Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:07,860
Ai Yori Aoshi
2
00:00:07,860 --> 00:00:13,570
awaku saita hana no kao
3
00:00:07,860 --> 00:00:13,570
ๆทกใๅฒใใ่ฑใฎ้ฆใ
4
00:00:07,860 --> 00:00:13,570
The scent of the flowers blooming pale
5
00:00:13,570 --> 00:00:19,370
nokoshi kisetsu wa sugimasu
6
00:00:13,570 --> 00:00:19,370
ๆฎใๅญฃ็ฏใฏ้ใใพใ
7
00:00:13,570 --> 00:00:19,370
leaves behind as the seasons move on.
8
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
ame mo agari sora ni kumo
9
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
้จใใใใ็ฉบใซ้ฒ
10
00:00:19,370 --> 00:00:24,830
The rain has stopped too, clouds in the sky
11
00:00:25,220 --> 00:00:31,090
aoi kaze ga soyoideru
12
00:00:25,220 --> 00:00:31,090
้ใ้ขจใใใใใงใ
13
00:00:25,220 --> 00:00:31,090
are blown gently by the blue breeze.
14
00:00:31,670 --> 00:00:36,970
kyou ashita to futari ga
15
00:00:31,670 --> 00:00:36,970
ไปๆฅๆๆฅใจใตใใใ
16
00:00:31,670 --> 00:00:36,970
Both today and tomorrow,
17
00:00:37,680 --> 00:00:43,060
aruku toki no katawara de
18
00:00:37,680 --> 00:00:43,060
ๆญฉใๆใฎๅใใง
19
00:00:37,680 --> 00:00:43,060
alongside the times we walk,
20
00:00:43,060 --> 00:00:54,410
kawarazu ni yureteiru omoide ga arimasu
21
00:00:43,060 --> 00:00:54,410
ๅคใใใใซๆบใใฆใใๆใๅบใใใใพใ
22
00:00:43,060 --> 00:00:54,410
our trembling thoughts will be there unchanged.
23
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
eien wo eien wo saitemo karenai
24
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
ๆฐธ้ ใๆฐธ้ ใๅฒใใฆใๆฏใใชใ
25
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
Forever and ever, it blooms, but never dies.
26
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
kono mune no tokimeki wa tsukinai
27
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
ใใฎ่ธใฎใจใใใใฏๅฐฝใใชใ
28
00:00:59,870 --> 00:01:05,710
The pounding of my heart never ceases.
29
00:01:05,710 --> 00:01:11,800
dare yori mo dare yori mo anata wo mitsumete
30
00:01:05,710 --> 00:01:11,800
่ชฐใใใ่ชฐใใใใใชใใ่ฆใคใใฆ
31
00:01:05,710 --> 00:01:11,800
More than anyone, more than anyone, I gaze at you
32
00:01:11,800 --> 00:01:21,890
hateshinaku kono kimochi zutto
33
00:01:11,800 --> 00:01:21,890
ๆใฆใใชใใใฎๆฐๆใกใใฃใจ
34
00:01:11,800 --> 00:01:21,890
with this feeling that never ends
35
00:01:33,570 --> 00:01:35,500
But I sure was surprised.
36
00:01:35,500 --> 00:01:38,820
That girl kissing Hanabishi-senpai all of a sudden.
37
00:01:38,820 --> 00:01:39,660
Eh!
38
00:01:40,320 --> 00:01:42,740
Hanabishi-sama, you're staying with Mayu.
39
00:01:45,260 --> 00:01:46,710
M-Mayu-chan.
40
00:01:47,330 --> 00:01:48,790
Kaoru-sama?
41
00:01:48,790 --> 00:01:51,670
What is the meaning of all this?
42
00:01:53,000 --> 00:01:54,130
Kaoru-sama!
43
00:01:54,130 --> 00:02:00,140
Episode 12
44
00:01:54,130 --> 00:02:00,140
Kiss
45
00:02:00,140 --> 00:02:03,100
Come, as you please, Hanabishi-sama.
46
00:02:03,100 --> 00:02:04,680
Y-Yeah.
47
00:02:04,680 --> 00:02:06,680
So I'll go ahead.
48
00:02:06,680 --> 00:02:08,230
Oh, wait.
49
00:02:08,980 --> 00:02:09,900
Wait a minute.
50
00:02:10,370 --> 00:02:11,670
O-Okay.
51
00:02:11,670 --> 00:02:13,670
All right, here you go.
52
00:02:13,670 --> 00:02:14,740
It's all right?
53
00:02:14,740 --> 00:02:16,360
Yes, it's all right.
54
00:02:16,690 --> 00:02:17,860
Then...
55
00:02:20,160 --> 00:02:21,570
You can't do that!
56
00:02:22,630 --> 00:02:24,480
Ah, I-I see.
57
00:02:24,480 --> 00:02:25,080
Then...
58
00:02:26,820 --> 00:02:28,290
Hanabishi-sama took the joker!
59
00:02:28,820 --> 00:02:31,000
Now it's Mayu's turn.
60
00:02:32,290 --> 00:02:33,420
Let's see.
61
00:02:33,420 --> 00:02:34,920
Which should it be?
62
00:02:36,750 --> 00:02:38,680
Hurray, I'm out!
63
00:02:40,280 --> 00:02:41,660
I lost again.
64
00:02:41,660 --> 00:02:44,070
All right, one more match.
65
00:02:44,070 --> 00:02:45,770
We're playing again?
66
00:02:45,770 --> 00:02:47,560
Of course!
67
00:02:48,020 --> 00:02:51,020
In any case, this room is full of dolls.
68
00:02:51,830 --> 00:02:56,350
Father, ever since Mayu begged for a doll when I was little,
69
00:02:56,350 --> 00:02:59,200
always brings dolls or plush toys as souvenirs.
70
00:02:59,880 --> 00:03:01,660
That one was for my 8th birthday.
71
00:03:02,320 --> 00:03:03,910
The one on the left was for my 11th.
72
00:03:04,410 --> 00:03:06,660
And the one there was for my 14th.
73
00:03:07,080 --> 00:03:09,160
They're all gifts from my father.
74
00:03:10,290 --> 00:03:12,970
Mayu is no longer a child, though.
75
00:03:15,850 --> 00:03:17,170
Shall we sleep now?
76
00:03:17,170 --> 00:03:17,920
Sure.
77
00:03:18,370 --> 00:03:19,800
Then, I...
78
00:03:19,800 --> 00:03:22,300
Uh, which room should I sleep in?
79
00:03:24,060 --> 00:03:24,970
Here!
80
00:03:25,840 --> 00:03:27,880
Y-You know, that's slightly...
81
00:03:27,880 --> 00:03:29,480
Huh, no!
82
00:03:29,480 --> 00:03:31,550
Mayu is going to sleep with you.
83
00:03:31,550 --> 00:03:33,600
Please, please, Hanabishi-sama!
84
00:03:34,020 --> 00:03:35,230
Come on, come on, come on!
85
00:03:42,910 --> 00:03:44,370
Aoi-sama!
86
00:03:44,690 --> 00:03:46,330
You were still up?
87
00:03:47,030 --> 00:03:48,630
I-I apologize.
88
00:03:48,630 --> 00:03:49,540
I'll sleep right away.
89
00:03:49,930 --> 00:03:51,110
Good night.
90
00:03:56,960 --> 00:03:58,500
Aoi-sama.
91
00:03:59,800 --> 00:04:01,720
Thank you, Hanabishi-sama.
92
00:04:02,280 --> 00:04:04,110
Only until you fall asleep.
93
00:04:04,110 --> 00:04:04,860
Sure.
94
00:04:04,860 --> 00:04:06,620
Then I'm turning the lights off.
95
00:04:13,740 --> 00:04:15,100
I'm sorry.
96
00:04:15,100 --> 00:04:15,860
Eh?!
97
00:04:16,350 --> 00:04:20,490
Mayu was being selfish and troubled you again.
98
00:04:21,110 --> 00:04:22,360
That's not true.
99
00:04:23,320 --> 00:04:24,930
Hanabishi-sama.
100
00:04:24,930 --> 00:04:28,530
Mayu is a bad girl, so scold me when I do something bad.
101
00:04:29,000 --> 00:04:30,250
Mayu-chan.
102
00:04:33,830 --> 00:04:36,250
Mayu-chan, you're not a bad girl.
103
00:04:36,810 --> 00:04:38,150
Now good night.
104
00:04:38,150 --> 00:04:41,620
Yes. Good night, Hanabishi-sama.
105
00:04:41,620 --> 00:04:43,050
Good night, Ussa.
106
00:04:44,740 --> 00:04:46,050
Ussa...
107
00:04:46,050 --> 00:04:48,240
She still treasured this?
108
00:04:52,050 --> 00:04:53,130
Now, Mayu.
109
00:04:53,130 --> 00:04:55,480
This is the rabbit you always wanted.
110
00:04:56,820 --> 00:04:58,190
Thank you, Papa!
111
00:04:58,270 --> 00:05:00,800
That's so wonderful, Mayu-chan.
112
00:05:00,800 --> 00:05:04,780
It's a week early, but it's your 12th birthday gift.
113
00:05:05,070 --> 00:05:08,660
Heh?! Then what about Mayu's birthday party?
114
00:05:09,180 --> 00:05:10,610
I'm sorry, Mayu.
115
00:05:10,610 --> 00:05:15,160
Both your father and I have to head overseas tomorrow.
116
00:05:15,650 --> 00:05:18,690
I think I can return in about two months this time.
117
00:05:18,690 --> 00:05:21,990
Then we'll all hold a party together.
118
00:05:21,990 --> 00:05:23,230
Heh!
119
00:05:23,230 --> 00:05:25,720
Then it wouldn't be a birthday party!
120
00:05:26,330 --> 00:05:28,200
It's work, Mayu-chan.
121
00:05:28,200 --> 00:05:29,260
Please understand.
122
00:05:29,930 --> 00:05:31,010
But...
123
00:05:37,400 --> 00:05:39,860
Yeah, I understood.
124
00:05:40,270 --> 00:05:41,610
President Miyuki!
125
00:05:41,610 --> 00:05:43,050
Oh, if it isn't...
126
00:05:43,050 --> 00:05:45,440
We always trouble you so.
127
00:05:45,440 --> 00:05:48,410
Well, I expect an extravagant party from Miyuki Trading.
128
00:05:48,410 --> 00:05:51,250
Oh no, this is thanks to everyone.
129
00:05:51,250 --> 00:05:53,370
What would you like to drink?
130
00:05:53,370 --> 00:05:56,300
Oh, missus, you don't have to pamper me so.
131
00:05:59,170 --> 00:06:00,460
Hey, Papa.
132
00:06:00,460 --> 00:06:02,170
The other day in school...
133
00:06:02,830 --> 00:06:04,170
I'm sorry, Mayu.
134
00:06:04,170 --> 00:06:06,760
I'll listen to your story in detail later.
135
00:06:06,760 --> 00:06:08,300
Now, President, over here.
136
00:06:18,230 --> 00:06:19,510
That's right.
137
00:06:19,510 --> 00:06:20,060
Mama.
138
00:06:20,520 --> 00:06:24,360
Hey, Mama! Mayu got a perfect Japanese test score!
139
00:06:24,360 --> 00:06:25,280
Mama!
140
00:06:25,280 --> 00:06:26,120
Uh.
141
00:06:26,120 --> 00:06:28,450
Excuse me just one moment.
142
00:06:28,920 --> 00:06:33,230
Mayu-chan, I'm having a very important conversation now.
143
00:06:33,230 --> 00:06:35,810
Drink this and wait just a minute.
144
00:07:02,940 --> 00:07:03,400
Mayu.
145
00:07:04,530 --> 00:07:06,630
This is your school's chairman.
146
00:07:06,630 --> 00:07:08,080
Come say hello.
147
00:07:09,380 --> 00:07:10,800
Mayu, what's wrong?
148
00:07:10,800 --> 00:07:12,110
Now say hello.
149
00:07:13,280 --> 00:07:13,910
Mayu!
150
00:07:15,280 --> 00:07:16,380
Mayu-chan!
151
00:07:20,040 --> 00:07:21,290
Mayu! Wait!
152
00:07:22,670 --> 00:07:26,550
I apologize terribly for our daughter's rash behavior...
153
00:07:28,670 --> 00:07:30,550
No, it's all right.
154
00:07:40,270 --> 00:07:43,270
This is yours, right?
155
00:07:43,970 --> 00:07:45,500
I have no idea.
156
00:07:45,500 --> 00:07:47,530
But it's something you dropped.
157
00:07:47,530 --> 00:07:49,570
I said I have no idea!
158
00:07:49,570 --> 00:07:51,740
Papa bought it on his own!
159
00:07:51,740 --> 00:07:53,920
This thing is none of my business!
160
00:08:14,550 --> 00:08:15,430
Hello!
161
00:08:15,430 --> 00:08:16,560
Heh?!
162
00:08:18,090 --> 00:08:20,400
Oh, I'm not getting an answer.
163
00:08:20,400 --> 00:08:21,600
Then one more time.
164
00:08:21,900 --> 00:08:23,020
Hello!
165
00:08:24,790 --> 00:08:26,910
My, you're not in the mood.
166
00:08:26,910 --> 00:08:29,420
Hey, what are you doing right here?
167
00:08:30,480 --> 00:08:31,550
Nothing.
168
00:08:32,450 --> 00:08:35,320
Oh, I haven't introduced myself yet.
169
00:08:35,320 --> 00:08:36,570
Nice to meet you.
170
00:08:36,570 --> 00:08:38,290
My name is Ussa.
171
00:08:38,290 --> 00:08:39,590
Ussa the rabbit!
172
00:08:39,590 --> 00:08:40,290
Hope you get to know me!
173
00:08:41,290 --> 00:08:42,910
What a strange name.
174
00:08:44,500 --> 00:08:46,880
Hey, hey, what's your name?
175
00:08:48,540 --> 00:08:51,100
Miyuki Mayu.
176
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Mayu-chan?
177
00:08:52,100 --> 00:08:53,630
That's a great name.
178
00:08:54,050 --> 00:08:55,770
I, Mayu-chan...
179
00:08:55,770 --> 00:08:58,470
I want you to play with me, so I came here.
180
00:08:59,740 --> 00:09:05,060
Your papa picked me among many of my friends.
181
00:09:07,800 --> 00:09:11,090
Your papa is a very nice person.
182
00:09:11,090 --> 00:09:13,490
Because he picked me.
183
00:09:15,030 --> 00:09:16,450
I hate Papa.
184
00:09:16,930 --> 00:09:17,910
You hate him?
185
00:09:17,910 --> 00:09:18,660
Why?
186
00:09:19,360 --> 00:09:24,040
I haven't seen him in six months, but he won't talk to Mayu at all.
187
00:09:24,040 --> 00:09:26,450
He's not coming to Mayu's birthday party.
188
00:09:27,630 --> 00:09:32,590
My friends' mamas and papas stay for their birthday parties.
189
00:09:32,590 --> 00:09:36,090
And they all get praised during their piano recitals.
190
00:09:35,760 --> 00:09:40,180
The 64th Piano Recital
191
00:09:36,930 --> 00:09:40,180
Yet, Mayu is not praised.
192
00:09:40,510 --> 00:09:44,020
Neither Papa nor Mama take care of Mayu!
193
00:09:44,020 --> 00:09:46,230
They don't care about Mayu at all!
194
00:09:50,350 --> 00:09:51,510
Good for you.
195
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
Heh!
196
00:09:53,780 --> 00:09:55,600
Good for you, Mayu-chan.
197
00:09:55,600 --> 00:09:58,070
Because you have a papa and mama.
198
00:09:58,570 --> 00:10:00,840
What about your papa and mama, Ussa?
199
00:10:00,840 --> 00:10:01,700
They're not here.
200
00:10:01,990 --> 00:10:03,000
Not here?
201
00:10:03,000 --> 00:10:04,770
Then they're overseas?
202
00:10:04,770 --> 00:10:06,370
America? Canada?
203
00:10:06,620 --> 00:10:08,640
No, further away.
204
00:10:08,640 --> 00:10:09,950
Then France?
205
00:10:09,950 --> 00:10:11,130
I know, England!
206
00:10:11,410 --> 00:10:12,550
No.
207
00:10:12,550 --> 00:10:13,980
Further.
208
00:10:13,980 --> 00:10:16,340
They've gone much further away.
209
00:10:16,940 --> 00:10:20,050
Heh! Even further?
210
00:10:20,840 --> 00:10:21,720
That means...
211
00:10:22,600 --> 00:10:26,410
I can never see my papa or mama ever again.
212
00:10:27,420 --> 00:10:30,230
That's why I understand.
213
00:10:30,230 --> 00:10:31,610
Because I was always alone.
214
00:10:32,530 --> 00:10:35,230
Being alone is very sad.
215
00:10:35,230 --> 00:10:36,770
It's tough.
216
00:10:36,770 --> 00:10:38,030
And lonely.
217
00:10:38,670 --> 00:10:42,620
But your papa and mama care deeply about you.
218
00:10:43,570 --> 00:10:47,960
They love you more than anyone else in this world.
219
00:10:47,960 --> 00:10:52,380
So don't hate your papa and mama, Mayu-chan.
220
00:10:52,720 --> 00:10:54,250
Please, Mayu-chan.
221
00:11:14,830 --> 00:11:16,380
See you later, Mayu-chan.
222
00:11:16,380 --> 00:11:18,250
You'll come visit again, right?
223
00:11:18,250 --> 00:11:19,440
We'll meet again, right?
224
00:11:19,440 --> 00:11:20,700
Yeah, I'll come again.
225
00:11:20,700 --> 00:11:22,480
Mayu will be waiting!
226
00:11:22,480 --> 00:11:22,990
Um...
227
00:11:23,650 --> 00:11:24,690
It's Kaoru.
228
00:11:24,690 --> 00:11:25,700
Hanabishi Kaoru.
229
00:11:27,340 --> 00:11:29,240
Hanabishi-sama.
230
00:11:35,540 --> 00:11:38,090
This is a problem. I can't move like this.
231
00:11:38,090 --> 00:11:40,050
Hanabishi-sama.
232
00:11:44,010 --> 00:11:50,020
Ai Yori Aoshi
233
00:11:55,400 --> 00:11:57,150
What's up with them?
234
00:11:58,360 --> 00:12:01,070
Tina-senpai has a massive hangover.
235
00:12:01,450 --> 00:12:02,720
And Hanabishi?
236
00:12:02,720 --> 00:12:04,320
He didn't get much sleep.
237
00:12:04,320 --> 00:12:05,790
Not much sleep?
238
00:12:05,790 --> 00:12:09,660
He stayed over at that girl's house last night, right?
239
00:12:09,660 --> 00:12:12,500
Geez, I can't keep you out of sight!
240
00:12:12,870 --> 00:12:14,000
Kaoru!
241
00:12:14,380 --> 00:12:15,250
W-What?
242
00:12:15,250 --> 00:12:16,960
You and that girl last night...
243
00:12:20,090 --> 00:12:21,410
My head...
244
00:12:21,410 --> 00:12:23,510
I'm gonna die.
245
00:12:23,510 --> 00:12:24,390
Geez.
246
00:12:25,050 --> 00:12:28,180
In any case, it's a good that
Mayu-chan didn't come today.
247
00:12:28,180 --> 00:12:30,560
It would've been a big mess if she had.
248
00:12:30,560 --> 00:12:33,190
No!
249
00:12:33,310 --> 00:12:36,060
I'm going to college with Hanabishi-sama!
250
00:12:36,060 --> 00:12:39,930
Mayu-sama, you are not starting until next week.
251
00:12:39,930 --> 00:12:41,930
Let me go!
252
00:12:41,930 --> 00:12:43,700
Hanabishi-sama!
253
00:12:46,550 --> 00:12:47,530
Suspicious.
254
00:12:47,530 --> 00:12:48,100
Eh?!
255
00:12:48,100 --> 00:12:50,540
So something did happen last night.
256
00:12:50,540 --> 00:12:52,200
Is that for real, Hanabishi?
257
00:12:52,200 --> 00:12:53,620
T-That's not true.
258
00:12:54,620 --> 00:12:55,750
Kaoru!
259
00:13:02,400 --> 00:13:04,010
What's the heck? Geez.
260
00:13:04,650 --> 00:13:05,690
That's right.
261
00:13:05,690 --> 00:13:07,470
I should call Aoi-chan.
262
00:13:18,390 --> 00:13:20,070
Yes, that's true.
263
00:13:20,640 --> 00:13:24,470
About that budget, do talk it out again.
264
00:13:24,470 --> 00:13:26,530
Yes. Please hold.
265
00:13:27,700 --> 00:13:31,290
Yes, we can care for the Sapporo branch in that manner.
266
00:13:34,250 --> 00:13:37,100
The line's been busy for a while now.
267
00:13:39,410 --> 00:13:41,960
It's time for Smiley Cooking!
268
00:13:42,640 --> 00:13:48,590
Now today, we'll show you
a wonderful dish using fresh fish.
269
00:13:48,590 --> 00:13:51,350
What we have here is in the peak of its season.
270
00:13:51,350 --> 00:13:52,560
It's Kisu. It's Kisu. It's Kisu.
271
00:13:51,350 --> 00:13:52,560
Sillaginodes Sillaginodes Sillaginodes
272
00:13:51,350 --> 00:13:54,980
Note: "Kiss" and "kisu" ใ้ฑ - ใญในใ are pronounced similarly in Japanese, while the latter means "Sillaginodes".
273
00:13:52,560 --> 00:13:53,600
It's Kisu. It's Kisu. It's Kisu.
274
00:13:52,560 --> 00:13:53,600
Sillaginodes Sillaginodes Sillaginodes
275
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
It's Kisu. It's Kisu. It's Kisu.
276
00:13:53,600 --> 00:13:54,980
Sillaginodes Sillaginodes Sillaginodes
277
00:13:54,980 --> 00:13:57,480
Kisu! In the peak of its season?
278
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
Kissing Hanabishi-senpai all of a sudden!
279
00:14:01,880 --> 00:14:05,860
Sorry, it turns out I'll be sleeping at that acquaintance's house.
280
00:14:06,770 --> 00:14:10,320
I wonder what kind of person that acquaintance is!
281
00:14:10,320 --> 00:14:12,330
And last night, with that person...
282
00:14:12,330 --> 00:14:14,750
Oh no, what am I thinking?
283
00:14:14,830 --> 00:14:15,960
No, no.
284
00:14:15,960 --> 00:14:18,230
Now is the time I must hold together.
285
00:14:18,230 --> 00:14:21,930
Okay, I'll do some laundry and take my mind off things.
286
00:14:21,930 --> 00:14:23,430
I'm back.
287
00:14:23,430 --> 00:14:24,210
Oh?
288
00:14:28,920 --> 00:14:30,120
Say, Senpai.
289
00:14:30,120 --> 00:14:31,130
Emm!
290
00:14:31,130 --> 00:14:34,100
Senpai, when was your first kiss?
291
00:14:34,470 --> 00:14:37,210
Eh! T-That's a rather sudden question.
292
00:14:37,210 --> 00:14:38,780
How old were you?
293
00:14:38,780 --> 00:14:40,190
W-Well, um...
294
00:14:40,560 --> 00:14:42,950
Huh! Could it be the one at that time?
295
00:14:42,950 --> 00:14:44,450
What are you talking about?
296
00:14:44,450 --> 00:14:47,260
That wasn't a kiss. It was just a greeting!
297
00:14:47,260 --> 00:14:48,530
Mayu-chan said so!
298
00:14:48,530 --> 00:14:49,660
Eh?!
299
00:14:49,660 --> 00:14:53,030
But girls normally don't think that way.
300
00:14:53,030 --> 00:14:53,990
Eh!
301
00:14:53,990 --> 00:14:59,500
If my boyfriend kissed, even as a greeting, I wouldn't be able to contain myself.
302
00:15:00,990 --> 00:15:03,120
Kiss... You're right.
303
00:15:04,160 --> 00:15:07,050
Though I couldn't help it, it's true that I kissed her.
304
00:15:08,040 --> 00:15:10,010
Maybe I should apologize.
305
00:15:10,780 --> 00:15:13,650
But Aoi-chan doesn't know about this.
306
00:15:13,650 --> 00:15:16,310
So it's better not to bring this up in a strange way.
307
00:15:17,650 --> 00:15:20,050
Well, I'll be changing now.
308
00:15:20,050 --> 00:15:20,730
Uh, sure.
309
00:15:22,190 --> 00:15:25,520
No, talking about it is the best option, after all.
310
00:15:26,180 --> 00:15:28,280
Welcome back, Kaoru-sama.
311
00:15:30,420 --> 00:15:32,270
Oh, I-I'm home.
312
00:15:32,270 --> 00:15:34,570
Dinner will be ready shortly.
313
00:15:34,570 --> 00:15:36,440
Y-Yeah.
314
00:15:36,440 --> 00:15:37,620
A-Aoi-chan!
315
00:15:37,620 --> 00:15:38,810
Yes?
316
00:15:38,810 --> 00:15:39,460
What is it?
317
00:15:39,910 --> 00:15:41,780
Uh, no, um...
318
00:15:41,780 --> 00:15:44,630
T-There's something I need to talk to you about.
319
00:15:45,670 --> 00:15:48,550
Something you need to talk to me about?
320
00:15:48,550 --> 00:15:49,780
What is it?
321
00:15:49,780 --> 00:15:51,220
Y-Yeah...
322
00:15:51,220 --> 00:15:54,090
It's about yesterday.
323
00:15:54,520 --> 00:15:56,360
Yesterday, is it?
324
00:15:56,360 --> 00:15:57,180
Yeah.
325
00:15:57,600 --> 00:15:58,160
Actually-
326
00:15:58,160 --> 00:15:59,990
Kaoru!
327
00:15:59,990 --> 00:16:02,060
T-Tina, you're drinking again?
328
00:16:04,090 --> 00:16:05,500
Sorry I'm so late.
329
00:16:05,500 --> 00:16:12,400
Ah, Kaoru-sama. I am still preparing dinner.
So, I'll take my time and listen to your story later.
330
00:16:12,400 --> 00:16:14,080
Oh, uh, sure.
331
00:16:14,080 --> 00:16:15,870
You drink up too, Kaoru!
332
00:16:22,710 --> 00:16:25,090
I can't drink any more.
333
00:16:25,090 --> 00:16:27,170
You've had enough to drink.
334
00:16:30,980 --> 00:16:33,210
I guess I can wait until she's done cleaning.
335
00:16:36,420 --> 00:16:37,930
All right, Kaoru!
336
00:16:37,930 --> 00:16:38,310
Hm!
337
00:16:39,220 --> 00:16:40,710
How about we kiss?
338
00:16:42,160 --> 00:16:43,470
Why?
339
00:16:43,470 --> 00:16:47,020
You can do it with her, so why can't you kiss me?
340
00:16:47,020 --> 00:16:48,320
You idiot!
341
00:16:50,730 --> 00:16:51,980
It's all right!
342
00:16:51,980 --> 00:16:54,950
It's not like you lose anything from a kiss or two.
343
00:16:54,950 --> 00:16:56,120
Come on, a kiss!
344
00:16:56,120 --> 00:16:57,620
You did it to her.
345
00:16:57,620 --> 00:17:00,090
Like I said, I didn't do it to her!
346
00:17:00,090 --> 00:17:01,290
She did it to me!
347
00:17:01,290 --> 00:17:02,690
Mayu-chan said so!
348
00:17:02,690 --> 00:17:04,330
It was just a greeting!
349
00:17:04,330 --> 00:17:06,170
Then greet me!
350
00:17:07,290 --> 00:17:09,000
That's not what it's about!
351
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
I see.
352
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Fine.
353
00:17:11,330 --> 00:17:13,770
If you're not going to do it, it's fine!
354
00:17:13,770 --> 00:17:15,600
I'll do it with Ooya-san!
355
00:17:15,600 --> 00:17:17,300
And Miss Manager, too!
356
00:17:17,300 --> 00:17:18,640
Why did it end up that way?
357
00:17:18,640 --> 00:17:21,680
I'll do it with Tae-chin, too!
358
00:17:21,680 --> 00:17:23,520
Come on, Tina!
359
00:17:27,400 --> 00:17:30,110
That smile really hurt...
360
00:17:31,640 --> 00:17:33,020
What should I do?
361
00:17:33,020 --> 00:17:36,070
Maybe things are getting
completely out of control.
362
00:17:36,860 --> 00:17:37,730
How horrible!
363
00:17:37,730 --> 00:17:41,400
I am here for you, yet you kiss someone else!
364
00:17:41,400 --> 00:17:44,870
Then you spent the night at her house and played that!
365
00:17:45,210 --> 00:17:48,150
Please forget that this engagement ever happened!
366
00:17:53,330 --> 00:17:54,460
Kaoru-sama.
367
00:17:55,140 --> 00:17:56,760
Uh... Aoi-chan.
368
00:17:58,600 --> 00:18:00,510
The rest of your story...
369
00:18:00,510 --> 00:18:01,670
Eeh!
370
00:18:01,670 --> 00:18:03,120
About last night...
371
00:18:03,120 --> 00:18:05,590
You said that when you came home...
372
00:18:05,590 --> 00:18:06,690
Y-Yeah.
373
00:18:06,690 --> 00:18:08,320
T-That's right.
374
00:18:08,320 --> 00:18:10,330
W-Well, um...
375
00:18:10,330 --> 00:18:11,060
Uh...
376
00:18:14,250 --> 00:18:16,660
Aoi-chan, i-it's not like that!
377
00:18:16,660 --> 00:18:21,140
The acquaintance from yesterday is more like a little sister.
378
00:18:21,140 --> 00:18:21,700
And the kiss...
379
00:18:24,450 --> 00:18:26,660
Kiss, it true that I did that, though.
380
00:18:26,660 --> 00:18:29,610
But she just came back from overseas.
381
00:18:29,610 --> 00:18:31,010
The kiss was a greeting.
382
00:18:31,010 --> 00:18:35,550
And I stayed at her house, because she looked really lonely by herself.
383
00:18:35,550 --> 00:18:37,820
But nothing funny went on...
384
00:18:37,820 --> 00:18:40,430
No, I guess the kiss was something funny...
385
00:18:40,970 --> 00:18:44,090
If my boyfriend kissed, even as a greeting,
386
00:18:44,090 --> 00:18:46,730
I wouldn't be able to contain myself.
387
00:18:58,820 --> 00:18:59,700
I'm sorry.
388
00:19:00,010 --> 00:19:01,290
I'm just sorry.
389
00:19:04,900 --> 00:19:05,950
Kaoru-sama.
390
00:19:06,750 --> 00:19:09,720
Please do not apologize.
391
00:19:09,720 --> 00:19:15,550
If you apologize, Kaoru-sama, it makes me feel very sad.
392
00:19:18,510 --> 00:19:23,890
No one knows how you feel more than me, Aoi.
393
00:19:25,150 --> 00:19:28,520
No matter what happens,
I believe in you, Kaoru-sama.
394
00:19:28,520 --> 00:19:29,770
So please.
395
00:19:30,590 --> 00:19:32,180
Do not apologize.
396
00:19:33,730 --> 00:19:34,890
Aoi-chan...
397
00:19:45,810 --> 00:19:46,830
Kaoru-sama?
398
00:19:47,160 --> 00:19:50,160
Please take me to the next photo exhibit.
399
00:19:51,250 --> 00:19:52,860
Yeah, sure.
400
00:19:52,860 --> 00:19:54,630
Though I'll be a little embarrassed.
401
00:19:56,850 --> 00:19:57,840
And...
402
00:19:58,850 --> 00:20:03,220
Will you listen to one more of my selfish requests?
403
00:20:04,640 --> 00:20:06,670
Yeah. Sure, what is it?
404
00:20:06,670 --> 00:20:08,040
U-Um...
405
00:20:08,040 --> 00:20:09,610
Well...
406
00:20:09,610 --> 00:20:10,930
You know...
407
00:20:10,930 --> 00:20:12,450
What?
408
00:20:12,450 --> 00:20:13,600
Um...
409
00:20:13,980 --> 00:20:16,380
I-I apologize. It's all right.
410
00:20:16,380 --> 00:20:17,690
It's nothing.
411
00:20:17,690 --> 00:20:18,570
Please forget it.
412
00:20:19,190 --> 00:20:21,790
You've got me interested saying that much.
413
00:20:21,790 --> 00:20:23,260
Tell me, Aoi-chan.
414
00:20:23,260 --> 00:20:24,590
Oh, but...
415
00:20:24,590 --> 00:20:25,660
I'll listen to anything.
416
00:20:26,130 --> 00:20:27,660
A-All right.
417
00:20:27,660 --> 00:20:30,200
T-Then, um...
418
00:20:30,200 --> 00:20:31,330
Um...
419
00:20:31,330 --> 00:20:31,960
To me...
420
00:20:33,350 --> 00:20:37,130
To me, gift a kiss, please.
421
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
kono yode ichiban yowai mono wa nani?
422
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
ใใฎไธใงไธ็ชๅผฑใใใฎใฏไฝ๏ผ
423
00:21:24,260 --> 00:21:32,930
What is the most delicate thing in this world?
424
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
sore demo futari wo mamoru tame ni aru
425
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
ใใใงใไบไบบใๅฎใ็บใซใใ
426
00:21:32,930 --> 00:21:42,030
Even so, it is there to protect us.
427
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
hoshi no kazu hodo aru kotoba kara
428
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
ๆใฎๆฐ็จใใ่จ่ใใ
429
00:21:42,400 --> 00:21:47,530
Even out of the words as numerous as stars,
430
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
anata no koe de kikitakute
431
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
ใใชใใฎๅฃฐใง่ใใใใฆ
432
00:21:47,530 --> 00:21:52,870
I want to hear it from your voice.
433
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
dakara ai dato itte
434
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
ใ ใใๆใ ใจ่จใฃใฆ
435
00:21:52,870 --> 00:21:57,170
So, tell me it's love!
436
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
sore wa ai dato itte
437
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
ใใใฏๆใ ใจ่จใฃใฆ
438
00:21:57,170 --> 00:22:01,590
Tell me that's love!
439
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo
440
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
ๅใ็ฅใใฌ่ฑ้ใจๅใๆงใชไบไบบใงใ
441
00:22:01,590 --> 00:22:11,600
Even though, we're like two anonymous flowers.
442
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
koi wo surutte
443
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
ๆใใใใฃใฆ
444
00:22:11,600 --> 00:22:15,140
To fall in love!
445
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
totemo tsuyoku narutte
446
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
ใจใฆใๅผทใใชใใฃใฆ
447
00:22:15,140 --> 00:22:19,560
To be so strong!
448
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara
449
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
ใใชใใซใๅใไบใๆใใฆใปใใใใ
450
00:22:19,560 --> 00:22:28,240
Because I want you to feel the same thing too.
451
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
chiisaku hakanai ai wo
452
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
ๅฐใใๅใๆใ
453
00:22:28,570 --> 00:22:38,370
This tiny fleeting love!
454
00:22:40,170 --> 00:22:44,990
Aoi
455
00:22:40,170 --> 00:22:44,990
Kaoru
456
00:22:40,750 --> 00:22:44,340
Aoi
457
00:22:40,750 --> 00:22:44,340
Kaoru
458
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
459
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
Preview
460
00:22:51,600 --> 00:22:52,510
Hey Tae-chin.
461
00:22:52,010 --> 00:22:55,020
Note: "Tanabata" is a festival held on July or August 7th to celebrate the meeting of the two stars Orihime-sama and Hikiboshi-sama.
462
00:22:52,510 --> 00:22:53,930
About tanabota...
463
00:22:52,510 --> 00:22:53,930
Sudden Fortune
464
00:22:53,930 --> 00:22:56,140
Orihime-sama and Hikoboshi-sama...
465
00:22:55,020 --> 00:22:57,480
Note: In "Tanabata" festival people write their wishes on small pieces of paper and hung them from bamboo.
466
00:22:56,140 --> 00:22:57,480
That's Tanabata.
467
00:22:57,480 --> 00:22:59,900
Next Time
468
00:22:57,480 --> 00:22:59,900
Star Festival
469
00:22:57,480 --> 00:22:59,900
Ai Yori Aoshi
470
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Ai Yori Aoshi,
471
00:22:58,480 --> 00:22:59,600
Star Festival.
472
00:22:59,600 --> 00:22:59,900
Heh!
473
00:22:59,900 --> 00:23:01,900
That's Ooya-san's birthday?
474
00:23:01,900 --> 00:23:03,690
My Hikoboshi-sama!
475
00:23:03,690 --> 00:23:05,030
Huh!
30990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.