Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,270
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
2
00:00:11,270 --> 00:00:21,620
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
3
00:00:14,010 --> 00:00:21,550
「Dream Story」
4
00:00:14,010 --> 00:00:18,850
「Dream Story」
5
00:00:21,550 --> 00:00:23,020
「Dream Story」
6
00:00:21,620 --> 00:00:23,450
A
i
Y
o
r
i
A
o
s
h
i
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,090
It's delicious, Aoi-chan.
8
00:00:34,090 --> 00:00:35,390
Thank goodness.
9
00:00:35,390 --> 00:00:37,640
Please eat a lot, Kaoru-sama!
10
00:00:37,640 --> 00:00:40,070
Ooya-san's cooking really is the best!
11
00:00:40,430 --> 00:00:42,410
It makes me want more sake!
12
00:00:42,410 --> 00:00:43,440
Want some, Chika-chan?
13
00:00:43,440 --> 00:00:44,770
Huh, I can?
14
00:00:44,770 --> 00:00:46,510
You shouldn't, Tina-senpai.
15
00:00:46,510 --> 00:00:49,810
Why? It's okay when we're cherry blossom-watching, Tae-chin!
16
00:00:49,810 --> 00:00:52,380
Cherry blossom-watching, Christmas, what's bad is bad.
17
00:00:52,740 --> 00:00:57,390
Hanabishi-sama deserves more gorgeous and elegant cuisine!
18
00:00:58,470 --> 00:01:01,080
But this isn't bad, either.
19
00:01:01,080 --> 00:01:03,290
Here, Hanabishi-sama. Aah~
20
00:01:03,290 --> 00:01:04,890
T-Thanks, Mayu-chan.
21
00:01:05,270 --> 00:01:06,830
Here, here, here...
22
00:01:07,230 --> 00:01:10,000
Tina-san, you really like animals.
23
00:01:10,420 --> 00:01:12,920
I like them, rather I love them.
24
00:01:12,920 --> 00:01:14,990
I mean when I was a kid,
25
00:01:14,990 --> 00:01:17,470
I wanted to be an animal tamer for the circus!
26
00:01:22,340 --> 00:01:23,290
There!
27
00:01:23,980 --> 00:01:26,900
Huh, that suits you really well.
28
00:01:26,900 --> 00:01:29,520
And what did you want to be, Tae-chin?
29
00:01:29,520 --> 00:01:33,820
I-I wanted to become a stewardess.
30
00:01:33,820 --> 00:01:35,220
Flying around the world,
31
00:01:35,220 --> 00:01:35,260
Flying around the world,
32
00:01:35,260 --> 00:01:35,290
Flying around the world,
33
00:01:35,290 --> 00:01:35,320
Flying around the world,
34
00:01:35,320 --> 00:01:35,390
Flying around the world,
35
00:01:35,320 --> 00:01:35,360
serving the passengers,
36
00:01:35,360 --> 00:01:35,420
serving the passengers,
37
00:01:35,420 --> 00:01:35,460
serving the passengers,
38
00:01:35,460 --> 00:01:36,960
serving the passengers,
39
00:01:36,990 --> 00:01:37,030
serving the passengers,
40
00:01:37,030 --> 00:01:37,060
serving the passengers,
41
00:01:37,060 --> 00:01:37,090
serving the passengers,
42
00:01:37,090 --> 00:01:37,130
serving the passengers,
43
00:01:37,130 --> 00:01:37,190
serving the passengers,
44
00:01:37,820 --> 00:01:38,730
are what I really longing for.
45
00:01:38,730 --> 00:01:38,760
are what I really longing for.
46
00:01:38,760 --> 00:01:38,790
are what I really longing for.
47
00:01:38,790 --> 00:01:38,860
are what I really longing for.
48
00:01:38,860 --> 00:01:38,890
are what I really longing for.
49
00:01:42,760 --> 00:01:47,040
Taeko-san is a hard worker,
so for sure she would be all right.
50
00:01:47,040 --> 00:01:50,840
N-No, I think Tae-chin's best is the way she is now.
51
00:01:50,840 --> 00:01:53,800
Yeah, the way she is now is the best.
52
00:01:53,800 --> 00:01:56,170
M-Mayu thinks so, too.
53
00:01:56,170 --> 00:01:58,510
My, my, my dream is...
54
00:01:58,510 --> 00:02:00,800
to run Grandma's inn!
55
00:02:00,800 --> 00:02:02,220
And the beach house.
56
00:02:02,220 --> 00:02:03,890
Being an idol is good, too!
57
00:02:03,890 --> 00:02:04,990
Um... also...
58
00:02:04,990 --> 00:02:07,870
Chika-san, you have many dreams.
59
00:02:07,870 --> 00:02:08,690
Yeah.
60
00:02:09,620 --> 00:02:13,330
Miyabi-san, did you have a dream when you were young?
61
00:02:13,330 --> 00:02:15,400
Me?
62
00:02:15,400 --> 00:02:16,860
Of course I did.
63
00:02:16,860 --> 00:02:18,570
Please let us hear it.
64
00:02:18,570 --> 00:02:19,300
For me...
65
00:02:20,240 --> 00:02:22,740
My dream was to run a flower shop.
66
00:02:27,770 --> 00:02:28,770
Something wrong?
67
00:02:28,770 --> 00:02:30,050
N-No, nothing.
68
00:02:30,050 --> 00:02:31,480
I-It's a wonderful dream.
69
00:02:31,480 --> 00:02:33,520
Cheers to Miyabi-san's dream!
70
00:02:33,920 --> 00:02:37,090
Heh! You all have such small dreams.
71
00:02:37,090 --> 00:02:38,890
Then what's your dream?
72
00:02:38,890 --> 00:02:40,160
You want to know?
73
00:02:41,290 --> 00:02:46,410
The dream of Miyuki Mayu is of a different scale than those of commoners!
74
00:02:46,410 --> 00:02:48,160
All right, hurry up and tell us.
75
00:02:48,160 --> 00:02:54,600
But it's of such a large scale that I can't tell
you all of it in the short time we have today!
76
00:02:54,600 --> 00:02:55,500
Ah, I see.
77
00:02:56,420 --> 00:02:58,790
Hey, what was your dream, Ooya-san?
78
00:02:58,790 --> 00:03:00,240
Eh, me?
79
00:03:01,280 --> 00:03:04,080
I want to be a bride.
80
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
That's a really small dream.
81
00:03:07,540 --> 00:03:10,090
For me, it is a very grand dream.
82
00:03:10,600 --> 00:03:13,460
Before, now, and for the future.
83
00:03:13,460 --> 00:03:15,250
But it sure sounds like you.
84
00:03:15,250 --> 00:03:17,430
As I'm telling you, Mayu's dream is...
85
00:03:17,860 --> 00:03:18,550
Yeah, yeah.
86
00:03:18,550 --> 00:03:20,930
What's with that attitude?
87
00:03:25,580 --> 00:03:28,890
Everyone has so many different dreams.
88
00:03:28,890 --> 00:03:30,830
Kaoru-sama, I...
89
00:03:30,830 --> 00:03:31,210
Em?
90
00:03:31,830 --> 00:03:37,180
I will try much, much harder,
so that I can become your bride.
91
00:03:37,670 --> 00:03:43,150
So, is it all right for me to love you more and more, Kaoru-sama?
92
00:03:43,510 --> 00:03:44,650
Aoi-chan...
93
00:03:47,560 --> 00:03:48,750
Kaoru!
94
00:03:48,750 --> 00:03:50,460
We're gonna drink up again!
95
00:03:50,460 --> 00:03:52,560
You've had too much, Tina-senpai!
96
00:03:52,560 --> 00:03:53,230
Heh.
97
00:03:53,850 --> 00:03:56,090
Tae-chin, you've got big boobs!
98
00:03:56,090 --> 00:03:57,430
Please stop!
99
00:03:57,430 --> 00:04:00,010
What are you doing, being so rowdy this late?
100
00:04:00,010 --> 00:04:03,640
Why are you being so lively without me, Miyuki Mayu?
101
00:04:03,640 --> 00:04:06,070
Yay! Night flowers! Night flowers!
102
00:04:06,070 --> 00:04:07,340
Chika-san, wait.
103
00:04:10,450 --> 00:04:13,520
Onii-chan saw me naked again!
104
00:04:13,520 --> 00:04:14,770
I'm sorry.
105
00:04:14,770 --> 00:04:18,090
This is exactly why I hate immature children!
106
00:04:18,090 --> 00:04:20,560
Wait a minute. Huh, what are you doing?
7118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.