All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ai yori Aoshi (2002) - S01E21_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:07,860 Ai Yori Aoshi 2 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 ano hi futari de atta no wa 3 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 あの日ふたり出逢ったのは 4 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 That day, when we met, 5 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 sekai jyuu de ikudomeni 6 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 世界中で幾度めに 7 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 how many times in the world 8 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 okita kiseki nano deshou 9 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 おきた奇跡なのでしょう 10 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 has a miracle like this happened? 11 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 dare ni kansha sureba ii 12 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 誰に感謝すればいい 13 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 Whom shall I thank? 14 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 aa anata no mirai ga 15 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 ああなたの未来が 16 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 Ah, I know your future 17 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 kitto watashi ni wa ni auto 18 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 きっと私には似合うと 19 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 will be perfect for me. 20 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 sou ienai yoru mo aru 21 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 そう言えない夜もある 22 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 There will be nights when I can't say it. 23 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 nakisou ni naru kedo 24 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 泣きそうになるけど 25 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 Although I may cry. 26 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 eien wo eien wo sugite mo asenai 27 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 永遠を永遠を過ぎても褪せない 28 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 Forever and ever, It may pass, but it will not fade. 29 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 kaze no naka sora no shita natsu no 30 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 風のなか空の下待つの 31 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 In the wind, under the sky, I wait 32 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 shinjitara shinjitara anata no egao ga 33 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 信じたら信じたらあなたの笑顔が 34 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 If I believe, if I believe, then your smile 35 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 watashi no hana ni naru kara kitto 36 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 わたしの花になるからきっと 37 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 will certainly become my flower. 38 00:01:33,990 --> 00:01:38,740 The economic effect is a deflation spiral... 39 00:01:39,270 --> 00:01:41,740 I've had enough... 40 00:01:46,530 --> 00:01:48,400 I guess I fell asleep. 41 00:01:49,630 --> 00:01:51,390 This isn't good. 42 00:01:51,390 --> 00:01:55,380 The economics report is almost due. 43 00:01:56,000 --> 00:01:57,070 Huh! 44 00:02:05,140 --> 00:02:06,850 I'm late! 45 00:02:14,020 --> 00:02:15,010 Huh? 46 00:02:17,650 --> 00:02:21,090 Oh, why didn't anyone wake me up? 47 00:02:21,090 --> 00:02:21,780 Huh? 48 00:02:22,670 --> 00:02:25,240 Oh, Tina-senpai, good morning. 49 00:02:25,930 --> 00:02:27,260 Tae-chin. 50 00:02:27,260 --> 00:02:28,750 What happened to Ooya-san? 51 00:02:29,500 --> 00:02:30,530 I don't know. 52 00:02:30,530 --> 00:02:32,670 I haven't seen her yet this morning. 53 00:02:33,580 --> 00:02:34,440 Uh! 54 00:02:34,440 --> 00:02:35,960 Good morning. 55 00:02:37,070 --> 00:02:38,340 I apologize, 56 00:02:38,340 --> 00:02:42,470 I thought about going to wake you all up now. 57 00:02:46,270 --> 00:02:47,740 Aoi-chan! 58 00:02:46,270 --> 00:02:47,740 Ooya-san! 59 00:02:48,590 --> 00:02:49,730 Aoi-chan! 60 00:02:50,450 --> 00:02:51,440 Aoi-chan! 61 00:02:52,020 --> 00:02:53,010 Aoi-chan! 62 00:02:53,770 --> 00:02:58,610 Episode 21 63 00:02:53,770 --> 00:02:58,610 Influenza 64 00:03:00,260 --> 00:03:01,530 What a fever! 65 00:03:01,900 --> 00:03:04,800 Don't overexert yourself, and go rest now. 66 00:03:05,410 --> 00:03:06,970 I am all right. 67 00:03:06,970 --> 00:03:08,540 It's not anything serious. 68 00:03:08,540 --> 00:03:10,440 What are you talking about? 69 00:03:10,440 --> 00:03:12,360 You have a very high fever. 70 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 I really am all right. 71 00:03:14,980 --> 00:03:17,070 I think it is just a cold. 72 00:03:17,710 --> 00:03:22,150 Kaoru-sama, please do not worry about me. 73 00:03:22,150 --> 00:03:23,970 And please go to school. 74 00:03:24,990 --> 00:03:26,270 Aoi-chan. 75 00:03:26,270 --> 00:03:28,020 I really am fine. 76 00:03:28,930 --> 00:03:32,810 Tina-san, everyone, you will be late if you do not leave soon. 77 00:03:33,460 --> 00:03:36,750 Kaoru-dono, Aoi-sama is saying this. 78 00:03:36,750 --> 00:03:39,160 Please leave the rest to me. 79 00:03:39,670 --> 00:03:40,660 But... 80 00:03:41,810 --> 00:03:44,040 Please do not worry about me. 81 00:03:53,050 --> 00:03:54,250 Kaoru! 82 00:03:54,250 --> 00:03:54,880 Ah! 83 00:03:55,620 --> 00:03:56,910 We're going to be late! 84 00:03:57,420 --> 00:03:59,180 Yeah, I'll be right over! 85 00:04:00,660 --> 00:04:01,770 Kaoru, hurry! 86 00:04:01,770 --> 00:04:03,510 Sorry, sorry. 87 00:04:09,930 --> 00:04:11,390 I'm sorry. 88 00:04:11,940 --> 00:04:12,700 No. 89 00:04:13,240 --> 00:04:15,860 I should be the one to apologize. 90 00:04:16,210 --> 00:04:21,940 It is my fault that I didn't catch the change in your condition. 91 00:04:23,950 --> 00:04:25,070 Kaoru-sama. 92 00:04:25,070 --> 00:04:25,950 Ah! 93 00:04:26,150 --> 00:04:27,960 You do not need to worry. 94 00:04:28,490 --> 00:04:31,370 I am all right, Kaoru-sama. 95 00:04:37,430 --> 00:04:40,770 Hanabishi-sama! 96 00:04:41,460 --> 00:04:44,600 Why don't we enjoy dinner tonight, just the two of us? 97 00:04:44,970 --> 00:04:47,020 M-Mayu-chan, you know... 98 00:04:47,020 --> 00:04:50,560 You should spend a gorgeous and excellent night with Mayu! 99 00:04:50,560 --> 00:04:53,820 Don't you think so, Hanabishi-sama? 100 00:04:55,080 --> 00:04:56,280 You really irritate me! 101 00:04:56,900 --> 00:04:59,520 Kaoru doesn't have time to play with you! 102 00:04:59,520 --> 00:05:00,660 What's with you? 103 00:05:00,660 --> 00:05:03,360 You're ruder than usual today! 104 00:05:03,690 --> 00:05:08,520 You have no right to tell us what to do in our private time! 105 00:05:08,890 --> 00:05:10,580 Right, Hanabishi-sama? 106 00:05:11,090 --> 00:05:12,530 I'm sorry, Mayu-chan. 107 00:05:12,530 --> 00:05:13,370 Eh! 108 00:05:14,960 --> 00:05:17,680 Actually, Aoi-chan caught a cold. 109 00:05:17,680 --> 00:05:19,580 Eh, Aoi-san did? 110 00:05:20,000 --> 00:05:21,380 So, see... 111 00:05:22,210 --> 00:05:23,760 But... 112 00:05:25,780 --> 00:05:27,050 It's a shame. 113 00:05:27,430 --> 00:05:28,280 Thank you. 114 00:05:28,280 --> 00:05:29,810 Ah, I see. 115 00:05:29,810 --> 00:05:30,260 Oh! 116 00:05:30,810 --> 00:05:34,970 So this is how you make sake eggnog. 117 00:05:34,970 --> 00:05:36,940 It's pretty hard. 118 00:05:38,810 --> 00:05:42,230 Geez, won't the lectures end already? 119 00:05:43,070 --> 00:05:46,420 Everyone else is worried about Aoi-chan, too. 120 00:05:47,430 --> 00:05:49,910 I really am all right. 121 00:05:51,330 --> 00:05:52,950 Aoi-chan. 122 00:05:53,900 --> 00:05:55,410 We're home! 123 00:05:55,870 --> 00:05:57,790 Welcome back. 124 00:05:57,790 --> 00:06:00,000 All of you are home early. 125 00:06:00,000 --> 00:06:02,470 Kanrinin-san, how's Ooya-san doing? 126 00:06:03,950 --> 00:06:04,960 Please be quiet. 127 00:06:05,480 --> 00:06:08,930 Aoi-sama is currently asleep. 128 00:06:09,790 --> 00:06:12,070 Her fever hasn't gone down yet? 129 00:06:12,920 --> 00:06:15,390 I'm sure it's tough on Ooya-san. 130 00:06:23,000 --> 00:06:23,780 Miyabi-san. 131 00:06:32,780 --> 00:06:33,660 I understand. 132 00:06:35,080 --> 00:06:38,150 I will take care of Aoi-sama, 133 00:06:38,150 --> 00:06:40,010 so I leave the chores to you all. 134 00:06:40,520 --> 00:06:42,570 Kaoru-dono, clean the mansion. 135 00:06:42,570 --> 00:06:43,130 Sure! 136 00:06:43,130 --> 00:06:43,170 Sure! 137 00:06:43,170 --> 00:06:43,210 Sure! 138 00:06:43,210 --> 00:06:43,250 Sure! 139 00:06:43,250 --> 00:06:43,290 Sure! 140 00:06:43,290 --> 00:06:43,340 Sure! 141 00:06:43,340 --> 00:06:43,380 Sure! 142 00:06:43,380 --> 00:06:43,420 Sure! 143 00:06:44,220 --> 00:06:46,000 Tina-san, the laundry. 144 00:06:46,000 --> 00:06:46,760 All right! 145 00:06:46,760 --> 00:06:46,800 All right! 146 00:06:46,800 --> 00:06:46,840 All right! 147 00:06:46,840 --> 00:06:46,880 All right! 148 00:06:46,880 --> 00:06:46,920 All right! 149 00:06:46,920 --> 00:06:46,960 All right! 150 00:06:46,960 --> 00:06:47,010 All right! 151 00:06:47,620 --> 00:06:50,010 Taeko-san, get dinner ready. 152 00:06:50,010 --> 00:06:50,050 Roger! 153 00:06:50,050 --> 00:06:50,090 Roger! 154 00:06:50,090 --> 00:06:50,130 Roger! 155 00:06:50,130 --> 00:06:50,180 Roger! 156 00:06:50,180 --> 00:06:50,220 Roger! 157 00:06:50,220 --> 00:06:50,260 Roger! 158 00:06:50,260 --> 00:06:50,300 Roger! 159 00:06:50,300 --> 00:06:50,760 Roger! 160 00:06:50,760 --> 00:06:50,800 Roger! 161 00:06:50,800 --> 00:06:50,840 Roger! 162 00:06:50,840 --> 00:06:50,890 Roger! 163 00:06:50,890 --> 00:06:50,930 Roger! 164 00:06:50,930 --> 00:06:50,970 Roger! 165 00:06:50,970 --> 00:06:51,010 Roger! 166 00:06:51,010 --> 00:06:51,050 Roger! 167 00:06:51,050 --> 00:06:51,090 Roger! 168 00:06:51,590 --> 00:06:53,800 Then do a good job, all of you. 169 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 Easily said, 170 00:06:57,470 --> 00:06:59,660 but I still have this much left. 171 00:07:05,980 --> 00:07:10,190 Aoi-chan always works this hard every day? 172 00:07:10,190 --> 00:07:12,540 K-Kaoru! 173 00:07:13,620 --> 00:07:14,370 What's wrong, Tina? 174 00:07:15,790 --> 00:07:19,080 T-The washing machine is thrashing around! 175 00:07:19,080 --> 00:07:19,120 START 176 00:07:19,120 --> 00:07:19,160 START 177 00:07:19,160 --> 00:07:19,210 START 178 00:07:19,210 --> 00:07:19,250 START 179 00:07:19,250 --> 00:07:19,290 START 180 00:07:19,290 --> 00:07:19,330 START 181 00:07:19,330 --> 00:07:19,370 START 182 00:07:19,370 --> 00:07:19,410 START 183 00:07:19,410 --> 00:07:19,460 START 184 00:07:19,460 --> 00:07:19,500 START 185 00:07:19,500 --> 00:07:19,540 START 186 00:07:19,540 --> 00:07:19,580 START 187 00:07:19,580 --> 00:07:19,620 START 188 00:07:19,620 --> 00:07:19,660 START 189 00:07:19,660 --> 00:07:19,710 START 190 00:07:19,710 --> 00:07:19,750 START 191 00:07:19,750 --> 00:07:19,790 START 192 00:07:20,820 --> 00:07:23,040 Geez, what are you doing? 193 00:07:23,300 --> 00:07:27,840 I just wanted to do the laundry while Ooya-san's down. 194 00:07:28,100 --> 00:07:29,050 And then... 195 00:07:29,600 --> 00:07:31,090 That's impossible. 196 00:07:37,910 --> 00:07:40,100 Dinner is ready! 197 00:07:40,370 --> 00:07:41,480 Hurry up! 198 00:07:41,480 --> 00:07:43,350 I'm really starving! 199 00:07:43,350 --> 00:07:45,070 Sorry to keep you all waiting. 200 00:07:45,550 --> 00:07:49,530 I decided to follow Aoi-san's footsteps and try Japanese food. 201 00:07:49,530 --> 00:07:52,070 The main dish is Senpai's favorite, fish. 202 00:07:52,560 --> 00:07:53,570 I see. 203 00:07:54,290 --> 00:07:55,530 Here you go. 204 00:07:58,910 --> 00:08:00,870 Could this be... 205 00:08:00,870 --> 00:08:03,420 Yes, it's mackerel stewed in chocolate. 206 00:08:04,630 --> 00:08:05,870 Chocolate! 207 00:08:07,420 --> 00:08:10,340 Since Aoi-san's miso stew was delicious, 208 00:08:10,340 --> 00:08:13,380 I tried to arrange it in my own way. 209 00:08:23,350 --> 00:08:25,880 This was a long day. 210 00:08:26,460 --> 00:08:30,320 We're just missing Ooya-san, yet the entire house is a mess. 211 00:08:31,180 --> 00:08:32,600 It's true. 212 00:08:32,600 --> 00:08:35,570 All of this is nothing if it was done by Aoi-san. 213 00:08:36,000 --> 00:08:38,530 If it was done by Aoi-chan, huh? 214 00:08:50,300 --> 00:08:52,630 Let's go to sleep tonight. 215 00:08:52,630 --> 00:08:53,760 That's right. 216 00:08:55,020 --> 00:08:56,560 Let's do our best tomorrow. 217 00:08:56,560 --> 00:08:58,380 Good night, Senpai. 218 00:09:08,700 --> 00:09:10,700 The sake eggnog is Taeko-san's, 219 00:09:10,700 --> 00:09:13,280 and the energy drinks are from Tina-san. 220 00:09:13,650 --> 00:09:17,550 I apologize for making everyone worry so much. 221 00:09:17,550 --> 00:09:19,410 Please don't mind us. 222 00:09:19,910 --> 00:09:23,000 Right now, your top priority is to get better. 223 00:09:23,880 --> 00:09:24,830 But... 224 00:09:25,180 --> 00:09:28,540 I am rather ashamed of myself. 225 00:09:31,590 --> 00:09:35,670 Just thinking how I'm interfering with Kaoru-sama's studies. 226 00:09:36,880 --> 00:09:42,190 Although, I am always thinking of how I can be of help to Kaoru-sama, 227 00:09:44,470 --> 00:09:47,650 but I am no good at this rate. 228 00:09:48,270 --> 00:09:50,110 Aoi-sama. 229 00:10:10,000 --> 00:10:12,090 Good morning, Miyabi-san. 230 00:10:12,090 --> 00:10:13,360 Kaoru-dono. 231 00:10:13,360 --> 00:10:15,830 What's wrong you're up so early? 232 00:10:15,830 --> 00:10:19,400 Well, today's my day off, so I was thinking of cleaning. 233 00:10:19,400 --> 00:10:22,100 By chance, did you get these flowers, as well? 234 00:10:22,100 --> 00:10:23,720 Yeah, well... 235 00:10:24,390 --> 00:10:28,690 I thought seeing pretty flowers would start the day off well. 236 00:10:29,060 --> 00:10:31,870 Though I couldn't arrange them as well as Aoi-chan. 237 00:10:32,370 --> 00:10:34,170 Kaoru, come here a sec! 238 00:10:34,170 --> 00:10:34,650 Huh! 239 00:10:35,150 --> 00:10:36,790 Hurry, hurry! 240 00:10:36,790 --> 00:10:39,240 Oh, then I'll see you later, Miyabi-san. 241 00:10:43,370 --> 00:10:46,660 This was done by Kaoru-dono? 242 00:10:46,950 --> 00:10:47,880 How about this? 243 00:10:48,790 --> 00:10:51,130 START 244 00:10:48,790 --> 00:10:50,080 Yeah, okay. 245 00:10:51,460 --> 00:10:53,080 Then, what about this? 246 00:10:54,390 --> 00:10:56,450 No, prints should be washed later. 247 00:10:57,460 --> 00:10:59,120 Then what about this? 248 00:11:00,050 --> 00:11:00,970 No. 249 00:11:01,400 --> 00:11:03,330 I want to clean this, too. 250 00:11:05,070 --> 00:11:05,910 No. 251 00:11:05,910 --> 00:11:07,640 Then what about this? 252 00:11:12,650 --> 00:11:14,180 It was a joke! A joke! 253 00:11:14,180 --> 00:11:16,370 I'm sorry. Ouch! 254 00:11:21,620 --> 00:11:23,450 There still is a lot left. 255 00:11:24,240 --> 00:11:26,710 If you're tired, you can rest, Taeko-chan. 256 00:11:26,710 --> 00:11:28,870 No, I'm all right. 257 00:11:28,870 --> 00:11:29,460 But... 258 00:11:30,000 --> 00:11:34,540 Aoi-san cleaned even places like this all the time! 259 00:11:34,540 --> 00:11:35,750 That's true. 260 00:11:36,400 --> 00:11:39,920 It was normal for it to be clean here, so I didn't realize. 261 00:11:39,920 --> 00:11:41,220 Kaoru! 262 00:11:42,050 --> 00:11:43,470 The laundry's done! 263 00:11:43,870 --> 00:11:46,080 It didn't thrash about this time! 264 00:11:46,080 --> 00:11:47,510 I'm really touched! 265 00:11:47,850 --> 00:11:51,330 That's why I told you it will go well if you treat it gently. 266 00:11:51,330 --> 00:11:55,020 Yeah, it's okay if I sort the laundry. 267 00:11:55,020 --> 00:11:56,800 Just like you said, Kaoru. 268 00:11:56,800 --> 00:11:59,530 I just thought of what Aoi-chan would do. 269 00:11:59,530 --> 00:12:02,740 Kaoru, what should I do next? 270 00:12:02,740 --> 00:12:03,990 Let's see. 271 00:12:04,280 --> 00:12:06,430 If it was Aoi-chan, 272 00:12:06,430 --> 00:12:07,240 Shopping? 273 00:12:07,730 --> 00:12:11,220 Then I'll take care of the rest here, so you two should go shopping. 274 00:12:11,220 --> 00:12:12,210 OK. 275 00:12:12,210 --> 00:12:13,270 All right! 276 00:12:13,270 --> 00:12:17,050 I'll get lots of discounts and stuff way cheaper than Ooya-san! 277 00:12:17,050 --> 00:12:17,950 Let's go, Tae-chin! 278 00:12:17,950 --> 00:12:20,270 Ah, please wait! 279 00:12:26,720 --> 00:12:28,250 Good. 280 00:12:28,250 --> 00:12:29,810 Your fever is going down. 281 00:12:35,190 --> 00:12:36,690 I think that's about it. 282 00:12:39,110 --> 00:12:40,990 Limits of Monopolistic Competitors 283 00:12:41,400 --> 00:12:42,390 Yes? 284 00:12:43,800 --> 00:12:45,620 Sorry to bother you at work. 285 00:12:45,620 --> 00:12:47,150 I don't mind. 286 00:12:47,150 --> 00:12:48,410 Can I help you with something? 287 00:12:55,290 --> 00:12:57,750 I'm sorry to be so selfish. 288 00:12:57,750 --> 00:12:59,840 The report I'm working on is due soon, 289 00:12:59,840 --> 00:13:00,090 Economic Theory 290 00:13:00,090 --> 00:13:00,210 Economic Theory 291 00:13:00,210 --> 00:13:01,340 Economic Theory 292 00:13:00,350 --> 00:13:01,960 but I couldn't find good source materials. 293 00:13:01,340 --> 00:13:01,460 Economic Theory 294 00:13:01,460 --> 00:13:01,590 Economic Theory 295 00:13:01,460 --> 00:13:01,590 Economic Theory 296 00:13:01,590 --> 00:13:01,710 Economic Theory 297 00:13:01,590 --> 00:13:01,710 Economic Theory 298 00:13:01,710 --> 00:13:01,840 Economic Theory 299 00:13:01,710 --> 00:13:01,840 Economic Theory 300 00:13:01,840 --> 00:13:01,960 Economic Theory 301 00:13:01,840 --> 00:13:01,960 Economic Theory 302 00:13:05,880 --> 00:13:08,680 Are you all right, Kaoru-dono? 303 00:13:08,680 --> 00:13:09,100 Eh! 304 00:13:09,640 --> 00:13:13,390 Isn't it hard handling both your schoolwork and the chores? 305 00:13:15,730 --> 00:13:18,020 I can handle this much. 306 00:13:26,110 --> 00:13:29,070 Economic Theory 307 00:13:26,450 --> 00:13:29,070 Let's see, the globalization... 308 00:13:29,760 --> 00:13:34,450 of the economy, to the world... 309 00:13:38,960 --> 00:13:41,760 Thank you for waking me up, Uzume. 310 00:13:44,030 --> 00:13:45,020 All right. 311 00:13:48,590 --> 00:13:50,410 We're home! 312 00:13:50,410 --> 00:13:51,850 We bought a ton! 313 00:13:54,240 --> 00:13:55,020 This is... 314 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 Did you all make this? 315 00:13:59,020 --> 00:14:00,110 Yes. 316 00:14:00,110 --> 00:14:02,450 We couldn't go wrong cooking our specialties. 317 00:14:02,450 --> 00:14:04,230 So we split up and made these. 318 00:14:04,740 --> 00:14:08,030 This is my special stamina soup! 319 00:14:08,030 --> 00:14:10,240 It's perfect for a tired body! 320 00:14:10,890 --> 00:14:12,820 I made a mix of fried foods. 321 00:14:12,820 --> 00:14:13,960 How is it? 322 00:14:13,960 --> 00:14:16,580 I think I did a pretty good job, though! 323 00:14:17,290 --> 00:14:19,900 I made a must for poor college students. 324 00:14:19,900 --> 00:14:22,250 A vegetable stir-fry with everything down to the cores. 325 00:14:22,960 --> 00:14:24,970 Everyone did a great job! 326 00:14:24,970 --> 00:14:26,380 Now let's eat! 327 00:14:26,380 --> 00:14:27,590 By the way... 328 00:14:27,590 --> 00:14:28,050 Heh?! 329 00:14:28,970 --> 00:14:30,710 Where is the rice? 330 00:14:36,570 --> 00:14:40,460 Financial deals, thanks to information technology gains- 331 00:14:40,460 --> 00:14:41,900 Lower the heat! 332 00:14:43,290 --> 00:14:44,020 Miyabi-san. 333 00:14:44,020 --> 00:14:45,900 The heat is too strong. 334 00:14:45,900 --> 00:14:46,690 Hurry and lower it. 335 00:14:46,690 --> 00:14:48,570 OFF 336 00:14:46,690 --> 00:14:48,570 Low 337 00:14:46,690 --> 00:14:48,570 Mid 338 00:14:46,690 --> 00:14:46,940 High 339 00:14:46,690 --> 00:14:48,570 High 340 00:14:47,220 --> 00:14:48,570 Oh, sure. 341 00:14:48,570 --> 00:14:52,040 Turn it to medium when it boils, and cook it slowly. 342 00:14:52,040 --> 00:14:53,120 Okay. 343 00:14:53,120 --> 00:14:57,750 It is my job to make Aoi-sama's porridge, though. 344 00:14:57,750 --> 00:14:59,330 I-I'm sorry. 345 00:15:03,790 --> 00:15:04,670 Kaoru-dono. 346 00:15:04,670 --> 00:15:05,260 Ah! 347 00:15:05,260 --> 00:15:07,050 Don't overexert yourself. 348 00:15:07,680 --> 00:15:09,150 Thank you very much. 349 00:15:09,150 --> 00:15:13,550 But, this is nothing compared to what Aoi-chan does. 350 00:15:13,550 --> 00:15:14,350 Eh! 351 00:15:14,680 --> 00:15:17,100 I didn't realize it. 352 00:15:17,930 --> 00:15:22,060 Aoi-chan always smiles, thinking about everyone. 353 00:15:22,940 --> 00:15:27,570 She doesn't make one sour face as she does such hard work. 354 00:15:28,030 --> 00:15:31,240 Aoi-chan really is amazing. 355 00:15:31,240 --> 00:15:32,200 Kaoru-dono. 356 00:15:32,200 --> 00:15:32,740 Eh! 357 00:15:33,070 --> 00:15:36,910 If you don't add green onions, Japanese parsley, and eggs, 358 00:15:36,910 --> 00:15:38,620 you can't make delicious porridge. 359 00:15:38,620 --> 00:15:41,040 Ah, yes. Um... 360 00:15:42,410 --> 00:15:43,810 Huh? 361 00:15:43,810 --> 00:15:45,000 It's strange. 362 00:15:45,480 --> 00:15:47,310 Where are the eggs? 363 00:15:59,400 --> 00:16:00,310 It's fine. 364 00:16:00,310 --> 00:16:01,360 I'm glad. 365 00:16:01,360 --> 00:16:03,100 Then, please. 366 00:16:03,800 --> 00:16:04,650 Kaoru-dono. 367 00:16:04,650 --> 00:16:05,650 Eh?! 368 00:16:05,650 --> 00:16:07,820 Take this to Aoi-sama. 369 00:16:07,820 --> 00:16:08,840 Eh! 370 00:16:09,280 --> 00:16:10,150 But... 371 00:16:10,650 --> 00:16:14,400 Just for today, please be at Aoi-sama's side. 372 00:16:15,910 --> 00:16:17,330 Miyabi-san! 373 00:16:17,840 --> 00:16:19,230 Now hurry. 374 00:16:19,230 --> 00:16:20,020 Sure. 375 00:16:22,110 --> 00:16:23,850 And this, too. 376 00:16:23,850 --> 00:16:25,230 U-Um... 377 00:16:25,230 --> 00:16:28,370 The report was on Macroeconomics, right? 378 00:16:28,370 --> 00:16:29,710 Y-Yes. 379 00:16:29,710 --> 00:16:33,090 Then this book will be better reference material. 380 00:16:33,090 --> 00:16:33,800 Eh! 381 00:16:36,970 --> 00:16:38,510 Thank you, Miyabi-san. 382 00:16:44,940 --> 00:16:47,070 Thank you, huh? 383 00:17:09,800 --> 00:17:11,110 So small. 384 00:17:13,470 --> 00:17:18,740 She did such rigorous chores all this time with this small body. 385 00:17:21,340 --> 00:17:22,500 Aoi-chan. 386 00:17:29,050 --> 00:17:30,230 That's right. 387 00:17:30,570 --> 00:17:34,440 She had a habit of clinging onto things in her sleep. 388 00:17:38,160 --> 00:17:39,120 Aoi-chan. 389 00:17:43,100 --> 00:17:44,090 Sorry. 390 00:17:45,120 --> 00:17:46,330 Kaoru-sama! 391 00:17:46,900 --> 00:17:49,630 Aoi-chan, is it all right for you to get up? 392 00:17:53,180 --> 00:17:54,090 Aoi-chan? 393 00:17:56,720 --> 00:17:57,550 What's wrong? 394 00:18:00,350 --> 00:18:02,020 I apologize... 395 00:18:03,520 --> 00:18:06,110 for not being of good use to you. 396 00:18:07,600 --> 00:18:14,480 Although, I need to be more focused on you as your fiancé, 397 00:18:14,480 --> 00:18:15,840 I... 398 00:18:18,740 --> 00:18:20,000 Today... 399 00:18:20,000 --> 00:18:20,950 Heh! 400 00:18:21,410 --> 00:18:24,830 we all tried to do what you normally do, Aoi-chan. 401 00:18:25,580 --> 00:18:28,500 Nothing went the way we wanted it to go. 402 00:18:28,500 --> 00:18:31,460 Once again, I realized how amazing you are. 403 00:18:32,210 --> 00:18:37,640 Really, I was so happy that such an amazing girl is my fiancé. 404 00:18:38,590 --> 00:18:39,950 Kaoru-sama. 405 00:18:40,840 --> 00:18:43,680 I'll stay at your side all night. 406 00:18:43,680 --> 00:18:44,470 Rest assured. 407 00:18:45,640 --> 00:18:46,780 Really? 408 00:18:47,560 --> 00:18:49,100 Is there something you want me to do? 409 00:18:49,440 --> 00:18:50,190 Eh?! 410 00:18:51,020 --> 00:18:52,380 Let me see... 411 00:18:54,110 --> 00:18:55,610 Well... 412 00:18:55,610 --> 00:18:56,650 Um... 413 00:18:59,400 --> 00:19:01,560 Then, right now... 414 00:19:02,950 --> 00:19:04,350 there is one thing. 415 00:19:06,620 --> 00:19:09,250 Please hold me. 416 00:19:09,950 --> 00:19:10,940 Sure. 417 00:19:22,800 --> 00:19:25,480 I'm so happy, Kaoru-sama. 418 00:19:32,060 --> 00:19:33,440 Kaoru-sama, 419 00:19:33,440 --> 00:19:34,640 Right now... 420 00:19:34,640 --> 00:19:38,400 Just for now, please stay as the one just for me. 421 00:19:38,400 --> 00:19:39,650 Eh! 422 00:19:39,650 --> 00:19:42,870 I'm always just for you, Aoi-chan. 423 00:19:42,870 --> 00:19:46,370 That's true though, but that's not what I mean. 424 00:19:46,760 --> 00:19:50,500 Kaoru-sama, you are the one just for me. 425 00:19:51,830 --> 00:19:55,540 This is the first time I've seen her want so much. 426 00:19:58,300 --> 00:20:00,310 No, this isn't the first time. 427 00:20:00,970 --> 00:20:01,840 Back then, too. 428 00:20:03,760 --> 00:20:05,250 There, it's done. 429 00:20:05,250 --> 00:20:06,270 What? 430 00:20:06,270 --> 00:20:08,560 I want to be piggybacked more. 431 00:20:08,560 --> 00:20:09,680 No way! 432 00:20:09,680 --> 00:20:11,590 But... 433 00:20:11,590 --> 00:20:12,650 No way! 434 00:20:12,650 --> 00:20:14,150 All done! 435 00:20:14,150 --> 00:20:16,440 Come on, Kaoru-sama. 436 00:20:18,090 --> 00:20:20,940 Aoi-chan is just like that time. 437 00:20:20,940 --> 00:20:23,160 Like the time we first met, 438 00:20:23,160 --> 00:20:25,080 she's asking for a lot 439 00:20:25,080 --> 00:20:26,720 and a crybaby, 440 00:20:26,720 --> 00:20:28,410 yet she shows it only to me. 441 00:20:28,740 --> 00:20:30,750 This is the real Aoi-chan. 442 00:20:36,790 --> 00:20:38,250 Aoi-chan. 443 00:20:38,250 --> 00:20:39,250 Yes? 444 00:20:39,250 --> 00:20:40,840 When you're better, 445 00:20:40,840 --> 00:20:43,260 there's somewhere I want to take you. 446 00:20:44,650 --> 00:20:45,720 Kaoru-sama? 447 00:20:50,720 --> 00:20:52,020 Impossible! 448 00:20:52,980 --> 00:20:53,440 Ah! 449 00:20:54,090 --> 00:20:55,110 However... 450 00:20:56,730 --> 00:20:58,090 I see. 451 00:21:00,070 --> 00:21:02,320 Yes, I understood. 452 00:21:12,620 --> 00:21:13,970 Aoi-sama. 453 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 kono yode ichiban yowai mono wa nani? 454 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 この世で一番弱いものは何? 455 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 What is the most delicate thing in this world? 456 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 sore demo futari wo mamoru tame ni aru 457 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 それでも二人を守る為にある 458 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 Even so, it is there to protect us. 459 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 hoshi no kazu hodo aru kotoba kara 460 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 星の数程ある言葉から 461 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 Even out of the words as numerous as stars, 462 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 anata no koe de kikitakute 463 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 あなたの声で聞きたくて 464 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 I want to hear it from your voice. 465 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 dakara ai dato itte 466 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 だから愛だと言って 467 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 So, tell me it's love! 468 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 sore wa ai dato itte 469 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 それは愛だと言って 470 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 Tell me that's love! 471 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo 472 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 名も知れぬ花達と同じ様な二人でも 473 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 Even though, we're like two anonymous flowers. 474 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 koi wo surutte 475 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 恋をするって 476 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 To fall in love! 477 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 totemo tsuyoku narutte 478 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 とても強くなるって 479 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 To be so strong! 480 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara 481 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 あなたにも同じ事を感じてほしいから 482 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 Because I want you to feel the same thing too. 483 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 chiisaku hakanai ai wo 484 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 小さく儚い愛を 485 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 This tiny fleeting love! 486 00:22:40,130 --> 00:22:44,980 Aoi 487 00:22:40,130 --> 00:22:44,980 Kaoru 488 00:22:40,710 --> 00:22:44,300 Aoi 489 00:22:40,710 --> 00:22:44,300 Kaoru 490 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 A i Y o r i A o s h i 491 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 Preview 492 00:22:50,550 --> 00:22:53,000 Stepping out, I am so happy. 493 00:22:53,000 --> 00:22:55,400 Aoi-sama, come, let us get going. 494 00:22:55,400 --> 00:22:55,810 Eh! 495 00:22:55,810 --> 00:22:56,730 Hurry toward the car. 496 00:22:56,730 --> 00:22:59,350 Um, I want to... with Kaoru-sama! 497 00:22:59,350 --> 00:23:00,970 I will buy you snacks. 498 00:23:00,970 --> 00:23:01,690 Shimeriya? 499 00:23:01,690 --> 00:23:05,030 Next Time 500 00:23:01,690 --> 00:23:05,030 Going Home 501 00:23:01,690 --> 00:23:05,030 Ai Yori Aoshi 502 00:23:02,130 --> 00:23:03,570 Huh?! What is that? 31010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.