All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ai yori Aoshi (2002) - S01E12_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:07,860 Ai Yori Aoshi 2 00:00:07,860 --> 00:00:13,570 awaku saita hana no kao 3 00:00:07,860 --> 00:00:13,570 ๆทกใๅ’ฒใ„ใŸ่Šฑใฎ้ฆ™ใ‚’ 4 00:00:07,860 --> 00:00:13,570 The scent of the flowers blooming pale 5 00:00:13,570 --> 00:00:19,370 nokoshi kisetsu wa sugimasu 6 00:00:13,570 --> 00:00:19,370 ๆฎ‹ใ—ๅญฃ็ฏ€ใฏ้ŽใŽใพใ™ 7 00:00:13,570 --> 00:00:19,370 leaves behind as the seasons move on. 8 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 ame mo agari sora ni kumo 9 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 ้›จใ‚‚ใ‚ใŒใ‚Š็ฉบใซ้›ฒ 10 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 The rain has stopped too, clouds in the sky 11 00:00:25,220 --> 00:00:31,090 aoi kaze ga soyoideru 12 00:00:25,220 --> 00:00:31,090 ้’ใ„้ขจใŒใใ‚ˆใ„ใงใ‚‹ 13 00:00:25,220 --> 00:00:31,090 are blown gently by the blue breeze. 14 00:00:31,670 --> 00:00:36,970 kyou ashita to futari ga 15 00:00:31,670 --> 00:00:36,970 ไปŠๆ—ฅๆ˜Žๆ—ฅใจใตใŸใ‚ŠใŒ 16 00:00:31,670 --> 00:00:36,970 Both today and tomorrow, 17 00:00:37,680 --> 00:00:43,060 aruku toki no katawara de 18 00:00:37,680 --> 00:00:43,060 ๆญฉใๆ™‚ใฎๅ‚ใ‚‰ใง 19 00:00:37,680 --> 00:00:43,060 alongside the times we walk, 20 00:00:43,060 --> 00:00:54,410 kawarazu ni yureteiru omoide ga arimasu 21 00:00:43,060 --> 00:00:54,410 ๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšใซๆบใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๆ€ใ„ๅ‡บใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ 22 00:00:43,060 --> 00:00:54,410 our trembling thoughts will be there unchanged. 23 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 eien wo eien wo saitemo karenai 24 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 ๆฐธ้ ใ‚’ๆฐธ้ ใ‚’ๅ’ฒใ„ใฆใ‚‚ๆžฏใ‚Œใชใ„ 25 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 Forever and ever, it blooms, but never dies. 26 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 kono mune no tokimeki wa tsukinai 27 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 ใ“ใฎ่ƒธใฎใจใใ‚ใใฏๅฐฝใใชใ„ 28 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 The pounding of my heart never ceases. 29 00:01:05,710 --> 00:01:11,800 dare yori mo dare yori mo anata wo mitsumete 30 00:01:05,710 --> 00:01:11,800 ่ชฐใ‚ˆใ‚Šใ‚‚่ชฐใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ‚ใชใŸใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใฆ 31 00:01:05,710 --> 00:01:11,800 More than anyone, more than anyone, I gaze at you 32 00:01:11,800 --> 00:01:21,890 hateshinaku kono kimochi zutto 33 00:01:11,800 --> 00:01:21,890 ๆžœใฆใ—ใชใใ“ใฎๆฐ—ๆŒใกใšใฃใจ 34 00:01:11,800 --> 00:01:21,890 with this feeling that never ends 35 00:01:33,570 --> 00:01:35,500 But I sure was surprised. 36 00:01:35,500 --> 00:01:38,820 That girl kissing Hanabishi-senpai all of a sudden. 37 00:01:38,820 --> 00:01:39,660 Eh! 38 00:01:40,320 --> 00:01:42,740 Hanabishi-sama, you're staying with Mayu. 39 00:01:45,260 --> 00:01:46,710 M-Mayu-chan. 40 00:01:47,330 --> 00:01:48,790 Kaoru-sama? 41 00:01:48,790 --> 00:01:51,670 What is the meaning of all this? 42 00:01:53,000 --> 00:01:54,130 Kaoru-sama! 43 00:01:54,130 --> 00:02:00,140 Episode 12 44 00:01:54,130 --> 00:02:00,140 Kiss 45 00:02:00,140 --> 00:02:03,100 Come, as you please, Hanabishi-sama. 46 00:02:03,100 --> 00:02:04,680 Y-Yeah. 47 00:02:04,680 --> 00:02:06,680 So I'll go ahead. 48 00:02:06,680 --> 00:02:08,230 Oh, wait. 49 00:02:08,980 --> 00:02:09,900 Wait a minute. 50 00:02:10,370 --> 00:02:11,670 O-Okay. 51 00:02:11,670 --> 00:02:13,670 All right, here you go. 52 00:02:13,670 --> 00:02:14,740 It's all right? 53 00:02:14,740 --> 00:02:16,360 Yes, it's all right. 54 00:02:16,690 --> 00:02:17,860 Then... 55 00:02:20,160 --> 00:02:21,570 You can't do that! 56 00:02:22,630 --> 00:02:24,480 Ah, I-I see. 57 00:02:24,480 --> 00:02:25,080 Then... 58 00:02:26,820 --> 00:02:28,290 Hanabishi-sama took the joker! 59 00:02:28,820 --> 00:02:31,000 Now it's Mayu's turn. 60 00:02:32,290 --> 00:02:33,420 Let's see. 61 00:02:33,420 --> 00:02:34,920 Which should it be? 62 00:02:36,750 --> 00:02:38,680 Hurray, I'm out! 63 00:02:40,280 --> 00:02:41,660 I lost again. 64 00:02:41,660 --> 00:02:44,070 All right, one more match. 65 00:02:44,070 --> 00:02:45,770 We're playing again? 66 00:02:45,770 --> 00:02:47,560 Of course! 67 00:02:48,020 --> 00:02:51,020 In any case, this room is full of dolls. 68 00:02:51,830 --> 00:02:56,350 Father, ever since Mayu begged for a doll when I was little, 69 00:02:56,350 --> 00:02:59,200 always brings dolls or plush toys as souvenirs. 70 00:02:59,880 --> 00:03:01,660 That one was for my 8th birthday. 71 00:03:02,320 --> 00:03:03,910 The one on the left was for my 11th. 72 00:03:04,410 --> 00:03:06,660 And the one there was for my 14th. 73 00:03:07,080 --> 00:03:09,160 They're all gifts from my father. 74 00:03:10,290 --> 00:03:12,970 Mayu is no longer a child, though. 75 00:03:15,850 --> 00:03:17,170 Shall we sleep now? 76 00:03:17,170 --> 00:03:17,920 Sure. 77 00:03:18,370 --> 00:03:19,800 Then, I... 78 00:03:19,800 --> 00:03:22,300 Uh, which room should I sleep in? 79 00:03:24,060 --> 00:03:24,970 Here! 80 00:03:25,840 --> 00:03:27,880 Y-You know, that's slightly... 81 00:03:27,880 --> 00:03:29,480 Huh, no! 82 00:03:29,480 --> 00:03:31,550 Mayu is going to sleep with you. 83 00:03:31,550 --> 00:03:33,600 Please, please, Hanabishi-sama! 84 00:03:34,020 --> 00:03:35,230 Come on, come on, come on! 85 00:03:42,910 --> 00:03:44,370 Aoi-sama! 86 00:03:44,690 --> 00:03:46,330 You were still up? 87 00:03:47,030 --> 00:03:48,630 I-I apologize. 88 00:03:48,630 --> 00:03:49,540 I'll sleep right away. 89 00:03:49,930 --> 00:03:51,110 Good night. 90 00:03:56,960 --> 00:03:58,500 Aoi-sama. 91 00:03:59,800 --> 00:04:01,720 Thank you, Hanabishi-sama. 92 00:04:02,280 --> 00:04:04,110 Only until you fall asleep. 93 00:04:04,110 --> 00:04:04,860 Sure. 94 00:04:04,860 --> 00:04:06,620 Then I'm turning the lights off. 95 00:04:13,740 --> 00:04:15,100 I'm sorry. 96 00:04:15,100 --> 00:04:15,860 Eh?! 97 00:04:16,350 --> 00:04:20,490 Mayu was being selfish and troubled you again. 98 00:04:21,110 --> 00:04:22,360 That's not true. 99 00:04:23,320 --> 00:04:24,930 Hanabishi-sama. 100 00:04:24,930 --> 00:04:28,530 Mayu is a bad girl, so scold me when I do something bad. 101 00:04:29,000 --> 00:04:30,250 Mayu-chan. 102 00:04:33,830 --> 00:04:36,250 Mayu-chan, you're not a bad girl. 103 00:04:36,810 --> 00:04:38,150 Now good night. 104 00:04:38,150 --> 00:04:41,620 Yes. Good night, Hanabishi-sama. 105 00:04:41,620 --> 00:04:43,050 Good night, Ussa. 106 00:04:44,740 --> 00:04:46,050 Ussa... 107 00:04:46,050 --> 00:04:48,240 She still treasured this? 108 00:04:52,050 --> 00:04:53,130 Now, Mayu. 109 00:04:53,130 --> 00:04:55,480 This is the rabbit you always wanted. 110 00:04:56,820 --> 00:04:58,190 Thank you, Papa! 111 00:04:58,270 --> 00:05:00,800 That's so wonderful, Mayu-chan. 112 00:05:00,800 --> 00:05:04,780 It's a week early, but it's your 12th birthday gift. 113 00:05:05,070 --> 00:05:08,660 Heh?! Then what about Mayu's birthday party? 114 00:05:09,180 --> 00:05:10,610 I'm sorry, Mayu. 115 00:05:10,610 --> 00:05:15,160 Both your father and I have to head overseas tomorrow. 116 00:05:15,650 --> 00:05:18,690 I think I can return in about two months this time. 117 00:05:18,690 --> 00:05:21,990 Then we'll all hold a party together. 118 00:05:21,990 --> 00:05:23,230 Heh! 119 00:05:23,230 --> 00:05:25,720 Then it wouldn't be a birthday party! 120 00:05:26,330 --> 00:05:28,200 It's work, Mayu-chan. 121 00:05:28,200 --> 00:05:29,260 Please understand. 122 00:05:29,930 --> 00:05:31,010 But... 123 00:05:37,400 --> 00:05:39,860 Yeah, I understood. 124 00:05:40,270 --> 00:05:41,610 President Miyuki! 125 00:05:41,610 --> 00:05:43,050 Oh, if it isn't... 126 00:05:43,050 --> 00:05:45,440 We always trouble you so. 127 00:05:45,440 --> 00:05:48,410 Well, I expect an extravagant party from Miyuki Trading. 128 00:05:48,410 --> 00:05:51,250 Oh no, this is thanks to everyone. 129 00:05:51,250 --> 00:05:53,370 What would you like to drink? 130 00:05:53,370 --> 00:05:56,300 Oh, missus, you don't have to pamper me so. 131 00:05:59,170 --> 00:06:00,460 Hey, Papa. 132 00:06:00,460 --> 00:06:02,170 The other day in school... 133 00:06:02,830 --> 00:06:04,170 I'm sorry, Mayu. 134 00:06:04,170 --> 00:06:06,760 I'll listen to your story in detail later. 135 00:06:06,760 --> 00:06:08,300 Now, President, over here. 136 00:06:18,230 --> 00:06:19,510 That's right. 137 00:06:19,510 --> 00:06:20,060 Mama. 138 00:06:20,520 --> 00:06:24,360 Hey, Mama! Mayu got a perfect Japanese test score! 139 00:06:24,360 --> 00:06:25,280 Mama! 140 00:06:25,280 --> 00:06:26,120 Uh. 141 00:06:26,120 --> 00:06:28,450 Excuse me just one moment. 142 00:06:28,920 --> 00:06:33,230 Mayu-chan, I'm having a very important conversation now. 143 00:06:33,230 --> 00:06:35,810 Drink this and wait just a minute. 144 00:07:02,940 --> 00:07:03,400 Mayu. 145 00:07:04,530 --> 00:07:06,630 This is your school's chairman. 146 00:07:06,630 --> 00:07:08,080 Come say hello. 147 00:07:09,380 --> 00:07:10,800 Mayu, what's wrong? 148 00:07:10,800 --> 00:07:12,110 Now say hello. 149 00:07:13,280 --> 00:07:13,910 Mayu! 150 00:07:15,280 --> 00:07:16,380 Mayu-chan! 151 00:07:20,040 --> 00:07:21,290 Mayu! Wait! 152 00:07:22,670 --> 00:07:26,550 I apologize terribly for our daughter's rash behavior... 153 00:07:28,670 --> 00:07:30,550 No, it's all right. 154 00:07:40,270 --> 00:07:43,270 This is yours, right? 155 00:07:43,970 --> 00:07:45,500 I have no idea. 156 00:07:45,500 --> 00:07:47,530 But it's something you dropped. 157 00:07:47,530 --> 00:07:49,570 I said I have no idea! 158 00:07:49,570 --> 00:07:51,740 Papa bought it on his own! 159 00:07:51,740 --> 00:07:53,920 This thing is none of my business! 160 00:08:14,550 --> 00:08:15,430 Hello! 161 00:08:15,430 --> 00:08:16,560 Heh?! 162 00:08:18,090 --> 00:08:20,400 Oh, I'm not getting an answer. 163 00:08:20,400 --> 00:08:21,600 Then one more time. 164 00:08:21,900 --> 00:08:23,020 Hello! 165 00:08:24,790 --> 00:08:26,910 My, you're not in the mood. 166 00:08:26,910 --> 00:08:29,420 Hey, what are you doing right here? 167 00:08:30,480 --> 00:08:31,550 Nothing. 168 00:08:32,450 --> 00:08:35,320 Oh, I haven't introduced myself yet. 169 00:08:35,320 --> 00:08:36,570 Nice to meet you. 170 00:08:36,570 --> 00:08:38,290 My name is Ussa. 171 00:08:38,290 --> 00:08:39,590 Ussa the rabbit! 172 00:08:39,590 --> 00:08:40,290 Hope you get to know me! 173 00:08:41,290 --> 00:08:42,910 What a strange name. 174 00:08:44,500 --> 00:08:46,880 Hey, hey, what's your name? 175 00:08:48,540 --> 00:08:51,100 Miyuki Mayu. 176 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 Mayu-chan? 177 00:08:52,100 --> 00:08:53,630 That's a great name. 178 00:08:54,050 --> 00:08:55,770 I, Mayu-chan... 179 00:08:55,770 --> 00:08:58,470 I want you to play with me, so I came here. 180 00:08:59,740 --> 00:09:05,060 Your papa picked me among many of my friends. 181 00:09:07,800 --> 00:09:11,090 Your papa is a very nice person. 182 00:09:11,090 --> 00:09:13,490 Because he picked me. 183 00:09:15,030 --> 00:09:16,450 I hate Papa. 184 00:09:16,930 --> 00:09:17,910 You hate him? 185 00:09:17,910 --> 00:09:18,660 Why? 186 00:09:19,360 --> 00:09:24,040 I haven't seen him in six months, but he won't talk to Mayu at all. 187 00:09:24,040 --> 00:09:26,450 He's not coming to Mayu's birthday party. 188 00:09:27,630 --> 00:09:32,590 My friends' mamas and papas stay for their birthday parties. 189 00:09:32,590 --> 00:09:36,090 And they all get praised during their piano recitals. 190 00:09:35,760 --> 00:09:40,180 The 64th Piano Recital 191 00:09:36,930 --> 00:09:40,180 Yet, Mayu is not praised. 192 00:09:40,510 --> 00:09:44,020 Neither Papa nor Mama take care of Mayu! 193 00:09:44,020 --> 00:09:46,230 They don't care about Mayu at all! 194 00:09:50,350 --> 00:09:51,510 Good for you. 195 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Heh! 196 00:09:53,780 --> 00:09:55,600 Good for you, Mayu-chan. 197 00:09:55,600 --> 00:09:58,070 Because you have a papa and mama. 198 00:09:58,570 --> 00:10:00,840 What about your papa and mama, Ussa? 199 00:10:00,840 --> 00:10:01,700 They're not here. 200 00:10:01,990 --> 00:10:03,000 Not here? 201 00:10:03,000 --> 00:10:04,770 Then they're overseas? 202 00:10:04,770 --> 00:10:06,370 America? Canada? 203 00:10:06,620 --> 00:10:08,640 No, further away. 204 00:10:08,640 --> 00:10:09,950 Then France? 205 00:10:09,950 --> 00:10:11,130 I know, England! 206 00:10:11,410 --> 00:10:12,550 No. 207 00:10:12,550 --> 00:10:13,980 Further. 208 00:10:13,980 --> 00:10:16,340 They've gone much further away. 209 00:10:16,940 --> 00:10:20,050 Heh! Even further? 210 00:10:20,840 --> 00:10:21,720 That means... 211 00:10:22,600 --> 00:10:26,410 I can never see my papa or mama ever again. 212 00:10:27,420 --> 00:10:30,230 That's why I understand. 213 00:10:30,230 --> 00:10:31,610 Because I was always alone. 214 00:10:32,530 --> 00:10:35,230 Being alone is very sad. 215 00:10:35,230 --> 00:10:36,770 It's tough. 216 00:10:36,770 --> 00:10:38,030 And lonely. 217 00:10:38,670 --> 00:10:42,620 But your papa and mama care deeply about you. 218 00:10:43,570 --> 00:10:47,960 They love you more than anyone else in this world. 219 00:10:47,960 --> 00:10:52,380 So don't hate your papa and mama, Mayu-chan. 220 00:10:52,720 --> 00:10:54,250 Please, Mayu-chan. 221 00:11:14,830 --> 00:11:16,380 See you later, Mayu-chan. 222 00:11:16,380 --> 00:11:18,250 You'll come visit again, right? 223 00:11:18,250 --> 00:11:19,440 We'll meet again, right? 224 00:11:19,440 --> 00:11:20,700 Yeah, I'll come again. 225 00:11:20,700 --> 00:11:22,480 Mayu will be waiting! 226 00:11:22,480 --> 00:11:22,990 Um... 227 00:11:23,650 --> 00:11:24,690 It's Kaoru. 228 00:11:24,690 --> 00:11:25,700 Hanabishi Kaoru. 229 00:11:27,340 --> 00:11:29,240 Hanabishi-sama. 230 00:11:35,540 --> 00:11:38,090 This is a problem. I can't move like this. 231 00:11:38,090 --> 00:11:40,050 Hanabishi-sama. 232 00:11:44,010 --> 00:11:50,020 Ai Yori Aoshi 233 00:11:55,400 --> 00:11:57,150 What's up with them? 234 00:11:58,360 --> 00:12:01,070 Tina-senpai has a massive hangover. 235 00:12:01,450 --> 00:12:02,720 And Hanabishi? 236 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 He didn't get much sleep. 237 00:12:04,320 --> 00:12:05,790 Not much sleep? 238 00:12:05,790 --> 00:12:09,660 He stayed over at that girl's house last night, right? 239 00:12:09,660 --> 00:12:12,500 Geez, I can't keep you out of sight! 240 00:12:12,870 --> 00:12:14,000 Kaoru! 241 00:12:14,380 --> 00:12:15,250 W-What? 242 00:12:15,250 --> 00:12:16,960 You and that girl last night... 243 00:12:20,090 --> 00:12:21,410 My head... 244 00:12:21,410 --> 00:12:23,510 I'm gonna die. 245 00:12:23,510 --> 00:12:24,390 Geez. 246 00:12:25,050 --> 00:12:28,180 In any case, it's a good that Mayu-chan didn't come today. 247 00:12:28,180 --> 00:12:30,560 It would've been a big mess if she had. 248 00:12:30,560 --> 00:12:33,190 No! 249 00:12:33,310 --> 00:12:36,060 I'm going to college with Hanabishi-sama! 250 00:12:36,060 --> 00:12:39,930 Mayu-sama, you are not starting until next week. 251 00:12:39,930 --> 00:12:41,930 Let me go! 252 00:12:41,930 --> 00:12:43,700 Hanabishi-sama! 253 00:12:46,550 --> 00:12:47,530 Suspicious. 254 00:12:47,530 --> 00:12:48,100 Eh?! 255 00:12:48,100 --> 00:12:50,540 So something did happen last night. 256 00:12:50,540 --> 00:12:52,200 Is that for real, Hanabishi? 257 00:12:52,200 --> 00:12:53,620 T-That's not true. 258 00:12:54,620 --> 00:12:55,750 Kaoru! 259 00:13:02,400 --> 00:13:04,010 What's the heck? Geez. 260 00:13:04,650 --> 00:13:05,690 That's right. 261 00:13:05,690 --> 00:13:07,470 I should call Aoi-chan. 262 00:13:18,390 --> 00:13:20,070 Yes, that's true. 263 00:13:20,640 --> 00:13:24,470 About that budget, do talk it out again. 264 00:13:24,470 --> 00:13:26,530 Yes. Please hold. 265 00:13:27,700 --> 00:13:31,290 Yes, we can care for the Sapporo branch in that manner. 266 00:13:34,250 --> 00:13:37,100 The line's been busy for a while now. 267 00:13:39,410 --> 00:13:41,960 It's time for Smiley Cooking! 268 00:13:42,640 --> 00:13:48,590 Now today, we'll show you a wonderful dish using fresh fish. 269 00:13:48,590 --> 00:13:51,350 What we have here is in the peak of its season. 270 00:13:51,350 --> 00:13:52,560 It's Kisu. It's Kisu. It's Kisu. 271 00:13:51,350 --> 00:13:52,560 Sillaginodes Sillaginodes Sillaginodes 272 00:13:51,350 --> 00:13:54,980 Note: "Kiss" and "kisu" ใ€Œ้ฑš - ใ‚ญใ‚นใ€ are pronounced similarly in Japanese, while the latter means "Sillaginodes". 273 00:13:52,560 --> 00:13:53,600 It's Kisu. It's Kisu. It's Kisu. 274 00:13:52,560 --> 00:13:53,600 Sillaginodes Sillaginodes Sillaginodes 275 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 It's Kisu. It's Kisu. It's Kisu. 276 00:13:53,600 --> 00:13:54,980 Sillaginodes Sillaginodes Sillaginodes 277 00:13:54,980 --> 00:13:57,480 Kisu! In the peak of its season? 278 00:13:58,160 --> 00:14:01,440 Kissing Hanabishi-senpai all of a sudden! 279 00:14:01,880 --> 00:14:05,860 Sorry, it turns out I'll be sleeping at that acquaintance's house. 280 00:14:06,770 --> 00:14:10,320 I wonder what kind of person that acquaintance is! 281 00:14:10,320 --> 00:14:12,330 And last night, with that person... 282 00:14:12,330 --> 00:14:14,750 Oh no, what am I thinking? 283 00:14:14,830 --> 00:14:15,960 No, no. 284 00:14:15,960 --> 00:14:18,230 Now is the time I must hold together. 285 00:14:18,230 --> 00:14:21,930 Okay, I'll do some laundry and take my mind off things. 286 00:14:21,930 --> 00:14:23,430 I'm back. 287 00:14:23,430 --> 00:14:24,210 Oh? 288 00:14:28,920 --> 00:14:30,120 Say, Senpai. 289 00:14:30,120 --> 00:14:31,130 Emm! 290 00:14:31,130 --> 00:14:34,100 Senpai, when was your first kiss? 291 00:14:34,470 --> 00:14:37,210 Eh! T-That's a rather sudden question. 292 00:14:37,210 --> 00:14:38,780 How old were you? 293 00:14:38,780 --> 00:14:40,190 W-Well, um... 294 00:14:40,560 --> 00:14:42,950 Huh! Could it be the one at that time? 295 00:14:42,950 --> 00:14:44,450 What are you talking about? 296 00:14:44,450 --> 00:14:47,260 That wasn't a kiss. It was just a greeting! 297 00:14:47,260 --> 00:14:48,530 Mayu-chan said so! 298 00:14:48,530 --> 00:14:49,660 Eh?! 299 00:14:49,660 --> 00:14:53,030 But girls normally don't think that way. 300 00:14:53,030 --> 00:14:53,990 Eh! 301 00:14:53,990 --> 00:14:59,500 If my boyfriend kissed, even as a greeting, I wouldn't be able to contain myself. 302 00:15:00,990 --> 00:15:03,120 Kiss... You're right. 303 00:15:04,160 --> 00:15:07,050 Though I couldn't help it, it's true that I kissed her. 304 00:15:08,040 --> 00:15:10,010 Maybe I should apologize. 305 00:15:10,780 --> 00:15:13,650 But Aoi-chan doesn't know about this. 306 00:15:13,650 --> 00:15:16,310 So it's better not to bring this up in a strange way. 307 00:15:17,650 --> 00:15:20,050 Well, I'll be changing now. 308 00:15:20,050 --> 00:15:20,730 Uh, sure. 309 00:15:22,190 --> 00:15:25,520 No, talking about it is the best option, after all. 310 00:15:26,180 --> 00:15:28,280 Welcome back, Kaoru-sama. 311 00:15:30,420 --> 00:15:32,270 Oh, I-I'm home. 312 00:15:32,270 --> 00:15:34,570 Dinner will be ready shortly. 313 00:15:34,570 --> 00:15:36,440 Y-Yeah. 314 00:15:36,440 --> 00:15:37,620 A-Aoi-chan! 315 00:15:37,620 --> 00:15:38,810 Yes? 316 00:15:38,810 --> 00:15:39,460 What is it? 317 00:15:39,910 --> 00:15:41,780 Uh, no, um... 318 00:15:41,780 --> 00:15:44,630 T-There's something I need to talk to you about. 319 00:15:45,670 --> 00:15:48,550 Something you need to talk to me about? 320 00:15:48,550 --> 00:15:49,780 What is it? 321 00:15:49,780 --> 00:15:51,220 Y-Yeah... 322 00:15:51,220 --> 00:15:54,090 It's about yesterday. 323 00:15:54,520 --> 00:15:56,360 Yesterday, is it? 324 00:15:56,360 --> 00:15:57,180 Yeah. 325 00:15:57,600 --> 00:15:58,160 Actually- 326 00:15:58,160 --> 00:15:59,990 Kaoru! 327 00:15:59,990 --> 00:16:02,060 T-Tina, you're drinking again? 328 00:16:04,090 --> 00:16:05,500 Sorry I'm so late. 329 00:16:05,500 --> 00:16:12,400 Ah, Kaoru-sama. I am still preparing dinner. So, I'll take my time and listen to your story later. 330 00:16:12,400 --> 00:16:14,080 Oh, uh, sure. 331 00:16:14,080 --> 00:16:15,870 You drink up too, Kaoru! 332 00:16:22,710 --> 00:16:25,090 I can't drink any more. 333 00:16:25,090 --> 00:16:27,170 You've had enough to drink. 334 00:16:30,980 --> 00:16:33,210 I guess I can wait until she's done cleaning. 335 00:16:36,420 --> 00:16:37,930 All right, Kaoru! 336 00:16:37,930 --> 00:16:38,310 Hm! 337 00:16:39,220 --> 00:16:40,710 How about we kiss? 338 00:16:42,160 --> 00:16:43,470 Why? 339 00:16:43,470 --> 00:16:47,020 You can do it with her, so why can't you kiss me? 340 00:16:47,020 --> 00:16:48,320 You idiot! 341 00:16:50,730 --> 00:16:51,980 It's all right! 342 00:16:51,980 --> 00:16:54,950 It's not like you lose anything from a kiss or two. 343 00:16:54,950 --> 00:16:56,120 Come on, a kiss! 344 00:16:56,120 --> 00:16:57,620 You did it to her. 345 00:16:57,620 --> 00:17:00,090 Like I said, I didn't do it to her! 346 00:17:00,090 --> 00:17:01,290 She did it to me! 347 00:17:01,290 --> 00:17:02,690 Mayu-chan said so! 348 00:17:02,690 --> 00:17:04,330 It was just a greeting! 349 00:17:04,330 --> 00:17:06,170 Then greet me! 350 00:17:07,290 --> 00:17:09,000 That's not what it's about! 351 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 I see. 352 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Fine. 353 00:17:11,330 --> 00:17:13,770 If you're not going to do it, it's fine! 354 00:17:13,770 --> 00:17:15,600 I'll do it with Ooya-san! 355 00:17:15,600 --> 00:17:17,300 And Miss Manager, too! 356 00:17:17,300 --> 00:17:18,640 Why did it end up that way? 357 00:17:18,640 --> 00:17:21,680 I'll do it with Tae-chin, too! 358 00:17:21,680 --> 00:17:23,520 Come on, Tina! 359 00:17:27,400 --> 00:17:30,110 That smile really hurt... 360 00:17:31,640 --> 00:17:33,020 What should I do? 361 00:17:33,020 --> 00:17:36,070 Maybe things are getting completely out of control. 362 00:17:36,860 --> 00:17:37,730 How horrible! 363 00:17:37,730 --> 00:17:41,400 I am here for you, yet you kiss someone else! 364 00:17:41,400 --> 00:17:44,870 Then you spent the night at her house and played that! 365 00:17:45,210 --> 00:17:48,150 Please forget that this engagement ever happened! 366 00:17:53,330 --> 00:17:54,460 Kaoru-sama. 367 00:17:55,140 --> 00:17:56,760 Uh... Aoi-chan. 368 00:17:58,600 --> 00:18:00,510 The rest of your story... 369 00:18:00,510 --> 00:18:01,670 Eeh! 370 00:18:01,670 --> 00:18:03,120 About last night... 371 00:18:03,120 --> 00:18:05,590 You said that when you came home... 372 00:18:05,590 --> 00:18:06,690 Y-Yeah. 373 00:18:06,690 --> 00:18:08,320 T-That's right. 374 00:18:08,320 --> 00:18:10,330 W-Well, um... 375 00:18:10,330 --> 00:18:11,060 Uh... 376 00:18:14,250 --> 00:18:16,660 Aoi-chan, i-it's not like that! 377 00:18:16,660 --> 00:18:21,140 The acquaintance from yesterday is more like a little sister. 378 00:18:21,140 --> 00:18:21,700 And the kiss... 379 00:18:24,450 --> 00:18:26,660 Kiss, it true that I did that, though. 380 00:18:26,660 --> 00:18:29,610 But she just came back from overseas. 381 00:18:29,610 --> 00:18:31,010 The kiss was a greeting. 382 00:18:31,010 --> 00:18:35,550 And I stayed at her house, because she looked really lonely by herself. 383 00:18:35,550 --> 00:18:37,820 But nothing funny went on... 384 00:18:37,820 --> 00:18:40,430 No, I guess the kiss was something funny... 385 00:18:40,970 --> 00:18:44,090 If my boyfriend kissed, even as a greeting, 386 00:18:44,090 --> 00:18:46,730 I wouldn't be able to contain myself. 387 00:18:58,820 --> 00:18:59,700 I'm sorry. 388 00:19:00,010 --> 00:19:01,290 I'm just sorry. 389 00:19:04,900 --> 00:19:05,950 Kaoru-sama. 390 00:19:06,750 --> 00:19:09,720 Please do not apologize. 391 00:19:09,720 --> 00:19:15,550 If you apologize, Kaoru-sama, it makes me feel very sad. 392 00:19:18,510 --> 00:19:23,890 No one knows how you feel more than me, Aoi. 393 00:19:25,150 --> 00:19:28,520 No matter what happens, I believe in you, Kaoru-sama. 394 00:19:28,520 --> 00:19:29,770 So please. 395 00:19:30,590 --> 00:19:32,180 Do not apologize. 396 00:19:33,730 --> 00:19:34,890 Aoi-chan... 397 00:19:45,810 --> 00:19:46,830 Kaoru-sama? 398 00:19:47,160 --> 00:19:50,160 Please take me to the next photo exhibit. 399 00:19:51,250 --> 00:19:52,860 Yeah, sure. 400 00:19:52,860 --> 00:19:54,630 Though I'll be a little embarrassed. 401 00:19:56,850 --> 00:19:57,840 And... 402 00:19:58,850 --> 00:20:03,220 Will you listen to one more of my selfish requests? 403 00:20:04,640 --> 00:20:06,670 Yeah. Sure, what is it? 404 00:20:06,670 --> 00:20:08,040 U-Um... 405 00:20:08,040 --> 00:20:09,610 Well... 406 00:20:09,610 --> 00:20:10,930 You know... 407 00:20:10,930 --> 00:20:12,450 What? 408 00:20:12,450 --> 00:20:13,600 Um... 409 00:20:13,980 --> 00:20:16,380 I-I apologize. It's all right. 410 00:20:16,380 --> 00:20:17,690 It's nothing. 411 00:20:17,690 --> 00:20:18,570 Please forget it. 412 00:20:19,190 --> 00:20:21,790 You've got me interested saying that much. 413 00:20:21,790 --> 00:20:23,260 Tell me, Aoi-chan. 414 00:20:23,260 --> 00:20:24,590 Oh, but... 415 00:20:24,590 --> 00:20:25,660 I'll listen to anything. 416 00:20:26,130 --> 00:20:27,660 A-All right. 417 00:20:27,660 --> 00:20:30,200 T-Then, um... 418 00:20:30,200 --> 00:20:31,330 Um... 419 00:20:31,330 --> 00:20:31,960 To me... 420 00:20:33,350 --> 00:20:37,130 To me, gift a kiss, please. 421 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 kono yode ichiban yowai mono wa nani? 422 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 ใ“ใฎไธ–ใงไธ€็•ชๅผฑใ„ใ‚‚ใฎใฏไฝ•๏ผŸ 423 00:21:24,260 --> 00:21:32,930 What is the most delicate thing in this world? 424 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 sore demo futari wo mamoru tame ni aru 425 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 ใใ‚Œใงใ‚‚ไบŒไบบใ‚’ๅฎˆใ‚‹็‚บใซใ‚ใ‚‹ 426 00:21:32,930 --> 00:21:42,030 Even so, it is there to protect us. 427 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 hoshi no kazu hodo aru kotoba kara 428 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 ๆ˜Ÿใฎๆ•ฐ็จ‹ใ‚ใ‚‹่จ€่‘‰ใ‹ใ‚‰ 429 00:21:42,400 --> 00:21:47,530 Even out of the words as numerous as stars, 430 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 anata no koe de kikitakute 431 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 ใ‚ใชใŸใฎๅฃฐใง่žใใŸใใฆ 432 00:21:47,530 --> 00:21:52,870 I want to hear it from your voice. 433 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 dakara ai dato itte 434 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 ใ ใ‹ใ‚‰ๆ„›ใ ใจ่จ€ใฃใฆ 435 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 So, tell me it's love! 436 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 sore wa ai dato itte 437 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 ใใ‚Œใฏๆ„›ใ ใจ่จ€ใฃใฆ 438 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 Tell me that's love! 439 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo 440 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 ๅใ‚‚็Ÿฅใ‚Œใฌ่Šฑ้”ใจๅŒใ˜ๆง˜ใชไบŒไบบใงใ‚‚ 441 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 Even though, we're like two anonymous flowers. 442 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 koi wo surutte 443 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 ๆ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใฃใฆ 444 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 To fall in love! 445 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 totemo tsuyoku narutte 446 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 ใจใฆใ‚‚ๅผทใใชใ‚‹ใฃใฆ 447 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 To be so strong! 448 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara 449 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 ใ‚ใชใŸใซใ‚‚ๅŒใ˜ไบ‹ใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใฆใปใ—ใ„ใ‹ใ‚‰ 450 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 Because I want you to feel the same thing too. 451 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 chiisaku hakanai ai wo 452 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 ๅฐใ•ใๅ„šใ„ๆ„›ใ‚’ 453 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 This tiny fleeting love! 454 00:22:40,170 --> 00:22:44,990 Aoi 455 00:22:40,170 --> 00:22:44,990 Kaoru 456 00:22:40,750 --> 00:22:44,340 Aoi 457 00:22:40,750 --> 00:22:44,340 Kaoru 458 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 A i Y o r i A o s h i 459 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 Preview 460 00:22:51,600 --> 00:22:52,510 Hey Tae-chin. 461 00:22:52,010 --> 00:22:55,020 Note: "Tanabata" is a festival held on July or August 7th to celebrate the meeting of the two stars Orihime-sama and Hikiboshi-sama. 462 00:22:52,510 --> 00:22:53,930 About tanabota... 463 00:22:52,510 --> 00:22:53,930 Sudden Fortune 464 00:22:53,930 --> 00:22:56,140 Orihime-sama and Hikoboshi-sama... 465 00:22:55,020 --> 00:22:57,480 Note: In "Tanabata" festival people write their wishes on small pieces of paper and hung them from bamboo. 466 00:22:56,140 --> 00:22:57,480 That's Tanabata. 467 00:22:57,480 --> 00:22:59,900 Next Time 468 00:22:57,480 --> 00:22:59,900 Star Festival 469 00:22:57,480 --> 00:22:59,900 Ai Yori Aoshi 470 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Ai Yori Aoshi, 471 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 Star Festival. 472 00:22:59,600 --> 00:22:59,900 Heh! 473 00:22:59,900 --> 00:23:01,900 That's Ooya-san's birthday? 474 00:23:01,900 --> 00:23:03,690 My Hikoboshi-sama! 475 00:23:03,690 --> 00:23:05,030 Huh! 30990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.