Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,200
Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio]
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
Hirosue Ryoko
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,300
Tabe Mikako
4
00:00:22,710 --> 00:00:24,740
Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8]
5
00:00:25,770 --> 00:00:26,340
Yasuko and Kenji
6
00:00:26,340 --> 00:00:29,880
Yasuko and Kenji Episode 6
Translator: am.donut
7
00:00:31,340 --> 00:00:34,120
Ah... Yasuko. The miso soup today tastes great!
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,050
It's super!
9
00:00:35,050 --> 00:00:36,270
Really?
10
00:00:36,270 --> 00:00:36,930
Thanks.
11
00:00:36,930 --> 00:00:38,290
Don't kiss up to her!
12
00:00:38,290 --> 00:00:39,100
She's just a girl.
13
00:00:39,100 --> 00:00:41,780
- Okay.
- You're surprisingly energetic today.
14
00:00:41,780 --> 00:00:43,800
It's just fun once in awhile to get away from work.
15
00:00:43,800 --> 00:00:45,450
It's nice to get a full meal.
16
00:00:45,450 --> 00:00:46,310
Ajidasu.
17
00:00:46,310 --> 00:00:46,950
Yes, sir.
18
00:00:46,950 --> 00:00:49,630
There's mistakes on page 5 and 8, so fix them up.
19
00:00:49,630 --> 00:00:50,630
Oh, I'm sorry, sir!
20
00:00:50,950 --> 00:00:52,150
Eat first!
21
00:00:52,520 --> 00:00:53,320
Sorry, sir.
22
00:00:57,230 --> 00:00:57,930
Who is that?
23
00:00:57,930 --> 00:00:58,590
Yes?
24
00:00:58,590 --> 00:01:00,090
Who is...
25
00:01:02,110 --> 00:01:03,050
Tsubaki!
26
00:01:03,050 --> 00:01:03,850
Morning.
27
00:01:04,690 --> 00:01:05,690
Sorry for coming so suddenly.
28
00:01:05,840 --> 00:01:06,550
What's wrong?
29
00:01:07,300 --> 00:01:08,850
Um, nothing...
30
00:01:10,180 --> 00:01:12,720
D-don't tell me...
31
00:01:12,720 --> 00:01:15,720
that Tsubaki's going to ask me out on a date?
32
00:01:16,680 --> 00:01:17,560
Oki.
33
00:01:17,560 --> 00:01:20,260
Let's go to the beach. Just the two of us.
34
00:01:22,170 --> 00:01:24,190
What a sudden change of events!
35
00:01:24,190 --> 00:01:25,490
What should I do?
36
00:01:26,240 --> 00:01:28,240
Um... is your brother here?
37
00:01:31,140 --> 00:01:31,940
That guy?
38
00:01:32,500 --> 00:01:34,420
What do you want, youngster?
39
00:01:34,420 --> 00:01:35,220
Um...
40
00:01:38,010 --> 00:01:38,890
Can I...
41
00:01:39,330 --> 00:01:41,530
help you in your work?
42
00:01:42,660 --> 00:01:43,270
Huh?
43
00:01:45,520 --> 00:01:49,990
I think I can learn how to live like a man from you.
44
00:01:50,390 --> 00:01:52,100
I'll take a break from prep school.
45
00:01:52,100 --> 00:01:54,760
What's with this change?
46
00:01:54,760 --> 00:01:56,750
I like...
47
00:01:56,750 --> 00:01:58,950
When I'm a full-fledged man, I want to be just like him.
48
00:02:00,280 --> 00:02:03,860
Tsubaki is picking him over me?
49
00:02:07,950 --> 00:02:09,050
Stupid idiot!
50
00:02:09,390 --> 00:02:11,260
We just finished eating!
51
00:02:11,260 --> 00:02:13,660
- All you high schoolers do is play around...
- First!
52
00:02:14,520 --> 00:02:15,790
You'll have to clean up.
53
00:02:17,470 --> 00:02:18,400
Is that okay?
54
00:02:18,400 --> 00:02:19,550
Ajidasu.
55
00:02:19,550 --> 00:02:20,150
Yes, sir.
56
00:02:20,830 --> 00:02:22,300
Bring the house rags.
57
00:02:22,300 --> 00:02:22,780
Okay.
58
00:02:26,930 --> 00:02:27,930
Thank you very much.
59
00:02:29,050 --> 00:02:33,390
Well, I'm going to get some more tea. Tsubaki would you like to...
60
00:02:33,390 --> 00:02:36,410
You have prep school! Leave now.
61
00:02:36,410 --> 00:02:40,350
Uh... I'm not feeling so well.
62
00:02:40,820 --> 00:02:41,730
It's a slight fever
63
00:02:42,670 --> 00:02:43,670
and cough?
64
00:02:44,070 --> 00:02:45,900
I also have the chills.
65
00:02:46,210 --> 00:02:48,170
- It's cold!
- You're not sick!
66
00:02:48,170 --> 00:02:49,170
Go!
67
00:02:49,310 --> 00:02:49,980
Okay...
68
00:02:54,230 --> 00:02:57,430
After prep school ends, I have to rush right home!
69
00:02:57,640 --> 00:03:00,640
There's no way that I'm going to lose to him!
70
00:03:03,130 --> 00:03:04,390
But I wonder why...
71
00:03:04,880 --> 00:03:08,480
he's okay with helping Tsubaki out?
72
00:03:09,530 --> 00:03:11,130
Well, never mind.
73
00:03:16,920 --> 00:03:19,130
Why is he letting him clean up?
74
00:03:19,130 --> 00:03:20,030
I dunno...
75
00:03:20,820 --> 00:03:24,870
Perhaps he's looking for a new assistant?
76
00:03:24,870 --> 00:03:25,680
You're gonna be fired.
77
00:03:25,680 --> 00:03:26,150
What?!
78
00:03:26,150 --> 00:03:29,230
For 10 years, you've just been tagging along.
79
00:03:29,230 --> 00:03:31,580
- No way...
- I'm kidding, kidding.
80
00:03:31,580 --> 00:03:34,080
Quit that out. Don't you have any shame?
81
00:03:38,300 --> 00:03:40,440
Jun became Kenji's assistant?
82
00:03:40,440 --> 00:03:41,320
Yes.
83
00:03:41,320 --> 00:03:46,540
He stopped by this morning and my heart was racing.
84
00:03:46,540 --> 00:03:48,470
Why am I so jealous...
85
00:03:48,470 --> 00:03:49,170
Eh?
86
00:03:50,550 --> 00:03:51,850
That's not what I meant.
87
00:03:52,120 --> 00:03:58,130
Doesn't it mean that Jun will be around Kenji for a long time?
88
00:03:58,700 --> 00:03:59,770
Well...
89
00:03:59,770 --> 00:04:00,770
Yeah.
90
00:04:02,030 --> 00:04:06,220
I'm burning with jealousy because of my brother.
91
00:04:06,220 --> 00:04:08,890
Well, how about you come over some time...
92
00:04:08,890 --> 00:04:10,290
with Tsubaki.
93
00:04:11,450 --> 00:04:12,140
Is that okay?
94
00:04:12,140 --> 00:04:14,370
Yes, of course!
95
00:04:14,370 --> 00:04:16,970
But... that's too...
96
00:04:17,720 --> 00:04:18,520
Um...
97
00:04:19,700 --> 00:04:21,620
Is it okay to clean up and close?
98
00:04:21,620 --> 00:04:23,730
I need to leave work a little early.
99
00:04:23,730 --> 00:04:24,920
Oh, you do?
100
00:04:24,920 --> 00:04:25,890
Go ahead and start clearing up.
101
00:04:25,890 --> 00:04:27,370
Yes, ma'am! Thank you very much!
102
00:04:27,370 --> 00:04:28,570
If you'll excuse me.
103
00:04:32,300 --> 00:04:35,200
That's rare to see Kaori asking to leave work early.
104
00:04:35,200 --> 00:04:37,450
She's been leaving early a lot more recently, even last week.
105
00:04:37,450 --> 00:04:39,550
She's been training herself, hasn't she?
106
00:04:40,540 --> 00:04:43,100
Oh, prep school's ending soon.
107
00:04:43,100 --> 00:04:45,500
Thanks for letting me hang out with you.
108
00:04:46,140 --> 00:04:49,140
Hurry, hurry, Tsubaki!
109
00:04:51,450 --> 00:04:52,940
I'm home.
110
00:04:52,940 --> 00:04:53,880
Welcome home.
111
00:04:54,260 --> 00:04:56,460
You were studying like you were supposed to, right?
112
00:04:57,210 --> 00:04:58,480
Ah...
113
00:04:58,480 --> 00:04:59,580
Of course.
114
00:05:01,290 --> 00:05:02,190
Tsubaki!
115
00:05:02,190 --> 00:05:04,090
I'm going to start dinner, if it's okay with you...
116
00:05:04,580 --> 00:05:07,610
I'm going to make chowder with lots of clams.
117
00:05:07,610 --> 00:05:09,250
Also salmon meuniere sauce.
118
00:05:09,250 --> 00:05:13,180
Ch-chowder... Meuni...
119
00:05:13,180 --> 00:05:14,930
I've never ate such a thing before!
120
00:05:14,930 --> 00:05:16,120
Don't get too fancy!
121
00:05:16,120 --> 00:05:18,580
But I already bought the ingredients.
122
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
Geez...
123
00:05:20,750 --> 00:05:22,550
That's all for today, youngster. Go home.
124
00:05:23,090 --> 00:05:23,710
Yes, sir.
125
00:05:23,710 --> 00:05:26,110
What? At least let him stay for dinner.
126
00:05:26,110 --> 00:05:26,910
No way!
127
00:05:28,080 --> 00:05:30,580
I don't have time to waste until work is done.
128
00:05:34,690 --> 00:05:35,870
I'll see you tomorrow.
129
00:05:35,870 --> 00:05:36,470
Okay.
130
00:05:41,480 --> 00:05:44,480
We didn't get to spend any time together at all.
131
00:05:46,340 --> 00:05:48,560
Pops, mom.
132
00:05:48,560 --> 00:05:49,860
It's perfect.
133
00:05:51,150 --> 00:05:54,450
When Yasuko is out, the youngster is here.
134
00:05:55,120 --> 00:05:58,690
Contact between them is completely closed off.
135
00:06:16,330 --> 00:06:18,430
He's working hard, huh?
136
00:06:19,370 --> 00:06:21,070
He's going to get cut soon.
137
00:06:27,170 --> 00:06:29,320
Yasuko, how's it going with Tsubaki?
138
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
Well...
139
00:06:30,440 --> 00:06:32,570
I think it's going well.
140
00:06:33,060 --> 00:06:35,800
Right now, we're under the same roof.
141
00:06:35,800 --> 00:06:37,220
You're living together?!
142
00:06:37,220 --> 00:06:40,690
- Well, not that way...
- What's with this bluffing?
143
00:06:40,690 --> 00:06:44,610
Why would Dear Tsubaki date a girl of your level?
144
00:06:44,610 --> 00:06:46,010
Unbelievable.
145
00:06:46,010 --> 00:06:48,010
Hey! That's sorta rude.
146
00:06:48,400 --> 00:06:49,600
Apologize now.
147
00:06:51,400 --> 00:06:56,060
I won't forgive you for spreading lies just because Dear Tsubaki's not here at prep school.
148
00:06:56,570 --> 00:06:57,670
Let's go.
149
00:07:00,320 --> 00:07:02,420
Damn that girl!
150
00:07:03,920 --> 00:07:06,500
I'm sorry, but it's not a lie.
151
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
Because Tsubaki...
152
00:07:09,670 --> 00:07:11,370
is actually at my house right now!
153
00:07:11,590 --> 00:07:13,700
I can't be studying right now!
154
00:07:13,700 --> 00:07:15,030
I'm leaving early!
155
00:07:15,030 --> 00:07:17,430
Tsubaki, wait for me!
156
00:07:20,450 --> 00:07:21,450
Ouch...
157
00:07:23,140 --> 00:07:24,400
Ah.
158
00:07:24,400 --> 00:07:25,600
Huh...?
159
00:07:26,180 --> 00:07:29,530
Isn't that Kaori?
160
00:07:38,320 --> 00:07:39,120
Wow!
161
00:07:39,710 --> 00:07:43,010
Somehow, she's walking so femininely now.
162
00:07:43,820 --> 00:07:46,180
I wonder what's up with Kaori.
163
00:07:50,350 --> 00:07:51,550
Don't tell me...
164
00:07:51,960 --> 00:07:53,060
Sorry, sorry!
165
00:07:55,540 --> 00:07:56,650
Did you wait long?
166
00:07:56,650 --> 00:07:58,900
No, I just got here.
167
00:07:58,900 --> 00:08:00,900
She has a boyfriend, after all?!
168
00:08:00,900 --> 00:08:02,190
This is...
169
00:08:02,190 --> 00:08:04,010
so scandalous!
170
00:08:04,010 --> 00:08:04,990
Great.
171
00:08:05,650 --> 00:08:06,950
Shall we go now?
172
00:08:06,950 --> 00:08:07,790
Yes!
173
00:08:14,440 --> 00:08:15,040
I'm sorry.
174
00:08:15,640 --> 00:08:17,630
They called me in for a meeting suddenly.
175
00:08:17,630 --> 00:08:19,630
Don't worry, it's okay.
176
00:08:20,330 --> 00:08:22,130
Please do your best at work!
177
00:08:22,410 --> 00:08:23,950
Well, see you!
178
00:08:29,650 --> 00:08:32,960
I saw all of that, Kaori!
179
00:08:39,390 --> 00:08:43,640
The guy you saw earlier, I met him through chatting online.
180
00:08:43,960 --> 00:08:45,130
Chatting?!
181
00:08:45,130 --> 00:08:47,030
Wow! So hi-tech!
182
00:08:47,030 --> 00:08:49,430
Then he invited me out to eat.
183
00:08:51,030 --> 00:08:53,430
His name is Satoshi.
184
00:08:53,980 --> 00:08:56,480
How do you write his name?
185
00:08:57,530 --> 00:09:00,760
With the characters, listen, public and heart.
186
00:09:00,760 --> 00:09:03,260
He has "listen" in his name?! Amazing!
187
00:09:04,210 --> 00:09:06,540
Why are you getting so excited though...
188
00:09:06,540 --> 00:09:07,940
Are you okay with this though?
189
00:09:09,280 --> 00:09:10,080
Because...
190
00:09:11,210 --> 00:09:11,640
you're...
191
00:09:11,640 --> 00:09:13,040
I know!
192
00:09:14,250 --> 00:09:18,800
It just means that I have to hold back my tomboy behavior.
193
00:09:19,760 --> 00:09:22,060
Five years ago, Ryosuke...
194
00:09:22,950 --> 00:09:26,500
Found out everything about me.
195
00:09:26,910 --> 00:09:28,880
Then Hide, her ex, got involved...
196
00:09:28,880 --> 00:09:30,680
Three ribs,
197
00:09:32,410 --> 00:09:33,980
one tooth,
198
00:09:33,980 --> 00:09:35,980
all busted.
199
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
How horrible.
200
00:09:38,100 --> 00:09:39,160
But!
201
00:09:39,160 --> 00:09:42,160
It's different this time!
Satoshi is different!
202
00:09:42,160 --> 00:09:43,700
He's a hard worker at a trading firm
203
00:09:43,700 --> 00:09:46,270
and he's extremely kind to me.
204
00:09:46,270 --> 00:09:47,730
He's a gentleman!
205
00:09:48,890 --> 00:09:50,490
If that's the case, I'm fine with it.
206
00:09:51,900 --> 00:09:54,100
He looks like he's serious about you.
207
00:09:56,180 --> 00:09:59,660
I'm... going to put my all into this.
208
00:10:01,550 --> 00:10:04,790
I want to be happy with Satoshi!
209
00:10:04,790 --> 00:10:09,870
From now on, we're now known as the 3 love-seeking ladies!
210
00:10:09,870 --> 00:10:15,290
Let's put our best foot forward and do our best!
211
00:10:18,770 --> 00:10:20,470
Fight-oh...
212
00:10:20,470 --> 00:10:22,450
Oh!!!
213
00:10:24,060 --> 00:10:25,160
Dummies!
214
00:10:25,660 --> 00:10:26,760
Welcome home, sir!
215
00:10:28,930 --> 00:10:30,400
I got you guys some red bean pastries.
216
00:10:30,400 --> 00:10:31,500
Thank you, sir!
217
00:10:34,050 --> 00:10:36,390
1, 2, 3, 4.
218
00:10:38,370 --> 00:10:39,480
He gets one.
219
00:10:39,480 --> 00:10:40,440
You get the second.
220
00:10:40,440 --> 00:10:42,010
Me, the third.
221
00:10:42,010 --> 00:10:43,210
He gets the fourth...?
222
00:10:44,470 --> 00:10:45,360
Boss, about this...
223
00:10:45,730 --> 00:10:46,870
What?
224
00:10:46,870 --> 00:10:48,980
Oh, never mind.
225
00:10:48,980 --> 00:10:51,580
Let's eat!
It's gonna get cold.
226
00:10:51,860 --> 00:10:53,300
Youngster! Get tea!
227
00:10:53,300 --> 00:10:54,140
Yes, sir.
228
00:10:55,260 --> 00:10:56,140
Here.
229
00:11:01,320 --> 00:11:02,820
Um, boss.
230
00:11:04,170 --> 00:11:06,670
Why are you helping the youngster out?
231
00:11:07,450 --> 00:11:09,450
Yeah, I thought it was weird.
232
00:11:10,740 --> 00:11:12,670
The work's been piling up.
233
00:11:12,670 --> 00:11:17,230
Well, if you're busy then how about letting him help out some more?
234
00:11:17,230 --> 00:11:19,090
Ya-Yasuko, that's...
235
00:11:19,090 --> 00:11:23,080
Tsubaki's smart and he's logical.
236
00:11:23,080 --> 00:11:26,040
Oh, how about formally employing him?
237
00:11:26,040 --> 00:11:28,700
Don't mess around!
He's just a damn high schooler!
238
00:11:28,700 --> 00:11:31,650
Hey, how can you say something like that!
239
00:11:31,650 --> 00:11:34,440
I won't permit having an assistant like that guy!
240
00:11:34,440 --> 00:11:38,000
Having three assistants is better! Right?
241
00:11:38,000 --> 00:11:40,760
Boss, we'll work extra hard!
242
00:11:40,760 --> 00:11:41,770
He's just a twerp.
243
00:11:41,770 --> 00:11:43,220
Having him here is a distraction!
244
00:11:43,220 --> 00:11:46,190
- We don't need some honor student here!
- What's wrong with being an honor student!
245
00:11:46,190 --> 00:11:49,390
- You know, Tsubaki is...
- Shut up!
246
00:11:57,220 --> 00:12:09,820
Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles!
Translator: am.donut
247
00:12:13,660 --> 00:12:16,300
Why did you guys have to come with me?
248
00:12:16,300 --> 00:12:21,140
It's okay. I want to properly greet them since I'm your guardian.
249
00:12:21,140 --> 00:12:23,340
I know that's not the reason.
250
00:12:23,630 --> 00:12:24,430
Erika.
251
00:12:25,260 --> 00:12:26,660
You understand, right?
252
00:12:26,920 --> 00:12:28,370
Today, you have to...
253
00:12:28,370 --> 00:12:29,580
Yes.
254
00:12:29,580 --> 00:12:32,100
Today, I have to...
255
00:12:32,100 --> 00:12:33,200
be gentle.
256
00:12:37,030 --> 00:12:40,830
Why the hell did you come here unexpectedly?
257
00:12:40,830 --> 00:12:45,150
I wanted to say hello and say thanks for helping my brother!
258
00:12:45,150 --> 00:12:46,030
What?!
259
00:12:46,030 --> 00:12:47,530
But... I invited them.
260
00:12:47,920 --> 00:12:50,190
Look, Erika even brought us something.
261
00:12:50,190 --> 00:12:51,190
I don't want it!
262
00:12:51,760 --> 00:12:53,580
What are you doing here anyway?!
263
00:12:53,580 --> 00:12:56,000
Prove to me that these aren't spiked!
264
00:12:56,000 --> 00:13:00,110
I went through the trouble of bringing this and you speak to me that way?!
265
00:13:06,480 --> 00:13:08,500
What's with your face, chicken legs!
266
00:13:08,500 --> 00:13:09,300
Damn you!
267
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
Look who's talking, you praying mantis bitch!
268
00:13:15,440 --> 00:13:18,830
Who are you calling a praying mantis, you asshole!
269
00:13:18,830 --> 00:13:21,250
You piss me off and do something about your hair!
270
00:13:21,250 --> 00:13:23,170
Why don't you do something about your bug eyes!
271
00:13:23,170 --> 00:13:23,770
Hey!
272
00:13:26,150 --> 00:13:28,000
Can you just go home?
273
00:13:28,960 --> 00:13:30,320
I apologize.
274
00:13:30,320 --> 00:13:32,080
I would like to start working.
275
00:13:35,570 --> 00:13:36,770
Erika.
276
00:13:41,310 --> 00:13:42,610
Get the house rags!
277
00:13:42,610 --> 00:13:43,900
Let him clean up.
278
00:13:43,900 --> 00:13:44,700
Yes, sir!
279
00:13:45,360 --> 00:13:47,970
Damn, how dare he, that skinny punk.
280
00:13:47,970 --> 00:13:50,370
What have I done?
281
00:13:50,940 --> 00:13:53,250
No matter how gentle I am...
282
00:13:53,250 --> 00:13:55,210
Don't worry about it.
283
00:13:55,210 --> 00:13:59,120
Someday, you'll be able to talk to him normally.
284
00:13:59,580 --> 00:14:01,220
Do you think?
285
00:14:01,220 --> 00:14:02,800
Of course.
286
00:14:02,800 --> 00:14:05,000
That's why you have to do your best.
287
00:14:08,700 --> 00:14:10,140
You're right.
288
00:14:11,050 --> 00:14:13,320
Even though it seems impossible now,
289
00:14:13,320 --> 00:14:18,500
someday, I hope I'll be able to talk to Kenji normally.
290
00:14:18,500 --> 00:14:20,900
That's right! That's exactly what I mean!
291
00:14:25,010 --> 00:14:28,460
More gentle...?
292
00:14:29,380 --> 00:14:32,580
I can't believe that praying mantis bitch!
293
00:14:36,840 --> 00:14:37,890
Hey.
294
00:14:39,250 --> 00:14:41,510
What are you doing in my area?
295
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
I'm sorry.
296
00:14:43,520 --> 00:14:46,420
- Ajidasu, he's...
- I told him to help.
297
00:14:47,720 --> 00:14:48,990
Youngster, you done?
298
00:14:48,990 --> 00:14:50,070
Yes, sir.
299
00:14:53,690 --> 00:14:54,490
How is it?
300
00:14:56,940 --> 00:14:58,740
Not too bad.
301
00:14:59,510 --> 00:15:00,610
Thank you.
302
00:15:06,020 --> 00:15:09,520
How can that damn brat take my spot that requires 10 years of training?
303
00:15:09,520 --> 00:15:12,500
You just made a 20 billion yen aircraft deal?
304
00:15:12,500 --> 00:15:15,040
That's so amazing!
305
00:15:16,480 --> 00:15:18,590
It's not a big deal.
306
00:15:18,590 --> 00:15:19,670
Is that her...?
307
00:15:19,670 --> 00:15:23,810
I really respect you for that, Satoshi.
308
00:15:24,780 --> 00:15:26,930
- Satoshi?
- You're great too, Kaori.
309
00:15:26,930 --> 00:15:27,420
Eh?
310
00:15:27,420 --> 00:15:31,020
Aren't you in charge of financing at the Sumimoto Bank?
311
00:15:32,060 --> 00:15:32,960
Yeah...
312
00:15:33,670 --> 00:15:34,870
Bank?
313
00:15:34,870 --> 00:15:37,410
You handle about 1 billion yen in loans, right?
314
00:15:38,390 --> 00:15:39,540
Yup.
315
00:15:39,540 --> 00:15:43,130
Yeah, I deal with these big accounts often.
316
00:15:43,130 --> 00:15:45,250
What an idiot.
317
00:15:46,210 --> 00:15:48,910
What man would like a liar like that?
318
00:15:57,770 --> 00:15:58,810
Well, I'll be seeing you.
319
00:15:58,810 --> 00:15:59,450
Sure.
320
00:15:59,450 --> 00:16:00,700
I'll be in touch.
321
00:16:00,700 --> 00:16:01,300
Okay!
322
00:16:01,300 --> 00:16:02,800
Bye.
323
00:16:06,460 --> 00:16:07,440
Yuck.
324
00:16:07,440 --> 00:16:09,040
Hello, praying mantis bitch.
325
00:16:09,460 --> 00:16:10,960
Did your date go well?
326
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
Damn you...
327
00:16:14,770 --> 00:16:20,670
You know, women like you who have their underwear hanging out, grosses me out.
328
00:16:20,670 --> 00:16:23,800
What are you talking about, chicken legs!
Shut up!
329
00:16:23,800 --> 00:16:28,670
Huh?! Do you want me to save that guy from hell by telling him the truth?!
330
00:16:33,890 --> 00:16:35,300
Pitiful.
331
00:16:43,040 --> 00:16:44,840
Watch where you're going!
332
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
What did you say, punk!
333
00:16:48,620 --> 00:16:50,000
Shut the hell up!
334
00:16:58,800 --> 00:17:01,390
What on earth were you thinking?
335
00:17:01,390 --> 00:17:04,410
I already told you that violence is out of the question!
336
00:17:05,590 --> 00:17:06,590
I apologize.
337
00:17:08,850 --> 00:17:13,180
Even though it's settled this time, what if someone finds out?
338
00:17:13,180 --> 00:17:14,580
It'll be all over.
339
00:17:15,480 --> 00:17:17,350
I'm sorry. It's because of my clumsiness.
340
00:17:17,350 --> 00:17:18,650
It's not the boss's fault!
341
00:17:21,380 --> 00:17:25,790
I'll take full responsibility for his stupidity.
342
00:17:26,060 --> 00:17:27,860
But boss!
343
00:17:31,660 --> 00:17:32,660
I apologize.
344
00:17:33,770 --> 00:17:35,040
In the future,
345
00:17:35,040 --> 00:17:39,590
if this happens again, you're fired! Fired... Got that?
346
00:17:41,010 --> 00:17:42,250
Yes.
347
00:17:46,580 --> 00:17:49,840
So, you and Ajidasu were childhood friends?
348
00:17:49,840 --> 00:17:51,500
Yeah, we were.
349
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
I've known him since kindergarten.
350
00:17:55,240 --> 00:17:56,900
Damn, chicken legs...
351
00:17:56,900 --> 00:18:01,100
Once it came down to business, he got all scared like a coward.
352
00:18:02,040 --> 00:18:04,080
Be careful, Kaori.
353
00:18:05,040 --> 00:18:08,250
You're always one to act rash.
354
00:18:08,250 --> 00:18:09,780
I know.
355
00:18:09,780 --> 00:18:11,920
I'm very sorry.
356
00:18:11,920 --> 00:18:16,390
Well, I'm glad that at least your injury isn't major.
357
00:18:20,450 --> 00:18:23,390
So, how is it going with Satoshi?
358
00:18:23,390 --> 00:18:25,290
Is everything going well?
359
00:18:27,630 --> 00:18:30,340
Well... Yesterday,
360
00:18:30,340 --> 00:18:32,830
we had dinner together.
361
00:18:32,830 --> 00:18:34,140
Really?
362
00:18:34,140 --> 00:18:36,050
That sounds nice.
363
00:18:36,050 --> 00:18:38,760
Hey, hey. Why don't you introduce him to us next time?
364
00:18:38,760 --> 00:18:40,890
I want to talk to him to see what kind of person he is!
365
00:18:40,890 --> 00:18:42,920
- Uh, no. That's...
- I got it!
366
00:18:42,920 --> 00:18:45,860
How about we have a party here?
367
00:18:45,860 --> 00:18:48,830
If we do that, it'll be some publicity for the shop, too.
368
00:18:48,830 --> 00:18:50,300
That's a good idea.
369
00:18:50,300 --> 00:18:52,640
Isn't it? Let's do it!
370
00:18:52,640 --> 00:18:56,550
Then I can properly greet him as Kaori's boss!
371
00:18:56,550 --> 00:18:58,050
Please don't!
372
00:18:59,020 --> 00:19:00,610
Eh?
373
00:19:00,610 --> 00:19:01,810
Well...
374
00:19:01,920 --> 00:19:03,130
Boss!
375
00:19:03,130 --> 00:19:04,240
I'm sorry!
376
00:19:04,240 --> 00:19:06,530
Because I'm stupid!
377
00:19:06,530 --> 00:19:10,730
Next time, I'll be sure to look out for him.
378
00:19:13,430 --> 00:19:16,230
Do you even know why I'm mad?
379
00:19:19,900 --> 00:19:25,460
I'm not mad about the fact that you got in a fight.
380
00:19:39,920 --> 00:19:41,820
Can you be a pro like this?
381
00:19:41,820 --> 00:19:42,920
What?
382
00:19:49,570 --> 00:19:51,950
Youngster! Sit down and take over for him.
383
00:19:51,950 --> 00:19:53,430
What?
384
00:19:57,110 --> 00:19:59,450
Hurry up and do it.
385
00:19:59,450 --> 00:20:00,650
Yes, sir.
386
00:20:30,320 --> 00:20:33,620
I lied to Satoshi.
387
00:20:34,810 --> 00:20:36,410
You lied?
388
00:20:38,410 --> 00:20:41,660
I told him that I worked at a bank.
389
00:20:41,660 --> 00:20:45,360
Of course, I didn't tell him about being in a gang.
390
00:20:47,260 --> 00:20:48,850
Why would you...
391
00:20:48,850 --> 00:20:50,100
Because.
392
00:20:50,500 --> 00:20:55,300
If I told him the truth, he probably wouldn't want to be with me.
393
00:20:57,610 --> 00:21:05,870
From ex-gang member to working part-time... I would probably be dumped already.
394
00:21:06,940 --> 00:21:09,880
This isn't like you at all.
395
00:21:09,880 --> 00:21:12,880
By lying like this, he'll find out eventually.
396
00:21:12,880 --> 00:21:14,100
That's why...
397
00:21:14,100 --> 00:21:15,970
I already know that!
398
00:21:15,970 --> 00:21:18,960
But if I told him the truth, it would be all over!
399
00:21:18,960 --> 00:21:24,180
Who would want to date a stupid woman who was an ex-gang member like myself?!
400
00:21:24,180 --> 00:21:27,150
I'm not like you, Erika!
401
00:21:27,150 --> 00:21:28,720
You have it good, Erika.
402
00:21:28,720 --> 00:21:31,640
You're feminine, you have a pretty face, and your family is rich.
403
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
I'm not fortunate enough to be born with those qualities.
404
00:21:34,600 --> 00:21:38,240
You don't understand how I feel!
405
00:21:38,240 --> 00:21:40,510
So, just butt out!
406
00:21:42,260 --> 00:21:43,580
Kaori.
407
00:21:45,350 --> 00:21:48,950
Do you really think you'll be happy like this?
408
00:21:50,880 --> 00:21:56,360
Telling lies to deceive someone that you like...
409
00:21:56,360 --> 00:22:00,760
Do you really think you'll be happy by doing that?
410
00:22:02,880 --> 00:22:06,080
Your strength
411
00:22:06,080 --> 00:22:08,880
is your ability to be straight-forward, isn't it?
412
00:22:10,530 --> 00:22:15,720
I don't want to see you hesitant and going around in circles by lying like this!
413
00:22:26,470 --> 00:22:27,870
Kaori.
414
00:22:29,270 --> 00:22:30,780
Don't worry.
415
00:22:31,980 --> 00:22:34,780
Our bond
416
00:22:35,590 --> 00:22:38,990
won't be broken because of this.
417
00:22:47,670 --> 00:22:49,190
Welcome home, Oki.
418
00:22:49,190 --> 00:22:51,360
Tsubaki.
419
00:22:52,550 --> 00:22:53,300
Hm...
420
00:22:53,300 --> 00:22:55,160
Where's everyone?
421
00:22:55,160 --> 00:22:57,030
They stopped working today.
422
00:22:57,030 --> 00:22:59,210
Someone from the publisher came,
423
00:22:59,210 --> 00:23:03,110
and made a big deal about Ajidasu getting into a fight.
424
00:23:03,770 --> 00:23:05,600
So, that's why I'm here.
425
00:23:06,550 --> 00:23:07,830
Bye.
426
00:23:08,180 --> 00:23:10,080
Tsubaki.
427
00:23:10,080 --> 00:23:12,420
How is it working for my brother?
428
00:23:12,420 --> 00:23:17,660
I really respect your brother, Mosu and Ajidasu.
429
00:23:17,660 --> 00:23:18,710
I see.
430
00:23:18,710 --> 00:23:20,810
I'm doing my best not to get in the way.
431
00:23:20,810 --> 00:23:22,250
I'll see you tomorrow.
432
00:23:22,250 --> 00:23:24,600
Yeah, I'll see you tomorrow.
433
00:23:45,110 --> 00:23:47,510
Where did everyone go?
434
00:23:49,290 --> 00:23:54,190
It feels weird that no one's around.
435
00:23:55,160 --> 00:24:02,280
Ajidasu has sworn to be your assistant for the rest of his life, right?
436
00:24:02,280 --> 00:24:06,380
He can't even color pictures correctly and he's a total novice.
437
00:24:06,380 --> 00:24:09,170
It's like a miracle.
438
00:24:09,170 --> 00:24:11,310
Yeah, you may be right.
439
00:24:11,310 --> 00:24:16,250
The three of you plan to work together forever even if they are just your assistants?
440
00:24:16,250 --> 00:24:17,750
No.
441
00:24:19,930 --> 00:24:23,430
Once they mature as comic artists,
442
00:24:26,470 --> 00:24:28,670
I plan to let them debut solo.
443
00:24:29,730 --> 00:24:30,730
But...
444
00:24:32,590 --> 00:24:37,480
that's why I have to take responsibility and train them more.
445
00:24:37,480 --> 00:24:43,260
But even if you train them constantly, will they become something?
446
00:24:45,570 --> 00:24:53,410
But isn't it your duty as their mentor to cut them off in advance if they aren't suited for the job?
447
00:24:57,700 --> 00:24:58,900
Welcome!
448
00:24:59,780 --> 00:25:01,000
Yasuko!
449
00:25:01,000 --> 00:25:02,730
What are you doing here at a time like this?
450
00:25:02,730 --> 00:25:05,450
It's okay. I'm busy with things too, you know.
451
00:25:05,450 --> 00:25:07,450
The special curry please.
452
00:25:08,100 --> 00:25:09,000
Alright.
453
00:25:22,910 --> 00:25:25,310
I have no talent as a comic artist, right?
454
00:25:29,450 --> 00:25:31,180
Why are you saying that so suddenly?
455
00:25:31,180 --> 00:25:33,210
Because...
456
00:25:33,210 --> 00:25:37,440
I've been the boss's assistant for 10 years.
457
00:25:37,440 --> 00:25:41,040
That means even to this day, I'm still painted as a hack.
458
00:25:42,370 --> 00:25:44,910
Hey, don't say stuff like that! Let's go home!
459
00:25:44,910 --> 00:25:46,860
Are you for real, Satoshi?
460
00:25:46,860 --> 00:25:48,860
She's a big joke.
461
00:25:48,860 --> 00:25:49,830
What are you talking about?
462
00:25:49,830 --> 00:25:53,090
He's talking about the one he met through chatting.
463
00:25:53,090 --> 00:25:55,300
- Did you do it yet?
- Yeah, of course.
464
00:25:55,300 --> 00:25:56,860
It's that guy...
465
00:25:56,860 --> 00:25:58,460
You know him?
466
00:25:59,540 --> 00:26:01,180
That's Kaori's guy.
467
00:26:01,180 --> 00:26:03,000
That Kaori lady,
468
00:26:03,000 --> 00:26:05,280
works at a bank.
469
00:26:05,280 --> 00:26:07,840
I think I can get some money outta her.
470
00:26:07,840 --> 00:26:11,030
She believed me, a hack, when I said I was a business man.
471
00:26:11,030 --> 00:26:13,130
Isn't she super dumb?
472
00:26:13,400 --> 00:26:15,200
Stop.
473
00:26:15,200 --> 00:26:17,100
I can't believe that!
474
00:26:20,560 --> 00:26:25,100
We don't want to be a nuisance to the boss if another problem pops up.
475
00:26:25,100 --> 00:26:27,690
Don't repeat the same mistake!
476
00:26:50,050 --> 00:26:53,880
Telling lies to deceive someone that you like...
477
00:26:53,880 --> 00:26:57,900
Do you really think you'll be happy by doing that?
478
00:27:11,400 --> 00:27:14,500
[ Satoshi ]
479
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
I'm very sorry.
480
00:27:57,470 --> 00:28:04,750
You were just worried about me and I said things to you like a little brat...
481
00:28:04,750 --> 00:28:08,690
I sincerely apologize!
482
00:28:11,300 --> 00:28:14,230
I know full well.
483
00:28:14,230 --> 00:28:17,300
That it won't work out like this.
484
00:28:17,300 --> 00:28:22,000
That's why...
485
00:28:28,120 --> 00:28:31,570
Don't bow like that.
486
00:28:45,260 --> 00:28:47,100
It's okay.
487
00:28:48,540 --> 00:28:53,400
You can tell him because you're Kaori.
488
00:28:59,160 --> 00:29:02,500
No matter what happens, you have to fight back.
489
00:29:02,500 --> 00:29:04,990
That's the Black Rose spirit, isn't it?
490
00:29:14,220 --> 00:29:18,240
I'm meeting Satoshi today
491
00:29:18,240 --> 00:29:21,960
and I'll honestly confess.
492
00:29:23,220 --> 00:29:28,840
I'll finally tell him about my true self.
493
00:29:31,410 --> 00:29:33,600
I'm very sorry.
494
00:29:44,520 --> 00:29:46,520
Hey! Praying mantis bitch!
495
00:29:47,470 --> 00:29:49,670
What do you want?
496
00:29:50,330 --> 00:29:52,900
Are you meeting that guy right now?
497
00:29:52,900 --> 00:29:55,710
That guy named Satoshi from the other day.
498
00:29:56,220 --> 00:29:57,760
What?!
499
00:29:57,760 --> 00:30:00,260
So what if I am?
500
00:30:01,350 --> 00:30:03,690
He's been tricking you.
501
00:30:03,690 --> 00:30:04,990
Tricking me?
502
00:30:04,990 --> 00:30:08,860
I heard him talking to his friends about it.
503
00:30:08,860 --> 00:30:10,560
He's gonna mooch money from you.
504
00:30:13,080 --> 00:30:15,880
What are you saying?
Why are you harassing me?!
505
00:30:15,880 --> 00:30:17,300
I'm not doing that!
506
00:30:18,200 --> 00:30:21,020
Don't tell me that you're going to give him money?
507
00:30:21,970 --> 00:30:23,870
It has nothing to do with you.
508
00:30:23,870 --> 00:30:25,600
Butt out!
509
00:30:27,770 --> 00:30:28,570
Hey!
510
00:30:31,500 --> 00:30:34,920
My love is on the line here!
511
00:30:34,920 --> 00:30:37,560
He's the first and the last one for me!
512
00:30:37,560 --> 00:30:41,460
So, don't get in the way of that! Got it?!
513
00:30:44,000 --> 00:30:45,090
Don't go.
514
00:30:45,090 --> 00:30:46,800
Huh?
515
00:30:46,800 --> 00:30:49,930
Back off, chicken legs!
516
00:31:04,060 --> 00:31:06,140
That's great.
517
00:31:06,140 --> 00:31:08,700
Do your best, Kaori!
518
00:31:12,100 --> 00:31:12,730
Morning.
519
00:31:12,730 --> 00:31:14,080
Good morning.
520
00:31:14,080 --> 00:31:16,710
Ajidasu is your hand okay?
521
00:31:16,710 --> 00:31:19,500
It's fine since I went to the hospital.
522
00:31:19,500 --> 00:31:22,590
I see. Don't push yourself too much.
523
00:31:22,590 --> 00:31:26,070
For lunch, I'm making your favorite omelet rice.
524
00:31:26,070 --> 00:31:28,550
Thank you.
525
00:31:39,360 --> 00:31:40,080
Hey!
526
00:31:40,080 --> 00:31:40,860
Yes?
527
00:31:40,860 --> 00:31:42,820
If you don't wanna be a hack, at least clean up.
528
00:31:42,820 --> 00:31:43,560
Alright!
529
00:31:43,560 --> 00:31:44,600
Dummy.
530
00:31:46,650 --> 00:31:48,100
Hey, youngster!
531
00:31:48,630 --> 00:31:50,200
You better put more spirit into it
532
00:31:50,200 --> 00:31:53,190
since this is my important job, you know.
533
00:31:53,190 --> 00:31:55,700
- Yes, sir.
- Alright.
534
00:32:28,460 --> 00:32:29,640
Ajidasu.
535
00:32:29,640 --> 00:32:31,440
I'm done making lunch.
536
00:32:33,120 --> 00:32:34,760
Ajidasu?
537
00:32:42,730 --> 00:32:44,100
[ Resignation ]
538
00:32:44,720 --> 00:32:46,350
Where's Ajidasu at?
539
00:32:46,350 --> 00:32:47,680
He's not. Look!
540
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
Huh?
541
00:32:49,550 --> 00:32:51,040
Damn that guy...
542
00:32:51,040 --> 00:32:53,990
Why would Ajidasu do such a thing?
543
00:32:53,990 --> 00:32:57,870
I'm certain that he went to go see Kaori's guy.
544
00:32:57,870 --> 00:32:59,470
You mean Satoshi?
545
00:32:59,470 --> 00:33:02,720
Yesterday, we saw him.
546
00:33:02,720 --> 00:33:06,820
He said he was going to get some money outta Kaori.
547
00:33:07,630 --> 00:33:08,930
What?
548
00:33:09,370 --> 00:33:13,340
To be honest, that Ajidasu is in love with Kaori.
549
00:33:13,340 --> 00:33:15,770
Ever since they were young.
550
00:33:15,770 --> 00:33:18,240
In order to protect Kaori,
551
00:33:18,240 --> 00:33:22,790
and to hide this from the boss, he resorted to this.
552
00:33:23,070 --> 00:33:24,770
Keep this secret from the boss...
553
00:33:26,400 --> 00:33:27,300
Boss.
554
00:33:27,910 --> 00:33:28,710
Um...
555
00:33:32,060 --> 00:33:34,240
I'm sorry if this sounds selfish.
556
00:33:34,240 --> 00:33:36,640
Please fire me today.
557
00:33:40,400 --> 00:33:44,210
Thank you very much for everything up till now.
558
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Boss,
559
00:33:48,090 --> 00:33:55,900
Even though I'm stupid, I can't thank you enough for having me as your assistant.
560
00:34:02,600 --> 00:34:06,690
Being able to work by your side
561
00:34:06,690 --> 00:34:09,080
has made me extremely happy.
562
00:34:10,450 --> 00:34:17,030
I was happiest when drawing comics seriously with you.
563
00:34:22,340 --> 00:34:23,840
Mosu!
564
00:34:24,940 --> 00:34:31,300
I'm very grateful to you for teaching me various things and for dealing with my clumsiness.
565
00:34:31,300 --> 00:34:34,640
- With more care, more care!
- Am I doing it wrong?
566
00:34:36,420 --> 00:34:39,010
If you hadn't saved me,
567
00:34:39,010 --> 00:34:41,580
I would've quit a long time ago.
568
00:34:45,860 --> 00:34:47,160
Yasuko!
569
00:34:47,720 --> 00:34:52,510
I don't know why, but your smile always fixes things.
570
00:34:53,070 --> 00:34:54,600
Do your best, do your best!
571
00:34:54,600 --> 00:34:56,200
Thank you.
572
00:34:56,200 --> 00:34:59,620
It's not good if you sweat.
573
00:34:59,620 --> 00:35:01,760
Can you taste this?
574
00:35:01,760 --> 00:35:03,450
Oh.
575
00:35:03,450 --> 00:35:05,450
- How is it?
- It's yummy!
576
00:35:05,450 --> 00:35:07,410
Oh, I'm glad that it tastes good.
577
00:35:07,410 --> 00:35:09,350
Because you were around,
578
00:35:09,350 --> 00:35:13,320
I felt better from always laughing.
579
00:35:16,010 --> 00:35:26,610
I can't say thank you enough to everyone for accepting a guy like me into your family.
580
00:35:27,700 --> 00:35:30,000
Thank you very much.
581
00:35:32,780 --> 00:35:40,770
Even after I die, I'll never forget the 10 years that I spent at this house.
582
00:35:43,560 --> 00:35:48,090
I'll never... ever forget.
583
00:36:11,460 --> 00:36:12,860
Ajidasu...
584
00:36:16,210 --> 00:36:18,140
That idiot.
585
00:36:18,140 --> 00:36:18,940
Boss!
586
00:36:19,550 --> 00:36:21,350
You can't do it!
587
00:36:21,640 --> 00:36:24,730
Please consider Ajidasu's feelings.
588
00:36:24,730 --> 00:36:26,550
The 10 years we've had,
589
00:36:27,050 --> 00:36:29,530
the 10 years of protecting him,
590
00:36:29,530 --> 00:36:32,330
please don't throw that away!
591
00:36:47,390 --> 00:36:48,590
Satoshi.
592
00:36:49,300 --> 00:36:51,220
I'm sorry!
593
00:36:51,220 --> 00:36:51,920
Eh?
594
00:36:53,170 --> 00:36:55,190
I've been lying to you this entire time.
595
00:36:55,190 --> 00:36:58,880
I don't work at a bank, I'm just a floater.
596
00:36:58,880 --> 00:37:01,430
I'm truly sorry.
597
00:37:05,000 --> 00:37:08,370
But I brought what little money I had...
598
00:37:08,370 --> 00:37:11,370
Please use this for your mother's surgical bills.
599
00:37:25,490 --> 00:37:28,290
This amount of money is useless to me!
600
00:37:30,620 --> 00:37:35,270
I thought I could embezzle money from you since you said you worked at a bank.
601
00:37:35,270 --> 00:37:37,730
What a big disappointment.
602
00:37:37,730 --> 00:37:38,300
Hey!
603
00:37:42,820 --> 00:37:44,560
I've had enough fun with you.
604
00:37:44,560 --> 00:37:45,960
Satoshi...
605
00:38:07,150 --> 00:38:08,520
Damn chicken legs!
606
00:38:08,520 --> 00:38:10,370
Why did you come here for!
607
00:38:10,370 --> 00:38:11,090
What do you want?
608
00:38:11,090 --> 00:38:11,790
Shut up!
609
00:38:39,400 --> 00:38:40,440
Hey, get up.
610
00:38:40,440 --> 00:38:42,580
Don't touch her!
611
00:38:42,580 --> 00:38:46,000
Don't you lay one finger on my woman!
612
00:38:53,780 --> 00:38:55,080
She's...
613
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
She's the woman I love!
614
00:39:02,170 --> 00:39:03,670
Ever since I was young.
615
00:39:07,840 --> 00:39:10,960
Are you stupid?
616
00:39:10,960 --> 00:39:15,670
How lame to have a chicken shit like this love you.
617
00:39:15,670 --> 00:39:17,800
Who are you calling chicken shit!
618
00:39:17,800 --> 00:39:22,870
Don't you dare touch Kaori, the woman I love!
619
00:39:23,720 --> 00:39:25,040
You know!
620
00:39:25,040 --> 00:39:29,400
If you're going to say that, show me by being stronger!
621
00:39:30,820 --> 00:39:32,320
Bastard!!!
622
00:39:55,800 --> 00:39:57,090
Ajidasu!
623
00:40:10,410 --> 00:40:12,110
We have a deadline.
624
00:40:12,110 --> 00:40:14,130
Boss...
625
00:40:14,130 --> 00:40:15,720
Mosu.
626
00:40:15,720 --> 00:40:17,000
Who are you?
627
00:40:20,200 --> 00:40:21,510
Get them!
628
00:40:21,210 --> 00:40:22,610
Boss.
629
00:40:42,650 --> 00:40:44,050
Damn slacker.
630
00:41:00,530 --> 00:41:01,500
Kaori.
631
00:41:01,500 --> 00:41:02,540
Are you okay?
632
00:41:02,540 --> 00:41:03,910
- I'm okay.
- Ajidasu...
633
00:41:03,910 --> 00:41:05,160
Yasuko.
634
00:41:05,160 --> 00:41:07,840
I'm sorry about this.
635
00:41:07,840 --> 00:41:09,440
Don't worry about that.
636
00:41:10,040 --> 00:41:12,100
I've been tricked again.
637
00:41:15,510 --> 00:41:16,510
But
638
00:41:17,600 --> 00:41:19,800
he came and saved me.
639
00:41:19,800 --> 00:41:21,090
This dummy here.
640
00:41:22,330 --> 00:41:26,550
He fought with his life for me.
641
00:41:27,700 --> 00:41:28,500
Is that so?
642
00:41:29,800 --> 00:41:31,230
Isn't that great?
643
00:41:38,200 --> 00:41:39,030
Bastard!
644
00:41:55,400 --> 00:41:56,840
You dummies!
645
00:41:56,840 --> 00:41:58,540
What are you worrying about!
646
00:41:58,540 --> 00:42:00,500
Apologize to the boss!
647
00:42:01,450 --> 00:42:02,450
I'm sorry.
648
00:42:07,160 --> 00:42:09,360
But I'm a dummy,
649
00:42:10,610 --> 00:42:12,210
and I'm quick to fight...
650
00:42:16,430 --> 00:42:20,000
I know I have no talent as a comic artist!
651
00:42:22,010 --> 00:42:25,680
Look, I've been an assistant for 10 years!
652
00:42:25,680 --> 00:42:27,800
I'll always be painted as the fragile hack.
653
00:42:30,300 --> 00:42:34,200
That's why I didn't want to bother the boss with this!
654
00:42:37,470 --> 00:42:38,970
[ Resignation ]
655
00:42:39,810 --> 00:42:41,210
What is this, huh?
656
00:42:56,020 --> 00:42:58,620
You'll never be separated from me...
657
00:42:59,870 --> 00:43:01,670
not even a 100 years!
658
00:43:02,830 --> 00:43:03,730
Listen.
659
00:43:05,220 --> 00:43:14,200
The two of you dummies and I, us three... I thought we created Sakuraba Reika together from the start.
660
00:43:22,240 --> 00:43:25,040
You're my family.
661
00:43:32,600 --> 00:43:34,890
Do you have a problem with that, bastard?
662
00:43:37,250 --> 00:43:38,150
No, sir.
663
00:43:48,670 --> 00:43:50,990
Heal your right hand in two days!
664
00:43:50,990 --> 00:43:52,800
Heal it with your fighting spirit!
665
00:43:53,650 --> 00:43:55,500
Yes, sir!
666
00:43:55,500 --> 00:43:57,300
You idiot.
667
00:43:57,300 --> 00:43:58,300
Ouch!
668
00:43:59,300 --> 00:44:00,210
It doesn't hurt!
669
00:44:00,210 --> 00:44:01,010
Yes, sir!!!
670
00:44:03,240 --> 00:44:04,410
Let's go.
671
00:44:04,410 --> 00:44:05,210
Yes, sir!
672
00:44:06,200 --> 00:44:07,500
Can you stand?
673
00:44:09,300 --> 00:44:10,100
I'm sorry.
674
00:44:11,640 --> 00:44:12,800
It hurts!
675
00:44:12,800 --> 00:44:19,280
I think I've been unlucky in love because I've been waiting for this day.
676
00:44:20,570 --> 00:44:22,670
I think so, too.
677
00:44:23,550 --> 00:44:25,470
It's all your fault that we have an all-nighter now!
678
00:44:25,470 --> 00:44:26,590
I'm sorry, sir!
679
00:44:26,590 --> 00:44:27,900
Damn idiot.
680
00:44:27,900 --> 00:44:30,880
I'm not going to your house.
681
00:44:30,880 --> 00:44:31,550
Eh?
682
00:44:31,550 --> 00:44:33,550
Well, I mean I don't think I can.
683
00:44:34,230 --> 00:44:36,730
I'm no match for those guys
684
00:44:36,730 --> 00:44:38,300
the way I am now.
685
00:44:38,300 --> 00:44:39,300
I see.
686
00:44:45,890 --> 00:44:48,890
Look forward to it.
687
00:44:48,890 --> 00:44:50,810
Oki Kenji.
688
00:44:58,820 --> 00:45:00,930
What's is this...
689
00:45:00,930 --> 00:45:04,830
I have this uneasiness in my chest...
690
00:45:09,760 --> 00:45:11,500
- Hurry up!
- Yes, sir!
691
00:45:13,130 --> 00:45:14,630
What have you done!
692
00:45:16,980 --> 00:45:18,980
Just die now!
693
00:45:41,910 --> 00:45:44,720
Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles!
Translator: am.donut
45967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.