Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:07,860
Ai Yori Aoshi
2
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
ano hi futari de atta no wa
3
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
あの日ふたり出逢ったのは
4
00:00:07,860 --> 00:00:13,660
That day, when we met,
5
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
sekai jyuu de ikudomeni
6
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
世界中で幾度めに
7
00:00:13,660 --> 00:00:19,370
how many times in the world
8
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
okita kiseki nano deshou
9
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
おきた奇跡なのでしょう
10
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
has a miracle like this happened?
11
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
dare ni kansha sureba ii
12
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
誰に感謝すればいい
13
00:00:25,380 --> 00:00:30,920
Whom shall I thank?
14
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
aa anata no mirai ga
15
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
ああなたの未来が
16
00:00:31,590 --> 00:00:36,800
Ah, I know your future
17
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
kitto watashi ni wa ni auto
18
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
きっと私には似合うと
19
00:00:37,430 --> 00:00:42,890
will be perfect for me.
20
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
sou ienai yoru mo aru
21
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
そう言えない夜もある
22
00:00:43,180 --> 00:00:48,780
There will be nights when I can't say it.
23
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
nakisou ni naru kedo
24
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
泣きそうになるけど
25
00:00:48,780 --> 00:00:54,400
Although I may cry.
26
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
eien wo eien wo sugite mo asenai
27
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
永遠を永遠を過ぎても褪せない
28
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
Forever and ever, It may pass, but it will not fade.
29
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
kaze no naka sora no shita natsu no
30
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
風のなか空の下待つの
31
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
In the wind, under the sky, I wait
32
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
shinjitara shinjitara anata no egao ga
33
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
信じたら信じたらあなたの笑顔が
34
00:01:05,710 --> 00:01:11,900
If I believe, if I believe, then your smile
35
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
watashi no hana ni naru kara kitto
36
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
わたしの花になるからきっと
37
00:01:11,900 --> 00:01:21,930
will certainly become my flower.
38
00:01:47,250 --> 00:01:53,300
Senpai is kind and easy to speak to
and he helps me out in times of need.
39
00:01:54,340 --> 00:01:56,090
I never thought about it before.
40
00:01:57,230 --> 00:01:59,970
To me, Senpai is...
41
00:02:01,850 --> 00:02:06,060
Perhaps, I... for Senpai...
42
00:02:07,730 --> 00:02:13,570
Episode 17
43
00:02:07,730 --> 00:02:13,570
Waves
44
00:02:16,900 --> 00:02:16,940
Marine House
45
00:02:16,900 --> 00:02:16,940
Sazanami
46
00:02:16,940 --> 00:02:16,990
Marine House
47
00:02:16,940 --> 00:02:16,990
Sazanami
48
00:02:16,990 --> 00:02:17,030
Marine House
49
00:02:16,990 --> 00:02:17,030
Sazanami
50
00:02:17,030 --> 00:02:17,070
Marine House
51
00:02:17,030 --> 00:02:17,070
Sazanami
52
00:02:17,070 --> 00:02:17,110
Marine House
53
00:02:17,070 --> 00:02:17,110
Sazanami
54
00:02:17,110 --> 00:02:17,150
Marine House
55
00:02:17,110 --> 00:02:17,150
Sazanami
56
00:02:17,150 --> 00:02:17,200
Marine House
57
00:02:17,150 --> 00:02:17,200
Sazanami
58
00:02:17,200 --> 00:02:17,240
Marine House
59
00:02:17,200 --> 00:02:17,240
Sazanami
60
00:02:17,240 --> 00:02:17,280
Marine House
61
00:02:17,240 --> 00:02:17,280
Sazanami
62
00:02:17,280 --> 00:02:17,320
Marine House
63
00:02:17,280 --> 00:02:17,320
Sazanami
64
00:02:17,320 --> 00:02:17,360
Marine House
65
00:02:17,320 --> 00:02:17,360
Sazanami
66
00:02:17,360 --> 00:02:17,400
Marine House
67
00:02:17,360 --> 00:02:17,400
Sazanami
68
00:02:17,400 --> 00:02:17,450
Marine House
69
00:02:17,400 --> 00:02:17,450
Sazanami
70
00:02:17,450 --> 00:02:17,490
Marine House
71
00:02:17,450 --> 00:02:17,490
Sazanami
72
00:02:17,490 --> 00:02:17,530
Marine House
73
00:02:17,490 --> 00:02:17,530
Sazanami
74
00:02:17,530 --> 00:02:17,570
Marine House
75
00:02:17,530 --> 00:02:17,570
Sazanami
76
00:02:17,570 --> 00:02:17,610
Marine House
77
00:02:17,570 --> 00:02:17,610
Sazanami
78
00:02:17,610 --> 00:02:17,650
Marine House
79
00:02:17,610 --> 00:02:17,650
Sazanami
80
00:02:17,650 --> 00:02:17,700
Marine House
81
00:02:17,650 --> 00:02:17,700
Sazanami
82
00:02:17,700 --> 00:02:17,740
Marine House
83
00:02:17,700 --> 00:02:17,740
Sazanami
84
00:02:17,740 --> 00:02:17,780
Marine House
85
00:02:17,740 --> 00:02:17,780
Sazanami
86
00:02:17,780 --> 00:02:17,820
Marine House
87
00:02:17,780 --> 00:02:17,820
Sazanami
88
00:02:17,820 --> 00:02:17,860
Marine House
89
00:02:17,820 --> 00:02:17,860
Sazanami
90
00:02:17,860 --> 00:02:17,900
Marine House
91
00:02:17,860 --> 00:02:17,900
Sazanami
92
00:02:17,900 --> 00:02:17,950
Marine House
93
00:02:17,900 --> 00:02:17,950
Sazanami
94
00:02:17,950 --> 00:02:17,990
Marine House
95
00:02:17,950 --> 00:02:17,990
Sazanami
96
00:02:17,990 --> 00:02:18,030
Marine House
97
00:02:17,990 --> 00:02:18,030
Sazanami
98
00:02:18,030 --> 00:02:18,070
Marine House
99
00:02:18,030 --> 00:02:18,070
Sazanami
100
00:02:18,070 --> 00:02:18,110
Marine House
101
00:02:18,070 --> 00:02:18,110
Sazanami
102
00:02:18,110 --> 00:02:18,150
Marine House
103
00:02:18,110 --> 00:02:18,150
Sazanami
104
00:02:18,150 --> 00:02:18,200
Marine House
105
00:02:18,150 --> 00:02:18,200
Sazanami
106
00:02:18,200 --> 00:02:18,240
Marine House
107
00:02:18,200 --> 00:02:18,240
Sazanami
108
00:02:18,240 --> 00:02:18,280
Marine House
109
00:02:18,240 --> 00:02:18,280
Sazanami
110
00:02:18,280 --> 00:02:18,320
Marine House
111
00:02:18,280 --> 00:02:18,320
Sazanami
112
00:02:18,320 --> 00:02:18,360
Marine House
113
00:02:18,320 --> 00:02:18,360
Sazanami
114
00:02:18,360 --> 00:02:18,400
Marine House
115
00:02:18,360 --> 00:02:18,400
Sazanami
116
00:02:18,400 --> 00:02:18,450
Marine House
117
00:02:18,400 --> 00:02:18,450
Sazanami
118
00:02:18,450 --> 00:02:18,490
Marine House
119
00:02:18,450 --> 00:02:18,490
Sazanami
120
00:02:18,490 --> 00:02:18,530
Marine House
121
00:02:18,490 --> 00:02:18,530
Sazanami
122
00:02:18,530 --> 00:02:18,570
Marine House
123
00:02:18,530 --> 00:02:18,570
Sazanami
124
00:02:18,570 --> 00:02:18,610
Marine House
125
00:02:18,570 --> 00:02:18,610
Sazanami
126
00:02:18,610 --> 00:02:18,660
Marine House
127
00:02:18,610 --> 00:02:18,660
Sazanami
128
00:02:18,660 --> 00:02:18,700
Marine House
129
00:02:18,660 --> 00:02:18,700
Sazanami
130
00:02:18,700 --> 00:02:18,740
Marine House
131
00:02:18,700 --> 00:02:18,740
Sazanami
132
00:02:18,740 --> 00:02:18,780
Marine House
133
00:02:18,740 --> 00:02:18,780
Sazanami
134
00:02:18,780 --> 00:02:18,820
Marine House
135
00:02:18,780 --> 00:02:18,820
Sazanami
136
00:02:18,820 --> 00:02:18,860
Marine House
137
00:02:18,820 --> 00:02:18,860
Sazanami
138
00:02:18,860 --> 00:02:18,910
Marine House
139
00:02:18,860 --> 00:02:18,910
Sazanami
140
00:02:18,910 --> 00:02:18,950
Marine House
141
00:02:18,910 --> 00:02:18,950
Sazanami
142
00:02:18,950 --> 00:02:18,990
Marine House
143
00:02:18,950 --> 00:02:18,990
Sazanami
144
00:02:18,990 --> 00:02:19,030
Marine House
145
00:02:18,990 --> 00:02:19,030
Sazanami
146
00:02:19,030 --> 00:02:19,070
Marine House
147
00:02:19,030 --> 00:02:19,070
Sazanami
148
00:02:22,370 --> 00:02:23,830
Ice
149
00:02:22,370 --> 00:02:23,830
Cream
150
00:02:26,750 --> 00:02:28,580
Thank you very much.
151
00:02:32,720 --> 00:02:34,380
It's burning! It's burning!
152
00:02:35,000 --> 00:02:36,310
Oh, no!
153
00:02:36,310 --> 00:02:38,220
What are you doing, Tae Nee-chan?
154
00:02:38,220 --> 00:02:39,360
Get a grip!
155
00:02:39,360 --> 00:02:40,640
I'm sorry.
156
00:02:43,510 --> 00:02:44,220
Huh!
157
00:02:44,220 --> 00:02:46,430
W-Water...
158
00:02:54,370 --> 00:02:55,780
I feel alive again!
159
00:02:55,780 --> 00:02:59,450
Oh, you finished selling all the ice cream?
160
00:02:59,450 --> 00:03:01,710
Yup, sold out in 20 minutes!
161
00:03:01,710 --> 00:03:02,660
V
162
00:03:02,660 --> 00:03:04,460
That is great!
163
00:03:04,460 --> 00:03:05,160
V
164
00:03:05,160 --> 00:03:07,840
What the hell is that V?
165
00:03:07,840 --> 00:03:12,170
I thought I'd shrivel into a mummy from the sunlight bouncing off the sand.
166
00:03:12,500 --> 00:03:15,630
First of all, why do I have to sell ice cream?
167
00:03:15,630 --> 00:03:20,630
I didn't come to a peasant-level
beach to do something like this!
168
00:03:20,630 --> 00:03:25,890
I wanted a summer adventure with
Hanabishi-sama that would burn my heart.
169
00:03:25,890 --> 00:03:26,600
Ah!
170
00:03:27,400 --> 00:03:29,410
Good work, Mayu Nee-chan!
171
00:03:29,410 --> 00:03:30,640
Here's a reward!
172
00:03:30,640 --> 00:03:31,950
Reward!
173
00:03:31,950 --> 00:03:33,820
Eat it and we'll set out for part 2!
174
00:03:33,820 --> 00:03:35,820
Heh! We're going out again?!
175
00:03:35,820 --> 00:03:37,190
Cheers!
176
00:03:40,500 --> 00:03:41,920
Delicious!
177
00:03:41,920 --> 00:03:43,590
Oh, pretty good!
178
00:03:43,590 --> 00:03:45,840
You're a funny girl, aren't you?
179
00:03:45,840 --> 00:03:47,760
You're funny yourself, mister.
180
00:03:47,760 --> 00:03:49,630
All right, another round!
181
00:03:49,630 --> 00:03:51,970
All right! Kaoru, two medium bottles!
182
00:03:51,970 --> 00:03:53,790
Soybeans and kimchi, too!
183
00:03:53,790 --> 00:03:57,130
Tina, weren't you going to help out with the store?
184
00:03:57,130 --> 00:04:01,270
Eating and drinking with him helps the store's profits!
185
00:04:01,270 --> 00:04:02,150
Right, mister?
186
00:04:02,150 --> 00:04:02,930
Right!
187
00:04:04,020 --> 00:04:05,180
Geez!
188
00:04:08,450 --> 00:04:09,270
You all right?
189
00:04:09,270 --> 00:04:10,860
I-I'm sorry.
190
00:04:10,860 --> 00:04:14,080
I tripped here earlier, too.
191
00:04:14,080 --> 00:04:15,410
You should be careful.
192
00:04:15,410 --> 00:04:16,480
Y-Yes...
193
00:04:16,480 --> 00:04:18,290
Kaoru, hurry up!
194
00:04:18,290 --> 00:04:19,490
Yeah, yeah.
195
00:04:24,860 --> 00:04:26,370
Tae Nee-chan.
196
00:04:27,460 --> 00:04:30,790
All right, this really is time for Chika!
197
00:04:34,750 --> 00:04:37,210
sazanami
198
00:04:34,750 --> 00:04:37,210
Waves
199
00:04:37,210 --> 00:04:41,170
Yes, I ask that be forwarded to the maintenance department.
200
00:04:41,170 --> 00:04:41,920
Yes.
201
00:04:42,350 --> 00:04:44,650
I can't move any more.
202
00:04:44,650 --> 00:04:47,220
I can't drink any more.
203
00:04:54,850 --> 00:04:55,900
Onii-chan!
204
00:04:55,900 --> 00:04:57,400
Oh, Chika-chan.
205
00:04:58,860 --> 00:05:01,110
You know, Onii-chan!
206
00:05:07,240 --> 00:05:10,760
Oh, pretty good for one so young.
207
00:05:10,760 --> 00:05:13,510
I love to cook.
208
00:05:13,510 --> 00:05:16,420
At this rate, you can get married anytime!
209
00:05:16,810 --> 00:05:18,020
Oh, no!
210
00:05:18,020 --> 00:05:19,670
Please, Grandmother!
211
00:05:20,020 --> 00:05:21,640
Marriage?
212
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
Tae Nee-chan!
213
00:05:23,880 --> 00:05:27,070
You should take a bath.
I'll take over from here.
214
00:05:27,070 --> 00:05:28,430
I'll take a bath later.
215
00:05:28,860 --> 00:05:31,240
Oh, do go ahead.
216
00:05:31,240 --> 00:05:32,990
We are almost done here.
217
00:05:32,990 --> 00:05:33,980
But...
218
00:05:34,350 --> 00:05:36,970
If you smell sweaty, Onii-chan won't like you.
219
00:05:36,970 --> 00:05:37,810
Eh!
220
00:05:39,730 --> 00:05:41,230
Bath
221
00:05:58,330 --> 00:06:01,290
Oh, someone's in here already.
222
00:06:01,290 --> 00:06:02,920
I wonder if it's Tina-senpai?
223
00:06:04,350 --> 00:06:05,770
Go, Tae Nee-chan!
224
00:06:05,770 --> 00:06:08,050
Get his heart with your nice body!
225
00:06:08,470 --> 00:06:12,140
Tina-senpai, can I take a shower, too?
226
00:06:17,020 --> 00:06:18,020
Senpai?
227
00:06:35,200 --> 00:06:38,160
W-W-W-Why is Senpai...
228
00:06:38,160 --> 00:06:40,960
W-Why is Taeko-chan...
229
00:06:41,790 --> 00:06:43,020
Oh no, my back...
230
00:06:46,550 --> 00:06:49,440
My love cupid operation's a success!
231
00:06:49,440 --> 00:06:50,610
Bath, bath!
232
00:06:50,610 --> 00:06:51,800
Mayu will be the first!
233
00:06:57,930 --> 00:06:59,890
What should I do?
234
00:07:03,450 --> 00:07:05,280
This feels great.
235
00:07:09,820 --> 00:07:12,460
Is someone here before us?
236
00:07:12,460 --> 00:07:13,960
Kanrinin-san?
237
00:07:13,960 --> 00:07:14,920
Ooya-san?
238
00:07:16,010 --> 00:07:16,910
It's Tina!
239
00:07:16,910 --> 00:07:18,250
What should I do?
240
00:07:18,250 --> 00:07:20,390
At this rate, Senpai...
241
00:07:20,390 --> 00:07:22,830
I have to fudge things somehow!
242
00:07:22,830 --> 00:07:25,420
Who's there?
243
00:07:26,300 --> 00:07:28,020
Ow, ow, ow, ow, ow!
244
00:07:28,020 --> 00:07:30,090
Oh, I'm sorry, Tina-senpai.
245
00:07:31,190 --> 00:07:31,930
Tae-chin?
246
00:07:32,320 --> 00:07:35,320
Oh, it was you, Tae-chin?
247
00:07:35,320 --> 00:07:36,990
Are you all right?
248
00:07:36,990 --> 00:07:38,660
Ah, I'm...
249
00:07:38,660 --> 00:07:40,640
Isn't that shower a bit hot?
250
00:07:40,640 --> 00:07:43,100
No, it is perfectly fine.
251
00:07:43,870 --> 00:07:45,150
Oh, I see.
252
00:07:45,860 --> 00:07:48,030
Then, it's all right, though.
253
00:07:48,900 --> 00:07:51,210
Well, I'll get in the bath.
254
00:07:51,210 --> 00:07:52,620
S-Sure!
255
00:07:57,740 --> 00:07:59,840
Y-You fooled her somehow.
256
00:07:59,840 --> 00:08:01,040
Y-Yes.
257
00:08:06,170 --> 00:08:08,880
S-Senpai.
258
00:08:08,880 --> 00:08:09,510
Eh!
259
00:08:10,050 --> 00:08:14,070
I'll divert their attention.
So when they look away...
260
00:08:14,070 --> 00:08:15,320
Ah, s-sure.
261
00:08:15,320 --> 00:08:16,470
I understood.
262
00:08:16,760 --> 00:08:20,930
The thunder claps, and the demon roars.
263
00:08:20,930 --> 00:08:25,660
Now is the time to defeat Earth's evil.
264
00:08:23,240 --> 00:08:25,660
What a senseless song.
265
00:08:25,660 --> 00:08:30,860
The flames of courage sear directly, and we...
266
00:08:27,790 --> 00:08:30,860
Hey, can't you bathe quietly?
267
00:08:30,860 --> 00:08:31,280
Oh!
268
00:08:34,250 --> 00:08:36,590
U-Um, Tina-senpai.
269
00:08:36,590 --> 00:08:37,560
Mayu-san.
270
00:08:37,560 --> 00:08:38,510
Hmm!
271
00:08:38,510 --> 00:08:40,290
Why so formal?
272
00:08:40,290 --> 00:08:42,540
Actually, um, uh...
273
00:08:44,350 --> 00:08:46,210
Go for it, Taeko!
274
00:08:46,920 --> 00:08:50,300
Hey, a 20 meter long squid!
275
00:08:50,300 --> 00:08:52,380
Wait, what am I saying?
276
00:08:52,380 --> 00:08:53,400
What an idiot.
277
00:08:53,400 --> 00:08:55,530
I can't distract them this way...
278
00:08:55,530 --> 00:08:56,650
Where, where, where?
279
00:08:56,650 --> 00:08:59,280
20 meters long? That's huge!
280
00:08:56,650 --> 00:09:00,600
They fell for it...
281
00:09:00,600 --> 00:09:03,260
Huh, huh, huh, heh, right now, see, isn't it that?
282
00:09:03,260 --> 00:09:03,780
Heh?!
283
00:09:03,780 --> 00:09:06,600
It squirted from left to right...
284
00:09:03,780 --> 00:09:05,310
What? Where? Where?
285
00:09:12,690 --> 00:09:14,840
What was that sound?
286
00:09:14,840 --> 00:09:16,000
What is it?
287
00:09:16,000 --> 00:09:18,590
Um, well, this is...
288
00:09:19,910 --> 00:09:21,170
I-I'm sorry.
289
00:09:21,170 --> 00:09:23,290
I slapped the water.
290
00:09:28,470 --> 00:09:30,590
Didn't that just move?
291
00:09:31,300 --> 00:09:33,170
T-That's impossible...
292
00:09:34,670 --> 00:09:35,860
Suspicious.
293
00:09:35,860 --> 00:09:36,940
You're right.
294
00:09:36,940 --> 00:09:39,350
I-It's not suspicious at all...
295
00:09:40,150 --> 00:09:41,220
It's over...
296
00:09:41,220 --> 00:09:43,470
Onee-chan!
297
00:09:46,770 --> 00:09:47,900
Chika-chan!
298
00:09:49,450 --> 00:09:51,120
Can I join you, too?
299
00:09:51,120 --> 00:09:53,330
That's fine of course, but...
300
00:09:53,330 --> 00:09:54,790
Great, great!
301
00:09:54,790 --> 00:09:57,700
A hot springs bath is more fun when more people soak in it.
302
00:09:57,700 --> 00:09:58,630
Yup.
303
00:09:58,630 --> 00:09:59,800
Ah, right.
304
00:09:59,800 --> 00:10:01,870
Why don't we scrub each other's backs?
305
00:10:01,870 --> 00:10:03,630
Wow, that sounds fun!
306
00:10:03,630 --> 00:10:05,090
Let's do it! Let's do it!
307
00:10:05,090 --> 00:10:07,470
Come on, Tina-senpai, Mayu-san!
308
00:10:07,470 --> 00:10:09,680
What? Washing each other?
309
00:10:09,680 --> 00:10:11,710
Count me in! Let's do it, Chika-rin!
310
00:10:11,710 --> 00:10:13,600
Yay! All right!
311
00:10:13,600 --> 00:10:16,310
Then we should warm up a bit.
312
00:10:16,310 --> 00:10:17,380
Yeah, you're right.
313
00:10:17,810 --> 00:10:19,240
Oh, a little, wait there!
314
00:10:19,240 --> 00:10:19,840
Heh!
315
00:10:19,840 --> 00:10:23,650
When you soak, you have to take the towel off.
316
00:10:24,570 --> 00:10:25,770
That's proper manners!
317
00:10:32,190 --> 00:10:33,900
C-Chika-chan...
318
00:10:34,780 --> 00:10:37,190
Chika, what's wrong?
319
00:10:49,000 --> 00:10:59,760
Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot,
320
00:10:49,000 --> 00:10:59,760
idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot,
321
00:11:05,740 --> 00:11:07,440
I'm saved.
322
00:11:07,980 --> 00:11:13,980
Ai Yori Aoshi
323
00:11:13,980 --> 00:11:19,990
Ai Yori Aoshi
324
00:11:19,990 --> 00:11:23,660
sazanami
325
00:11:19,990 --> 00:11:23,660
Waves
326
00:11:19,990 --> 00:11:23,000
Thanks for the meal!
327
00:11:28,720 --> 00:11:31,130
Leave those there and I'll wash them.
328
00:11:35,850 --> 00:11:36,670
Chika-chan.
329
00:11:37,440 --> 00:11:39,170
Thank you for earlier.
330
00:11:42,020 --> 00:11:46,570
This detergent really gets the oil off clean!
331
00:11:46,570 --> 00:11:48,610
Amazing! How amazing!
332
00:11:50,640 --> 00:11:52,920
Well, I'll do the rest.
333
00:11:52,920 --> 00:11:55,690
Aoi-san, Miyabi-san, go take a bath.
334
00:11:55,690 --> 00:11:56,450
Yes.
335
00:11:57,390 --> 00:11:57,860
But...
336
00:11:57,860 --> 00:12:01,170
Oh, those two will be all right.
337
00:12:01,170 --> 00:12:04,110
They just soaked too long, so let them be and they'll get better.
338
00:12:05,300 --> 00:12:06,660
So hot.
339
00:12:07,220 --> 00:12:08,630
Then we're going.
340
00:12:08,630 --> 00:12:09,830
Yup, yup.
341
00:12:12,180 --> 00:12:14,080
Are there more things to be carried?
342
00:12:14,080 --> 00:12:16,270
No, I'll take care of it.
343
00:12:16,270 --> 00:12:17,250
You should rest.
344
00:12:17,250 --> 00:12:19,020
Oh, yes.
345
00:12:19,020 --> 00:12:24,010
Kaoru-kun, after a while, I'd like
you to run an errand with Taeko.
346
00:12:24,520 --> 00:12:25,890
Yes?
347
00:12:34,280 --> 00:12:35,910
You guys have a booth, too?
348
00:12:35,910 --> 00:12:40,410
Yes, only on the weekends, but it's a fried noodle stand...
349
00:12:40,960 --> 00:12:42,740
Chika-chan makes it?
350
00:12:42,740 --> 00:12:45,170
She's very good at it.
351
00:12:58,230 --> 00:12:59,340
This is so great.
352
00:12:59,640 --> 00:13:02,970
I wish I had a country family like this.
353
00:13:08,240 --> 00:13:11,100
Um, S-Senpai...
354
00:13:11,570 --> 00:13:13,560
I'm sorry about earlier.
355
00:13:13,560 --> 00:13:14,410
Eh!
356
00:13:14,410 --> 00:13:16,440
Y-Yeah, me too.
357
00:13:22,170 --> 00:13:23,240
Shall we go?
358
00:13:23,920 --> 00:13:25,120
Sure.
359
00:13:27,450 --> 00:13:31,370
Kawashima Fuji Shop
360
00:13:27,450 --> 00:13:31,370
Gas Propane
361
00:13:27,450 --> 00:13:31,370
Gas Petroleum
362
00:13:27,450 --> 00:13:28,910
Thank you.
363
00:13:35,680 --> 00:13:36,720
What?
364
00:13:36,720 --> 00:13:38,000
You're amazing!
365
00:13:38,000 --> 00:13:39,560
Eh? What for?
366
00:13:39,560 --> 00:13:41,020
That gas tank.
367
00:13:41,020 --> 00:13:45,340
I remember wobbling back with
Chika-chan, trying to carry it.
368
00:13:45,340 --> 00:13:46,730
I see.
369
00:13:46,730 --> 00:13:49,090
It might be a little too heavy for a girl.
370
00:13:49,440 --> 00:13:52,100
That's why I thought you are amazing.
371
00:13:52,390 --> 00:13:55,110
Despite everything, I'm still a guy.
372
00:14:04,070 --> 00:14:07,110
Ya Ku So ba
373
00:14:04,370 --> 00:14:05,710
Hey!
374
00:14:05,710 --> 00:14:07,110
Over here!
375
00:14:12,950 --> 00:14:15,550
Heh! Pretty good, Chika-chan.
376
00:14:15,550 --> 00:14:16,460
Aren't I?
377
00:14:16,970 --> 00:14:19,180
Here, have it. Try it out.
378
00:14:19,180 --> 00:14:20,290
You sure?
379
00:14:23,140 --> 00:14:24,250
Delicious!
380
00:14:24,250 --> 00:14:25,850
Isn't it? Isn't it?
381
00:14:25,850 --> 00:14:27,760
Come on, you too.
382
00:14:27,760 --> 00:14:28,590
Come on.
383
00:14:27,760 --> 00:14:28,590
Oh, I...
384
00:14:28,860 --> 00:14:30,060
Here.
385
00:14:37,770 --> 00:14:42,020
Takoyaki
386
00:14:38,200 --> 00:14:41,770
Well, then. I'm done getting
the place ready and we still have time.
387
00:14:41,770 --> 00:14:43,730
You two should go look around.
388
00:14:43,730 --> 00:14:44,270
But...
389
00:14:44,270 --> 00:14:45,040
It's all right.
390
00:14:45,040 --> 00:14:46,570
Go on!
391
00:14:49,380 --> 00:14:51,170
What should I do?
392
00:14:51,170 --> 00:14:51,910
This...
393
00:14:52,920 --> 00:14:54,830
feels like a date!
394
00:15:09,230 --> 00:15:09,880
Taeko-chan.
395
00:15:09,880 --> 00:15:10,900
Y-Yes?
396
00:15:10,900 --> 00:15:11,850
Do you want to play that?
397
00:15:11,850 --> 00:15:12,750
Ah!
398
00:15:12,750 --> 00:15:13,390
Oh!
399
00:15:14,970 --> 00:15:16,680
Oh, so close!
400
00:15:17,110 --> 00:15:19,240
It was only a little bit more.
401
00:15:19,240 --> 00:15:21,370
Here. You're next, Taeko-chan.
402
00:15:21,370 --> 00:15:22,270
Ah, sure.
403
00:15:25,080 --> 00:15:26,420
I can't.
404
00:15:26,420 --> 00:15:28,690
I'm so nervous.
405
00:15:29,500 --> 00:15:32,250
My hands won't listen to what I say.
406
00:15:32,250 --> 00:15:34,700
I think I'm going to screw up.
407
00:15:35,200 --> 00:15:37,420
I have to act natural.
408
00:15:40,250 --> 00:15:41,210
Senpai!
409
00:15:41,470 --> 00:15:42,700
Are you all right?
410
00:15:43,220 --> 00:15:44,810
I'm fine.
411
00:15:44,810 --> 00:15:45,890
Why?
412
00:15:45,890 --> 00:15:46,920
What's up with me?
413
00:15:46,920 --> 00:15:52,380
The more I try to act natural the more my body refuses to cooperate.
414
00:15:52,380 --> 00:15:55,260
Just thinking that I'm together here with Senpai...
415
00:15:56,430 --> 00:15:58,610
I'm the worst!
416
00:16:13,000 --> 00:16:14,290
It's over.
417
00:16:15,090 --> 00:16:17,530
Senpai must hate me.
418
00:16:20,970 --> 00:16:21,750
Taeko-chan.
419
00:16:21,750 --> 00:16:22,510
Ah!
420
00:16:22,510 --> 00:16:23,960
Y-Yes?
421
00:16:24,770 --> 00:16:29,720
When someone's with you they're never bored with all the things that happen.
422
00:16:35,390 --> 00:16:38,900
Ah, um, you're not mad at me?
423
00:16:38,900 --> 00:16:40,160
Eh, why?
424
00:16:40,160 --> 00:16:44,620
Because I troubled you with my clumsiness.
425
00:16:44,620 --> 00:16:46,160
That's not true.
426
00:16:46,160 --> 00:16:47,610
It was really fun.
427
00:16:47,610 --> 00:16:48,150
Heh?!
428
00:16:49,290 --> 00:16:51,210
Besides...
429
00:16:51,210 --> 00:16:55,990
You try your best heartidly no matter what trouble appears on your way.
430
00:16:56,320 --> 00:16:59,990
I like that part about you a lot.
431
00:17:01,050 --> 00:17:02,420
Senpai.
432
00:17:09,920 --> 00:17:11,260
Senpai!
433
00:17:11,260 --> 00:17:13,050
I, um...
434
00:17:14,060 --> 00:17:14,970
I...
435
00:17:16,010 --> 00:17:17,690
I...
436
00:17:17,690 --> 00:17:18,970
About you...
437
00:17:25,100 --> 00:17:26,060
Taeko-chan.
438
00:17:27,410 --> 00:17:30,120
S-Senpai.
439
00:17:30,120 --> 00:17:30,820
Beautiful.
440
00:17:30,820 --> 00:17:31,480
Beautiful.
441
00:17:31,480 --> 00:17:33,370
Did you see those fireworks?
442
00:17:33,370 --> 00:17:33,920
Heh?!
443
00:17:33,920 --> 00:17:35,580
It was beautiful!
444
00:17:38,300 --> 00:17:40,460
H-He didn't hear me.
445
00:17:41,260 --> 00:17:43,080
All right, one more time.
446
00:17:43,080 --> 00:17:44,340
Senpai, um...
447
00:18:12,290 --> 00:18:13,750
Oh, I'm sorry.
448
00:18:13,750 --> 00:18:15,870
Um, what were we talking about?
449
00:18:15,870 --> 00:18:17,040
Eh!
450
00:18:17,040 --> 00:18:19,090
Nothing really.
451
00:18:19,090 --> 00:18:19,570
But...
452
00:18:22,260 --> 00:18:24,790
I'm sure Chika-chan's tired of waiting for us.
453
00:18:25,090 --> 00:18:26,300
Let's hurry back.
454
00:18:26,300 --> 00:18:27,920
Oh, wait a minute, Taeko-chan.
455
00:18:28,750 --> 00:18:30,590
Senpai, hurry, hurry!
456
00:18:36,670 --> 00:18:39,090
sazanami
457
00:18:36,670 --> 00:18:39,090
Waves
458
00:18:39,900 --> 00:18:41,890
Thank you for taking care of us!
459
00:18:41,890 --> 00:18:46,450
I'm sorry I made you work even though you came for a vacation.
460
00:18:46,450 --> 00:18:48,410
No, it was very fun.
461
00:18:48,410 --> 00:18:50,620
We'll come again, Grandma.
462
00:18:50,620 --> 00:18:52,810
Yup, yup, I'll be waiting.
463
00:18:52,810 --> 00:18:55,740
I'm so touched!
464
00:18:52,810 --> 00:18:55,740
What are you saying?
465
00:18:58,920 --> 00:19:01,110
How was it, Tae Nee-chan?
466
00:19:01,510 --> 00:19:03,920
You seem very friendly with him now.
467
00:19:03,920 --> 00:19:05,260
You ask him out?
468
00:19:05,260 --> 00:19:08,500
Oh, you wouldn't go that far...
469
00:19:09,210 --> 00:19:11,840
Heh! What? You did by any chance?
470
00:19:12,640 --> 00:19:14,270
It's a secret.
471
00:19:14,270 --> 00:19:15,690
Huh, meanie!
472
00:19:15,690 --> 00:19:17,020
Tell me!
473
00:19:17,020 --> 00:19:19,220
I'm the cupid of love!
474
00:19:21,190 --> 00:19:22,940
Today,
475
00:19:22,940 --> 00:19:25,520
while I was with Senpai, I found out
476
00:19:26,410 --> 00:19:30,440
that I'd be a bother for him the way I am now.
477
00:19:32,270 --> 00:19:35,200
So I'll try even harder.
478
00:19:37,070 --> 00:19:40,030
To be able to do anything like Aoi-san.
479
00:19:40,070 --> 00:19:43,160
Be strong-willed like Miyabi-san.
480
00:19:43,200 --> 00:19:45,800
Be bright like Tina-senpai.
481
00:19:45,830 --> 00:19:49,660
And be honest to myself like Mayu-san.
482
00:19:50,970 --> 00:19:54,330
To be a wonderful woman worthy of him,
483
00:19:54,890 --> 00:19:56,710
I have to try even harder.
484
00:19:59,190 --> 00:20:00,880
Tae Nee-chan, you've changed.
485
00:20:00,880 --> 00:20:01,690
You think so?
486
00:20:01,690 --> 00:20:04,300
You used to be so afraid of guys.
487
00:20:04,860 --> 00:20:08,240
But when you're with him, you're very natural.
488
00:20:08,240 --> 00:20:12,400
That's why when I first saw him,
I thought he was your boyfriend.
489
00:20:13,830 --> 00:20:15,020
I see.
490
00:20:16,370 --> 00:20:17,360
But you know...
491
00:20:18,820 --> 00:20:20,160
Onii-chan!
492
00:20:22,000 --> 00:20:23,490
You know...
493
00:20:27,330 --> 00:20:28,240
V
494
00:20:28,590 --> 00:20:36,170
But before you become a wonderful woman,
I might grow up and take him away from you!
495
00:20:37,310 --> 00:20:38,480
Chika-chan.
496
00:20:38,480 --> 00:20:40,300
Onii-chan, let's play again!
497
00:20:40,510 --> 00:20:42,920
Hey, what do you think you're doing?
498
00:20:42,920 --> 00:20:46,820
That's right! The only one that can kiss him is me, Mayu!
499
00:20:46,820 --> 00:20:47,600
What?
500
00:20:47,600 --> 00:20:48,720
What is the matter?
501
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Do your best, Onee-chan.
502
00:20:53,990 --> 00:20:56,150
Wait, damn you!
503
00:20:56,560 --> 00:20:58,610
You're still a child, yet...
504
00:20:56,560 --> 00:20:58,610
Hey, I won't wait!
505
00:20:59,210 --> 00:21:00,740
Oh, my, my.
506
00:21:10,260 --> 00:21:13,000
Yeah, I'll do my best.
507
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
kono yode ichiban yowai mono wa nani?
508
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
この世で一番弱いものは何?
509
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
What is the most delicate thing in this world?
510
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
sore demo futari wo mamoru tame ni aru
511
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
それでも二人を守る為にある
512
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
Even so, it is there to protect us.
513
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
hoshi no kazu hodo aru kotoba kara
514
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
星の数程ある言葉から
515
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
Even out of the words as numerous as stars,
516
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
anata no koe de kikitakute
517
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
あなたの声で聞きたくて
518
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
I want to hear it from your voice.
519
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
dakara ai dato itte
520
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
だから愛だと言って
521
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
So, tell me it's love!
522
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
sore wa ai dato itte
523
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
それは愛だと言って
524
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
Tell me that's love!
525
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo
526
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
名も知れぬ花達と同じ様な二人でも
527
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
Even though, we're like two anonymous flowers.
528
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
koi wo surutte
529
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
恋をするって
530
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
To fall in love!
531
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
totemo tsuyoku narutte
532
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
とても強くなるって
533
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
To be so strong!
534
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara
535
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
あなたにも同じ事を感じてほしいから
536
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
Because I want you to feel the same thing too.
537
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
chiisaku hakanai ai wo
538
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
小さく儚い愛を
539
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
This tiny fleeting love!
540
00:22:40,170 --> 00:22:44,990
Aoi
541
00:22:40,170 --> 00:22:44,990
Kaoru
542
00:22:40,750 --> 00:22:44,340
Aoi
543
00:22:40,750 --> 00:22:44,340
Kaoru
544
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
545
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
Preview
546
00:22:51,640 --> 00:22:53,680
Finally, w-with Kaoru...
547
00:22:53,680 --> 00:22:55,180
What with Onii-chan?
548
00:22:55,180 --> 00:22:57,300
I can't say. It's so embarrassing!
549
00:22:57,300 --> 00:22:58,350
What, what?
550
00:22:58,350 --> 00:23:01,520
Next Time
551
00:22:58,350 --> 00:23:01,520
Bedsharing
552
00:22:58,350 --> 00:23:01,520
Ai Yori Aoshi
553
00:22:58,890 --> 00:23:01,520
Ai Yori Aoshi, Bedsharing.
554
00:23:01,520 --> 00:23:03,060
Ah, home economics homework.
555
00:23:03,060 --> 00:23:05,030
That's cleaning rag.
556
00:23:03,060 --> 00:23:05,030
zoukin
37541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.