All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ai yori Aoshi (2002) - S00E02_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:09,530 Kushiyaki (Skewered Food) 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,070 I'm heading out first! 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,530 Thanks for the help! 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,780 Christmas, huh? 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,910 Oh, Hanabishi Kaoru! 6 00:00:22,950 --> 00:00:24,120 What's up? 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,960 I'm heading home from work. 8 00:00:25,960 --> 00:00:26,710 I see. 9 00:00:26,710 --> 00:00:28,020 What about you? 10 00:00:28,020 --> 00:00:30,860 I had a camera that's done getting fixed. 11 00:00:30,860 --> 00:00:31,960 Oh, yeah! 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,810 Since we're here like this, how about dinner? 13 00:00:33,810 --> 00:00:34,470 Eh?! 14 00:00:34,470 --> 00:00:35,830 Come on, let's go! 15 00:00:35,830 --> 00:00:37,140 I have pictures to show. 16 00:00:37,530 --> 00:00:38,800 Sorry. 17 00:00:38,800 --> 00:00:40,700 There's still something I have to do. 18 00:00:40,700 --> 00:00:42,740 Eh, I see. 19 00:00:42,740 --> 00:00:43,600 Next time. 20 00:00:45,140 --> 00:00:47,040 Yeah, got it. 21 00:00:47,040 --> 00:00:48,440 See you later. 22 00:00:51,880 --> 00:00:54,250 There's no way I could eat out on this. 23 00:00:57,120 --> 00:00:59,740 I somehow managed to make it into college, though. 24 00:01:00,620 --> 00:01:02,520 But, the real world is tough. 25 00:01:03,530 --> 00:01:07,630 But, when I left the Hanabishi household, I was prepared. 26 00:01:09,090 --> 00:01:10,160 All right. 27 00:01:11,730 --> 00:01:13,000 Ouch. 28 00:01:14,200 --> 00:01:15,590 W-What? 29 00:01:20,930 --> 00:01:22,440 A i Y o r i A o s h i 30 00:01:22,440 --> 00:01:30,020 A i Y o r i A o s h i 31 00:01:23,140 --> 00:01:30,020 —Enishi— 32 00:01:23,140 --> 00:01:27,350 —Enishi— 33 00:01:26,350 --> 00:01:30,020 —Enishi— 34 00:01:55,240 --> 00:01:56,840 I'm tired. 35 00:02:03,050 --> 00:02:04,430 Um... 36 00:02:04,430 --> 00:02:05,560 Hello? 37 00:02:06,390 --> 00:02:07,380 Hello? 38 00:02:14,360 --> 00:02:17,110 Who are you, coming in one's home out of the blue! 39 00:02:17,110 --> 00:02:19,970 I'm sorry to have surprised you. 40 00:02:19,970 --> 00:02:21,640 I'm Santa. 41 00:02:21,640 --> 00:02:22,990 I dropped a... 42 00:02:22,990 --> 00:02:24,040 Huh? 43 00:02:24,040 --> 00:02:25,830 But, I locked the door before... 44 00:02:25,830 --> 00:02:28,470 Yes, which is why I came in like this. 45 00:02:43,730 --> 00:02:45,220 Are you all right? 46 00:02:47,500 --> 00:02:51,190 To introduce myself again, my name is Santa Claus. 47 00:02:52,810 --> 00:02:54,670 And well... 48 00:02:54,670 --> 00:02:58,570 Due to my carelessness earlier, I dropped my pendant. 49 00:02:58,570 --> 00:03:01,540 Looking at her again, she's cute. 50 00:03:01,540 --> 00:03:04,870 Ah, um, are you listening? 51 00:03:04,870 --> 00:03:06,050 Y-Yeah. 52 00:03:06,050 --> 00:03:07,290 Your pendant, right? 53 00:03:08,180 --> 00:03:08,710 Is this it? 54 00:03:08,710 --> 00:03:09,250 Yes. 55 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 Thank you very much. 56 00:03:11,650 --> 00:03:15,590 I am unable to return home without this. 57 00:03:15,590 --> 00:03:17,890 so I was very troubled. 58 00:03:17,890 --> 00:03:20,130 I'd better put it away so I won't lose it again. 59 00:03:22,720 --> 00:03:23,760 There. 60 00:03:25,000 --> 00:03:26,440 Um... 61 00:03:26,440 --> 00:03:27,940 What's your name? 62 00:03:27,940 --> 00:03:29,710 Hanabishi Kaoru. 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,340 So you're Kaoru-san. 64 00:03:31,340 --> 00:03:34,190 Kaoru-san, I'd like to thank you somehow. 65 00:03:34,190 --> 00:03:35,980 Eh, you don't have to. 66 00:03:35,980 --> 00:03:37,080 I do. 67 00:03:37,080 --> 00:03:40,650 If I don't make sure to do this, I won't be satisfied. 68 00:03:40,650 --> 00:03:41,920 No, it's okay. 69 00:03:46,360 --> 00:03:48,620 What Kaoru-san wants is... 70 00:03:49,830 --> 00:03:52,960 Even if she says she's Santa, all of the sudden, 71 00:03:52,960 --> 00:03:55,130 I wonder if she's human. 72 00:03:55,130 --> 00:03:57,420 She's warm and soft. 73 00:03:58,300 --> 00:04:00,420 She's so cute... 74 00:03:59,840 --> 00:04:03,230 If I could spend Christmas with someone this cute... 75 00:04:06,340 --> 00:04:08,110 S-S-S-S-Sorry. 76 00:04:08,110 --> 00:04:11,180 I-I never even considered that. 77 00:04:11,180 --> 00:04:13,270 Eh, did you find something out? 78 00:04:13,270 --> 00:04:14,690 Y-Yes. 79 00:04:14,690 --> 00:04:19,020 I-If you are fine with me, then Christmas together... 80 00:04:19,020 --> 00:04:21,260 S-Such a thing... 81 00:04:21,260 --> 00:04:23,110 was in mind, though. 82 00:04:23,110 --> 00:04:26,560 B-But this is the first time I've ever done this. 83 00:04:26,560 --> 00:04:28,030 So I don't know what to do. 84 00:04:35,170 --> 00:04:36,440 Oh, yeah. 85 00:04:36,440 --> 00:04:38,090 I still haven't gotten your name. 86 00:04:38,090 --> 00:04:38,460 Eh! 87 00:04:39,640 --> 00:04:41,480 Well, it's Santa. 88 00:04:41,480 --> 00:04:43,970 No, not that, I mean your name. 89 00:04:43,970 --> 00:04:45,980 I don't have a name. 90 00:04:45,980 --> 00:04:48,180 Santa is known as Santa, after all. 91 00:04:48,180 --> 00:04:50,150 Ah, that's right. 92 00:04:50,150 --> 00:04:52,550 But it's kind of hard to call you that. 93 00:04:52,550 --> 00:04:57,290 In that case, please call me whatever you wish, Kaoru-san. 94 00:04:57,290 --> 00:04:58,610 Really? Then... 95 00:05:02,860 --> 00:05:05,110 Then, how about Aoi-chan? 96 00:05:05,110 --> 00:05:06,640 Aoi. 97 00:05:06,640 --> 00:05:08,440 It's a nice name. 98 00:05:08,440 --> 00:05:10,120 Is it someone's name? 99 00:05:10,540 --> 00:05:11,570 Yeah. 100 00:05:11,570 --> 00:05:13,410 A childhood friend's. 101 00:05:13,410 --> 00:05:16,040 We used to play when we were little. 102 00:05:16,040 --> 00:05:17,080 Oh. 103 00:05:17,080 --> 00:05:20,380 Could it be that she's your first love? 104 00:05:20,380 --> 00:05:21,140 Eh! 105 00:05:21,950 --> 00:05:23,090 I wonder. 106 00:05:23,090 --> 00:05:24,550 That's it, isn't it? 107 00:05:24,550 --> 00:05:25,260 I don't really know. 108 00:05:25,950 --> 00:05:28,460 After all, we met when we were little. 109 00:05:28,460 --> 00:05:30,980 I don't know what she's doing these days at all. 110 00:05:32,140 --> 00:05:34,060 Is that so. 111 00:05:34,060 --> 00:05:37,520 Ah, you might meet her again. 112 00:05:37,520 --> 00:05:38,430 Eh?! 113 00:05:38,430 --> 00:05:40,900 If you believe it, though. 114 00:05:40,900 --> 00:05:41,690 Believe? 115 00:05:42,440 --> 00:05:47,200 The presents that we Santas give to children are not objects. 116 00:05:48,280 --> 00:05:53,520 We let them see pleasant and happy times in their dreams. 117 00:05:53,520 --> 00:05:54,950 Dreams. 118 00:05:54,950 --> 00:05:59,040 Most children forget them when they wake up, though. 119 00:06:00,190 --> 00:06:04,920 Their joy, even if it's only for an instant, is our joy. 120 00:06:04,920 --> 00:06:06,400 I see. 121 00:06:06,400 --> 00:06:11,220 So please, Kaoru-san, please remember the pleasant times or someone you want to see. 122 00:06:11,220 --> 00:06:14,600 Someone I want to see! I see, so thinking of them. 123 00:06:14,970 --> 00:06:15,960 Yes. 124 00:06:20,810 --> 00:06:23,530 What? 125 00:06:32,590 --> 00:06:33,960 A cake? 126 00:06:33,960 --> 00:06:35,580 That's right, Kaoru. 127 00:06:41,210 --> 00:06:43,340 Today is Christmas, after all. 128 00:06:46,800 --> 00:06:49,840 Come now, let's eat it together, Kaoru. 129 00:06:52,970 --> 00:06:54,220 Mom! 130 00:06:54,220 --> 00:06:56,750 Mom, Mom, Mom! 131 00:06:56,750 --> 00:07:00,120 Oh my, Kaoru, you're such a baby. 132 00:07:00,120 --> 00:07:01,580 That's no good. 133 00:07:01,580 --> 00:07:03,310 Boys shouldn't cry. 134 00:07:09,110 --> 00:07:12,590 I wonder what kind of dream Kaoru-san is having? 135 00:07:15,540 --> 00:07:16,460 Tears? 136 00:07:17,430 --> 00:07:20,200 He should be having an enjoyable dream. 137 00:07:20,200 --> 00:07:22,190 I wonder why he's crying? 138 00:07:28,310 --> 00:07:30,300 Huh? I... 139 00:07:31,610 --> 00:07:32,880 Oh, yeah. 140 00:07:32,880 --> 00:07:36,310 I came home from work and went straight to sleep. 141 00:07:36,310 --> 00:07:38,020 That was a weird dream. 142 00:07:42,120 --> 00:07:43,520 Oh, good morning. 143 00:07:43,520 --> 00:07:45,860 Ah, g-g-g-good morning. 144 00:07:46,930 --> 00:07:48,600 You're acting surprised. 145 00:07:48,600 --> 00:07:50,530 Do you remember who I am? 146 00:07:50,530 --> 00:07:53,000 Y-Yeah, Aoi the Santa. 147 00:07:53,000 --> 00:07:54,780 Breakfast is ready. 148 00:07:54,820 --> 00:07:56,990 So it wasn't a dream? 149 00:08:00,960 --> 00:08:04,110 A Christmas cake and a turkey. 150 00:08:04,110 --> 00:08:05,480 I'm sorry. 151 00:08:05,480 --> 00:08:07,380 I'm a Santa, so only this... 152 00:08:08,130 --> 00:08:10,760 Tamaya Amusement Park 153 00:08:20,560 --> 00:08:23,400 Wow, everyone looks like they're having fun. 154 00:08:23,400 --> 00:08:25,030 Y-Yeah, they do. 155 00:08:25,030 --> 00:08:26,770 It feels like I'll be happy. 156 00:08:26,770 --> 00:08:27,900 Really. 157 00:08:27,900 --> 00:08:29,970 What's wrong, Kaoru-san? 158 00:08:29,970 --> 00:08:31,540 No, that is... 159 00:08:31,540 --> 00:08:33,700 See, Aoi-chan's... um... 160 00:08:34,680 --> 00:08:36,530 Do you mean this? 161 00:08:36,530 --> 00:08:40,650 Yeah, I was wondering why no one thinks it's strange, you know? 162 00:08:40,650 --> 00:08:44,370 That's because they don't believe in Santa Claus. 163 00:08:44,370 --> 00:08:45,290 Eh?! 164 00:08:45,290 --> 00:08:47,460 People who don't believe can't see me. 165 00:08:47,460 --> 00:08:49,210 Oh, I'm sorry. 166 00:08:49,210 --> 00:08:51,530 Oh no, please don't apologize. 167 00:08:51,530 --> 00:08:54,720 After all, you can definitely see me, right? 168 00:08:56,330 --> 00:08:58,010 Ah, hold on a moment. 169 00:09:02,480 --> 00:09:05,190 Hey, where are you walk- Ah! 170 00:09:05,190 --> 00:09:06,770 I'm sorry. 171 00:09:06,770 --> 00:09:07,810 Are you okay? 172 00:09:07,810 --> 00:09:09,210 Y-Yes. 173 00:09:09,210 --> 00:09:12,280 I'm sorry too for running into you. 174 00:09:12,280 --> 00:09:13,530 Ojou-sama! 175 00:09:13,530 --> 00:09:15,820 Saionji, where did you go? 176 00:09:15,820 --> 00:09:18,020 I ended up looking for you! 177 00:09:18,020 --> 00:09:19,080 Forgive me. 178 00:09:19,080 --> 00:09:20,690 Well, let's go. 179 00:09:20,690 --> 00:09:21,910 Yes, Ojou-sama. 180 00:09:29,330 --> 00:09:31,500 So that girl can see you too, Aoi-chan? 181 00:09:31,500 --> 00:09:32,460 Yes. 182 00:09:38,970 --> 00:09:40,640 Are you okay, Aoi-chan? 183 00:09:40,640 --> 00:09:42,930 Y-Yes, I'm fine. 184 00:09:45,810 --> 00:09:47,820 I'm not fine, am I? 185 00:09:47,820 --> 00:09:49,680 Is this your first time skating? 186 00:09:49,680 --> 00:09:51,750 Yes, it's my first time. 187 00:09:51,750 --> 00:09:52,440 I see. 188 00:09:55,860 --> 00:09:58,260 Sorry, are you all right? 189 00:09:58,260 --> 00:10:00,280 Y-Yeah, I'm fine. 190 00:10:04,600 --> 00:10:05,790 Ouch! 191 00:10:05,790 --> 00:10:06,830 Oh, no! 192 00:10:09,970 --> 00:10:11,140 Are you okay? 193 00:10:11,140 --> 00:10:11,880 It hurts. 194 00:10:14,880 --> 00:10:16,340 The hurting, the hurting... 195 00:10:16,710 --> 00:10:17,800 Fly away! 196 00:10:20,220 --> 00:10:22,050 Wow, it stopped hurting! 197 00:10:22,050 --> 00:10:23,350 Thank you, Santa-san! 198 00:10:23,350 --> 00:10:25,920 You're very welcome. 199 00:10:25,920 --> 00:10:27,310 Chika-chan! 200 00:10:27,720 --> 00:10:29,020 What happened? 201 00:10:38,600 --> 00:10:40,440 I'm sorry! I'm sorry! 202 00:10:40,440 --> 00:10:43,200 Putting you through all this trouble, Santa-san. 203 00:10:43,740 --> 00:10:44,910 Thank you! 204 00:10:44,910 --> 00:10:46,460 Bye-bye! 205 00:10:46,780 --> 00:10:48,380 Take care! 206 00:10:48,380 --> 00:10:51,420 There are quite a few people who can see you. 207 00:11:00,390 --> 00:11:01,350 No! 208 00:11:06,430 --> 00:11:07,760 You're mistaken! 209 00:11:07,760 --> 00:11:09,560 I'm in a contract meeting now. 210 00:11:09,560 --> 00:11:11,020 I'm not playing! 211 00:11:12,200 --> 00:11:13,500 Amusement park? 212 00:11:13,500 --> 00:11:15,020 There's no way I'd be doing that! 213 00:11:15,540 --> 00:11:18,030 What are you talking about? Honestly! 214 00:11:24,080 --> 00:11:25,450 I had fun. 215 00:11:25,450 --> 00:11:26,950 Me, too. 216 00:11:26,950 --> 00:11:28,280 Thank goodness. 217 00:11:33,090 --> 00:11:34,040 It's snow. 218 00:11:34,390 --> 00:11:35,630 You're right. 219 00:11:35,630 --> 00:11:36,670 Pretty. 220 00:11:38,630 --> 00:11:39,630 What's wrong? 221 00:11:40,100 --> 00:11:41,130 Nothing. 222 00:11:41,130 --> 00:11:46,280 I was just thinking if it is all right for me to have such a pleasant memory? 223 00:11:46,280 --> 00:11:47,140 Eh! 224 00:11:47,140 --> 00:11:52,650 Delivering good time to many people on Christmas is my job. Yet... 225 00:11:55,230 --> 00:11:59,320 Isn't it all right for you to enjoy yourself once in a while? 226 00:12:02,410 --> 00:12:03,340 But... 227 00:12:04,070 --> 00:12:08,040 Hey, in thanks for today, I want to give you a present. 228 00:12:08,040 --> 00:12:08,890 Eh?! 229 00:12:08,890 --> 00:12:10,290 A present? 230 00:12:10,290 --> 00:12:12,460 Yeah, what do you want? 231 00:12:12,460 --> 00:12:13,570 What do you want me to do? 232 00:12:13,570 --> 00:12:16,420 Eh... um, well... 233 00:12:18,180 --> 00:12:19,900 I'm sorry. 234 00:12:19,900 --> 00:12:23,810 I've never thought of that before. 235 00:12:23,810 --> 00:12:25,720 So, I can't think of anything. 236 00:12:26,940 --> 00:12:28,140 Aoi-chan. 237 00:12:29,110 --> 00:12:30,340 I'm sorry. 238 00:12:40,590 --> 00:12:44,030 Aoi-chan has to go back, right? 239 00:12:44,830 --> 00:12:48,490 But if we could stay together like this forever... 240 00:12:48,490 --> 00:12:49,540 Kaoru-san. 241 00:12:49,540 --> 00:12:50,140 Eh! 242 00:12:51,270 --> 00:12:54,140 I've never had such an enjoyable Christmas. 243 00:12:54,140 --> 00:12:56,540 Thank you very much. 244 00:12:56,540 --> 00:12:59,590 So you're going back, after all? 245 00:12:59,590 --> 00:13:00,880 Yes. 246 00:13:00,880 --> 00:13:03,470 I'm Santa Claus, after all! 247 00:13:12,790 --> 00:13:15,440 It's the time. 248 00:13:19,860 --> 00:13:21,100 Okay. 249 00:13:21,100 --> 00:13:25,060 We have to let the children have pleasant dreams this year, too. 250 00:13:31,270 --> 00:13:35,000 Please let them have good dreams this year, too. 251 00:13:52,260 --> 00:13:54,060 I see. 252 00:13:54,060 --> 00:13:56,230 That's why Kaoru-san was... 253 00:14:01,150 --> 00:14:06,910 When people remember the most pleasant times of their lives, 254 00:14:06,910 --> 00:14:09,120 their eyes fill with tears. 255 00:14:09,540 --> 00:14:10,880 Aoi-chan. 256 00:14:16,650 --> 00:14:18,050 Kaoru-san. 257 00:14:18,050 --> 00:14:20,380 I've thought of a present. 258 00:14:32,970 --> 00:14:35,560 I will pray. 259 00:14:36,890 --> 00:14:40,280 That someday, you'll be able to meet the real Aoi-san. 260 00:14:40,280 --> 00:14:41,940 I will be praying. 261 00:14:45,440 --> 00:14:47,210 Kaoru-san. 262 00:14:47,210 --> 00:14:50,620 Actually, I wanted to be just your... 263 00:14:59,620 --> 00:15:00,750 Huh? 264 00:15:02,930 --> 00:15:06,510 It feels like I've been asleep for a long time. 265 00:15:08,470 --> 00:15:11,310 Whoa, I'd better hurry and get to my part-time job! 266 00:15:12,930 --> 00:15:14,810 Huh? This is... 267 00:15:16,180 --> 00:15:18,020 Oh no, work, work! 268 00:15:25,190 --> 00:15:26,920 Merry Christmas. 269 00:15:29,070 --> 00:15:36,410 Ai Yori Aoshi 270 00:15:29,070 --> 00:15:36,410 Enishi 271 00:15:36,790 --> 00:15:39,370 Produced by 272 00:15:36,790 --> 00:15:39,370 AIAO Project 17005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.