Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:09,530
Kushiyaki
(Skewered Food)
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,070
I'm heading out first!
3
00:00:08,070 --> 00:00:09,530
Thanks for the help!
4
00:00:14,910 --> 00:00:16,780
Christmas, huh?
5
00:00:16,780 --> 00:00:18,910
Oh, Hanabishi Kaoru!
6
00:00:22,950 --> 00:00:24,120
What's up?
7
00:00:24,120 --> 00:00:25,960
I'm heading home from work.
8
00:00:25,960 --> 00:00:26,710
I see.
9
00:00:26,710 --> 00:00:28,020
What about you?
10
00:00:28,020 --> 00:00:30,860
I had a camera that's done getting fixed.
11
00:00:30,860 --> 00:00:31,960
Oh, yeah!
12
00:00:31,960 --> 00:00:33,810
Since we're here like this, how about dinner?
13
00:00:33,810 --> 00:00:34,470
Eh?!
14
00:00:34,470 --> 00:00:35,830
Come on, let's go!
15
00:00:35,830 --> 00:00:37,140
I have pictures to show.
16
00:00:37,530 --> 00:00:38,800
Sorry.
17
00:00:38,800 --> 00:00:40,700
There's still something I have to do.
18
00:00:40,700 --> 00:00:42,740
Eh, I see.
19
00:00:42,740 --> 00:00:43,600
Next time.
20
00:00:45,140 --> 00:00:47,040
Yeah, got it.
21
00:00:47,040 --> 00:00:48,440
See you later.
22
00:00:51,880 --> 00:00:54,250
There's no way I could eat out on this.
23
00:00:57,120 --> 00:00:59,740
I somehow managed to make it into college, though.
24
00:01:00,620 --> 00:01:02,520
But, the real world is tough.
25
00:01:03,530 --> 00:01:07,630
But, when I left the Hanabishi
household, I was prepared.
26
00:01:09,090 --> 00:01:10,160
All right.
27
00:01:11,730 --> 00:01:13,000
Ouch.
28
00:01:14,200 --> 00:01:15,590
W-What?
29
00:01:20,930 --> 00:01:22,440
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
30
00:01:22,440 --> 00:01:30,020
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
31
00:01:23,140 --> 00:01:30,020
—Enishi—
32
00:01:23,140 --> 00:01:27,350
—Enishi—
33
00:01:26,350 --> 00:01:30,020
—Enishi—
34
00:01:55,240 --> 00:01:56,840
I'm tired.
35
00:02:03,050 --> 00:02:04,430
Um...
36
00:02:04,430 --> 00:02:05,560
Hello?
37
00:02:06,390 --> 00:02:07,380
Hello?
38
00:02:14,360 --> 00:02:17,110
Who are you, coming in one's home out of the blue!
39
00:02:17,110 --> 00:02:19,970
I'm sorry to have surprised you.
40
00:02:19,970 --> 00:02:21,640
I'm Santa.
41
00:02:21,640 --> 00:02:22,990
I dropped a...
42
00:02:22,990 --> 00:02:24,040
Huh?
43
00:02:24,040 --> 00:02:25,830
But, I locked the door before...
44
00:02:25,830 --> 00:02:28,470
Yes, which is why I came in like this.
45
00:02:43,730 --> 00:02:45,220
Are you all right?
46
00:02:47,500 --> 00:02:51,190
To introduce myself again, my name is Santa Claus.
47
00:02:52,810 --> 00:02:54,670
And well...
48
00:02:54,670 --> 00:02:58,570
Due to my carelessness earlier, I dropped my pendant.
49
00:02:58,570 --> 00:03:01,540
Looking at her again, she's cute.
50
00:03:01,540 --> 00:03:04,870
Ah, um, are you listening?
51
00:03:04,870 --> 00:03:06,050
Y-Yeah.
52
00:03:06,050 --> 00:03:07,290
Your pendant, right?
53
00:03:08,180 --> 00:03:08,710
Is this it?
54
00:03:08,710 --> 00:03:09,250
Yes.
55
00:03:09,690 --> 00:03:11,650
Thank you very much.
56
00:03:11,650 --> 00:03:15,590
I am unable to return home without this.
57
00:03:15,590 --> 00:03:17,890
so I was very troubled.
58
00:03:17,890 --> 00:03:20,130
I'd better put it away so I won't lose it again.
59
00:03:22,720 --> 00:03:23,760
There.
60
00:03:25,000 --> 00:03:26,440
Um...
61
00:03:26,440 --> 00:03:27,940
What's your name?
62
00:03:27,940 --> 00:03:29,710
Hanabishi Kaoru.
63
00:03:29,710 --> 00:03:31,340
So you're Kaoru-san.
64
00:03:31,340 --> 00:03:34,190
Kaoru-san, I'd like to thank you somehow.
65
00:03:34,190 --> 00:03:35,980
Eh, you don't have to.
66
00:03:35,980 --> 00:03:37,080
I do.
67
00:03:37,080 --> 00:03:40,650
If I don't make sure to do this, I won't be satisfied.
68
00:03:40,650 --> 00:03:41,920
No, it's okay.
69
00:03:46,360 --> 00:03:48,620
What Kaoru-san wants is...
70
00:03:49,830 --> 00:03:52,960
Even if she says she's Santa, all of the sudden,
71
00:03:52,960 --> 00:03:55,130
I wonder if she's human.
72
00:03:55,130 --> 00:03:57,420
She's warm and soft.
73
00:03:58,300 --> 00:04:00,420
She's so cute...
74
00:03:59,840 --> 00:04:03,230
If I could spend Christmas with someone this cute...
75
00:04:06,340 --> 00:04:08,110
S-S-S-S-Sorry.
76
00:04:08,110 --> 00:04:11,180
I-I never even considered that.
77
00:04:11,180 --> 00:04:13,270
Eh, did you find something out?
78
00:04:13,270 --> 00:04:14,690
Y-Yes.
79
00:04:14,690 --> 00:04:19,020
I-If you are fine with me,
then Christmas together...
80
00:04:19,020 --> 00:04:21,260
S-Such a thing...
81
00:04:21,260 --> 00:04:23,110
was in mind, though.
82
00:04:23,110 --> 00:04:26,560
B-But this is the first time I've ever done this.
83
00:04:26,560 --> 00:04:28,030
So I don't know what to do.
84
00:04:35,170 --> 00:04:36,440
Oh, yeah.
85
00:04:36,440 --> 00:04:38,090
I still haven't gotten your name.
86
00:04:38,090 --> 00:04:38,460
Eh!
87
00:04:39,640 --> 00:04:41,480
Well, it's Santa.
88
00:04:41,480 --> 00:04:43,970
No, not that, I mean your name.
89
00:04:43,970 --> 00:04:45,980
I don't have a name.
90
00:04:45,980 --> 00:04:48,180
Santa is known as Santa, after all.
91
00:04:48,180 --> 00:04:50,150
Ah, that's right.
92
00:04:50,150 --> 00:04:52,550
But it's kind of hard to call you that.
93
00:04:52,550 --> 00:04:57,290
In that case, please call me
whatever you wish, Kaoru-san.
94
00:04:57,290 --> 00:04:58,610
Really? Then...
95
00:05:02,860 --> 00:05:05,110
Then, how about Aoi-chan?
96
00:05:05,110 --> 00:05:06,640
Aoi.
97
00:05:06,640 --> 00:05:08,440
It's a nice name.
98
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
Is it someone's name?
99
00:05:10,540 --> 00:05:11,570
Yeah.
100
00:05:11,570 --> 00:05:13,410
A childhood friend's.
101
00:05:13,410 --> 00:05:16,040
We used to play when we were little.
102
00:05:16,040 --> 00:05:17,080
Oh.
103
00:05:17,080 --> 00:05:20,380
Could it be that she's your first love?
104
00:05:20,380 --> 00:05:21,140
Eh!
105
00:05:21,950 --> 00:05:23,090
I wonder.
106
00:05:23,090 --> 00:05:24,550
That's it, isn't it?
107
00:05:24,550 --> 00:05:25,260
I don't really know.
108
00:05:25,950 --> 00:05:28,460
After all, we met when we were little.
109
00:05:28,460 --> 00:05:30,980
I don't know what she's doing these days at all.
110
00:05:32,140 --> 00:05:34,060
Is that so.
111
00:05:34,060 --> 00:05:37,520
Ah, you might meet her again.
112
00:05:37,520 --> 00:05:38,430
Eh?!
113
00:05:38,430 --> 00:05:40,900
If you believe it, though.
114
00:05:40,900 --> 00:05:41,690
Believe?
115
00:05:42,440 --> 00:05:47,200
The presents that we Santas
give to children are not objects.
116
00:05:48,280 --> 00:05:53,520
We let them see pleasant and
happy times in their dreams.
117
00:05:53,520 --> 00:05:54,950
Dreams.
118
00:05:54,950 --> 00:05:59,040
Most children forget them
when they wake up, though.
119
00:06:00,190 --> 00:06:04,920
Their joy, even if it's only for an instant, is our joy.
120
00:06:04,920 --> 00:06:06,400
I see.
121
00:06:06,400 --> 00:06:11,220
So please, Kaoru-san, please remember the
pleasant times or someone you want to see.
122
00:06:11,220 --> 00:06:14,600
Someone I want to see! I see, so thinking of them.
123
00:06:14,970 --> 00:06:15,960
Yes.
124
00:06:20,810 --> 00:06:23,530
What?
125
00:06:32,590 --> 00:06:33,960
A cake?
126
00:06:33,960 --> 00:06:35,580
That's right, Kaoru.
127
00:06:41,210 --> 00:06:43,340
Today is Christmas, after all.
128
00:06:46,800 --> 00:06:49,840
Come now, let's eat it together, Kaoru.
129
00:06:52,970 --> 00:06:54,220
Mom!
130
00:06:54,220 --> 00:06:56,750
Mom, Mom, Mom!
131
00:06:56,750 --> 00:07:00,120
Oh my, Kaoru, you're such a baby.
132
00:07:00,120 --> 00:07:01,580
That's no good.
133
00:07:01,580 --> 00:07:03,310
Boys shouldn't cry.
134
00:07:09,110 --> 00:07:12,590
I wonder what kind of
dream Kaoru-san is having?
135
00:07:15,540 --> 00:07:16,460
Tears?
136
00:07:17,430 --> 00:07:20,200
He should be having an enjoyable dream.
137
00:07:20,200 --> 00:07:22,190
I wonder why he's crying?
138
00:07:28,310 --> 00:07:30,300
Huh? I...
139
00:07:31,610 --> 00:07:32,880
Oh, yeah.
140
00:07:32,880 --> 00:07:36,310
I came home from work
and went straight to sleep.
141
00:07:36,310 --> 00:07:38,020
That was a weird dream.
142
00:07:42,120 --> 00:07:43,520
Oh, good morning.
143
00:07:43,520 --> 00:07:45,860
Ah, g-g-g-good morning.
144
00:07:46,930 --> 00:07:48,600
You're acting surprised.
145
00:07:48,600 --> 00:07:50,530
Do you remember who I am?
146
00:07:50,530 --> 00:07:53,000
Y-Yeah, Aoi the Santa.
147
00:07:53,000 --> 00:07:54,780
Breakfast is ready.
148
00:07:54,820 --> 00:07:56,990
So it wasn't a dream?
149
00:08:00,960 --> 00:08:04,110
A Christmas cake and a turkey.
150
00:08:04,110 --> 00:08:05,480
I'm sorry.
151
00:08:05,480 --> 00:08:07,380
I'm a Santa, so only this...
152
00:08:08,130 --> 00:08:10,760
Tamaya Amusement Park
153
00:08:20,560 --> 00:08:23,400
Wow, everyone looks like they're having fun.
154
00:08:23,400 --> 00:08:25,030
Y-Yeah, they do.
155
00:08:25,030 --> 00:08:26,770
It feels like I'll be happy.
156
00:08:26,770 --> 00:08:27,900
Really.
157
00:08:27,900 --> 00:08:29,970
What's wrong, Kaoru-san?
158
00:08:29,970 --> 00:08:31,540
No, that is...
159
00:08:31,540 --> 00:08:33,700
See, Aoi-chan's... um...
160
00:08:34,680 --> 00:08:36,530
Do you mean this?
161
00:08:36,530 --> 00:08:40,650
Yeah, I was wondering why no one thinks it's strange, you know?
162
00:08:40,650 --> 00:08:44,370
That's because they don't believe in Santa Claus.
163
00:08:44,370 --> 00:08:45,290
Eh?!
164
00:08:45,290 --> 00:08:47,460
People who don't believe can't see me.
165
00:08:47,460 --> 00:08:49,210
Oh, I'm sorry.
166
00:08:49,210 --> 00:08:51,530
Oh no, please don't apologize.
167
00:08:51,530 --> 00:08:54,720
After all, you can definitely see me, right?
168
00:08:56,330 --> 00:08:58,010
Ah, hold on a moment.
169
00:09:02,480 --> 00:09:05,190
Hey, where are you walk- Ah!
170
00:09:05,190 --> 00:09:06,770
I'm sorry.
171
00:09:06,770 --> 00:09:07,810
Are you okay?
172
00:09:07,810 --> 00:09:09,210
Y-Yes.
173
00:09:09,210 --> 00:09:12,280
I'm sorry too for running into you.
174
00:09:12,280 --> 00:09:13,530
Ojou-sama!
175
00:09:13,530 --> 00:09:15,820
Saionji, where did you go?
176
00:09:15,820 --> 00:09:18,020
I ended up looking for you!
177
00:09:18,020 --> 00:09:19,080
Forgive me.
178
00:09:19,080 --> 00:09:20,690
Well, let's go.
179
00:09:20,690 --> 00:09:21,910
Yes, Ojou-sama.
180
00:09:29,330 --> 00:09:31,500
So that girl can see you too, Aoi-chan?
181
00:09:31,500 --> 00:09:32,460
Yes.
182
00:09:38,970 --> 00:09:40,640
Are you okay, Aoi-chan?
183
00:09:40,640 --> 00:09:42,930
Y-Yes, I'm fine.
184
00:09:45,810 --> 00:09:47,820
I'm not fine, am I?
185
00:09:47,820 --> 00:09:49,680
Is this your first time skating?
186
00:09:49,680 --> 00:09:51,750
Yes, it's my first time.
187
00:09:51,750 --> 00:09:52,440
I see.
188
00:09:55,860 --> 00:09:58,260
Sorry, are you all right?
189
00:09:58,260 --> 00:10:00,280
Y-Yeah, I'm fine.
190
00:10:04,600 --> 00:10:05,790
Ouch!
191
00:10:05,790 --> 00:10:06,830
Oh, no!
192
00:10:09,970 --> 00:10:11,140
Are you okay?
193
00:10:11,140 --> 00:10:11,880
It hurts.
194
00:10:14,880 --> 00:10:16,340
The hurting, the hurting...
195
00:10:16,710 --> 00:10:17,800
Fly away!
196
00:10:20,220 --> 00:10:22,050
Wow, it stopped hurting!
197
00:10:22,050 --> 00:10:23,350
Thank you, Santa-san!
198
00:10:23,350 --> 00:10:25,920
You're very welcome.
199
00:10:25,920 --> 00:10:27,310
Chika-chan!
200
00:10:27,720 --> 00:10:29,020
What happened?
201
00:10:38,600 --> 00:10:40,440
I'm sorry! I'm sorry!
202
00:10:40,440 --> 00:10:43,200
Putting you through all this trouble, Santa-san.
203
00:10:43,740 --> 00:10:44,910
Thank you!
204
00:10:44,910 --> 00:10:46,460
Bye-bye!
205
00:10:46,780 --> 00:10:48,380
Take care!
206
00:10:48,380 --> 00:10:51,420
There are quite a few people who can see you.
207
00:11:00,390 --> 00:11:01,350
No!
208
00:11:06,430 --> 00:11:07,760
You're mistaken!
209
00:11:07,760 --> 00:11:09,560
I'm in a contract meeting now.
210
00:11:09,560 --> 00:11:11,020
I'm not playing!
211
00:11:12,200 --> 00:11:13,500
Amusement park?
212
00:11:13,500 --> 00:11:15,020
There's no way I'd be doing that!
213
00:11:15,540 --> 00:11:18,030
What are you talking about? Honestly!
214
00:11:24,080 --> 00:11:25,450
I had fun.
215
00:11:25,450 --> 00:11:26,950
Me, too.
216
00:11:26,950 --> 00:11:28,280
Thank goodness.
217
00:11:33,090 --> 00:11:34,040
It's snow.
218
00:11:34,390 --> 00:11:35,630
You're right.
219
00:11:35,630 --> 00:11:36,670
Pretty.
220
00:11:38,630 --> 00:11:39,630
What's wrong?
221
00:11:40,100 --> 00:11:41,130
Nothing.
222
00:11:41,130 --> 00:11:46,280
I was just thinking if it is all right for me to have such a pleasant memory?
223
00:11:46,280 --> 00:11:47,140
Eh!
224
00:11:47,140 --> 00:11:52,650
Delivering good time to many people on Christmas is my job. Yet...
225
00:11:55,230 --> 00:11:59,320
Isn't it all right for you to enjoy yourself once in a while?
226
00:12:02,410 --> 00:12:03,340
But...
227
00:12:04,070 --> 00:12:08,040
Hey, in thanks for today,
I want to give you a present.
228
00:12:08,040 --> 00:12:08,890
Eh?!
229
00:12:08,890 --> 00:12:10,290
A present?
230
00:12:10,290 --> 00:12:12,460
Yeah, what do you want?
231
00:12:12,460 --> 00:12:13,570
What do you want me to do?
232
00:12:13,570 --> 00:12:16,420
Eh... um, well...
233
00:12:18,180 --> 00:12:19,900
I'm sorry.
234
00:12:19,900 --> 00:12:23,810
I've never thought of that before.
235
00:12:23,810 --> 00:12:25,720
So, I can't think of anything.
236
00:12:26,940 --> 00:12:28,140
Aoi-chan.
237
00:12:29,110 --> 00:12:30,340
I'm sorry.
238
00:12:40,590 --> 00:12:44,030
Aoi-chan has to go back, right?
239
00:12:44,830 --> 00:12:48,490
But if we could stay together like this forever...
240
00:12:48,490 --> 00:12:49,540
Kaoru-san.
241
00:12:49,540 --> 00:12:50,140
Eh!
242
00:12:51,270 --> 00:12:54,140
I've never had such an enjoyable Christmas.
243
00:12:54,140 --> 00:12:56,540
Thank you very much.
244
00:12:56,540 --> 00:12:59,590
So you're going back, after all?
245
00:12:59,590 --> 00:13:00,880
Yes.
246
00:13:00,880 --> 00:13:03,470
I'm Santa Claus, after all!
247
00:13:12,790 --> 00:13:15,440
It's the time.
248
00:13:19,860 --> 00:13:21,100
Okay.
249
00:13:21,100 --> 00:13:25,060
We have to let the children have
pleasant dreams this year, too.
250
00:13:31,270 --> 00:13:35,000
Please let them have
good dreams this year, too.
251
00:13:52,260 --> 00:13:54,060
I see.
252
00:13:54,060 --> 00:13:56,230
That's why Kaoru-san was...
253
00:14:01,150 --> 00:14:06,910
When people remember the most pleasant times of their lives,
254
00:14:06,910 --> 00:14:09,120
their eyes fill with tears.
255
00:14:09,540 --> 00:14:10,880
Aoi-chan.
256
00:14:16,650 --> 00:14:18,050
Kaoru-san.
257
00:14:18,050 --> 00:14:20,380
I've thought of a present.
258
00:14:32,970 --> 00:14:35,560
I will pray.
259
00:14:36,890 --> 00:14:40,280
That someday, you'll be able to meet the real Aoi-san.
260
00:14:40,280 --> 00:14:41,940
I will be praying.
261
00:14:45,440 --> 00:14:47,210
Kaoru-san.
262
00:14:47,210 --> 00:14:50,620
Actually, I wanted to be just your...
263
00:14:59,620 --> 00:15:00,750
Huh?
264
00:15:02,930 --> 00:15:06,510
It feels like I've been asleep for a long time.
265
00:15:08,470 --> 00:15:11,310
Whoa, I'd better hurry
and get to my part-time job!
266
00:15:12,930 --> 00:15:14,810
Huh? This is...
267
00:15:16,180 --> 00:15:18,020
Oh no, work, work!
268
00:15:25,190 --> 00:15:26,920
Merry Christmas.
269
00:15:29,070 --> 00:15:36,410
Ai Yori Aoshi
270
00:15:29,070 --> 00:15:36,410
Enishi
271
00:15:36,790 --> 00:15:39,370
Produced by
272
00:15:36,790 --> 00:15:39,370
AIAO Project
17005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.