Good night, Senpai.
218
00:09:08,700 --> 00:09:10,700
The sake eggnog is Taeko-san's,
219
00:09:10,700 --> 00:09:13,280
and the energy drinks are from Tina-san.
220
00:09:13,650 --> 00:09:17,550
I apologize for making everyone worry so much.
221
00:09:17,550 --> 00:09:19,410
Please don't mind us.
222
00:09:19,910 --> 00:09:23,000
Right now, your top priority is to get better.
223
00:09:23,880 --> 00:09:24,830
But...
224
00:09:25,180 --> 00:09:28,540
I am rather ashamed of myself.
225
00:09:31,590 --> 00:09:35,670
Just thinking how I'm interfering
with Kaoru-sama's studies.
226
00:09:36,880 --> 00:09:42,190
Although, I am always thinking of
how I can be of help to Kaoru-sama,
227
00:09:44,470 --> 00:09:47,650
but I am no good at this rate.
228
00:09:48,270 --> 00:09:50,110
Aoi-sama.
229
00:10:10,000 --> 00:10:12,090
Good morning, Miyabi-san.
230
00:10:12,090 --> 00:10:13,360
Kaoru-dono.
231
00:10:13,360 --> 00:10:15,830
What's wrong you're up so early?
232
00:10:15,830 --> 00:10:19,400
Well, today's my day off,
so I was thinking of cleaning.
233
00:10:19,400 --> 00:10:22,100
By chance, did you get these flowers, as well?
234
00:10:22,100 --> 00:10:23,720
Yeah, well...
235
00:10:24,390 --> 00:10:28,690
I thought seeing pretty flowers
would start the day off well.
236
00:10:29,060 --> 00:10:31,870
Though I couldn't arrange them as well as Aoi-chan.
237
00:10:32,370 --> 00:10:34,170
Kaoru, come here a sec!
238
00:10:34,170 --> 00:10:34,650
Huh!
239
00:10:35,150 --> 00:10:36,790
Hurry, hurry!
240
00:10:36,790 --> 00:10:39,240
Oh, then I'll see you later, Miyabi-san.
241
00:10:43,370 --> 00:10:46,660
This was done by Kaoru-dono?
242
00:10:46,950 --> 00:10:47,880
How about this?
243
00:10:48,790 --> 00:10:51,130
START
244
00:10:48,790 --> 00:10:50,080
Yeah, okay.
245
00:10:51,460 --> 00:10:53,080
Then, what about this?
246
00:10:54,390 --> 00:10:56,450
No, prints should be washed later.
247
00:10:57,460 --> 00:10:59,120
Then what about this?
248
00:11:00,050 --> 00:11:00,970
No.
249
00:11:01,400 --> 00:11:03,330
I want to clean this, too.
250
00:11:05,070 --> 00:11:05,910
No.
251
00:11:05,910 --> 00:11:07,640
Then what about this?
252
00:11:12,650 --> 00:11:14,180
It was a joke! A joke!
253
00:11:14,180 --> 00:11:16,370
I'm sorry. Ouch!
254
00:11:21,620 --> 00:11:23,450
There still is a lot left.
255
00:11:24,240 --> 00:11:26,710
If you're tired, you can rest, Taeko-chan.
256
00:11:26,710 --> 00:11:28,870
No, I'm all right.
257
00:11:28,870 --> 00:11:29,460
But...
258
00:11:30,000 --> 00:11:34,540
Aoi-san cleaned even places like this all the time!
259
00:11:34,540 --> 00:11:35,750
That's true.
260
00:11:36,400 --> 00:11:39,920
It was normal for it to be clean here, so I didn't realize.
261
00:11:39,920 --> 00:11:41,220
Kaoru!
262
00:11:42,050 --> 00:11:43,470
The laundry's done!
263
00:11:43,870 --> 00:11:46,080
It didn't thrash about this time!
264
00:11:46,080 --> 00:11:47,510
I'm really touched!
265
00:11:47,850 --> 00:11:51,330
That's why I told you it will
go well if you treat it gently.
266
00:11:51,330 --> 00:11:55,020
Yeah, it's okay if I sort the laundry.
267
00:11:55,020 --> 00:11:56,800
Just like you said, Kaoru.
268
00:11:56,800 --> 00:11:59,530
I just thought of what Aoi-chan would do.
269
00:11:59,530 --> 00:12:02,740
Kaoru, what should I do next?
270
00:12:02,740 --> 00:12:03,990
Let's see.
271
00:12:04,280 --> 00:12:06,430
If it was Aoi-chan,
272
00:12:06,430 --> 00:12:07,240
Shopping?
273
00:12:07,730 --> 00:12:11,220
Then I'll take care of the rest here, so you two should go shopping.
274
00:12:11,220 --> 00:12:12,210
OK.
275
00:12:12,210 --> 00:12:13,270
All right!
276
00:12:13,270 --> 00:12:17,050
I'll get lots of discounts and
stuff way cheaper than Ooya-san!
277
00:12:17,050 --> 00:12:17,950
Let's go, Tae-chin!
278
00:12:17,950 --> 00:12:20,270
Ah, please wait!
279
00:12:26,720 --> 00:12:28,250
Good.
280
00:12:28,250 --> 00:12:29,810
Your fever is going down.
281
00:12:35,190 --> 00:12:36,690
I think that's about it.
282
00:12:39,110 --> 00:12:40,990
Limits of Monopolistic Competitors
283
00:12:41,400 --> 00:12:42,390
Yes?
284
00:12:43,800 --> 00:12:45,620
Sorry to bother you at work.
285
00:12:45,620 --> 00:12:47,150
I don't mind.
286
00:12:47,150 --> 00:12:48,410
Can I help you with something?
287
00:12:55,290 --> 00:12:57,750
I'm sorry to be so selfish.
288
00:12:57,750 --> 00:12:59,840
The report I'm working on is due soon,
289
00:12:59,840 --> 00:13:00,090
Economic
Theory
290
00:13:00,090 --> 00:13:00,210
Economic
Theory
291
00:13:00,210 --> 00:13:01,340
Economic
Theory
292
00:13:00,350 --> 00:13:01,960
but I couldn't find good source materials.
293
00:13:01,340 --> 00:13:01,460
Economic
Theory
294
00:13:01,460 --> 00:13:01,590
Economic
Theory
295
00:13:01,460 --> 00:13:01,590
Economic Theory
296
00:13:01,590 --> 00:13:01,710
Economic
Theory
297
00:13:01,590 --> 00:13:01,710
Economic Theory
298
00:13:01,710 --> 00:13:01,840
Economic
Theory
299
00:13:01,710 --> 00:13:01,840
Economic Theory
300
00:13:01,840 --> 00:13:01,960
Economic
Theory
301
00:13:01,840 --> 00:13:01,960
Economic Theory
302
00:13:05,880 --> 00:13:08,680
Are you all right, Kaoru-dono?
303
00:13:08,680 --> 00:13:09,100
Eh!
304
00:13:09,640 --> 00:13:13,390
Isn't it hard handling both your
schoolwork and the chores?
305
00:13:15,730 --> 00:13:18,020
I can handle this much.
306
00:13:26,110 --> 00:13:29,070
Economic Theory
307
00:13:26,450 --> 00:13:29,070
Let's see, the globalization...
308
00:13:29,760 --> 00:13:34,450
of the economy, to the world...
309
00:13:38,960 --> 00:13:41,760
Thank you for waking me up, Uzume.
310
00:13:44,030 --> 00:13:45,020
All right.
311
00:13:48,590 --> 00:13:50,410
We're home!
312
00:13:50,410 --> 00:13:51,850
We bought a ton!
313
00:13:54,240 --> 00:13:55,020
This is...
314
00:13:56,640 --> 00:13:58,680
Did you all make this?
315
00:13:59,020 --> 00:14:00,110
Yes.
316
00:14:00,110 --> 00:14:02,450
We couldn't go wrong cooking our specialties.
317
00:14:02,450 --> 00:14:04,230
So we split up and made these.
318
00:14:04,740 --> 00:14:08,030
This is my special stamina soup!
319
00:14:08,030 --> 00:14:10,240
It's perfect for a tired body!
320
00:14:10,890 --> 00:14:12,820
I made a mix of fried foods.
321
00:14:12,820 --> 00:14:13,960
How is it?
322
00:14:13,960 --> 00:14:16,580
I think I did a pretty good job, though!
323
00:14:17,290 --> 00:14:19,900
I made a must for poor college students.
324
00:14:19,900 --> 00:14:22,250
A vegetable stir-fry with
everything down to the cores.
325
00:14:22,960 --> 00:14:24,970
Everyone did a great job!
326
00:14:24,970 --> 00:14:26,380
Now let's eat!
327
00:14:26,380 --> 00:14:27,590
By the way...
328
00:14:27,590 --> 00:14:28,050
Heh?!
329
00:14:28,970 --> 00:14:30,710
Where is the rice?
330
00:14:36,570 --> 00:14:40,460
Financial deals, thanks to
information technology gains-
331
00:14:40,460 --> 00:14:41,900
Lower the heat!
332
00:14:43,290 --> 00:14:44,020
Miyabi-san.
333
00:14:44,020 --> 00:14:45,900
The heat is too strong.
334
00:14:45,900 --> 00:14:46,690
Hurry and lower it.
335
00:14:46,690 --> 00:14:48,570
OFF
336
00:14:46,690 --> 00:14:48,570
Low
337
00:14:46,690 --> 00:14:48,570
Mid
338
00:14:46,690 --> 00:14:46,940
High
339
00:14:46,690 --> 00:14:48,570
High
340
00:14:47,220 --> 00:14:48,570
Oh, sure.
341
00:14:48,570 --> 00:14:52,040
Turn it to medium when it boils, and cook it slowly.
342
00:14:52,040 --> 00:14:53,120
Okay.
343
00:14:53,120 --> 00:14:57,750
It is my job to make Aoi-sama's porridge, though.
344
00:14:57,750 --> 00:14:59,330
I-I'm sorry.
345
00:15:03,790 --> 00:15:04,670
Kaoru-dono.
346
00:15:04,670 --> 00:15:05,260
Ah!
347
00:15:05,260 --> 00:15:07,050
Don't overexert yourself.
348
00:15:07,680 --> 00:15:09,150
Thank you very much.
349
00:15:09,150 --> 00:15:13,550
But, this is nothing compared
to what Aoi-chan does.
350
00:15:13,550 --> 00:15:14,350
Eh!
351
00:15:14,680 --> 00:15:17,100
I didn't realize it.
352
00:15:17,930 --> 00:15:22,060
Aoi-chan always smiles, thinking about everyone.
353
00:15:22,940 --> 00:15:27,570
She doesn't make one sour face
as she does such hard work.
354
00:15:28,030 --> 00:15:31,240
Aoi-chan really is amazing.
355
00:15:31,240 --> 00:15:32,200
Kaoru-dono.
356
00:15:32,200 --> 00:15:32,740
Eh!
357
00:15:33,070 --> 00:15:36,910
If you don't add green onions,
Japanese parsley, and eggs,
358
00:15:36,910 --> 00:15:38,620
you can't make delicious porridge.
359
00:15:38,620 --> 00:15:41,040
Ah, yes. Um...
360
00:15:42,410 --> 00:15:43,810
Huh?
361
00:15:43,810 --> 00:15:45,000
It's strange.
362
00:15:45,480 --> 00:15:47,310
Where are the eggs?
363
00:15:59,400 --> 00:16:00,310
It's fine.
364
00:16:00,310 --> 00:16:01,360
I'm glad.
365
00:16:01,360 --> 00:16:03,100
Then, please.
366
00:16:03,800 --> 00:16:04,650
Kaoru-dono.
367
00:16:04,650 --> 00:16:05,650
Eh?!
368
00:16:05,650 --> 00:16:07,820
Take this to Aoi-sama.
369
00:16:07,820 --> 00:16:08,840
Eh!
370
00:16:09,280 --> 00:16:10,150
But...
371
00:16:10,650 --> 00:16:14,400
Just for today, please be at Aoi-sama's side.
372
00:16:15,910 --> 00:16:17,330
Miyabi-san!
373
00:16:17,840 --> 00:16:19,230
Now hurry.
374
00:16:19,230 --> 00:16:20,020
Sure.
375
00:16:22,110 --> 00:16:23,850
And this, too.
376
00:16:23,850 --> 00:16:25,230
U-Um...
377
00:16:25,230 --> 00:16:28,370
The report was on Macroeconomics, right?
378
00:16:28,370 --> 00:16:29,710
Y-Yes.
379
00:16:29,710 --> 00:16:33,090
Then this book will be better reference material.
380
00:16:33,090 --> 00:16:33,800
Eh!
381
00:16:36,970 --> 00:16:38,510
Thank you, Miyabi-san.
382
00:16:44,940 --> 00:16:47,070
Thank you, huh?
383
00:17:09,800 --> 00:17:11,110
So small.
384
00:17:13,470 --> 00:17:18,740
She did such rigorous chores all
this time with this small body.
385
00:17:21,340 --> 00:17:22,500
Aoi-chan.
386
00:17:29,050 --> 00:17:30,230
That's right.
387
00:17:30,570 --> 00:17:34,440
She had a habit of clinging onto things in her sleep.
388
00:17:38,160 --> 00:17:39,120
Aoi-chan.
389
00:17:43,100 --> 00:17:44,090
Sorry.
390
00:17:45,120 --> 00:17:46,330
Kaoru-sama!
391
00:17:46,900 --> 00:17:49,630
Aoi-chan, is it all right for you to get up?
392
00:17:53,180 --> 00:17:54,090
Aoi-chan?
393
00:17:56,720 --> 00:17:57,550
What's wrong?
394
00:18:00,350 --> 00:18:02,020
I apologize...
395
00:18:03,520 --> 00:18:06,110
for not being of good use to you.
396
00:18:07,600 --> 00:18:14,480
Although, I need to be more
focused on you as your fiancé,
397
00:18:14,480 --> 00:18:15,840
I...
398
00:18:18,740 --> 00:18:20,000
Today...
399
00:18:20,000 --> 00:18:20,950
Heh!
400
00:18:21,410 --> 00:18:24,830
we all tried to do what you
normally do, Aoi-chan.
401
00:18:25,580 --> 00:18:28,500
Nothing went the way we wanted it to go.
402
00:18:28,500 --> 00:18:31,460
Once again, I realized how amazing you are.
403
00:18:32,210 --> 00:18:37,640
Really, I was so happy that such
an amazing girl is my fiancé.
404
00:18:38,590 --> 00:18:39,950
Kaoru-sama.
405
00:18:40,840 --> 00:18:43,680
I'll stay at your side all night.
406
00:18:43,680 --> 00:18:44,470
Rest assured.
407
00:18:45,640 --> 00:18:46,780
Really?
408
00:18:47,560 --> 00:18:49,100
Is there something you want me to do?
409
00:18:49,440 --> 00:18:50,190
Eh?!
410
00:18:51,020 --> 00:18:52,380
Let me see...
411
00:18:54,110 --> 00:18:55,610
Well...
412
00:18:55,610 --> 00:18:56,650
Um...
413
00:18:59,400 --> 00:19:01,560
Then, right now...
414
00:19:02,950 --> 00:19:04,350
there is one thing.
415
00:19:06,620 --> 00:19:09,250
Please hold me.
416
00:19:09,950 --> 00:19:10,940
Sure.
417
00:19:22,800 --> 00:19:25,480
I'm so happy, Kaoru-sama.
418
00:19:32,060 --> 00:19:33,440
Kaoru-sama,
419
00:19:33,440 --> 00:19:34,640
Right now...
420
00:19:34,640 --> 00:19:38,400
Just for now, please stay as the one just for me.
421
00:19:38,400 --> 00:19:39,650
Eh!
422
00:19:39,650 --> 00:19:42,870
I'm always just for you, Aoi-chan.
423
00:19:42,870 --> 00:19:46,370
That's true though, but that's not what I mean.
424
00:19:46,760 --> 00:19:50,500
Kaoru-sama, you are the one just for me.
425
00:19:51,830 --> 00:19:55,540
This is the first time I've seen her want so much.
426
00:19:58,300 --> 00:20:00,310
No, this isn't the first time.
427
00:20:00,970 --> 00:20:01,840
Back then, too.
428
00:20:03,760 --> 00:20:05,250
There, it's done.
429
00:20:05,250 --> 00:20:06,270
What?
430
00:20:06,270 --> 00:20:08,560
I want to be piggybacked more.
431
00:20:08,560 --> 00:20:09,680
No way!
432
00:20:09,680 --> 00:20:11,590
But...
433
00:20:11,590 --> 00:20:12,650
No way!
434
00:20:12,650 --> 00:20:14,150
All done!
435
00:20:14,150 --> 00:20:16,440
Come on, Kaoru-sama.
436
00:20:18,090 --> 00:20:20,940
Aoi-chan is just like that time.
437
00:20:20,940 --> 00:20:23,160
Like the time we first met,
438
00:20:23,160 --> 00:20:25,080
she's asking for a lot
439
00:20:25,080 --> 00:20:26,720
and a crybaby,
440
00:20:26,720 --> 00:20:28,410
yet she shows it only to me.
441
00:20:28,740 --> 00:20:30,750
This is the real Aoi-chan.
442
00:20:36,790 --> 00:20:38,250
Aoi-chan.
443
00:20:38,250 --> 00:20:39,250
Yes?
444
00:20:39,250 --> 00:20:40,840
When you're better,
445
00:20:40,840 --> 00:20:43,260
there's somewhere I want to take you.
446
00:20:44,650 --> 00:20:45,720
Kaoru-sama?
447
00:20:50,720 --> 00:20:52,020
Impossible!
448
00:20:52,980 --> 00:20:53,440
Ah!
449
00:20:54,090 --> 00:20:55,110
However...
450
00:20:56,730 --> 00:20:58,090
I see.
451
00:21:00,070 --> 00:21:02,320
Yes, I understood.
452
00:21:12,620 --> 00:21:13,970
Aoi-sama.
453
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
kono yode ichiban yowai mono wa nani?
454
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
この世で一番弱いものは何?
455
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
What is the most delicate thing in this world?
456
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
sore demo futari wo mamoru tame ni aru
457
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
それでも二人を守る為にある
458
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
Even so, it is there to protect us.
459
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
hoshi no kazu hodo aru kotoba kara
460
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
星の数程ある言葉から
461
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
Even out of the words as numerous as stars,
462
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
anata no koe de kikitakute
463
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
あなたの声で聞きたくて
464
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
I want to hear it from your voice.
465
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
dakara ai dato itte
466
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
だから愛だと言って
467
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
So, tell me it's love!
468
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
sore wa ai dato itte
469
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
それは愛だと言って
470
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
Tell me that's love!
471
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo
472
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
名も知れぬ花達と同じ様な二人でも
473
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
Even though, we're like two anonymous flowers.
474
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
koi wo surutte
475
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
恋をするって
476
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
To fall in love!
477
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
totemo tsuyoku narutte
478
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
とても強くなるって
479
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
To be so strong!
480
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara
481
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
あなたにも同じ事を感じてほしいから
482
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
Because I want you to feel the same thing too.
483
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
chiisaku hakanai ai wo
484
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
小さく儚い愛を
485
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
This tiny fleeting love!
486
00:22:40,130 --> 00:22:44,980
Aoi
487
00:22:40,130 --> 00:22:44,980
Kaoru
488
00:22:40,710 --> 00:22:44,300
Aoi
489
00:22:40,710 --> 00:22:44,300
Kaoru
490
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
491
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
Preview
492
00:22:50,550 --> 00:22:53,000
Stepping out, I am so happy.
493
00:22:53,000 --> 00:22:55,400
Aoi-sama, come, let us get going.
494
00:22:55,400 --> 00:22:55,810
Eh!
495
00:22:55,810 --> 00:22:56,730
Hurry toward the car.
496
00:22:56,730 --> 00:22:59,350
Um, I want to... with Kaoru-sama!
497
00:22:59,350 --> 00:23:00,970
I will buy you snacks.
498
00:23:00,970 --> 00:23:01,690
Shimeriya?
499
00:23:01,690 --> 00:23:05,030
Next Time
500
00:23:01,690 --> 00:23:05,030
Going Home
501
00:23:01,690 --> 00:23:05,030
Ai Yori Aoshi
502
00:23:02,130 --> 00:23:03,570
Huh?! What is that?
31010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.