All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ai yori Aoshi (2002) - S01E06_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:07,900 Ai Yori Aoshi 2 00:00:07,900 --> 00:00:13,570 awaku saita hana no kao 3 00:00:07,900 --> 00:00:13,570 ๆทกใๅ’ฒใ„ใŸ่Šฑใฎ้ฆ™ใ‚’ 4 00:00:07,900 --> 00:00:13,570 The scent of the flowers blooming pale 5 00:00:13,570 --> 00:00:19,370 nokoshi kisetsu wa sugimasu 6 00:00:13,570 --> 00:00:19,370 ๆฎ‹ใ—ๅญฃ็ฏ€ใฏ้ŽใŽใพใ™ 7 00:00:13,570 --> 00:00:19,370 leaves behind as the seasons move on. 8 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 ame mo agari sora ni kumo 9 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 ้›จใ‚‚ใ‚ใŒใ‚Š็ฉบใซ้›ฒ 10 00:00:19,370 --> 00:00:24,830 The rain has stopped too, clouds in the sky 11 00:00:25,220 --> 00:00:31,090 aoi kaze ga soyoideru 12 00:00:25,220 --> 00:00:31,090 ้’ใ„้ขจใŒใใ‚ˆใ„ใงใ‚‹ 13 00:00:25,220 --> 00:00:31,090 are blown gently by the blue breeze. 14 00:00:31,670 --> 00:00:36,970 kyou ashita to futari ga 15 00:00:31,670 --> 00:00:36,970 ไปŠๆ—ฅๆ˜Žๆ—ฅใจใตใŸใ‚ŠใŒ 16 00:00:31,670 --> 00:00:36,970 Both today and tomorrow, 17 00:00:37,680 --> 00:00:43,060 aruku toki no katawara de 18 00:00:37,680 --> 00:00:43,060 ๆญฉใๆ™‚ใฎๅ‚ใ‚‰ใง 19 00:00:37,680 --> 00:00:43,060 alongside the times we walk, 20 00:00:43,060 --> 00:00:54,410 kawarazu ni yureteiru omoide ga arimasu 21 00:00:43,060 --> 00:00:54,410 ๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšใซๆบใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๆ€ใ„ๅ‡บใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ 22 00:00:43,060 --> 00:00:54,410 our trembling thoughts will be there unchanged. 23 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 eien wo eien wo saitemo karenai 24 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 ๆฐธ้ ใ‚’ๆฐธ้ ใ‚’ๅ’ฒใ„ใฆใ‚‚ๆžฏใ‚Œใชใ„ 25 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 Forever and ever, it blooms, but never dies. 26 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 kono mune no tokimeki wa tsukinai 27 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 ใ“ใฎ่ƒธใฎใจใใ‚ใใฏๅฐฝใใชใ„ 28 00:00:59,870 --> 00:01:05,710 The pounding of my heart never ceases. 29 00:01:05,710 --> 00:01:11,800 dare yori mo dare yori mo anata wo mitsumete 30 00:01:05,710 --> 00:01:11,800 ่ชฐใ‚ˆใ‚Šใ‚‚่ชฐใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ‚ใชใŸใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใฆ 31 00:01:05,710 --> 00:01:11,800 More than anyone, more than anyone, I gaze at you 32 00:01:11,800 --> 00:01:21,890 hateshinaku kono kimochi zutto 33 00:01:11,800 --> 00:01:21,890 ๆžœใฆใ—ใชใใ“ใฎๆฐ—ๆŒใกใšใฃใจ 34 00:01:11,800 --> 00:01:21,890 with this feeling that never ends 35 00:01:45,110 --> 00:01:46,620 Kaoru-sama! 36 00:01:58,720 --> 00:01:59,950 Aoi-chan! 37 00:02:01,920 --> 00:02:03,600 Oh, this is no good. 38 00:02:03,600 --> 00:02:07,100 I can't turn this in on time if I slack off. 39 00:02:07,100 --> 00:02:07,600 Huh! 40 00:02:11,360 --> 00:02:14,570 Tea after a bath really seeps down to the bones! 41 00:02:14,570 --> 00:02:17,910 Tina, knock when you enter someone else's room! 42 00:02:17,910 --> 00:02:19,940 You know, Kaoru! 43 00:02:19,940 --> 00:02:21,990 It's not like we're strangers. 44 00:02:21,990 --> 00:02:23,830 D-Don't get too cozy! 45 00:02:24,550 --> 00:02:25,840 The scent of shampoo... 46 00:02:31,790 --> 00:02:34,560 We're neighbors under the same roof. 47 00:02:34,560 --> 00:02:36,800 So, let's be friendly, Kaoru! 48 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 G-Get away, damn you! 49 00:02:39,760 --> 00:02:42,300 I-If Aoi-chan saw me like this... 50 00:02:42,300 --> 00:02:43,050 Huh! 51 00:02:44,140 --> 00:02:46,130 I-It's not what you think! 52 00:02:53,520 --> 00:02:54,650 Taeko-chan? 53 00:02:54,650 --> 00:02:55,240 Huh! 54 00:02:55,240 --> 00:02:56,150 Tae-chin? 55 00:02:56,650 --> 00:02:58,410 H-Hello. 56 00:02:58,410 --> 00:02:59,990 Good evening. 57 00:02:59,990 --> 00:03:04,990 Episode 6 58 00:02:59,990 --> 00:03:04,990 Family Tradition 59 00:03:06,760 --> 00:03:08,590 Yes, understood. 60 00:03:08,590 --> 00:03:12,820 Then, Sakura Department Store will have monthly board meetings on those dates. 61 00:03:14,260 --> 00:03:16,340 Oh, no, it was just something on this end. 62 00:03:17,070 --> 00:03:18,130 Yes. 63 00:03:18,130 --> 00:03:19,380 Understood. 64 00:03:20,270 --> 00:03:23,890 Take care of the Yokohama branch's March sales report... 65 00:03:23,890 --> 00:03:26,600 Yes. Then, if you'll excuse me. 66 00:03:33,980 --> 00:03:35,220 I see. 67 00:03:35,220 --> 00:03:37,610 Kaoru-sama's underclassman? 68 00:03:37,610 --> 00:03:39,780 Yeah, her name's Minazuki Taeko-chan. 69 00:03:40,220 --> 00:03:42,860 I'm sorry for barging in suddenly like this. 70 00:03:43,130 --> 00:03:46,240 What brought you here so late at night? 71 00:03:48,450 --> 00:03:49,580 She got fired. 72 00:03:49,580 --> 00:03:50,730 Fired? 73 00:03:50,730 --> 00:03:54,500 Yes, I was fired from my job just now. 74 00:03:54,500 --> 00:03:55,740 Oh, my... 75 00:03:55,740 --> 00:03:57,210 Ah, I'm sorry. 76 00:03:57,210 --> 00:03:59,810 So what was that job you had? 77 00:03:59,810 --> 00:04:01,630 A live-in housekeeper. 78 00:04:01,630 --> 00:04:02,590 Live-in? 79 00:04:02,590 --> 00:04:04,550 Yes, so... 80 00:04:04,550 --> 00:04:05,890 So I... 81 00:04:05,890 --> 00:04:10,310 I don't have a place to live any more! 82 00:04:11,040 --> 00:04:12,470 That is why you are here. 83 00:04:12,470 --> 00:04:13,490 Yes... 84 00:04:13,490 --> 00:04:19,420 I remembered Tina once told me if anything happened she would give me advice. 85 00:04:19,420 --> 00:04:21,330 So that's what it was! 86 00:04:21,330 --> 00:04:22,560 All right, Tae-chin. 87 00:04:22,560 --> 00:04:24,530 I'll give ya any advice ya want! 88 00:04:24,530 --> 00:04:29,140 If it's for a cute underclassman, I'll lend a helping hand, even two! 89 00:04:29,140 --> 00:04:31,370 Um, Senpai... 90 00:04:32,090 --> 00:04:34,580 Please don't massage my breasts. 91 00:04:35,400 --> 00:04:37,580 Sorry, it's just a habit! 92 00:04:37,580 --> 00:04:39,090 You know... 93 00:04:39,090 --> 00:04:41,920 What should I do, Senpai? 94 00:04:43,770 --> 00:04:45,050 It's a problem. 95 00:04:45,050 --> 00:04:47,430 Oh, I've got a great idea! 96 00:04:47,430 --> 00:04:50,720 Tae-chin, you can work here! 97 00:04:50,720 --> 00:04:53,980 You can solve both problems of a job and a place to live that way. 98 00:04:53,980 --> 00:04:54,350 Heh! 99 00:04:54,930 --> 00:04:56,830 Tina, what are you starting now? 100 00:04:56,830 --> 00:04:58,270 Hey, is it all right, Ooya-san? 101 00:04:58,730 --> 00:05:01,400 There are still some empty rooms here. 102 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Tina! 103 00:05:02,400 --> 00:05:05,740 Please, please, please? 104 00:05:05,740 --> 00:05:07,370 Tina-san... 105 00:05:07,370 --> 00:05:11,780 Now that I've heard the details, I'd like to hire Taeko-san myself. 106 00:05:11,780 --> 00:05:12,540 Really? 107 00:05:13,080 --> 00:05:17,960 But it is not me, but Miyabi-san that decides these things. 108 00:05:19,140 --> 00:05:20,720 Kanrinin-san! 109 00:05:20,720 --> 00:05:22,710 I see... 110 00:05:24,010 --> 00:05:25,050 It's all right. 111 00:05:25,050 --> 00:05:26,600 It's all my fault. 112 00:05:26,600 --> 00:05:28,630 Sorry to have troubled you. 113 00:05:28,630 --> 00:05:29,930 Goodbye! 114 00:05:29,930 --> 00:05:30,470 Taeko-chan! 115 00:05:34,590 --> 00:05:35,640 Miyabi-san? 116 00:05:36,300 --> 00:05:37,690 I-I'm sorry! 117 00:05:37,690 --> 00:05:39,520 I understand the situation. 118 00:05:39,520 --> 00:05:40,040 Heh! 119 00:05:40,040 --> 00:05:41,200 Miyabi-san! 120 00:05:41,200 --> 00:05:42,900 Then, by any chance... 121 00:05:44,030 --> 00:05:46,280 Kanrinin-san, you're going to hire Tae-chin? 122 00:05:46,810 --> 00:05:50,450 I was just having a hard time being shorthanded. 123 00:05:50,450 --> 00:05:51,740 However. 124 00:05:51,740 --> 00:05:55,590 There will be a performance evaluation all day tomorrow. 125 00:05:55,590 --> 00:05:58,650 I'll allow her to be housekeeper if she passes. 126 00:05:58,650 --> 00:05:59,710 Is that all right? 127 00:06:00,100 --> 00:06:01,330 Y-Yes! 128 00:06:01,330 --> 00:06:02,800 Thank you so much! 129 00:06:02,800 --> 00:06:04,270 I'll do my best! 130 00:06:04,270 --> 00:06:06,130 Good for you, Tae-chin! 131 00:06:06,130 --> 00:06:06,840 Yes! 132 00:06:21,060 --> 00:06:24,980 No, you can't eat that figure. 133 00:06:24,980 --> 00:06:26,910 Is it a mahou-shoujo? 134 00:06:31,110 --> 00:06:32,660 Ouch. 135 00:06:35,790 --> 00:06:38,130 Miyabi-san, good morning. 136 00:06:38,130 --> 00:06:39,760 How long are you sleeping? 137 00:06:39,760 --> 00:06:41,920 The housekeeper gets up before everyone! 138 00:06:42,300 --> 00:06:43,860 That's a common sense! 139 00:06:43,860 --> 00:06:45,380 I-I'm sorry! 140 00:06:47,500 --> 00:06:48,960 Clothes, clothes... 141 00:06:52,180 --> 00:06:55,380 You were a housekeeper until recently. 142 00:06:55,380 --> 00:06:57,580 So I assume you can cook, right? 143 00:06:57,580 --> 00:06:59,290 Yes, I'm all right. 144 00:06:59,920 --> 00:07:00,650 Huh? 145 00:07:00,650 --> 00:07:01,480 What is it? 146 00:07:01,480 --> 00:07:03,650 Where is the instant broth for the miso soup? 147 00:07:04,480 --> 00:07:08,630 In the Sakuraba household, we do not use chemical additives! 148 00:07:08,630 --> 00:07:10,240 You will make broth naturally! 149 00:07:10,730 --> 00:07:12,450 Eh... Ah... All right. 150 00:07:13,200 --> 00:07:17,610 When breakfast is ready, go wake Kaoru-dono and Tina-san. 151 00:07:17,610 --> 00:07:18,450 Right! 152 00:07:20,330 --> 00:07:21,370 Senpai... 153 00:07:21,370 --> 00:07:22,920 Senpai! 154 00:07:22,920 --> 00:07:25,340 Please get up! It's morning! 155 00:07:27,070 --> 00:07:30,020 Let me sleep in a bit more, Aoi-chan... 156 00:07:30,020 --> 00:07:32,490 Senpai, please wake up! 157 00:07:32,490 --> 00:07:33,760 Senpai! 158 00:07:34,780 --> 00:07:36,930 Just a bit more... 159 00:07:48,120 --> 00:07:49,160 What's wrong? 160 00:07:49,160 --> 00:07:50,950 Kaoru-sama, the scream now... 161 00:07:52,150 --> 00:07:54,000 U-Um... 162 00:07:54,000 --> 00:07:56,660 A-Aoi-chan, t-this is, um... 163 00:07:56,660 --> 00:07:58,040 Man! 164 00:07:58,040 --> 00:08:00,180 Kaoru, you're a total perv! 165 00:08:00,180 --> 00:08:01,540 I-Idiot, that's not it! 166 00:08:01,540 --> 00:08:04,580 T-Taeko-chan fell over and we ended up like this... 167 00:08:04,580 --> 00:08:05,540 Taeko-san. 168 00:08:06,120 --> 00:08:08,000 I-I'm sorry. 169 00:08:10,590 --> 00:08:12,130 Oh, it looks delicious. 170 00:08:12,130 --> 00:08:13,690 Amazing. 171 00:08:13,690 --> 00:08:15,530 You made all of this, Tae-chin? 172 00:08:15,530 --> 00:08:17,350 Yes, I did my best to cook. 173 00:08:17,350 --> 00:08:19,760 Then let us eat now. 174 00:08:19,760 --> 00:08:20,810 That's true. 175 00:08:21,330 --> 00:08:22,810 Time to eat! 176 00:08:24,190 --> 00:08:25,650 Oh, clam miso soup. 177 00:08:25,650 --> 00:08:28,320 Morning has to start with a bowl of miso soup! 178 00:08:31,360 --> 00:08:37,120 Crunch 179 00:08:37,040 --> 00:08:38,010 Crunch. 180 00:08:40,010 --> 00:08:41,460 Um, is something wrong? 181 00:08:41,460 --> 00:08:42,890 Taeko-san. 182 00:08:42,890 --> 00:08:44,890 Did you purge the clams? 183 00:08:44,890 --> 00:08:46,630 What do you mean by "purge"? 184 00:08:50,990 --> 00:08:52,260 I'm sorry. 185 00:08:58,530 --> 00:09:00,470 Don't get so down, Tae-chin. 186 00:09:00,880 --> 00:09:01,940 That's right. 187 00:09:01,940 --> 00:09:04,180 Everyone makes mistakes. 188 00:09:04,180 --> 00:09:05,410 But... 189 00:09:05,410 --> 00:09:07,540 We're rooting for you so cheer up. 190 00:09:07,540 --> 00:09:08,760 Have guts! 191 00:09:08,760 --> 00:09:09,230 Uh. 192 00:09:09,680 --> 00:09:11,070 Come on, Taeko-chan. 193 00:09:11,480 --> 00:09:12,630 Senpai... 194 00:09:17,310 --> 00:09:19,330 You're rooting for me, too? 195 00:09:22,020 --> 00:09:24,400 Senpai, thank you so much. 196 00:09:24,400 --> 00:09:25,790 I'll do my best! 197 00:09:25,790 --> 00:09:27,800 Yeah, that's the spirit! 198 00:09:27,800 --> 00:09:28,790 Right! 199 00:09:35,860 --> 00:09:37,050 All right? 200 00:09:37,540 --> 00:09:40,480 If there is even a speck of dirt left, 201 00:09:40,480 --> 00:09:43,020 you'll do this as many times as needed. 202 00:09:43,020 --> 00:09:45,100 Yes, I'll do my best to clean. 203 00:09:49,750 --> 00:09:51,150 Taeko-san! 204 00:09:51,150 --> 00:09:54,060 How dare you polish so lightly? 205 00:09:54,060 --> 00:09:56,240 Use your hips more! The hips! 206 00:09:56,240 --> 00:09:57,610 R-Right! 207 00:09:57,610 --> 00:09:58,280 Hips. 208 00:09:58,990 --> 00:09:59,980 Hips. 209 00:10:00,530 --> 00:10:01,450 Hips. 210 00:10:01,950 --> 00:10:02,800 Hips. 211 00:10:02,800 --> 00:10:04,080 That's right. 212 00:10:03,490 --> 00:10:04,080 Hips. 213 00:10:04,370 --> 00:10:05,280 Hips. 214 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Hips. 215 00:10:08,710 --> 00:10:09,790 Um- Taeko-san, hold on! 216 00:10:19,590 --> 00:10:21,180 S-Sorry! 217 00:10:29,490 --> 00:10:30,980 S-Sorry! 218 00:10:32,590 --> 00:10:35,280 The vase was a Sakuraba heirloom... 219 00:10:35,280 --> 00:10:37,440 S-Sorry! 220 00:10:37,440 --> 00:10:38,650 Ah! 221 00:10:39,600 --> 00:10:40,650 That's enough. 222 00:10:41,370 --> 00:10:43,610 I've had enough. 223 00:10:43,610 --> 00:10:45,080 Taeko-san. 224 00:10:45,080 --> 00:10:47,080 You are fired. 225 00:10:47,080 --> 00:10:48,910 Eh?! 226 00:10:48,910 --> 00:10:49,830 Fired?! 227 00:10:50,350 --> 00:10:52,460 N-No way. P-Please wait! 228 00:10:52,460 --> 00:10:53,830 Eh, let go! 229 00:10:53,830 --> 00:10:55,160 Please wait! 230 00:10:54,410 --> 00:10:55,480 Taeko-san... 231 00:10:55,160 --> 00:10:56,540 Let go of me! 232 00:10:57,050 --> 00:11:03,050 Ai Yori Aoshi 233 00:11:04,920 --> 00:11:05,850 Please. 234 00:11:05,850 --> 00:11:07,390 Please, Miyabi-san. 235 00:11:07,390 --> 00:11:08,680 I'll do my best. 236 00:11:08,680 --> 00:11:10,640 So please don't fire me! 237 00:11:10,640 --> 00:11:12,060 Miyabi-san! 238 00:11:12,060 --> 00:11:13,980 You should look for some other job. 239 00:11:14,440 --> 00:11:16,980 I want to become a housekeeper. 240 00:11:16,980 --> 00:11:18,740 It's something that I have to do! 241 00:11:19,860 --> 00:11:22,240 This job is not suited for you. 242 00:11:24,240 --> 00:11:25,240 Miyabi-san! 243 00:11:25,240 --> 00:11:26,990 Please, one more chance! 244 00:11:26,990 --> 00:11:28,410 I'll do things properly! 245 00:11:28,790 --> 00:11:29,930 Please. 246 00:11:29,930 --> 00:11:31,570 I'll do my best! 247 00:11:31,570 --> 00:11:34,170 I'll give it everything. 248 00:11:34,170 --> 00:11:35,590 So please! 249 00:11:36,550 --> 00:11:37,960 Taeko-san... 250 00:11:37,960 --> 00:11:39,590 Why do you insist? 251 00:11:50,960 --> 00:11:52,520 Taeko-san. 252 00:11:52,520 --> 00:11:53,980 Ooya-san. 253 00:11:53,980 --> 00:11:56,440 I would like your help in hanging the laundry to dry. 254 00:11:56,440 --> 00:11:57,740 Eh! 255 00:11:57,740 --> 00:11:59,190 But I'm already... 256 00:11:59,190 --> 00:12:00,690 Well, shall we? 257 00:12:07,910 --> 00:12:11,290 Taeko-san, you are a hard worker. 258 00:12:11,290 --> 00:12:11,960 Eh?! 259 00:12:12,980 --> 00:12:15,880 I can tell you're putting a lot of effort into this. 260 00:12:16,300 --> 00:12:17,620 Ooya-san... 261 00:12:18,920 --> 00:12:20,210 I just... 262 00:12:20,770 --> 00:12:25,370 would feel sorry for my mother back home if I gave up so easily. 263 00:12:25,370 --> 00:12:27,850 My mother is a single parent. 264 00:12:27,850 --> 00:12:31,360 My father passed away when I was very young. 265 00:12:36,190 --> 00:12:41,110 And ever since then, my mother raised me all by herself. 266 00:12:48,740 --> 00:12:50,170 I'm home! 267 00:12:50,170 --> 00:12:51,790 Welcome home! 268 00:12:52,170 --> 00:12:54,140 Hey, Mother, look. 269 00:12:54,140 --> 00:12:56,230 My skirt ripped! 270 00:12:56,230 --> 00:12:57,300 Oh, my. 271 00:12:57,300 --> 00:12:59,500 I'll sew it so take it off. 272 00:13:01,100 --> 00:13:03,610 My mother did her best at everything. 273 00:13:03,610 --> 00:13:05,470 She could do anything. 274 00:13:06,260 --> 00:13:09,100 Hey, Mother, I'm hungry! 275 00:13:09,100 --> 00:13:11,190 Just wait a bit more. 276 00:13:11,190 --> 00:13:13,350 Something delicious is coming soon. 277 00:13:15,550 --> 00:13:18,650 I grew up watching a mother like that. 278 00:13:20,150 --> 00:13:25,820 That's why I want to be even a little bit like such a mother, with this job. 279 00:13:26,280 --> 00:13:27,700 So you are this... 280 00:13:27,700 --> 00:13:29,830 I have to do my best. 281 00:13:29,830 --> 00:13:31,940 Because, I'm really clumsy. 282 00:13:31,940 --> 00:13:35,540 So, I have to really give it my all just to be average. 283 00:13:41,910 --> 00:13:46,510 But maybe being a housekeeper is impossible for me. 284 00:13:46,510 --> 00:13:47,630 Taeko-san... 285 00:13:49,980 --> 00:13:52,560 No, that is not the case. 286 00:13:53,880 --> 00:13:55,640 I was the same as you. 287 00:13:55,990 --> 00:13:58,700 I was rather clumsy to begin with. 288 00:13:58,700 --> 00:14:01,100 Whatever I did never went right. 289 00:14:01,100 --> 00:14:03,150 and Miyabi-san always scolded me. 290 00:14:03,470 --> 00:14:04,570 You were scolded?! 291 00:14:04,970 --> 00:14:08,240 But I wanted to be able to do household chores well. 292 00:14:08,880 --> 00:14:11,350 And I gave it everything I had. 293 00:14:11,350 --> 00:14:12,410 So... 294 00:14:12,410 --> 00:14:14,750 So, it'll be all right. 295 00:14:14,750 --> 00:14:18,950 If you have the firm desire to be it, then I am sure you will. 296 00:14:18,950 --> 00:14:20,330 It's all right! 297 00:14:20,790 --> 00:14:22,380 Ooya-san... 298 00:14:22,380 --> 00:14:23,790 Thank you very much! 299 00:14:23,790 --> 00:14:25,440 I'll do my best! 300 00:14:26,650 --> 00:14:27,510 All right! 301 00:14:27,510 --> 00:14:31,220 Well, let's get the rest of the laundry hung up! 302 00:14:35,120 --> 00:14:36,280 Yes, come in. 303 00:14:38,560 --> 00:14:40,010 Kaoru-sama. 304 00:14:40,010 --> 00:14:41,070 Aoi-chan. 305 00:14:41,070 --> 00:14:43,080 Um, how is the report? 306 00:14:43,080 --> 00:14:44,380 It's going well. 307 00:14:44,380 --> 00:14:46,040 It'll be done by dinner. 308 00:14:46,040 --> 00:14:47,030 I see. 309 00:14:47,480 --> 00:14:48,950 I brought some tea. 310 00:14:48,950 --> 00:14:50,860 Please rest for a while. 311 00:14:52,530 --> 00:14:53,330 Kaoru-sama... 312 00:14:53,580 --> 00:14:54,200 Eh! 313 00:14:54,620 --> 00:14:57,500 Taeko-san is an amazing person. 314 00:14:57,500 --> 00:14:58,250 Emm. 315 00:14:58,250 --> 00:15:00,700 I had both my parents 316 00:15:00,700 --> 00:15:03,460 and was raised without any problems. 317 00:15:03,460 --> 00:15:06,470 So I do not know Taeko-san's pain. 318 00:15:06,470 --> 00:15:10,870 So, I feel awkward with Taeko-san. 319 00:15:10,870 --> 00:15:12,070 Aoi-chan. 320 00:15:12,070 --> 00:15:13,930 You're doing your best, too. 321 00:15:14,610 --> 00:15:17,810 But I no longer face hardships. 322 00:15:22,740 --> 00:15:26,920 I could only think about it in my heart before. 323 00:15:26,920 --> 00:15:30,570 But now, I can see your face every day. 324 00:15:31,360 --> 00:15:33,190 I can touch it like this. 325 00:15:33,190 --> 00:15:35,780 I am very fortunate right now. 326 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 So... 327 00:15:40,660 --> 00:15:42,110 Kaoru-sama! 328 00:15:42,110 --> 00:15:45,840 Will you forgive me for being so selfish? 329 00:15:46,530 --> 00:15:47,550 Aoi-chan. 330 00:15:48,010 --> 00:15:49,330 Kaoru-sama. 331 00:15:55,570 --> 00:15:57,340 Senpai, excuse me. 332 00:15:57,340 --> 00:15:59,220 Uh, what are you doing? 333 00:16:00,840 --> 00:16:02,370 Uh, nothing really. 334 00:16:04,100 --> 00:16:04,920 I see. 335 00:16:04,920 --> 00:16:06,060 W-What's wrong? 336 00:16:06,060 --> 00:16:07,720 Is something the matter? 337 00:16:07,720 --> 00:16:08,990 Oh, yes. 338 00:16:08,990 --> 00:16:10,920 Have you seen Ooya-san? 339 00:16:11,960 --> 00:16:14,030 Uh, no, h-haven't seen her though. 340 00:16:14,030 --> 00:16:14,700 Why? 341 00:16:15,100 --> 00:16:18,070 I was thinking of cleaning the bathroom, 342 00:16:18,070 --> 00:16:20,040 but I couldn't find the cleanser. 343 00:16:20,040 --> 00:16:22,010 Then ask Miyabi-san. 344 00:16:22,010 --> 00:16:24,290 She's not coming out of her room. 345 00:16:24,290 --> 00:16:25,510 Ah, I see. 346 00:16:25,510 --> 00:16:26,710 That's a problem. 347 00:16:27,080 --> 00:16:28,140 Yes. 348 00:16:28,140 --> 00:16:31,250 Oh, sorry to disturb your report-writing. 349 00:16:31,250 --> 00:16:33,130 I'll go look elsewhere. 350 00:16:44,810 --> 00:16:46,520 A-Aoi-chan! 351 00:16:46,900 --> 00:16:48,050 Warm. 352 00:16:49,660 --> 00:16:52,540 I will go check on Taeko-san. 353 00:16:52,540 --> 00:16:53,770 Yeah. 354 00:16:53,770 --> 00:16:55,860 But a little longer. 355 00:16:56,280 --> 00:16:57,270 Yeah. 356 00:17:02,460 --> 00:17:03,280 Hips. 357 00:17:03,690 --> 00:17:04,320 Hips. 358 00:17:24,520 --> 00:17:24,850 Ah! 359 00:17:24,850 --> 00:17:25,660 Taeko-san! 360 00:17:50,690 --> 00:17:52,760 Time for dinner! 361 00:17:52,760 --> 00:17:54,670 Okay! 362 00:17:54,670 --> 00:17:56,880 She seems to be having a tough time. 363 00:17:56,880 --> 00:17:59,340 Kanrinin-san's pretty tough. 364 00:17:59,340 --> 00:18:02,140 But I want her to pass somehow. 365 00:18:02,140 --> 00:18:06,210 Tina, no matter what's for dinner, let's praise it and say it's good! 366 00:18:06,210 --> 00:18:07,950 Sure, leave it to me. 367 00:18:07,950 --> 00:18:09,980 Kyushu women can bear with it. 368 00:18:09,980 --> 00:18:13,320 We'll work together and make Taeko-chan our housekeeper! 369 00:18:13,320 --> 00:18:14,400 Yeah! 370 00:18:22,580 --> 00:18:24,120 U-Um, well... 371 00:18:24,120 --> 00:18:26,560 I suppose the dinner is ready, right? 372 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 Y-Yes. 373 00:18:28,790 --> 00:18:30,140 Taeko-san. 374 00:18:30,140 --> 00:18:33,240 If this is no good, you know what will happen. 375 00:18:33,240 --> 00:18:33,880 Yes. 376 00:18:38,470 --> 00:18:40,430 Wow, what a feast! 377 00:18:40,430 --> 00:18:42,350 Western food is a first for this place. 378 00:18:42,680 --> 00:18:44,260 It looks quite delicious. 379 00:18:45,120 --> 00:18:46,280 All right, Tina? 380 00:18:46,280 --> 00:18:48,020 Yeah, ready for the worst. 381 00:18:49,110 --> 00:18:50,560 Everyone. 382 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Let's eat before it gets cold. 383 00:18:52,360 --> 00:18:53,270 Y-Yes. 384 00:18:53,630 --> 00:18:55,280 Itadakimasu! 385 00:19:05,190 --> 00:19:05,950 Huh? 386 00:19:10,120 --> 00:19:12,680 Wow, everything's totally delicious! 387 00:19:12,680 --> 00:19:13,710 Tae-chin, you're amazing! 388 00:19:14,180 --> 00:19:15,480 Really? 389 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Thank you so much! 390 00:19:17,450 --> 00:19:19,270 It really is delicious. 391 00:19:24,250 --> 00:19:25,720 U-Um... 392 00:19:31,650 --> 00:19:32,650 Taeko-san. 393 00:19:32,650 --> 00:19:33,610 Y-Yes! 394 00:19:35,320 --> 00:19:37,570 Please continue at this level tomorrow. 395 00:19:37,570 --> 00:19:38,400 Heh?! 396 00:19:38,400 --> 00:19:39,440 That means... 397 00:19:39,440 --> 00:19:41,530 Yeah, you passed! 398 00:19:41,530 --> 00:19:43,770 Uh, I... 399 00:19:43,770 --> 00:19:45,580 You did it, Taeko-chan. 400 00:19:45,580 --> 00:19:47,540 Congratulations. 401 00:19:47,540 --> 00:19:49,490 Congratulations! 402 00:19:49,490 --> 00:19:51,540 And welcome, Tae-chin! 403 00:19:51,540 --> 00:19:54,690 I am not that good at western cuisine. 404 00:19:54,690 --> 00:19:56,800 So, you really must teach me later. 405 00:19:56,800 --> 00:19:58,190 Aoi-san... 406 00:19:58,190 --> 00:20:00,010 Thank you so much! 407 00:20:00,010 --> 00:20:01,400 Wait, Taeko-san. 408 00:20:01,400 --> 00:20:03,160 I did not do anything... 409 00:20:03,160 --> 00:20:04,970 Good for you, Taeko-san. 410 00:20:04,970 --> 00:20:06,150 Y-Yes! 411 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Taeko-san 412 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 You can do it ! 413 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Monday 414 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Tuesday 415 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Wednesday 416 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Thurday 417 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Beef shoulder roast 418 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Egg yolk 2 pieces 419 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Wineใ€€ 2 tablespoons 420 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Salt Flour 421 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Cooking salad oil 422 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Soy sauce 423 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Tomato (large) 2 pieces 424 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Meatball meat 425 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Mushroomใ€€ใ€€ใ€€ใ€€1 piece 426 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Ginger chops 427 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Sugar 428 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Sweet sake 429 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Soup stock 1 cup 430 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Salad oil 431 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Special pork meat 432 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Leek 433 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Cucumber 3 counts 434 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Salt Flour 435 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Butter Soy sauce 436 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Sake Sweet sake 437 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Garlic 1/2 cut 438 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Bird meat 439 00:20:15,980 --> 00:20:17,690 Garlic 440 00:20:18,330 --> 00:20:20,430 Aoi-sama, is it all right? 441 00:20:22,740 --> 00:20:24,750 Y-Yes, come in. 442 00:20:25,340 --> 00:20:26,700 Excuse me. 443 00:20:27,330 --> 00:20:29,760 Miyabi-san, is something the matter? 444 00:20:29,760 --> 00:20:32,250 There was something left in the kitchen. 445 00:20:32,540 --> 00:20:32,660 Breeze Cooking Encyclopedia 446 00:20:32,660 --> 00:20:32,790 Breeze Cooking Encyclopedia 447 00:20:32,790 --> 00:20:32,910 Breeze Cooking Encyclopedia 448 00:20:32,910 --> 00:20:33,540 Breeze Cooking Encyclopedia 449 00:20:34,550 --> 00:20:38,420 I thought it was Taeko-san's, but looked inside... 450 00:20:38,420 --> 00:20:39,500 This is necessary 451 00:20:38,420 --> 00:20:42,170 This warmth is important 452 00:20:38,420 --> 00:20:43,180 30 minutes to cook well! 453 00:20:39,460 --> 00:20:43,380 Looks delicious 454 00:20:40,090 --> 00:20:42,180 I can recognize your handwriting. 455 00:20:41,720 --> 00:20:43,380 Here, the appropriate amount is 3gr 456 00:20:44,030 --> 00:20:45,200 Miyabi-san... 457 00:20:45,200 --> 00:20:46,850 Um, I... 458 00:20:48,030 --> 00:20:50,350 That is all I have to say. 459 00:20:50,350 --> 00:20:51,180 Heh?! 460 00:20:52,200 --> 00:20:52,930 Miyabi-san. 461 00:20:53,340 --> 00:20:54,940 Yes, anything you want? 462 00:20:56,150 --> 00:20:57,810 Thank you very much. 463 00:20:59,440 --> 00:21:00,860 Good night. 464 00:21:03,880 --> 00:21:05,010 Good night. 465 00:21:11,820 --> 00:21:13,120 I understood. 466 00:21:13,900 --> 00:21:17,210 I'll try even harder. 467 00:21:24,260 --> 00:21:32,950 kono yode ichiban yowai mono wa nani? 468 00:21:24,260 --> 00:21:32,950 ใ“ใฎไธ–ใงไธ€็•ชๅผฑใ„ใ‚‚ใฎใฏไฝ•๏ผŸ 469 00:21:24,260 --> 00:21:32,950 What is the most delicate thing in this world? 470 00:21:32,950 --> 00:21:42,070 sore demo futari wo mamoru tame ni aru 471 00:21:32,950 --> 00:21:42,070 ใใ‚Œใงใ‚‚ไบŒไบบใ‚’ๅฎˆใ‚‹็‚บใซใ‚ใ‚‹ 472 00:21:32,950 --> 00:21:42,070 Even so, it is there to protect us. 473 00:21:42,440 --> 00:21:47,570 hoshi no kazu hodo aru kotoba kara 474 00:21:42,440 --> 00:21:47,570 ๆ˜Ÿใฎๆ•ฐ็จ‹ใ‚ใ‚‹่จ€่‘‰ใ‹ใ‚‰ 475 00:21:42,440 --> 00:21:47,570 Even out of the words as numerous as stars, 476 00:21:47,570 --> 00:21:52,870 anata no koe de kikitakute 477 00:21:47,570 --> 00:21:52,870 ใ‚ใชใŸใฎๅฃฐใง่žใใŸใใฆ 478 00:21:47,570 --> 00:21:52,870 I want to hear it from your voice. 479 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 dakara ai dato itte 480 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 ใ ใ‹ใ‚‰ๆ„›ใ ใจ่จ€ใฃใฆ 481 00:21:52,870 --> 00:21:57,170 So, tell me it's love! 482 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 sore wa ai dato itte 483 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 ใใ‚Œใฏๆ„›ใ ใจ่จ€ใฃใฆ 484 00:21:57,170 --> 00:22:01,590 Tell me that's love! 485 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 namo shirenu hana tachito onaji you na futari demo 486 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 ๅใ‚‚็Ÿฅใ‚Œใฌ่Šฑ้”ใจๅŒใ˜ๆง˜ใชไบŒไบบใงใ‚‚ 487 00:22:01,590 --> 00:22:11,600 Even though, we're like two anonymous flowers. 488 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 koi wo surutte 489 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 ๆ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใฃใฆ 490 00:22:11,600 --> 00:22:15,140 To fall in love! 491 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 totemo tsuyoku narutte 492 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 ใจใฆใ‚‚ๅผทใใชใ‚‹ใฃใฆ 493 00:22:15,140 --> 00:22:19,560 To be so strong! 494 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 anata ni mo onaji koto wo kanjite hoshii kara 495 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 ใ‚ใชใŸใซใ‚‚ๅŒใ˜ไบ‹ใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใฆใปใ—ใ„ใ‹ใ‚‰ 496 00:22:19,560 --> 00:22:28,240 Because I want you to feel the same thing too. 497 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 chiisaku hakanai ai wo 498 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 ๅฐใ•ใๅ„šใ„ๆ„›ใ‚’ 499 00:22:28,570 --> 00:22:38,370 This tiny fleeting love! 500 00:22:40,170 --> 00:22:44,990 Aoi 501 00:22:40,170 --> 00:22:44,990 Kaoru 502 00:22:40,750 --> 00:22:44,340 Aoi 503 00:22:40,750 --> 00:22:44,340 Kaoru 504 00:22:50,010 --> 00:22:53,100 A i Y o r i A o s h i 505 00:22:50,010 --> 00:22:53,100 Preview 506 00:22:51,720 --> 00:22:54,170 I was invited to their hot springs trip. 507 00:22:54,170 --> 00:22:54,890 I'm so happy! 508 00:22:55,140 --> 00:22:56,890 That was nice. 509 00:22:57,180 --> 00:22:59,240 Ai Yori Aoshi, Spiritual Illusion. 510 00:22:59,240 --> 00:23:01,400 Men and women are welcome with sake? 511 00:23:01,400 --> 00:23:05,030 Next Time 512 00:23:01,400 --> 00:23:05,030 Spiritual Illusion 513 00:23:01,400 --> 00:23:05,030 Ai Yori Aoshi 514 00:23:01,400 --> 00:23:04,020 I wonder what that means, Aoi-sama? 32040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.