All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ai yori Aoshi (2002) - S00E01_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,270 A i Y o r i A o s h i 2 00:00:11,270 --> 00:00:21,620 A i Y o r i A o s h i 3 00:00:14,010 --> 00:00:21,550 「Dream Story」 4 00:00:14,010 --> 00:00:18,850 「Dream Story」 5 00:00:21,550 --> 00:00:23,020 「Dream Story」 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,450 A i Y o r i A o s h i 7 00:00:32,280 --> 00:00:34,090 It's delicious, Aoi-chan. 8 00:00:34,090 --> 00:00:35,390 Thank goodness. 9 00:00:35,390 --> 00:00:37,640 Please eat a lot, Kaoru-sama! 10 00:00:37,640 --> 00:00:40,070 Ooya-san's cooking really is the best! 11 00:00:40,430 --> 00:00:42,410 It makes me want more sake! 12 00:00:42,410 --> 00:00:43,440 Want some, Chika-chan? 13 00:00:43,440 --> 00:00:44,770 Huh, I can? 14 00:00:44,770 --> 00:00:46,510 You shouldn't, Tina-senpai. 15 00:00:46,510 --> 00:00:49,810 Why? It's okay when we're cherry blossom-watching, Tae-chin! 16 00:00:49,810 --> 00:00:52,380 Cherry blossom-watching, Christmas, what's bad is bad. 17 00:00:52,740 --> 00:00:57,390 Hanabishi-sama deserves more gorgeous and elegant cuisine! 18 00:00:58,470 --> 00:01:01,080 But this isn't bad, either. 19 00:01:01,080 --> 00:01:03,290 Here, Hanabishi-sama. Aah~ 20 00:01:03,290 --> 00:01:04,890 T-Thanks, Mayu-chan. 21 00:01:05,270 --> 00:01:06,830 Here, here, here... 22 00:01:07,230 --> 00:01:10,000 Tina-san, you really like animals. 23 00:01:10,420 --> 00:01:12,920 I like them, rather I love them. 24 00:01:12,920 --> 00:01:14,990 I mean when I was a kid, 25 00:01:14,990 --> 00:01:17,470 I wanted to be an animal tamer for the circus! 26 00:01:22,340 --> 00:01:23,290 There! 27 00:01:23,980 --> 00:01:26,900 Huh, that suits you really well. 28 00:01:26,900 --> 00:01:29,520 And what did you want to be, Tae-chin? 29 00:01:29,520 --> 00:01:33,820 I-I wanted to become a stewardess. 30 00:01:33,820 --> 00:01:35,220 Flying around the world, 31 00:01:35,220 --> 00:01:35,260 Flying around the world, 32 00:01:35,260 --> 00:01:35,290 Flying around the world, 33 00:01:35,290 --> 00:01:35,320 Flying around the world, 34 00:01:35,320 --> 00:01:35,390 Flying around the world, 35 00:01:35,320 --> 00:01:35,360 serving the passengers, 36 00:01:35,360 --> 00:01:35,420 serving the passengers, 37 00:01:35,420 --> 00:01:35,460 serving the passengers, 38 00:01:35,460 --> 00:01:36,960 serving the passengers, 39 00:01:36,990 --> 00:01:37,030 serving the passengers, 40 00:01:37,030 --> 00:01:37,060 serving the passengers, 41 00:01:37,060 --> 00:01:37,090 serving the passengers, 42 00:01:37,090 --> 00:01:37,130 serving the passengers, 43 00:01:37,130 --> 00:01:37,190 serving the passengers, 44 00:01:37,820 --> 00:01:38,730 are what I really longing for. 45 00:01:38,730 --> 00:01:38,760 are what I really longing for. 46 00:01:38,760 --> 00:01:38,790 are what I really longing for. 47 00:01:38,790 --> 00:01:38,860 are what I really longing for. 48 00:01:38,860 --> 00:01:38,890 are what I really longing for. 49 00:01:42,760 --> 00:01:47,040 Taeko-san is a hard worker, so for sure she would be all right. 50 00:01:47,040 --> 00:01:50,840 N-No, I think Tae-chin's best is the way she is now. 51 00:01:50,840 --> 00:01:53,800 Yeah, the way she is now is the best. 52 00:01:53,800 --> 00:01:56,170 M-Mayu thinks so, too. 53 00:01:56,170 --> 00:01:58,510 My, my, my dream is... 54 00:01:58,510 --> 00:02:00,800 to run Grandma's inn! 55 00:02:00,800 --> 00:02:02,220 And the beach house. 56 00:02:02,220 --> 00:02:03,890 Being an idol is good, too! 57 00:02:03,890 --> 00:02:04,990 Um... also... 58 00:02:04,990 --> 00:02:07,870 Chika-san, you have many dreams. 59 00:02:07,870 --> 00:02:08,690 Yeah. 60 00:02:09,620 --> 00:02:13,330 Miyabi-san, did you have a dream when you were young? 61 00:02:13,330 --> 00:02:15,400 Me? 62 00:02:15,400 --> 00:02:16,860 Of course I did. 63 00:02:16,860 --> 00:02:18,570 Please let us hear it. 64 00:02:18,570 --> 00:02:19,300 For me... 65 00:02:20,240 --> 00:02:22,740 My dream was to run a flower shop. 66 00:02:27,770 --> 00:02:28,770 Something wrong? 67 00:02:28,770 --> 00:02:30,050 N-No, nothing. 68 00:02:30,050 --> 00:02:31,480 I-It's a wonderful dream. 69 00:02:31,480 --> 00:02:33,520 Cheers to Miyabi-san's dream! 70 00:02:33,920 --> 00:02:37,090 Heh! You all have such small dreams. 71 00:02:37,090 --> 00:02:38,890 Then what's your dream? 72 00:02:38,890 --> 00:02:40,160 You want to know? 73 00:02:41,290 --> 00:02:46,410 The dream of Miyuki Mayu is of a different scale than those of commoners! 74 00:02:46,410 --> 00:02:48,160 All right, hurry up and tell us. 75 00:02:48,160 --> 00:02:54,600 But it's of such a large scale that I can't tell you all of it in the short time we have today! 76 00:02:54,600 --> 00:02:55,500 Ah, I see. 77 00:02:56,420 --> 00:02:58,790 Hey, what was your dream, Ooya-san? 78 00:02:58,790 --> 00:03:00,240 Eh, me? 79 00:03:01,280 --> 00:03:04,080 I want to be a bride. 80 00:03:04,880 --> 00:03:06,880 That's a really small dream. 81 00:03:07,540 --> 00:03:10,090 For me, it is a very grand dream. 82 00:03:10,600 --> 00:03:13,460 Before, now, and for the future. 83 00:03:13,460 --> 00:03:15,250 But it sure sounds like you. 84 00:03:15,250 --> 00:03:17,430 As I'm telling you, Mayu's dream is... 85 00:03:17,860 --> 00:03:18,550 Yeah, yeah. 86 00:03:18,550 --> 00:03:20,930 What's with that attitude? 87 00:03:25,580 --> 00:03:28,890 Everyone has so many different dreams. 88 00:03:28,890 --> 00:03:30,830 Kaoru-sama, I... 89 00:03:30,830 --> 00:03:31,210 Em? 90 00:03:31,830 --> 00:03:37,180 I will try much, much harder, so that I can become your bride. 91 00:03:37,670 --> 00:03:43,150 So, is it all right for me to love you more and more, Kaoru-sama? 92 00:03:43,510 --> 00:03:44,650 Aoi-chan... 93 00:03:47,560 --> 00:03:48,750 Kaoru! 94 00:03:48,750 --> 00:03:50,460 We're gonna drink up again! 95 00:03:50,460 --> 00:03:52,560 You've had too much, Tina-senpai! 96 00:03:52,560 --> 00:03:53,230 Heh. 97 00:03:53,850 --> 00:03:56,090 Tae-chin, you've got big boobs! 98 00:03:56,090 --> 00:03:57,430 Please stop! 99 00:03:57,430 --> 00:04:00,010 What are you doing, being so rowdy this late? 100 00:04:00,010 --> 00:04:03,640 Why are you being so lively without me, Miyuki Mayu? 101 00:04:03,640 --> 00:04:06,070 Yay! Night flowers! Night flowers! 102 00:04:06,070 --> 00:04:07,340 Chika-san, wait. 103 00:04:10,450 --> 00:04:13,520 Onii-chan saw me naked again! 104 00:04:13,520 --> 00:04:14,770 I'm sorry. 105 00:04:14,770 --> 00:04:18,090 This is exactly why I hate immature children! 106 00:04:18,090 --> 00:04:20,560 Wait a minute. Huh, what are you doing? 7118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.