All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ai yori Aoshi (2002) - S01E17_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:07,860 Ai Yori Aoshi 2 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 ano hi futari de atta no wa 3 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 あの日ふたり出逢ったのは 4 00:00:07,860 --> 00:00:13,660 That day, when we met, 5 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 sekai jyuu de ikudomeni 6 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 世界中で幾度めに 7 00:00:13,660 --> 00:00:19,370 how many times in the world 8 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 okita kiseki nano deshou 9 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 おきた奇跡なのでしょう 10 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 has a miracle like this happened? 11 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 dare ni kansha sureba ii 12 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 誰に感謝すればいい 13 00:00:25,380 --> 00:00:30,920 Whom shall I thank? 14 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 aa anata no mirai ga 15 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 ああなたの未来が 16 00:00:31,590 --> 00:00:36,800 Ah, I know your future 17 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 kitto watashi ni wa ni auto 18 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 きっと私には似合うと 19 00:00:37,430 --> 00:00:42,890 will be perfect for me. 20 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 sou ienai yoru mo aru 21 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 そう言えない夜もある 22 00:00:43,180 --> 00:00:48,780 There will be nights when I can't say it. 23 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 nakisou ni naru kedo 24 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 泣きそうになるけど 25 00:00:48,780 --> 00:00:54,400 Although I may cry. 26 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 eien wo eien wo sugite mo asenai 27 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 永遠を永遠を過ぎても褪せない 28 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 Forever and ever, It may pass, but it will not fade. 29 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 kaze no naka sora no shita natsu no 30 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 風のなか空の下待つの 31 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 In the wind, under the sky, I wait 32 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 shinjitara shinjitara anata no egao ga 33 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 信じたら信じたらあなたの笑顔が 34 00:01:05,710 --> 00:01:11,900 If I believe, if I believe, then your smile 35 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 watashi no hana ni naru kara kitto 36 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 わたしの花になるからきっと 37 00:01:11,900 --> 00:01:21,930 will certainly become my flower. 38 00:01:47,250 --> 00:01:53,300 Senpai is kind and easy to speak to and he helps me out in times of need. 39 00:01:54,340 --> 00:01:56,090 I never thought about it before. 40 00:01:57,230 --> 00:01:59,970 To me, Senpai is... 41 00:02:01,850 --> 00:02:06,060 Perhaps, I... for Senpai... 42 00:02:07,730 --> 00:02:13,570 Episode 17 43 00:02:07,730 --> 00:02:13,570 Waves 44 00:02:16,900 --> 00:02:16,940 Marine House 45 00:02:16,900 --> 00:02:16,940 Sazanami 46 00:02:16,940 --> 00:02:16,990 Marine House 47 00:02:16,940 --> 00:02:16,990 Sazanami 48 00:02:16,990 --> 00:02:17,030 Marine House 49 00:02:16,990 --> 00:02:17,030 Sazanami 50 00:02:17,030 --> 00:02:17,070 Marine House 51 00:02:17,030 --> 00:02:17,070 Sazanami 52 00:02:17,070 --> 00:02:17,110 Marine House 53 00:02:17,070 --> 00:02:17,110 Sazanami 54 00:02:17,110 --> 00:02:17,150 Marine House 55 00:02:17,110 --> 00:02:17,150 Sazanami 56 00:02:17,150 --> 00:02:17,200 Marine House 57 00:02:17,150 --> 00:02:17,200 Sazanami 58 00:02:17,200 --> 00:02:17,240 Marine House 59 00:02:17,200 --> 00:02:17,240 Sazanami 60 00:02:17,240 --> 00:02:17,280 Marine House 61 00:02:17,240 --> 00:02:17,280 Sazanami 62 00:02:17,280 --> 00:02:17,320 Marine House 63 00:02:17,280 --> 00:02:17,320 Sazanami 64 00:02:17,320 --> 00:02:17,360 Marine House 65 00:02:17,320 --> 00:02:17,360 Sazanami 66 00:02:17,360 --> 00:02:17,400 Marine House 67 00:02:17,360 --> 00:02:17,400 Sazanami 68 00:02:17,400 --> 00:02:17,450 Marine House 69 00:02:17,400 --> 00:02:17,450 Sazanami 70 00:02:17,450 --> 00:02:17,490 Marine House 71 00:02:17,450 --> 00:02:17,490 Sazanami 72 00:02:17,490 --> 00:02:17,530 Marine House 73 00:02:17,490 --> 00:02:17,530 Sazanami 74 00:02:17,530 --> 00:02:17,570 Marine House 75 00:02:17,530 --> 00:02:17,570 Sazanami 76 00:02:17,570 --> 00:02:17,610 Marine House 77 00:02:17,570 --> 00:02:17,610 Sazanami 78 00:02:17,610 --> 00:02:17,650 Marine House 79 00:02:17,610 --> 00:02:17,650 Sazanami 80 00:02:17,650 --> 00:02:17,700 Marine House 81 00:02:17,650 --> 00:02:17,700 Sazanami 82 00:02:17,700 --> 00:02:17,740 Marine House 83 00:02:17,700 --> 00:02:17,740 Sazanami 84 00:02:17,740 --> 00:02:17,780 Marine House 85 00:02:17,740 --> 00:02:17,780 Sazanami 86 00:02:17,780 --> 00:02:17,820 Marine House 87 00:02:17,780 --> 00:02:17,820 Sazanami 88 00:02:17,820 --> 00:02:17,860 Marine House 89 00:02:17,820 --> 00:02:17,860 Sazanami 90 00:02:17,860 --> 00:02:17,900 Marine House 91 00:02:17,860 --> 00:02:17,900 Sazanami 92 00:02:17,900 --> 00:02:17,950 Marine House 93 00:02:17,900 --> 00:02:17,950 Sazanami 94 00:02:17,950 --> 00:02:17,990 Marine House 95 00:02:17,950 --> 00:02:17,990 Sazanami 96 00:02:17,990 --> 00:02:18,030 Marine House 97 00:02:17,990 --> 00:02:18,030 Sazanami 98 00:02:18,030 --> 00:02:18,070 Marine House 99 00:02:18,030 --> 00:02:18,070 Sazanami 100 00:02:18,070 --> 00:02:18,110 Marine House 101 00:02:18,070 --> 00:02:18,110 Sazanami 102 00:02:18,110 --> 00:02:18,150 Marine House 103 00:02:18,110 --> 00:02:18,150 Sazanami 104 00:02:18,150 --> 00:02:18,200 Marine House 105 00:02:18,150 --> 00:02:18,200 Sazanami 106 00:02:18,200 --> 00:02:18,240 Marine House 107 00:02:18,200 --> 00:02:18,240 Sazanami 108 00:02:18,240 --> 00:02:18,280 Marine House 109 00:02:18,240 --> 00:02:18,280 Sazanami 110 00:02:18,280 --> 00:02:18,320 Marine House 111 00:02:18,280 --> 00:02:18,320 Sazanami 112 00:02:18,320 --> 00:02:18,360 Marine House 113 00:02:18,320 --> 00:02:18,360 Sazanami 114 00:02:18,360 --> 00:02:18,400 Marine House 115 00:02:18,360 --> 00:02:18,400 Sazanami 116 00:02:18,400 --> 00:02:18,450 Marine House 117 00:02:18,400 --> 00:02:18,450 Sazanami 118 00:02:18,450 --> 00:02:18,490 Marine House 119 00:02:18,450 --> 00:02:18,490 Sazanami 120 00:02:18,490 --> 00:02:18,530 Marine House 121 00:02:18,490 --> 00:02:18,530 Sazanami 122 00:02:18,530 --> 00:02:18,570 Marine House 123 00:02:18,530 --> 00:02:18,570 Sazanami 124 00:02:18,570 --> 00:02:18,610 Marine House 125 00:02:18,570 --> 00:02:18,610 Sazanami 126 00:02:18,610 --> 00:02:18,660 Marine House 127 00:02:18,610 --> 00:02:18,660 Sazanami 128 00:02:18,660 --> 00:02:18,700 Marine House 129 00:02:18,660 --> 00:02:18,700 Sazanami 130 00:02:18,700 --> 00:02:18,740 Marine House 131 00:02:18,700 --> 00:02:18,740 Sazanami 132 00:02:18,740 --> 00:02:18,780 Marine House 133 00:02:18,740 --> 00:02:18,780 Sazanami 134 00:02:18,780 --> 00:02:18,820 Marine House 135 00:02:18,780 --> 00:02:18,820 Sazanami 136 00:02:18,820 --> 00:02:18,860 Marine House 137 00:02:18,820 --> 00:02:18,860 Sazanami 138 00:02:18,860 --> 00:02:18,910 Marine House 139 00:02:18,860 --> 00:02:18,910 Sazanami 140 00:02:18,910 --> 00:02:18,950 Marine House 141 00:02:18,910 --> 00:02:18,950 Sazanami 142 00:02:18,950 --> 00:02:18,990 Marine House 143 00:02:18,950 --> 00:02:18,990 Sazanami 144 00:02:18,990 --> 00:02:19,030 Marine House 145 00:02:18,990 --> 00:02:19,030 Sazanami 146 00:02:19,030 --> 00:02:19,070 Marine House 147 00:02:19,030 --> 00:02:19,070 Sazanami 148 00:02:22,370 --> 00:02:23,830 Ice 149 00:02:22,370 --> 00:02:23,830 Cream 150 00:02:26,750 --> 00:02:28,580 Thank you very much. 151 00:02:32,720 --> 00:02:34,380 It's burning! It's burning! 152 00:02:35,000 --> 00:02:36,310 Oh, no! 153 00:02:36,310 --> 00:02:38,220 What are you doing, Tae Nee-chan? 154 00:02:38,220 --> 00:02:39,360 Get a grip! 155 00:02:39,360 --> 00:02:40,640 I'm sorry. 156 00:02:43,510 --> 00:02:44,220 Huh! 157 00:02:44,220 --> 00:02:46,430 W-Water... 158 00:02:54,370 --> 00:02:55,780 I feel alive again! 159 00:02:55,780 --> 00:02:59,450 Oh, you finished selling all the ice cream? 160 00:02:59,450 --> 00:03:01,710 Yup, sold out in 20 minutes! 161 00:03:01,710 --> 00:03:02,660 V 162 00:03:02,660 --> 00:03:04,460 That is great! 163 00:03:04,460 --> 00:03:05,160 V 164 00:03:05,160 --> 00:03:07,840 What the hell is that V? 165 00:03:07,840 --> 00:03:12,170 I thought I'd shrivel into a mummy from the sunlight bouncing off the sand. 166 00:03:12,500 --> 00:03:15,630 First of all, why do I have to sell ice cream? 167 00:03:15,630 --> 00:03:20,630 I didn't come to a peasant-level beach to do something like this! 168 00:03:20,630 --> 00:03:25,890 I wanted a summer adventure with Hanabishi-sama that would burn my heart. 169 00:03:25,890 --> 00:03:26,600 Ah! 170 00:03:27,400 --> 00:03:29,410 Good work, Mayu Nee-chan! 171 00:03:29,410 --> 00:03:30,640 Here's a reward! 172 00:03:30,640 --> 00:03:31,950 Reward! 173 00:03:31,950 --> 00:03:33,820 Eat it and we'll set out for part 2! 174 00:03:33,820 --> 00:03:35,820 Heh! We're going out again?! 175 00:03:35,820 --> 00:03:37,190 Cheers! 176 00:03:40,500 --> 00:03:41,920 Delicious! 177 00:03:41,920 --> 00:03:43,590 Oh, pretty good! 178 00:03:43,590 --> 00:03:45,840 You're a funny girl, aren't you? 179 00:03:45,840 --> 00:03:47,760 You're funny yourself, mister. 180 00:03:47,760 --> 00:03:49,630 All right, another round! 181 00:03:49,630 --> 00:03:51,970 All right! Kaoru, two medium bottles! 182 00:03:51,970 --> 00:03:53,790 Soybeans and kimchi, too! 183 00:03:53,790 --> 00:03:57,130 Tina, weren't you going to help out with the store? 184 00:03:57,130 --> 00:04:01,270 Eating and drinking with him helps the store's profits! 185 00:04:01,270 --> 00:04:02,150 Right, mister? 186 00:04:02,150 --> 00:04:02,930 Right! 187 00:04:04,020 --> 00:04:05,180 Geez! 188 00:04:08,450 --> 00:04:09,270 You all right? 189 00:04:09,270 --> 00:04:10,860 I-I'm sorry. 190 00:04:10,860 --> 00:04:14,080 I tripped here earlier, too. 191 00:04:14,080 --> 00:04:15,410 You should be careful. 192 00:04:15,410 --> 00:04:16,480 Y-Yes... 193 00:04:16,480 --> 00:04:18,290 Kaoru, hurry up! 194 00:04:18,290 --> 00:04:19,490 Yeah, yeah. 195 00:04:24,860 --> 00:04:26,370 Tae Nee-chan. 196 00:04:27,460 --> 00:04:30,790 All right, this really is time for Chika! 197 00:04:34,750 --> 00:04:37,210 sazanami 198 00:04:34,750 --> 00:04:37,210 Waves 199 00:04:37,210 --> 00:04:41,170 Yes, I ask that be forwarded to the maintenance department. 200 00:04:41,170 --> 00:04:41,920 Yes. 201 00:04:42,350 --> 00:04:44,650 I can't move any more. 202 00:04:44,650 --> 00:04:47,220 I can't drink any more. 203 00:04:54,850 --> 00:04:55,900 Onii-chan! 204 00:04:55,900 --> 00:04:57,400 Oh, Chika-chan. 205 00:04:58,860 --> 00:05:01,110 You know, Onii-chan! 206 00:05:07,240 --> 00:05:10,760 Oh, pretty good for one so young. 207 00:05:10,760 --> 00:05:13,510 I love to cook. 208 00:05:13,510 --> 00:05:16,420 At this rate, you can get married anytime! 209 00:05:16,810 --> 00:05:18,020 Oh, no! 210 00:05:18,020 --> 00:05:19,670 Please, Grandmother! 211 00:05:20,020 --> 00:05:21,640 Marriage? 212 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 Tae Nee-chan! 213 00:05:23,880 --> 00:05:27,070 You should take a bath. I'll take over from here. 214 00:05:27,070 --> 00:05:28,430 I'll take a bath later. 215 00:05:28,860 --> 00:05:31,240 Oh, do go ahead. 216 00:05:31,240 --> 00:05:32,990 We are almost done here. 217 00:05:32,990 --> 00:05:33,980 But... 218 00:05:34,350 --> 00:05:36,970 If you smell sweaty, Onii-chan won't like you. 219 00:05:36,970 --> 00:05:37,810 Eh! 220 00:05:39,730 --> 00:05:41,230 Bath 221 00:05:58,330 --> 00:06:01,290 Oh, someone's in here already. 222 00:06:01,290 --> 00:06:02,920 I wonder if it's Tina-senpai? 223 00:06:04,350 --> 00:06:05,770 Go, Tae Nee-chan! 224 00:06:05,770 --> 00:06:08,050 Get his heart with your nice body! 225 00:06:08,470 --> 00:06:12,140 Tina-senpai, can I take a shower, too? 226 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 Senpai? 227 00:06:35,200 --> 00:06:38,160 W-W-W-Why is Senpai... 228 00:06:38,160 --> 00:06:40,960 W-Why is Taeko-chan... 229 00:06:41,790 --> 00:06:43,020 Oh no, my back... 230 00:06:46,550 --> 00:06:49,440 My love cupid operation's a success! 231 00:06:49,440 --> 00:06:50,610 Bath, bath! 232 00:06:50,610 --> 00:06:51,800 Mayu will be the first! 233 00:06:57,930 --> 00:06:59,890 What should I do? 234 00:07:03,450 --> 00:07:05,280 This feels great. 235 00:07:09,820 --> 00:07:12,460 Is someone here before us? 236 00:07:12,460 --> 00:07:13,960 Kanrinin-san? 237 00:07:13,960 --> 00:07:14,920 Ooya-san? 238 00:07:16,010 --> 00:07:16,910 It's Tina! 239 00:07:16,910 --> 00:07:18,250 What should I do? 240 00:07:18,250 --> 00:07:20,390 At this rate, Senpai... 241 00:07:20,390 --> 00:07:22,830 I have to fudge things somehow! 242 00:07:22,830 --> 00:07:25,420 Who's there? 243 00:07:26,300 --> 00:07:28,020 Ow, ow, ow, ow, ow! 244 00:07:28,020 --> 00:07:30,090 Oh, I'm sorry, Tina-senpai. 245 00:07:31,190 --> 00:07:31,930 Tae-chin? 246 00:07:32,320 --> 00:07:35,320 Oh, it was you, Tae-chin? 247 00:07:35,320 --> 00:07:36,990 Are you all right? 248 00:07:36,990 --> 00:07:38,660 Ah, I'm... 249 00:07:38,660 --> 00:07:40,640 Isn't that shower a bit hot? 250 00:07:40,640 --> 00:07:43,100 No, it is perfectly fine. 251 00:07:43,870 --> 00:07:45,150 Oh, I see. 252 00:07:45,860 --> 00:07:48,030 Then, it's all right, though. 253 00:07:48,900 --> 00:07:51,210 Well, I'll get in the bath. 254 00:07:51,210 --> 00:07:52,620 S-Sure! 255 00:07:57,740 --> 00:07:59,840 Y-You fooled her somehow. 256 00:07:59,840 --> 00:08:01,040 Y-Yes. 257 00:08:06,170 --> 00:08:08,880 S-Senpai. 258 00:08:08,880 --> 00:08:09,510 Eh! 259 00:08:10,050 --> 00:08:14,070 I'll divert their attention. So when they look away... 260 00:08:14,070 --> 00:08:15,320 Ah, s-sure. 261 00:08:15,320 --> 00:08:16,470 I understood. 262 00:08:16,760 --> 00:08:20,930 The thunder claps, and the demon roars. 263 00:08:20,930 --> 00:08:25,660 Now is the time to defeat Earth's evil. 264 00:08:23,240 --> 00:08:25,660 What a senseless song. 265 00:08:25,660 --> 00:08:30,860 The flames of courage sear directly, and we... 266 00:08:27,790 --> 00:08:30,860 Hey, can't you bathe quietly? 267 00:08:30,860 --> 00:08:31,280 Oh! 268 00:08:34,250 --> 00:08:36,590 U-Um, Tina-senpai. 269 00:08:36,590 --> 00:08:37,560 Mayu-san. 270 00:08:37,560 --> 00:08:38,510 Hmm! 271 00:08:38,510 --> 00:08:40,290 Why so formal? 272 00:08:40,290 --> 00:08:42,540 Actually, um, uh... 273 00:08:44,350 --> 00:08:46,210 Go for it, Taeko! 274 00:08:46,920 --> 00:08:50,300 Hey, a 20 meter long squid! 275 00:08:50,300 --> 00:08:52,380 Wait, what am I saying? 276 00:08:52,380 --> 00:08:53,400 What an idiot. 277 00:08:53,400 --> 00:08:55,530 I can't distract them this way... 278 00:08:55,530 --> 00:08:56,650 Where, where, where? 279 00:08:56,650 --> 00:08:59,280 20 meters long? That's huge! 280 00:08:56,650 --> 00:09:00,600 They fell for it... 281 00:09:00,600 --> 00:09:03,260 Huh, huh, huh, heh, right now, see, isn't it that? 282 00:09:03,260 --> 00:09:03,780 Heh?! 283 00:09:03,780 --> 00:09:06,600 It squirted from left to right... 284 00:09:03,780 --> 00:09:05,310 What? Where? Where? 285 00:09:12,690 --> 00:09:14,840 What was that sound? 286 00:09:14,840 --> 00:09:16,000 What is it? 287 00:09:16,000 --> 00:09:18,590 Um, well, this is... 288 00:09:19,910 --> 00:09:21,170 I-I'm sorry. 289 00:09:21,170 --> 00:09:23,290 I slapped the water. 290 00:09:28,470 --> 00:09:30,590 Didn't that just move? 291 00:09:31,300 --> 00:09:33,170 T-That's impossible... 292 00:09:34,670 --> 00:09:35,860 Suspicious. 293 00:09:35,860 --> 00:09:36,940 You're right. 294 00:09:36,940 --> 00:09:39,350 I-It's not suspicious at all... 295 00:09:40,150 --> 00:09:41,220 It's over... 296 00:09:41,220 --> 00:09:43,470 Onee-chan! 297 00:09:46,770 --> 00:09:47,900 Chika-chan! 298 00:09:49,450 --> 00:09:51,120 Can I join you, too? 299 00:09:51,120 --> 00:09:53,330 That's fine of course, but... 300 00:09:53,330 --> 00:09:54,790 Great, great! 301 00:09:54,790 --> 00:09:57,700 A hot springs bath is more fun when more people soak in it. 302 00:09:57,700 --> 00:09:58,630 Yup. 303 00:09:58,630 --> 00:09:59,800 Ah, right. 304 00:09:59,800 --> 00:10:01,870 Why don't we scrub each other's backs? 305 00:10:01,870 --> 00:10:03,630 Wow, that sounds fun! 306 00:10:03,630 --> 00:10:05,090 Let's do it! Let's do it! 307 00:10:05,090 --> 00:10:07,470 Come on, Tina-senpai, Mayu-san! 308 00:10:07,470 --> 00:10:09,680 What? Washing each other? 309 00:10:09,680 --> 00:10:11,710 Count me in! Let's do it, Chika-rin! 310 00:10:11,710 --> 00:10:13,600 Yay! All right! 311 00:10:13,600 --> 00:10:16,310 Then we should warm up a bit. 312 00:10:16,310 --> 00:10:17,380 Yeah, you're right. 313 00:10:17,810 --> 00:10:19,240 Oh, a little, wait there! 314 00:10:19,240 --> 00:10:19,840 Heh! 315 00:10:19,840 --> 00:10:23,650 When you soak, you have to take the towel off. 316 00:10:24,570 --> 00:10:25,770 That's proper manners! 317 00:10:32,190 --> 00:10:33,900 C-Chika-chan... 318 00:10:34,780 --> 00:10:37,190 Chika, what's wrong? 319 00:10:49,000 --> 00:10:59,760 Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, 320 00:10:49,000 --> 00:10:59,760 idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, 321 00:11:05,740 --> 00:11:07,440 I'm saved. 322 00:11:07,980 --> 00:11:13,980 Ai Yori Aoshi 323 00:11:13,980 --> 00:11:19,990 Ai Yori Aoshi 324 00:11:19,990 --> 00:11:23,660 sazanami 325 00:11:19,990 --> 00:11:23,660 Waves 326 00:11:19,990 --> 00:11:23,000 Thanks for the meal! 327 00:11:28,720 --> 00:11:31,130 Leave those there and I'll wash them. 328 00:11:35,850 --> 00:11:36,670 Chika-chan. 329 00:11:37,440 --> 00:11:39,170 Thank you for earlier. 330 00:11:42,020 --> 00:11:46,570 This detergent really gets the oil off clean! 331 00:11:46,570 --> 00:11:48,610 Amazing! How amazing! 332 00:11:50,640 --> 00:11:52,920 Well, I'll do the rest. 333 00:11:52,920 --> 00:11:55,690 Aoi-san, Miyabi-san, go take a bath. 334 00:11:55,690 --> 00:11:56,450 Yes. 335 00:11:57,390 --> 00:11:57,860 But... 336 00:11:57,860 --> 00:12:01,170 Oh, those two will be all right. 337 00:12:01,170 --> 00:12:04,110 They just soaked too long, so let them be and they'll get better. 338 00:12:05,300 --> 00:12:06,660 So hot. 339 00:12:07,220 --> 00:12:08,630 Then we're going. 340 00:12:08,630 --> 00:12:09,830 Yup, yup. 341 00:12:12,180 --> 00:12:14,080 Are there more things to be carried? 342 00:12:14,080 --> 00:12:16,270 No, I'll take care of it. 343 00:12:16,270 --> 00:12:17,250 You should rest. 344 00:12:17,250 --> 00:12:19,020 Oh, yes. 345 00:12:19,020 --> 00:12:24,010 Kaoru-kun, after a while, I'd like you to run an errand with Taeko. 346 00:12:24,520 --> 00:12:25,890 Yes? 347 00:12:34,280 --> 00:12:35,910 You guys have a booth, too? 348 00:12:35,910 --> 00:12:40,410 Yes, only on the weekends, but it's a fried noodle stand... 349 00:12:40,960 --> 00:12:42,740 Chika-chan makes it? 350 00:12:42,740 --> 00:12:45,170 She's very good at it. 351 00:12:58,230 --> 00:12:59,340 This is so great. 352 00:12:59,640 --> 00:13:02,970 I wish I had a country family like this. 353 00:13:08,240 --> 00:13:11,100 Um, S-Senpai... 354 00:13:11,570 --> 00:13:13,560 I'm sorry about earlier. 355 00:13:13,560 --> 00:13:14,410 Eh! 356 00:13:14,410 --> 00:13:16,440 Y-Yeah, me too. 357 00:13:22,170 --> 00:13:23,240 Shall we go? 358 00:13:23,920 --> 00:13:25,120 Sure. 359 00:13:27,450 --> 00:13:31,370 Kawashima Fuji Shop 360 00:13:27,450 --> 00:13:31,370 Gas Propane 361 00:13:27,450 --> 00:13:31,370 Gas Petroleum 362 00:13:27,450 --> 00:13:28,910 Thank you. 363 00:13:35,680 --> 00:13:36,720 What? 364 00:13:36,720 --> 00:13:38,000 You're amazing! 365 00:13:38,000 --> 00:13:39,560 Eh? What for? 366 00:13:39,560 --> 00:13:41,020 That gas tank. 367 00:13:41,020 --> 00:13:45,340 I remember wobbling back with Chika-chan, trying to carry it. 368 00:13:45,340 --> 00:13:46,730 I see. 369 00:13:46,730 --> 00:13:49,090 It might be a little too heavy for a girl. 370 00:13:49,440 --> 00:13:52,100 That's why I thought you are amazing. 371 00:13:52,390 --> 00:13:55,110 Despite everything, I'm still a guy. 372 00:14:04,070 --> 00:14:07,110 Ya Ku So ba 373 00:14:04,370 --> 00:14:05,710 Hey! 374 00:14:05,710 --> 00:14:07,110 Over here! 375 00:14:12,950 --> 00:14:15,550 Heh! Pretty good, Chika-chan. 376 00:14:15,550 --> 00:14:16,460 Aren't I? 377 00:14:16,970 --> 00:14:19,180 Here, have it. Try it out. 378 00:14:19,180 --> 00:14:20,290 You sure? 379 00:14:23,140 --> 00:14:24,250 Delicious! 380 00:14:24,250 --> 00:14:25,850 Isn't it? Isn't it? 381 00:14:25,850 --> 00:14:27,760 Come on, you too. 382 00:14:27,760 --> 00:14:28,590 Come on. 383 00:14:27,760 --> 00:14:28,590 Oh, I... 384 00:14:28,860 --> 00:14:30,060 Here. 385 00:14:37,770 --> 00:14:42,020 Takoyaki 386 00:14:38,200 --> 00:14:41,770 Well, then. I'm done getting the place ready and we still have time. 387 00:14:41,770 --> 00:14:43,730 You two should go look around. 388 00:14:43,730 --> 00:14:44,270 But... 389 00:14:44,270 --> 00:14:45,040 It's all right. 390 00:14:45,040 --> 00:14:46,570 Go on! 391 00:14:49,380 --> 00:14:51,170 What should I do? 392 00:14:51,170 --> 00:14:51,910 This... 393 00:14:52,920 --> 00:14:54,830 feels like a date! 394 00:15:09,230 --> 00:15:09,880 Taeko-chan. 395 00:15:09,880 --> 00:15:10,900 Y-Yes? 396 00:15:10,900 --> 00:15:11,850 Do you want to play that? 397 00:15:11,850 --> 00:15:12,750 Ah! 398 00:15:12,750 --> 00:15:13,390 Oh! 399 00:15:14,970 --> 00:15:16,680 Oh, so close! 400 00:15:17,110 --> 00:15:19,240 It was only a little bit more. 401 00:15:19,240 --> 00:15:21,370 Here. You're next, Taeko-chan. 402 00:15:21,370 --> 00:15:22,270 Ah, sure. 403 00:15:25,080 --> 00:15:26,420 I can't. 404 00:15:26,420 --> 00:15:28,690 I'm so nervous. 405 00:15:29,500 --> 00:15:32,250 My hands won't listen to what I say. 406 00:15:32,250 --> 00:15:34,700 I think I'm going to screw up. 407 00:15:35,200 --> 00:15:37,420 I have to act natural. 408 00:15:40,250 --> 00:15:41,210 Senpai! 409 00:15:41,470 --> 00:15:42,700 Are you all right? 410 00:15:43,220 --> 00:15:44,810 I'm fine. 411 00:15:44,810 --> 00:15:45,890 Why? 412 00:15:45,890 --> 00:15:46,920 What's up with me? 413 00:15:46,920 --> 00:15:52,380 The more I try to act natural the more my body refuses to cooperate. 414 00:15:52,380 --> 00:15:55,260 Just thinking that I'm together here with Senpai... 415 00:15:56,430 --> 00:15:58,610 I'm the worst! 416 00:16:13,000 --> 00:16:14,290 It's over. 417 00:16:15,090 --> 00:16:17,530 Senpai must hate me. 418 00:16:20,970 --> 00:16:21,750 Taeko-chan. 419 00:16:21,750 --> 00:16:22,510 Ah! 420 00:16:22,510 --> 00:16:23,960 Y-Yes? 421 00:16:24,770 --> 00:16:29,720 When someone's with you they're never bored with all the things that happen. 422 00:16:35,390 --> 00:16:38,900 Ah, um, you're not mad at me? 423 00:16:38,900 --> 00:16:40,160 Eh, why? 424 00:16:40,160 --> 00:16:44,620 Because I troubled you with my clumsiness. 425 00:16:44,620 --> 00:16:46,160 That's not true. 426 00:16:46,160 --> 00:16:47,610 It was really fun. 427 00:16:47,610 --> 00:16:48,150 Heh?! 428 00:16:49,290 --> 00:16:51,210 Besides... 429 00:16:51,210 --> 00:16:55,990 You try your best heartidly no matter what trouble appears on your way. 430 00:16:56,320 --> 00:16:59,990 I like that part about you a lot. 431 00:17:01,050 --> 00:17:02,420 Senpai. 432 00:17:09,920 --> 00:17:11,260 Senpai! 433 00:17:11,260 --> 00:17:13,050 I, um... 434 00:17:14,060 --> 00:17:14,970 I... 435 00:17:16,010 --> 00:17:17,690 I... 436 00:17:17,690 --> 00:17:18,970 About you... 437 00:17:25,100 --> 00:17:26,060 Taeko-chan. 438 00:17:27,410 --> 00:17:30,120 S-Senpai. 439 00:17:30,120 --> 00:17:30,820 Beautiful. 440 00:17:30,820 --> 00:17:31,480 Beautiful. 441 00:17:31,480 --> 00:17:33,370 Did you see those fireworks? 442 00:17:33,370 --> 00:17:33,920 Heh?! 443 00:17:33,920 --> 00:17:35,580 It was beautiful! 444 00:17:38,300 --> 00:17:40,460 H-He didn't hear me. 445 00:17:41,260 --> 00:17:43,080 All right, one more time. 446 00:17:43,080 --> 00:17:44,340 Senpai, um... 447 00:18:12,290 --> 00:18:13,750 Oh, I'm sorry. 448 00:18:13,750 --> 00:18:15,870 Um, what were we talking about? 449 00:18:15,870 --> 00:18:17,040 Eh! 450 00:18:17,040 --> 00:18:19,090 Nothing really. 451 00:18:19,090 --> 00:18:19,570 But... 452 00:18:22,260 --> 00:18:24,790 I'm sure Chika-chan's tired of waiting for us. 453 00:18:25,090 --> 00:18:26,300 Let's hurry back. 454 00:18:26,300 --> 00:18:27,920 Oh, wait a minute, Taeko-chan. 455 00:18:28,750 --> 00:18:30,590 Senpai, hurry, hurry! 456 00:18:36,670 --> 00:18:39,090 sazanami 457 00:18:36,670 --> 00:18:39,090 Waves 458 00:18:39,900 --> 00:18:41,890 Thank you for taking care of us! 459 00:18:41,890 --> 00:18:46,450 I'm sorry I made you work even though you came for a vacation. 460 00:18:46,450 --> 00:18:48,410 No, it was very fun. 461 00:18:48,410 --> 00:18:50,620 We'll come again, Grandma. 462 00:18:50,620 --> 00:18:52,810 Yup, yup, I'll be waiting. 463 00:18:52,810 --> 00:18:55,740 I'm so touched! 464 00:18:52,810 --> 00:18:55,740 What are you saying? 465 00:18:58,920 --> 00:19:01,110 How was it, Tae Nee-chan? 466 00:19:01,510 --> 00:19:03,920 You seem very friendly with him now. 467 00:19:03,920 --> 00:19:05,260 You ask him out? 468 00:19:05,260 --> 00:19:08,500 Oh, you wouldn't go that far... 469 00:19:09,210 --> 00:19:11,840 Heh! What? You did by any chance? 470 00:19:12,640 --> 00:19:14,270 It's a secret. 471 00:19:14,270 --> 00:19:15,690 Huh, meanie! 472 00:19:15,690 --> 00:19:17,020 Tell me! 473 00:19:17,020 --> 00:19:19,220 I'm the cupid of love! 474 00:19:21,190 --> 00:19:22,940 Today, 475 00:19:22,940 --> 00:19:25,520 while I was with Senpai, I found out 476 00:19:26,410 --> 00:19:30,440 that I'd be a bother for him the way I am now. 477 00:19:32,270 --> 00:19:35,200 So I'll try even harder. 478 00:19:37,070 --> 00:19:40,030 To be able to do anything like Aoi-san. 479 00:19:40,070 --> 00:19:43,160 Be strong-willed like Miyabi-san. 480 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 Be bright like Tina-senpai. 481 00:19:45,830 --> 00:19:49,660 And be honest to myself like Mayu-san. 482 00:19:50,970 --> 00:19:54,330 To be a wonderful woman worthy of him, 483 00:19:54,890 --> 00:19:56,710 I have to try even harder. 484 00:19:59,190 --> 00:20:00,880 Tae Nee-chan, you've changed. 485 00:20:00,880 --> 00:20:01,690 You think so? 486 00:20:01,690 --> 00:20:04,300 You used to be so afraid of guys. 487 00:20:04,860 --> 00:20:08,240 But when you're with him, you're very natural. 488 00:20:08,240 --> 00:20:12,400 That's why when I first saw him, I thought he was your boyfriend. 489 00:20:13,830 --> 00:20:15,020 I see. 490 00:20:16,370 --> 00:20:17,360 But you know... 491 00:20:18,820 --> 00:20:20,160 Onii-chan! 492 00:20:22,000 --> 00:20:23,490 You know... 493 00:20:27,330 --> 00:20:28,240 V 494 00:20:28,590 --> 00:20:36,170 But before you become a wonderful woman, I might grow up and take him away from you! 495 00:20:37,310 --> 00:20:38,480 Chika-chan. 496 00:20:38,480 --> 00:20:40,300 Onii-chan, let's play again! 497 00:20:40,510 --> 00:20:42,920 Hey, what do you think you're doing? 498 00:20:42,920 --> 00:20:46,820 That's right! The only one that can kiss him is me, Mayu! 499 00:20:46,820 --> 00:20:47,600 What? 500 00:20:47,600 --> 00:20:48,720 What is the matter? 501 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Do your best, Onee-chan. 502 00:20:53,990 --> 00:20:56,150 Wait, damn you! 503 00:20:56,560 --> 00:20:58,610 You're still a child, yet... 504 00:20:56,560 --> 00:20:58,610 Hey, I won't wait! 505 00:20:59,210 --> 00:21:00,740 Oh, my, my. 506 00:21:10,260 --> 00:21:13,000 Yeah, I'll do my best. 507 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 kono yode ichiban yowai mono wa nani? 508 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 この世で一番弱いものは何? 509 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 What is the most delicate thing in this world? 510 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 sore demo futari wo mamoru tame ni aru 511 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 それでも二人を守る為にある 512 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 Even so, it is there to protect us. 513 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 hoshi no kazu hodo aru kotoba kara 514 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 星の数程ある言葉から 515 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 Even out of the words as numerous as stars, 516 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 anata no koe de kikitakute 517 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 あなたの声で聞きたくて 518 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 I want to hear it from your voice. 519 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 dakara ai dato itte 520 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 だから愛だと言って 521 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 So, tell me it's love! 522 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 sore wa ai dato itte 523 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 それは愛だと言って 524 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 Tell me that's love! 525 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo 526 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 名も知れぬ花達と同じ様な二人でも 527 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 Even though, we're like two anonymous flowers. 528 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 koi wo surutte 529 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 恋をするって 530 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 To fall in love! 531 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 totemo tsuyoku narutte 532 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 とても強くなるって 533 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 To be so strong! 534 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara 535 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 あなたにも同じ事を感じてほしいから 536 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 Because I want you to feel the same thing too. 537 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 chiisaku hakanai ai wo 538 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 小さく儚い愛を 539 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 This tiny fleeting love! 540 00:22:40,170 --> 00:22:44,990 Aoi 541 00:22:40,170 --> 00:22:44,990 Kaoru 542 00:22:40,750 --> 00:22:44,340 Aoi 543 00:22:40,750 --> 00:22:44,340 Kaoru 544 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 A i Y o r i A o s h i 545 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 Preview 546 00:22:51,640 --> 00:22:53,680 Finally, w-with Kaoru... 547 00:22:53,680 --> 00:22:55,180 What with Onii-chan? 548 00:22:55,180 --> 00:22:57,300 I can't say. It's so embarrassing! 549 00:22:57,300 --> 00:22:58,350 What, what? 550 00:22:58,350 --> 00:23:01,520 Next Time 551 00:22:58,350 --> 00:23:01,520 Bedsharing 552 00:22:58,350 --> 00:23:01,520 Ai Yori Aoshi 553 00:22:58,890 --> 00:23:01,520 Ai Yori Aoshi, Bedsharing. 554 00:23:01,520 --> 00:23:03,060 Ah, home economics homework. 555 00:23:03,060 --> 00:23:05,030 That's cleaning rag. 556 00:23:03,060 --> 00:23:05,030 zoukin 37541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.