All language subtitles for www.FiberMovies.com - The.Lost.Girl.2024.720p.WEB.HDRip.Hindi.DD.5.1.x264.ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,600 --> 00:02:57,720 This story is about fifteen years ago. 2 00:02:58,350 --> 00:03:02,640 When I was a little girl, 5 years old girl, just like you. 3 00:03:03,180 --> 00:03:05,760 I would laugh around and play, 4 00:03:06,310 --> 00:03:08,110 And talk to the moon and the stars. 5 00:03:08,770 --> 00:03:10,400 I had everything� 6 00:03:11,680 --> 00:03:15,350 And then suddenly one day... 7 00:03:16,100 --> 00:03:18,600 Fate flew me away like a nightmare� 8 00:03:19,640 --> 00:03:22,430 And it took away my life, My childhood, 9 00:03:23,350 --> 00:03:25,850 My family and Everything that I had. 10 00:03:27,430 --> 00:03:30,930 And then a storm filled my life... 11 00:03:31,640 --> 00:03:34,260 Like a never-ending nightmare. 12 00:03:34,270 --> 00:03:34,770 Like a never-ending nightmare. 13 00:03:34,770 --> 00:03:36,150 Like a never-ending nightmare. 14 00:03:37,230 --> 00:03:39,230 But I never gave up, 15 00:03:39,640 --> 00:03:43,760 Because my courage Was my true strength. 16 00:05:23,520 --> 00:05:24,730 Oh, I�m completely exhausted. 17 00:05:25,640 --> 00:05:27,680 You made me run a lot, eh? 18 00:05:29,270 --> 00:05:31,770 What�s going on between the father and the daughter? 19 00:05:31,850 --> 00:05:34,680 Well, it is my little angel�s birthday today! 20 00:05:35,680 --> 00:05:38,010 Looks like you don�t feel like going to work today. 21 00:05:40,680 --> 00:05:45,010 Hey� don�t be naughty, children. 22 00:05:46,230 --> 00:05:49,310 Father, you always come late from work. 23 00:05:49,810 --> 00:05:53,190 If you are late today, I won�t let you in. 24 00:05:53,640 --> 00:05:56,760 Right, we�ll leave father outside the house today. 25 00:05:56,980 --> 00:06:00,940 I see, well I�ll be home early, 26 00:06:01,060 --> 00:06:04,770 And I�ll also get a nice surprise for my angel. 27 00:06:04,890 --> 00:06:06,600 What is the surprise, father? 28 00:06:06,680 --> 00:06:10,430 The surprise will be as lovely as my darling daughter. 29 00:06:10,480 --> 00:06:13,020 Sardarji, you�re spoiling her. 30 00:06:13,430 --> 00:06:15,260 Listen you two, I have lot of work to do. 31 00:06:15,890 --> 00:06:18,550 And you too, please come early, ok? 32 00:06:18,600 --> 00:06:19,100 Alright. 33 00:06:19,140 --> 00:06:20,100 We are expecting lots of guests. 34 00:06:21,600 --> 00:06:22,510 Bye. 35 00:06:22,560 --> 00:06:23,650 Hey! 36 00:06:27,350 --> 00:06:30,010 I am coming after you, Nimmo! 37 00:07:01,520 --> 00:07:05,190 Baljeet� Baljeet. 38 00:07:06,980 --> 00:07:09,110 Boss, look at this. 39 00:07:09,680 --> 00:07:14,600 Delhi is burning, riots are everywhere! 40 00:07:15,100 --> 00:07:17,010 Stop worrying about the world. 41 00:07:17,810 --> 00:07:19,650 Give me the newspaper and check that car. 42 00:07:19,730 --> 00:07:20,860 Open the gear-box. 43 00:07:20,890 --> 00:07:21,970 We need to deliver it tomorrow. 44 00:07:22,890 --> 00:07:24,850 As you say, boss. 45 00:07:44,230 --> 00:07:47,730 Baljeet I�d asked you to open the gear-box, 46 00:07:48,430 --> 00:07:50,300 And not to move the gear. 47 00:07:51,100 --> 00:07:52,550 What did you have for breakfast? 48 00:07:53,060 --> 00:07:55,360 Boss, I had �chole-bhature' 49 00:07:56,390 --> 00:08:00,100 I see... that�s why you�re not able to concentrate. 50 00:08:01,350 --> 00:08:04,930 Baljeet, this car belongs to a very dear friend of mine. 51 00:08:05,770 --> 00:08:06,900 So... focus on your work. 52 00:08:07,560 --> 00:08:09,980 As you say, boss. 53 00:08:21,350 --> 00:08:22,470 Take this sir. 54 00:08:29,730 --> 00:08:31,560 Boss, aren�t you getting late for home? 55 00:08:32,430 --> 00:08:33,720 It is your daughter�s birthday today. 56 00:08:34,270 --> 00:08:35,810 Nimmo must be waiting for her father. 57 00:08:36,480 --> 00:08:38,400 Oh yes, I completely forgot about that, Baljeet! 58 00:08:39,230 --> 00:08:40,060 Go and get my car. 59 00:08:40,140 --> 00:08:40,640 Sure. 60 00:08:41,060 --> 00:08:41,770 Hey, listen� 61 00:08:44,140 --> 00:08:45,850 Fix this car properly. 62 00:08:45,930 --> 00:08:47,050 We need to deliver it tomorrow. 63 00:08:47,100 --> 00:08:48,220 I hope you won�t forget. 64 00:08:48,310 --> 00:08:50,230 Yes boss. I won�t forget. 65 00:08:50,680 --> 00:08:53,010 And, don�t eat too many �chole-bhature�. 66 00:08:54,730 --> 00:08:56,230 Catch me if you can. 67 00:09:04,350 --> 00:09:05,720 Sardarji, you�re back? 68 00:09:05,770 --> 00:09:06,650 Of course. 69 00:09:10,140 --> 00:09:11,220 You came quite early today. 70 00:09:11,270 --> 00:09:12,810 It took me whole day to make the arrangements. 71 00:09:13,020 --> 00:09:13,860 I hope the kids didn�t trouble you much. 72 00:09:13,890 --> 00:09:14,680 Not at all. 73 00:09:16,100 --> 00:09:16,550 Hey! 74 00:09:17,140 --> 00:09:20,140 First show me my gift, only then I will let you enter the house. 75 00:09:20,480 --> 00:09:22,230 Dear, at least let me in. 76 00:09:24,100 --> 00:09:26,470 Oh no I forgot your gift! 77 00:09:27,100 --> 00:09:28,300 Close your eyes. 78 00:09:28,680 --> 00:09:31,100 I want the gift first� my gift, my gift. 79 00:09:31,680 --> 00:09:35,140 My darling is the biggest princess in the world! 80 00:09:35,480 --> 00:09:39,360 Keep your eyes shut until I show you the gift. 81 00:09:43,060 --> 00:09:46,770 When you open your eyes there will be magic. 82 00:09:47,060 --> 00:09:50,940 Someone is the loveliest person in the whole world� 83 00:09:51,060 --> 00:09:52,810 A daughter as sweet as the nightingale� 84 00:09:52,850 --> 00:09:54,720 Nurtured with love. 85 00:09:54,930 --> 00:09:58,550 You are the little angel of our family. 86 00:10:00,180 --> 00:10:01,800 Happy birthday! 87 00:10:01,850 --> 00:10:04,220 Happy Birthday, Nimmo! 88 00:10:04,680 --> 00:10:07,430 Mother, father has brought such a lovely doll! 89 00:10:07,850 --> 00:10:08,220 Yes, just like you. 90 00:10:08,270 --> 00:10:09,110 Do you like it? 91 00:10:09,600 --> 00:10:10,010 Yes. 92 00:10:10,640 --> 00:10:14,260 Wonderful so, what is left to be done now? 93 00:10:14,310 --> 00:10:16,480 I have made all the arrangements. You go and get ready. 94 00:10:16,560 --> 00:10:16,810 Good. 95 00:10:16,850 --> 00:10:18,140 The guests will soon be here and you�re late. 96 00:10:18,770 --> 00:10:19,560 Come on, you guys. 97 00:10:45,390 --> 00:10:51,930 Happy Birthday to you� Happy Birthday to you� 98 00:10:52,350 --> 00:10:53,970 Don�t spare anybody. Kill each one of them! 99 00:10:54,560 --> 00:10:57,480 Mob noise. 100 00:10:59,850 --> 00:11:03,800 Happy birthday dear Nimmo� 101 00:11:07,350 --> 00:11:10,970 Happy birthday to you. 102 00:11:17,480 --> 00:11:20,690 Mob noise. 103 00:11:27,850 --> 00:11:30,430 Come out you traitor. 104 00:11:30,600 --> 00:11:33,640 Come down! 105 00:11:33,850 --> 00:11:35,350 Throw stones at them! 106 00:11:35,430 --> 00:11:39,050 Come on, be quick� throw stones. 107 00:11:41,730 --> 00:11:45,360 There are riots everywhere after the Prime Minister got murder. 108 00:11:45,980 --> 00:11:48,520 And Sikh people are specially being killed one by one. 109 00:11:49,390 --> 00:11:53,140 The police have issued section 144 and curfew in the city. 110 00:11:53,930 --> 00:11:55,930 People are requested to stay inside their houses 111 00:11:56,180 --> 00:11:58,300 And maintain peaceful atmosphere. 112 00:12:24,980 --> 00:12:26,860 Open the door. We won�t spare you� 113 00:12:26,980 --> 00:12:28,980 open the door. 114 00:12:29,390 --> 00:12:33,100 (Mob voice) What are you doing? Open up! 115 00:12:56,140 --> 00:12:57,220 Attack! 116 00:13:12,730 --> 00:13:14,520 Listen to me, Sardarji. 117 00:13:15,310 --> 00:13:17,690 Let us all sneak from the back door exit. 118 00:13:17,680 --> 00:13:19,100 It is very dangerous here. 119 00:13:19,100 --> 00:13:21,140 I am really scared, Sardarji� 120 00:13:21,140 --> 00:13:22,100 I am really scared! 121 00:13:23,230 --> 00:13:24,900 Gurinder, pack the bags. 122 00:13:25,140 --> 00:13:27,720 We must leave before things get worse. 123 00:13:27,810 --> 00:13:29,730 Take the kids to the back door exit. 124 00:13:30,020 --> 00:13:31,560 Hurry up... we must leave. 125 00:13:33,140 --> 00:13:36,100 But where will we take the kids ? 126 00:13:36,230 --> 00:13:38,150 Trust me, Gurinder. 127 00:13:38,390 --> 00:13:41,100 I�ll take care of everything� Come on now. 128 00:13:41,390 --> 00:13:43,930 Father, I am very scared. 129 00:13:43,980 --> 00:13:46,900 I won�t let any harm befall you, my dear. 130 00:13:47,390 --> 00:13:49,850 Father, I�ll kill all of them. 131 00:13:50,930 --> 00:13:52,890 Let us quickly get out of here. 132 00:13:52,930 --> 00:13:54,430 Come on� come on. 133 00:14:09,640 --> 00:14:13,390 Open up! Open the door! 134 00:14:19,310 --> 00:14:22,730 Break open the door! Break it. 135 00:14:23,310 --> 00:14:25,360 Mob noise. 136 00:14:31,890 --> 00:14:33,720 Hurry up, give me the kids� 137 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 sit in the front seat, Gur. 138 00:14:34,890 --> 00:14:39,470 Kill those people� kill them! 139 00:14:39,520 --> 00:14:41,360 Mob noise. 140 00:14:46,730 --> 00:14:50,230 Burn them alive. 141 00:14:57,600 --> 00:15:02,260 Stop! Catch them! Stop these people! 142 00:15:07,680 --> 00:15:10,470 He is running... catch them.. 143 00:15:24,850 --> 00:15:27,140 Gur, we�ve come far away from Delhi. 144 00:15:29,060 --> 00:15:32,520 Thank God that was a narrow escape. 145 00:15:33,020 --> 00:15:36,860 But do you think Those hooligans would set our house on fire? 146 00:15:37,560 --> 00:15:38,980 Don�t worry, Gur. 147 00:15:39,390 --> 00:15:40,680 By God�s grace, everything will be fine. 148 00:15:41,140 --> 00:15:42,680 So what if the situation today is disturbing� 149 00:15:43,560 --> 00:15:44,860 Things will soon be back to normal. 150 00:15:50,930 --> 00:15:54,180 Pinku, Nimmo go to sleep children. 151 00:15:54,930 --> 00:15:57,300 Sardarji But where are we going ? 152 00:15:58,770 --> 00:16:01,360 There is a village nearby, Where I have few acquaintances. 153 00:16:02,140 --> 00:16:06,550 Let�s go there and see if we can stay there for some time. 154 00:16:07,770 --> 00:16:11,150 Alright... But drive slowly. 155 00:16:11,850 --> 00:16:13,140 Don�t worry. 156 00:17:44,140 --> 00:17:46,260 Mother� father� 157 00:18:16,680 --> 00:18:22,800 Father�. Father�. 158 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Dog Barking..... 159 00:19:51,350 --> 00:19:55,850 Hey� Ramphal, Khokha� look what happened here! 160 00:19:55,890 --> 00:19:56,800 What happened? 161 00:19:56,850 --> 00:19:58,390 Somebody killed this girl and threw her here! 162 00:19:58,430 --> 00:19:58,930 I am coming. 163 00:19:59,060 --> 00:19:59,650 What happened? 164 00:19:59,680 --> 00:20:02,430 What happened? 165 00:20:05,020 --> 00:20:06,190 Whose child is she? 166 00:20:06,680 --> 00:20:08,890 How did she land in these remote fields? 167 00:20:09,600 --> 00:20:13,890 I think somebody abused the girl And threw her in the fields. 168 00:20:15,140 --> 00:20:17,850 I think somebody did black magic on the girl And then killed her. 169 00:20:18,730 --> 00:20:21,230 Brother, We need to find out who did this disgusting thing. 170 00:20:21,770 --> 00:20:22,730 Let�s call the police. 171 00:20:23,100 --> 00:20:24,760 Who did this heinous crime? 172 00:20:24,770 --> 00:20:25,560 Wait, wait� 173 00:20:26,890 --> 00:20:28,140 I think the girl is alive. 174 00:20:28,480 --> 00:20:29,730 We must take her home. 175 00:20:29,850 --> 00:20:31,050 Lift her up. Come on, lift her� be careful. 176 00:20:31,100 --> 00:20:31,800 Let�s show her to the doctor. 177 00:20:31,850 --> 00:20:32,550 Yes, let�s go. 178 00:20:32,680 --> 00:20:34,050 Be careful. 179 00:20:34,140 --> 00:20:35,220 Let�s hurry up. 180 00:20:38,230 --> 00:20:39,020 Be quick. 181 00:20:41,100 --> 00:20:43,510 Who are they? 182 00:20:43,520 --> 00:20:45,610 Doesn�t seem to be from this area ? 183 00:20:47,100 --> 00:20:48,430 Hey what happened here? 184 00:20:48,730 --> 00:20:50,690 Does anyone of you know anything about this incident? 185 00:20:51,430 --> 00:20:53,390 They don�t seem to belong to our village. 186 00:20:53,930 --> 00:20:55,470 Because if they did... 187 00:20:55,520 --> 00:20:57,190 A huge chaos would have been created by now. 188 00:20:57,230 --> 00:20:57,980 You seem to be too confident about 189 00:20:57,980 --> 00:20:58,940 They are from your village or from outside. 190 00:21:00,390 --> 00:21:02,680 Take him to the police station for interrogation. 191 00:21:02,770 --> 00:21:04,440 No sir, I was just passing by.... 192 00:21:04,480 --> 00:21:05,360 This is just an estimation. 193 00:21:07,480 --> 00:21:10,270 If anyone of you have any information Regarding the incident, 194 00:21:10,520 --> 00:21:12,190 You can come to the police station without any fear and tell us about it. 195 00:21:13,100 --> 00:21:15,720 Send the bodies for post postmortem� 196 00:21:16,390 --> 00:21:17,680 And prepare a file for the same. 197 00:21:17,770 --> 00:21:19,020 He was taking me to police station, 198 00:21:19,100 --> 00:21:19,390 Lets go. 199 00:21:22,520 --> 00:21:23,310 Angrezo! 200 00:21:24,350 --> 00:21:25,720 Angrezo! Come fast, Angrezo! 201 00:21:25,730 --> 00:21:26,940 What happened? 202 00:21:26,980 --> 00:21:28,360 Lay the cot� hurry up. 203 00:21:28,430 --> 00:21:29,510 Take her there. 204 00:21:29,560 --> 00:21:30,270 Lay it. 205 00:21:30,930 --> 00:21:33,510 Come on, hurry up. 206 00:21:33,560 --> 00:21:35,770 Put her down. 207 00:21:35,850 --> 00:21:37,550 Put her down. Bring water for her. 208 00:21:37,600 --> 00:21:38,430 What happened? 209 00:21:39,270 --> 00:21:40,190 I�ll tell you that later. 210 00:21:40,390 --> 00:21:41,550 Go and get some cold water first. 211 00:21:41,600 --> 00:21:42,510 Sure. 212 00:21:43,730 --> 00:21:45,520 Give some space... Put her down. 213 00:21:45,850 --> 00:21:46,890 Hurry up. 214 00:21:48,270 --> 00:21:48,940 Bring water. 215 00:21:50,600 --> 00:21:52,800 Yes, give her water. 216 00:21:53,600 --> 00:21:54,640 Looks fine. 217 00:21:55,890 --> 00:21:57,470 Why the girl is not gaining consciousness. 218 00:21:59,770 --> 00:22:01,650 The girl is gaining consciousness. 219 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 But who is she? 220 00:22:03,100 --> 00:22:04,220 Angrezo, don�t say anything now. 221 00:22:04,640 --> 00:22:06,100 First bring something to eat for her. 222 00:22:06,140 --> 00:22:06,680 Sure. 223 00:22:06,810 --> 00:22:07,230 Be quick. 224 00:22:07,770 --> 00:22:09,770 I think this girl does not belong to our village. 225 00:22:11,060 --> 00:22:12,730 Just look at her... 226 00:22:13,140 --> 00:22:15,600 She seems to be from a good family. 227 00:22:16,020 --> 00:22:17,360 We can discuss all this later. 228 00:22:17,890 --> 00:22:19,510 Let her lie down peacefully for a while. 229 00:22:21,230 --> 00:22:24,650 Yes, easy� her you go my child. 230 00:22:31,230 --> 00:22:32,440 Don�t trouble her... 231 00:22:32,850 --> 00:22:34,300 And move aside so that she can get some fresh air. 232 00:22:34,430 --> 00:22:35,300 She looks fine, brother. 233 00:22:35,850 --> 00:22:37,430 But she is badly injured. 234 00:22:38,060 --> 00:22:40,360 I suggest we should show her to the doctor. 235 00:22:41,020 --> 00:22:42,690 Also, let�s inform at the police station. 236 00:22:42,850 --> 00:22:47,140 Not now, let her get some rest first. 237 00:22:47,270 --> 00:22:47,610 Drink it. 238 00:22:47,930 --> 00:22:49,010 Beware brother... 239 00:22:49,890 --> 00:22:51,430 Or you might land up into some trouble. 240 00:22:51,640 --> 00:22:52,760 Don�t you have any humanity left� 241 00:22:52,850 --> 00:22:53,850 How can you say such things? 242 00:22:54,520 --> 00:22:58,230 What kind of trouble can we get into now? 243 00:22:58,390 --> 00:22:58,970 Drink it, dear. 244 00:23:05,980 --> 00:23:07,270 Go and check if the doctor is there or not. 245 00:23:07,480 --> 00:23:09,810 Yes, let�s make haste. 246 00:23:10,390 --> 00:23:10,890 Greetings, doctor. 247 00:23:11,100 --> 00:23:11,640 Greetings. 248 00:23:11,850 --> 00:23:12,470 Please check her. 249 00:23:12,890 --> 00:23:13,890 Yes. Please go and sit over there. 250 00:23:15,980 --> 00:23:16,480 Come, sit. 251 00:23:20,310 --> 00:23:22,310 She is not saying anything... Please diagnose her. 252 00:23:33,680 --> 00:23:35,140 I will prescribe some medicines for her. 253 00:23:35,350 --> 00:23:36,140 Ok. 254 00:23:36,930 --> 00:23:39,800 And don�t trouble the kid by asking too many questions. 255 00:23:40,060 --> 00:23:40,400 Alright. 256 00:23:40,680 --> 00:23:42,510 She has an injury in the brain, 257 00:23:42,850 --> 00:23:44,640 Because of which she is not able to speak. 258 00:23:45,480 --> 00:23:47,690 However, she might start speaking as she recovers with time. 259 00:23:48,060 --> 00:23:50,770 But don�t trouble her too much. 260 00:23:50,980 --> 00:23:51,810 Alright, doctor. 261 00:24:37,350 --> 00:24:38,430 Oh, you�re home. Come, be seated. 262 00:24:39,100 --> 00:24:40,050 Look what I have brought, Angrezo. 263 00:24:49,680 --> 00:24:50,140 Is it nice? 264 00:24:50,520 --> 00:24:51,440 It�s lovely. 265 00:24:51,980 --> 00:24:52,650 Show her. 266 00:24:54,520 --> 00:24:55,270 Nice, isn�t it? 267 00:24:59,730 --> 00:25:06,020 Angrezo I feel that God is impressed by your prayers. 268 00:25:06,060 --> 00:25:08,270 And has blessed us with this girl. 269 00:25:09,980 --> 00:25:14,900 That�s alright, But what if her parents turn up some day? 270 00:25:18,640 --> 00:25:20,140 Then, we might feel bad... 271 00:25:22,890 --> 00:25:24,600 But it would be good for the child. 272 00:25:26,230 --> 00:25:28,230 I wish God never does wrong to anybody. 273 00:25:30,020 --> 00:25:32,270 The girl hasn�t spoken a word since she arrived. 274 00:25:33,020 --> 00:25:34,230 How do we find out what her name is... 275 00:25:34,270 --> 00:25:35,110 And where she�s come from? 276 00:25:37,100 --> 00:25:38,010 Her name� 277 00:25:39,560 --> 00:25:40,900 Ever since this girl has come, 278 00:25:42,600 --> 00:25:45,970 Everything seems nice and delightful. 279 00:25:47,230 --> 00:25:48,900 Let�s name her �Suhani�... 280 00:25:49,180 --> 00:25:49,470 What say? 281 00:25:49,520 --> 00:25:49,900 Right. 282 00:25:52,770 --> 00:25:55,230 To be honest ever since she�s come... 283 00:25:55,480 --> 00:25:57,270 My happiness has no bounds! 284 00:25:58,310 --> 00:25:59,400 You are right, Angrezo. 285 00:26:02,600 --> 00:26:04,760 This little girl is very lucky for us. 286 00:26:40,600 --> 00:26:55,300 News paper Reading. 287 00:27:01,430 --> 00:27:04,260 Have tea. 288 00:27:06,730 --> 00:27:09,150 Look, there�s a news about an accident. 289 00:27:10,560 --> 00:27:11,110 They�re dead! 290 00:27:11,140 --> 00:27:12,100 It�s so sad! 291 00:27:12,230 --> 00:27:13,400 Don�t read such news right in the morning. 292 00:27:14,730 --> 00:27:15,360 Come. 293 00:27:30,850 --> 00:27:32,140 Greetings, brother. 294 00:27:35,270 --> 00:27:36,860 Greetings, Anokhi. 295 00:27:37,850 --> 00:27:39,220 You seem to be quite happy. 296 00:27:41,810 --> 00:27:44,770 Yes, we are happy. Tell me why are you here? 297 00:27:47,680 --> 00:27:51,470 That girl you�d picked up from the field� 298 00:27:52,180 --> 00:27:53,800 For how long are you going to keep her in your house? 299 00:27:57,060 --> 00:27:58,730 What do you mean by picked up? 300 00:28:00,770 --> 00:28:03,020 I�ve just come from a meeting held by the village head. 301 00:28:03,600 --> 00:28:05,430 You will have to go to the police station... 302 00:28:05,850 --> 00:28:06,800 As they have called you. 303 00:28:06,890 --> 00:28:08,470 Why should I go to the police station? 304 00:28:08,930 --> 00:28:10,050 I haven�t committed a crime. 305 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 I am sure you must have grumbled in front of the village head. 306 00:28:12,980 --> 00:28:14,230 I know you are jealous. 307 00:28:14,640 --> 00:28:17,470 Why would I grumble? 308 00:28:17,850 --> 00:28:19,600 You are the unfortunate one� 309 00:28:20,730 --> 00:28:23,020 you couldn�t have any children... 310 00:28:23,140 --> 00:28:25,140 And so, you picked up someone else child. 311 00:28:26,230 --> 00:28:27,480 Mind your tongue, Anokhi. 312 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 He is your elder brother-in-law. 313 00:28:31,600 --> 00:28:33,510 After so long we finally got a child, 314 00:28:34,600 --> 00:28:35,720 But you�re jealous. 315 00:28:37,020 --> 00:28:38,400 Why would I be jealous? 316 00:28:40,560 --> 00:28:42,360 Besides, she is not your daughter� 317 00:28:43,390 --> 00:28:44,970 You just randomly picked up somebody�s child. 318 00:28:52,140 --> 00:28:54,010 You�ll know when you go to the police station. 319 00:28:55,980 --> 00:28:59,610 Let�s go ! See you. 320 00:29:02,180 --> 00:29:02,850 What�s the matter with her? 321 00:29:06,890 --> 00:29:07,430 Come here. 322 00:29:10,980 --> 00:29:11,810 What was she saying? 323 00:29:21,060 --> 00:29:24,400 The village chief� Is this the house? 324 00:29:25,930 --> 00:29:27,350 Yeah� alright. 325 00:29:29,810 --> 00:29:31,900 There is not a single person in our village. 326 00:29:31,890 --> 00:29:33,300 Who has done something like this before. 327 00:29:33,430 --> 00:29:37,220 (People whispering) 328 00:29:37,980 --> 00:29:38,650 Greetings, sir. 329 00:29:38,850 --> 00:29:40,220 Greetings. 330 00:29:40,310 --> 00:29:42,520 Come in, Ram Singh. Have a seat. 331 00:29:42,520 --> 00:29:42,860 Yes. 332 00:29:44,060 --> 00:29:44,900 Come, sit. 333 00:29:48,480 --> 00:29:52,940 Ram Singh, the Inspector wants to ask you something? 334 00:29:53,810 --> 00:29:54,440 Please go ahead.... 335 00:29:56,060 --> 00:29:58,770 We have information that you found a lost girl. 336 00:30:00,520 --> 00:30:01,860 Where did you pick this girl from? 337 00:30:02,140 --> 00:30:02,970 I didn�t pick her, sir... 338 00:30:04,640 --> 00:30:06,550 I found her lying unconscious in the fields. 339 00:30:06,850 --> 00:30:08,930 She is too young to say anything. 340 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 We haven�t found her family yet. 341 00:30:14,480 --> 00:30:16,310 It is the Police duty to find her family. 342 00:30:16,890 --> 00:30:19,390 Ram Singh, she isn�t your daughter, right? 343 00:30:20,430 --> 00:30:21,510 So, hand her over to the police. 344 00:30:22,060 --> 00:30:23,360 They�ll find out themselves. 345 00:30:24,520 --> 00:30:25,310 Come here, dear. 346 00:30:35,230 --> 00:30:35,730 Come. 347 00:30:38,350 --> 00:30:39,640 Go, child. 348 00:30:43,100 --> 00:30:44,300 What is your father�s name? 349 00:30:44,560 --> 00:30:45,810 I don�t know. 350 00:30:46,270 --> 00:30:47,360 Don�t you know where your father is? 351 00:30:47,770 --> 00:30:48,270 No. 352 00:30:51,430 --> 00:30:52,390 I will take a leave, Chief. 353 00:30:53,100 --> 00:30:54,720 Alright See you.... 354 00:31:59,270 --> 00:32:01,270 What happened at the meeting? 355 00:32:04,060 --> 00:32:05,190 Where is Suhani? 356 00:32:08,520 --> 00:32:10,690 My fear has come true Angrezo. 357 00:32:12,020 --> 00:32:13,020 The police took her with them. 358 00:32:17,310 --> 00:32:19,770 A little bird had come to our house. 359 00:32:20,890 --> 00:32:22,890 But people jinxed her too! 360 00:32:25,430 --> 00:32:28,510 I wonder how the cops will look after her. 361 00:32:41,020 --> 00:32:42,650 Don�t worry Angrezo� 362 00:32:43,730 --> 00:32:45,310 Your prayers won�t go in waste. 363 00:32:46,560 --> 00:32:49,310 I�ll try to bring Suhani back from the police. 364 00:32:51,270 --> 00:32:53,150 I am really scared. 365 00:32:54,640 --> 00:32:57,180 Do whatever you have to do, But bring my Suhani back... 366 00:32:57,680 --> 00:32:58,100 Yes. 367 00:32:59,270 --> 00:33:01,770 If her parents were alive, they would have come by now, right? 368 00:33:02,020 --> 00:33:02,560 Don�t you think so? 369 00:33:04,980 --> 00:33:07,520 The little girl has been through so much! 370 00:33:08,730 --> 00:33:11,360 And the Police will trouble her even more. 371 00:33:12,600 --> 00:33:15,760 I don�t know anything, just bring my Suhani back. 372 00:33:15,810 --> 00:33:17,400 I am too scared for her. 373 00:33:22,890 --> 00:33:24,510 Brothers and sisters� 374 00:33:25,310 --> 00:33:28,940 A lost girl has been found in Hansi. 375 00:33:29,600 --> 00:33:31,140 She has a wheatish complexion. 376 00:33:31,680 --> 00:33:35,640 Black hair and her height is 3�2�. 377 00:33:37,850 --> 00:33:43,390 If anybody finds any clue about the girl�s parents, 378 00:33:43,890 --> 00:33:45,550 Please report to the city Police Station of Hansi� 379 00:33:45,850 --> 00:33:51,760 I repeat, city police of Hansi. 380 00:33:52,560 --> 00:33:57,900 The informer will be rewarded by the Hansi police. 381 00:33:58,560 --> 00:33:59,980 Brothers and sisters� 382 00:34:20,310 --> 00:34:20,770 Greetings. 383 00:34:20,810 --> 00:34:21,360 Greetings. 384 00:34:21,770 --> 00:34:22,980 Is inspector sir inside? 385 00:34:23,060 --> 00:34:23,940 Yes, please go inside. 386 00:34:24,020 --> 00:34:24,650 Yes, sir� 387 00:34:26,520 --> 00:34:29,690 yes sir, I�ll find out sir. 388 00:34:32,310 --> 00:34:33,650 Where can I meet the inspector? 389 00:34:34,520 --> 00:34:35,020 Over there? 390 00:34:38,560 --> 00:34:40,940 Yes sir. Jai Hind, sir. 391 00:34:49,060 --> 00:34:50,110 Greetings, Ram Singh. 392 00:34:52,230 --> 00:34:53,110 Greetings, sir. 393 00:34:53,310 --> 00:34:54,770 What brings you here? 394 00:34:57,100 --> 00:34:59,760 Well sir� any news of Suhani�s parents? 395 00:35:00,140 --> 00:35:02,760 I see, looks like you know a lot about her, Ram Singh. 396 00:35:03,560 --> 00:35:04,060 Have a seat. 397 00:35:05,390 --> 00:35:05,720 Thank you. 398 00:35:06,520 --> 00:35:09,940 Well Ram Singh, We haven�t found out anything about her family yet. 399 00:35:10,480 --> 00:35:12,270 Hence, I have filed the FIR� 400 00:35:12,980 --> 00:35:15,110 And got her missing posters printed. 401 00:35:15,770 --> 00:35:16,230 Nice� 402 00:35:20,270 --> 00:35:25,060 Sir, if you don�t mind, can we adopt the child? 403 00:35:25,520 --> 00:35:27,110 We do not have any children... 404 00:35:27,310 --> 00:35:28,810 So we�ll take good care of her. 405 00:35:28,980 --> 00:35:30,480 Since we haven�t found any clue... 406 00:35:30,730 --> 00:35:32,560 We have handed over the kid to an NGO. 407 00:35:33,270 --> 00:35:35,480 And if you want to adopt the child, 408 00:35:35,480 --> 00:35:36,900 You can do so after completing the formalities. 409 00:35:36,930 --> 00:35:37,260 Alright. 410 00:35:37,640 --> 00:35:39,180 But until her parents are found. 411 00:35:39,980 --> 00:35:40,440 Ok. 412 00:35:41,230 --> 00:35:42,020 One more thing� 413 00:35:43,520 --> 00:35:46,020 The same day one more incident took place in our village� 414 00:35:46,230 --> 00:35:47,270 At the Khadagpur borders. 415 00:35:47,810 --> 00:35:51,860 No one survived in that accident. 416 00:35:54,310 --> 00:35:56,190 The same day you found this girl, right? 417 00:35:56,930 --> 00:35:57,510 Well� 418 00:35:57,560 --> 00:35:58,270 Do you remember? 419 00:35:58,890 --> 00:35:59,470 Yes. 420 00:35:59,850 --> 00:36:01,720 If we find out anything in the meanwhile, 421 00:36:01,930 --> 00:36:03,350 We�ll take the girl back from you. 422 00:36:03,890 --> 00:36:04,470 Is that ok? 423 00:36:04,980 --> 00:36:06,560 Yes, yes whatever you say. 424 00:36:07,980 --> 00:36:11,110 This is Navjivan Orphanage card. 425 00:36:11,930 --> 00:36:13,470 Go and meet Miss Shakuntala devi there. 426 00:36:14,140 --> 00:36:16,640 Make sure you treat the kid like your own daughter. 427 00:36:17,640 --> 00:36:19,010 I�ll keep a check on you. 428 00:36:21,430 --> 00:36:22,010 See you. 429 00:36:22,140 --> 00:36:22,640 See you. 430 00:36:57,310 --> 00:37:00,360 Lord Hanuman, bring my Suhani back home, That�s all I ask for. 431 00:37:00,980 --> 00:37:02,940 I�ll offer offertory to You. 432 00:37:26,890 --> 00:37:29,640 Angrezo, our Suhani is back! 433 00:37:31,640 --> 00:37:32,180 Come. 434 00:37:37,060 --> 00:37:39,150 Yay� Suhani is back! 435 00:37:39,140 --> 00:37:42,970 The kid is back home and so is happiness. 436 00:37:43,600 --> 00:37:44,640 Will you play with me? 437 00:37:44,680 --> 00:37:47,180 She is so sweet� what is her name? 438 00:37:47,230 --> 00:37:49,310 Suhani� her name is Suhani. 439 00:37:49,350 --> 00:37:50,010 Hi Suhani. 440 00:37:50,270 --> 00:37:51,150 Does she go to school? 441 00:37:51,180 --> 00:37:53,390 Yes, she will go to school now. 442 00:37:53,640 --> 00:37:54,430 Will you go to school with them? 443 00:37:54,560 --> 00:37:56,020 Would you like to make new friends? 444 00:37:56,230 --> 00:37:57,440 They are your friends. 445 00:37:58,890 --> 00:38:00,350 Would you come to my house? 446 00:38:01,980 --> 00:38:03,980 Look, they are your friends. 447 00:38:04,310 --> 00:38:07,310 There is a little girl in our house too. 448 00:38:09,020 --> 00:38:12,650 Didn�t I tell you that my little bird Will be back home someday? 449 00:38:13,980 --> 00:38:16,690 Angrezo, distribute sweets in the whole village. 450 00:38:17,140 --> 00:38:18,100 You are a mother now. 451 00:38:18,180 --> 00:38:19,720 You are father too. 452 00:38:20,270 --> 00:38:21,520 Had you not insisted, 453 00:38:21,560 --> 00:38:23,360 Then this little bird would have flown away. 454 00:38:28,810 --> 00:38:31,770 Suhani� Suhani� 455 00:39:07,810 --> 00:39:10,360 Oh, God! give Suhani so much strength... 456 00:39:10,560 --> 00:39:13,980 That she never recall her past� 457 00:39:14,310 --> 00:39:15,770 And starts talking again. 458 00:39:16,100 --> 00:39:17,350 Lord Hanuman... 459 00:39:17,520 --> 00:39:20,770 You have fulfilled our wish by blessing us with this little girl. 460 00:39:20,930 --> 00:39:22,760 You have filled our life with happiness. 461 00:39:22,980 --> 00:39:25,480 I have brought the offertory I�d promised. 462 00:39:56,560 --> 00:39:57,650 Greetings, brother. 463 00:39:57,850 --> 00:39:58,970 Greetings, uncle. 464 00:39:59,180 --> 00:40:00,260 Greetings. 465 00:40:01,430 --> 00:40:02,430 What is it now? 466 00:40:02,680 --> 00:40:04,850 I heard that you�ve adopted that girl, brother.... 467 00:40:05,020 --> 00:40:06,860 Yes, we have adopted Suhani. 468 00:40:07,140 --> 00:40:09,930 And� my Suhani is such a sweet child. 469 00:40:10,560 --> 00:40:11,770 Indeed... 470 00:40:12,060 --> 00:40:15,110 You could have adopted my kids instead. 471 00:40:16,640 --> 00:40:19,390 You could have adopted my son, Zhandu. 472 00:40:20,310 --> 00:40:22,230 He would make our family proud someday. 473 00:40:22,480 --> 00:40:23,310 But this girl� 474 00:40:24,480 --> 00:40:25,860 what can she possibly do? 475 00:40:26,140 --> 00:40:27,760 My Suhani is nothing less than a son. 476 00:40:29,430 --> 00:40:33,180 Just as king Janak found Goddess Sita in the fields, 477 00:40:33,350 --> 00:40:35,640 Similarly we have found our Goddess Sita too. 478 00:40:36,600 --> 00:40:38,140 She is our darling daughter now. 479 00:40:40,020 --> 00:40:42,230 I�d leave now� 480 00:40:43,020 --> 00:40:43,940 Let�s go, Jhadu. 481 00:40:44,640 --> 00:40:46,100 There�s no point in staying here now. 482 00:40:46,230 --> 00:40:47,690 You don�t even go to school� 483 00:40:47,850 --> 00:40:48,390 let�s go now. 484 00:40:49,100 --> 00:40:51,350 Had you focused on your studies, you could have a bright future too. 485 00:40:58,680 --> 00:41:00,260 How many stars do you see in the sky? 486 00:41:01,850 --> 00:41:03,390 They all are our friends. 487 00:41:04,930 --> 00:41:07,800 Now tell me, who their maternal uncle is? 488 00:41:09,020 --> 00:41:10,060 The moon. 489 00:41:10,230 --> 00:41:11,560 Very good. 490 00:41:19,140 --> 00:41:20,760 Our daughter is very intelligent. 491 00:41:21,230 --> 00:41:24,060 She answered so quickly! 492 00:41:25,060 --> 00:41:26,610 And who is their grandfather? 493 00:41:28,100 --> 00:41:29,220 I don�t know. 494 00:41:29,770 --> 00:41:31,270 It�s the sun! 495 00:41:32,100 --> 00:41:35,930 The moment it appears, all of these disappear. Isn�t it? 496 00:41:37,980 --> 00:41:40,360 Go to sleep now.... 497 00:41:40,770 --> 00:41:43,270 We need to take Suhani to school in the morning. 498 00:41:43,310 --> 00:41:46,440 Oh yes, our Suhani will be going to school now. 499 00:41:47,560 --> 00:41:50,980 Angrezo, we�ll get our daughter... 500 00:41:51,890 --> 00:41:53,890 Enrolled in the most reputed school of the town. 501 00:41:57,100 --> 00:41:58,510 Our daughter will grow up... 502 00:41:58,520 --> 00:41:59,940 And become an officer at a senior post. 503 00:42:01,350 --> 00:42:05,470 And then, she will give orders to everybody working under her. 504 00:42:10,270 --> 00:42:11,310 Go to sleep now. 505 00:42:11,770 --> 00:42:12,480 Come on, dear� 506 00:42:12,930 --> 00:42:15,720 Say good-bye to all your friends. 507 00:42:16,020 --> 00:42:16,730 Good-Bye.... 508 00:42:18,520 --> 00:42:19,560 Let�s go to sleep now. 509 00:42:19,850 --> 00:42:22,220 We are going to sleep now� 510 00:42:46,310 --> 00:42:48,980 Nimmo! 511 00:42:52,600 --> 00:42:57,930 what happened to my child? No, don�t cry. 512 00:42:58,730 --> 00:42:59,770 What happened? 513 00:43:00,100 --> 00:43:01,260 Come to me� come to Mother. 514 00:43:04,140 --> 00:43:06,600 Looks like you had a bad dream, my child. 515 00:43:06,930 --> 00:43:07,760 Give me some water. 516 00:43:07,810 --> 00:43:08,310 Yes, have water. 517 00:43:09,560 --> 00:43:10,810 What happened, dear? 518 00:43:10,850 --> 00:43:12,180 No, don�t cry. 519 00:43:12,600 --> 00:43:14,350 Looks like she had a bad dream. 520 00:43:14,390 --> 00:43:15,890 Have water. 521 00:43:15,930 --> 00:43:16,680 Here, have water. 522 00:43:19,600 --> 00:43:22,220 It�s alright Come. 523 00:43:26,640 --> 00:43:30,930 Angrezo I guess our child has been affected by an evil eye? 524 00:43:31,850 --> 00:43:33,140 Cast the evil eye out off her. 525 00:43:35,140 --> 00:43:35,640 Go to sleep. 526 00:43:36,310 --> 00:43:39,230 I�ll sing lullaby so that my baby can go to sleep. 527 00:43:43,640 --> 00:43:48,680 �Every branch of trees is now quiet� 528 00:43:51,890 --> 00:43:57,300 From the musical chirping of the birds.... 529 00:44:00,390 --> 00:44:05,550 The fragrance of the flowers fills the wind� 530 00:44:05,770 --> 00:44:10,940 The buds have already fallen asleep. 531 00:44:13,770 --> 00:44:19,150 There is the slightly faded moon� 532 00:44:19,180 --> 00:44:24,600 On the pillow of clouds. 533 00:44:27,020 --> 00:44:37,650 The moonlight blinking its eyes� and is sleepy too... 534 00:44:40,930 --> 00:44:46,220 My darling daughter, go to sleep... 535 00:44:46,270 --> 00:44:52,650 while your mother sings lullaby for you� 536 00:44:56,850 --> 00:45:04,140 Your Mother sings lullaby for you. 537 00:46:21,100 --> 00:46:25,760 So, who will tell me how many colours are there in a rainbow? 538 00:46:32,310 --> 00:46:33,520 Yes, Suhani. 539 00:46:34,390 --> 00:46:35,600 Seven. 540 00:46:35,730 --> 00:46:36,400 Good. 541 00:46:37,270 --> 00:46:41,730 Who will tell me which are those seven colours? 542 00:46:46,390 --> 00:46:47,180 Yes, dear. 543 00:46:48,850 --> 00:46:54,640 Red, Orange, Yellow, Green, Blue, Indigo, Violet. 544 00:46:54,890 --> 00:46:56,510 Very good, child. 545 00:48:20,270 --> 00:48:22,270 You know, the teacher said 546 00:48:22,600 --> 00:48:25,850 That my daughter brain is faster than a train ! 547 00:48:27,180 --> 00:48:28,430 That�s true, father. 548 00:48:28,480 --> 00:48:30,060 But I want my reward. 549 00:48:30,520 --> 00:48:31,650 Oh, so you want your reward? 550 00:48:32,270 --> 00:48:34,310 Alright, sit down while I take out your reward. 551 00:48:38,060 --> 00:48:40,650 You�re a clever girl, you want the reward first, eh? 552 00:48:45,140 --> 00:48:46,890 Here you go. Is that ok? 553 00:48:58,390 --> 00:49:01,180 So, what would you like to become when you grow up? 554 00:49:01,850 --> 00:49:03,010 I want to fly a rocket. 555 00:49:03,100 --> 00:49:04,100 A rocket? 556 00:49:04,140 --> 00:49:05,640 Yes, I want to fly a rocket, father. 557 00:49:06,100 --> 00:49:07,720 But there are no windows in the rocket. 558 00:49:07,770 --> 00:49:09,310 How will I be able to see you then? 559 00:49:14,140 --> 00:49:15,680 Well, then what should I become, father? 560 00:49:16,270 --> 00:49:17,110 Let�s see� 561 00:49:17,230 --> 00:49:20,610 I want my daughter to become a high-ranking officer. 562 00:49:21,020 --> 00:49:22,560 Everybody will salute to her. 563 00:49:23,390 --> 00:49:25,600 And I shall be a proud father. 564 00:49:25,680 --> 00:49:27,680 Everybody will say that Ram Singh... 565 00:49:27,730 --> 00:49:29,310 Did not distinguish between a boy and a girl. 566 00:49:29,480 --> 00:49:31,520 He made his daughter such a high-ranking officer! 567 00:49:33,480 --> 00:49:35,270 Let�s go home now, your mother must be waiting for us. 568 00:49:35,520 --> 00:49:36,400 Hold this. 569 00:49:36,640 --> 00:49:37,760 Waiting for you? 570 00:49:38,100 --> 00:49:39,600 I got tired of waiting for you ? 571 00:49:39,680 --> 00:49:41,680 And you two are having fun here. 572 00:49:43,520 --> 00:49:45,230 Since we came here, we were having some fun. 573 00:49:45,270 --> 00:49:45,610 Come to me. 574 00:49:46,310 --> 00:49:48,270 Suhani wanted to have some fun. 575 00:49:49,770 --> 00:49:50,440 Let�s take a stroll. 576 00:49:51,230 --> 00:49:55,190 My dear, what did you do at school today? 577 00:49:55,480 --> 00:50:00,400 Mother, I studied more than all the other children today. 578 00:50:00,430 --> 00:50:03,100 And, what did the teacher ask you? 579 00:50:03,680 --> 00:50:06,140 The teacher asked how many colours are there in a rainbow� 580 00:50:06,230 --> 00:50:07,560 To which, I answered seven. 581 00:50:07,600 --> 00:50:08,430 Very good. 582 00:50:08,520 --> 00:50:10,190 What is a rainbow? 583 00:50:11,020 --> 00:50:12,020 Don�t you know what a rainbow means? 584 00:50:13,850 --> 00:50:15,600 Rainbow is a seven colored semi-circle in the sky. 585 00:50:15,980 --> 00:50:16,770 I see. 586 00:50:16,930 --> 00:50:20,010 It would have been nice if you had learned some English. 587 00:50:21,140 --> 00:50:22,470 Why don�t you learn English? 588 00:50:22,680 --> 00:50:25,300 I can speak English very well, understand? 589 00:50:26,230 --> 00:50:26,980 Understand? 590 00:50:27,180 --> 00:50:27,850 This is wrong English Angrezo. 591 00:50:28,020 --> 00:50:30,020 This is Bus Stand Angrezo... not understand 592 00:50:30,350 --> 00:50:31,720 Britishers have left, 593 00:50:31,810 --> 00:50:34,610 But they left English behind to trouble us. 594 00:50:34,930 --> 00:50:41,050 He always wasting times. 595 00:50:42,100 --> 00:50:45,550 Brother, we found a girl in a critical condition. 596 00:50:46,680 --> 00:50:48,140 And took her to the hospital? 597 00:50:48,180 --> 00:50:50,220 We did a great deed there, right? 598 00:50:51,180 --> 00:50:53,050 Such an act is also virtuous, 599 00:50:53,100 --> 00:50:54,930 Otherwise, who knows what would have happened 600 00:50:55,020 --> 00:50:56,230 To that girl if left unattended... 601 00:51:00,430 --> 00:51:01,350 Look at this... 602 00:51:02,140 --> 00:51:04,640 Your brother brought a complete stranger, 603 00:51:04,770 --> 00:51:06,270 He has messed up my reputation... 604 00:51:07,270 --> 00:51:09,650 He doesn't care about the family's honor at all... 605 00:51:10,890 --> 00:51:11,850 If he wanted to adopt someone in, 606 00:51:11,850 --> 00:51:13,010 He should have taken mine as his own child... 607 00:51:13,430 --> 00:51:14,680 Are my children dead? 608 00:51:14,930 --> 00:51:17,350 Why you are creating such a spectacle... ? 609 00:51:17,680 --> 00:51:18,470 Leave it... 610 00:51:19,100 --> 00:51:21,760 You have no idea what's going on in the house... 611 00:51:22,390 --> 00:51:23,640 Whenever I saw, 612 00:51:23,680 --> 00:51:25,300 You always busy talking to useless people, 613 00:51:25,390 --> 00:51:27,220 Gossiping, and smoking hookah... 614 00:51:27,520 --> 00:51:28,560 Has something serious happened? 615 00:51:29,270 --> 00:51:30,060 Stay quiet... 616 00:51:31,020 --> 00:51:32,810 You have no work to do... 617 00:51:32,890 --> 00:51:36,680 Look your brother has insulted and berated me. 618 00:51:37,020 --> 00:51:37,980 And when I... 619 00:51:38,480 --> 00:51:40,650 When I suggested adopting an Jhandu, 620 00:51:40,980 --> 00:51:42,310 He got furious... 621 00:51:43,430 --> 00:51:45,350 He started saying nasty things... 622 00:51:45,640 --> 00:51:48,010 Tell me, look at his audacity... 623 00:51:49,180 --> 00:51:52,140 If you don't believe me, ask your child... 624 00:51:52,730 --> 00:51:53,730 Come here, Jhandu... 625 00:51:56,770 --> 00:51:59,020 Tell your father, what your uncle said... 626 00:52:00,230 --> 00:52:01,480 Remove your thumb and speak� 627 00:52:01,770 --> 00:52:02,940 What did your uncle say... ? 628 00:52:04,480 --> 00:52:06,150 Remove your thumb and speak� 629 00:52:06,980 --> 00:52:08,650 Dad, I forgot... 630 00:52:09,770 --> 00:52:11,610 He's just like his father, a fool... 631 00:52:12,980 --> 00:52:15,060 Why are you scolding the child? 632 00:52:17,140 --> 00:52:19,220 When he grows up and he pees on your head, 633 00:52:19,390 --> 00:52:20,640 Then you'll understand... 634 00:52:20,850 --> 00:52:22,390 Don't cry, son... 635 00:52:22,850 --> 00:52:24,720 I have only one Son, Kalu... 636 00:52:25,020 --> 00:52:26,980 I'll leave now, I'll call him on the phone... 637 00:52:29,020 --> 00:52:30,650 My luck is shattered... 638 00:55:10,350 --> 00:55:10,720 And... 639 00:55:10,810 --> 00:55:11,400 Kale bhai 640 00:55:11,770 --> 00:55:12,270 Wrestlers... 641 00:55:12,310 --> 00:55:13,020 How are you doing? 642 00:55:13,060 --> 00:55:15,360 Yes, tell me How is wrestling going on? 643 00:55:15,480 --> 00:55:16,360 It's going well... 644 00:55:16,640 --> 00:55:18,430 So, now it's time to showcase your wrestling skills... 645 00:55:25,180 --> 00:55:26,300 I need to teach a lesson to my uncle... 646 00:55:26,930 --> 00:55:27,510 Are you ready? 647 00:55:27,810 --> 00:55:28,610 We are ready... 648 00:55:28,730 --> 00:55:29,480 Let's go then... 649 00:55:30,640 --> 00:55:32,970 Today, our Suhani has had a lot of fun... 650 00:55:33,020 --> 00:55:35,060 Yes, my daughter... 651 00:55:36,270 --> 00:55:36,650 Come here... 652 00:55:36,730 --> 00:55:39,060 You will sit here? really? 653 00:55:40,020 --> 00:55:40,310 Come... 654 00:55:40,390 --> 00:55:41,760 let�s keep this� 655 00:55:44,180 --> 00:55:45,180 Yes, keep it nicely. 656 00:55:46,640 --> 00:55:48,050 Are you going to drive today? 657 00:55:50,350 --> 00:55:51,510 Alright I�ll drive... 658 00:55:51,600 --> 00:55:52,890 Ram, Ram uncle... 659 00:55:55,640 --> 00:55:56,180 Ram Ram... 660 00:55:56,230 --> 00:55:56,900 Oh, Kale, 661 00:55:59,140 --> 00:56:02,800 Oh Kale you've grown so big, Kale 662 00:56:03,890 --> 00:56:05,140 How did you suddenly appear here? 663 00:56:05,890 --> 00:56:08,260 Just consider it that you called me, uncle... 664 00:56:10,180 --> 00:56:11,350 I didn't understand, Kale... 665 00:56:12,560 --> 00:56:13,900 Don't act innocent, uncle... 666 00:56:14,850 --> 00:56:17,350 Whose permission did you take? 667 00:56:17,390 --> 00:56:18,430 To adopt this girl and bring her home? 668 00:56:18,980 --> 00:56:20,770 How dare you speak to your uncle like this? 669 00:56:21,600 --> 00:56:22,550 Show some respect when talking. 670 00:56:23,560 --> 00:56:24,860 It seems you've forgotten all your manners, 671 00:56:24,890 --> 00:56:26,010 And values after going outside, Kale... 672 00:56:26,480 --> 00:56:28,310 How can you talk to your elders like this? 673 00:56:30,100 --> 00:56:31,510 "Kale" meaning my heart is black... 674 00:56:32,480 --> 00:56:34,150 And I come straight to the point... 675 00:56:35,430 --> 00:56:38,510 This land that you took back from father, 676 00:56:38,850 --> 00:56:40,050 And gave it to this orphan girl, 677 00:56:40,930 --> 00:56:42,600 You better return it the other way around... 678 00:56:43,480 --> 00:56:45,360 Otherwise, you'll see the consequences... 679 00:56:45,680 --> 00:56:46,720 Kale... 680 00:56:48,680 --> 00:56:50,550 If you weren't part of my family, 681 00:56:50,770 --> 00:56:51,900 I would buried here right now. 682 00:56:53,100 --> 00:56:54,640 For speaking like this about your sister... 683 00:56:54,680 --> 00:56:55,300 She's not my sister... 684 00:56:55,520 --> 00:56:57,520 And you are talking about the 5-acre land... 685 00:56:58,140 --> 00:56:58,970 It belongs to me. 686 00:56:58,980 --> 00:56:59,940 It's my father's land... 687 00:57:00,060 --> 00:57:02,270 No matter what I sow or cultivate in it, 688 00:57:02,350 --> 00:57:03,010 what can you do about it? 689 00:57:03,140 --> 00:57:03,970 It's my father's land... 690 00:57:04,020 --> 00:57:05,020 If you dare to argue with your uncle, 691 00:57:05,020 --> 00:57:06,110 I'll chop off your tongue... 692 00:57:06,270 --> 00:57:08,020 Return the land to my father, Uncle, 693 00:57:08,060 --> 00:57:09,690 And Aunt, you also listen to me... 694 00:57:10,180 --> 00:57:10,640 Kale, leave this place right now... 695 00:57:10,810 --> 00:57:11,650 Get out of here... 696 00:57:12,100 --> 00:57:12,970 Aunt, look at this... 697 00:57:13,640 --> 00:57:14,140 I'll chop off your tongue... 698 00:57:14,180 --> 00:57:14,600 Lets go. 699 00:57:14,810 --> 00:57:16,650 Kale, should I knock him out? 700 00:57:17,140 --> 00:57:18,760 You think you can knock me out, wrestler... 701 00:57:19,390 --> 00:57:21,050 You think you can knock my head off, wrestler? 702 00:57:21,890 --> 00:57:23,180 I'll knock yours off... 703 00:57:24,020 --> 00:57:24,440 Come on... 704 00:57:24,600 --> 00:57:26,220 I'll knock out your wrestling moves... 705 00:57:26,810 --> 00:57:28,980 How dare you, Ramphal�s son, Talk to me like this? 706 00:57:29,020 --> 00:57:30,020 Please, stop... 707 00:57:30,350 --> 00:57:30,930 Come on, everyone... 708 00:57:32,430 --> 00:57:33,970 Uncle was acting too much.. 709 00:57:34,390 --> 00:57:37,180 Throw the torches and set the whole field on fire... 710 00:58:45,350 --> 00:58:47,970 Who did this? Who did all this? 711 00:58:48,810 --> 00:58:51,860 Who did this? Who did this... 712 00:58:52,350 --> 00:58:56,800 Brother, I saw Kale running away from the fields last night... 713 00:58:57,180 --> 00:58:59,850 Kale I understand now... 714 00:59:00,230 --> 00:59:01,900 I understand the wicked plans of that sinful person. 715 00:59:02,680 --> 00:59:05,260 If nothing else works, he sets the fields on fire... 716 00:59:05,600 --> 00:59:07,050 Brother, this won't be resolved through talking, 717 00:59:07,140 --> 00:59:08,300 It's severe injustice... 718 00:59:08,640 --> 00:59:10,760 Brother, complain to the village head, 719 00:59:11,230 --> 00:59:12,480 And make sure he gets punished... 720 00:59:13,100 --> 00:59:15,550 I would say, give him a good thrashing... 721 00:59:15,680 --> 00:59:17,180 Turn him red, Brother... 722 00:59:18,560 --> 00:59:19,940 Kale... 723 00:59:24,980 --> 00:59:27,150 Calm down brother... 724 00:59:34,810 --> 01:00:00,940 Ramphal is to blame... Ramphal is to blame... 725 01:00:02,680 --> 01:00:05,470 Calm down, everyone... 726 01:00:05,770 --> 01:00:08,520 Please sit down... 727 01:00:08,560 --> 01:00:11,440 Crowd Whispering.... 728 01:00:18,060 --> 01:00:20,810 Tell me, Ramsingh, what is the matter? 729 01:00:30,230 --> 01:00:34,940 Chief, the matter goes back about 10 years ago... 730 01:00:36,350 --> 01:00:39,930 As you all know, I didn't have any children... 731 01:00:41,520 --> 01:00:46,690 Ramphal, who is my brother, was in great distress... 732 01:00:48,600 --> 01:00:51,100 They didn't even have enough food to eat... 733 01:00:53,060 --> 01:00:54,310 Why are you disrespecting our family, 734 01:00:54,350 --> 01:00:55,350 In front of the whole community? 735 01:00:55,640 --> 01:00:56,640 Come straight to the point... 736 01:00:56,930 --> 01:01:00,010 Kale We shouldn't talk to our elders in this manner... 737 01:01:01,350 --> 01:01:02,760 Now things are going to get interesting... 738 01:01:03,730 --> 01:01:06,230 Calm down, calm down... Go on... 739 01:01:07,730 --> 01:01:10,150 Chief when we learned about their difficulties, 740 01:01:10,850 --> 01:01:14,300 My wife and I gave our 5-acre land... 741 01:01:15,020 --> 01:01:16,900 To Ramphal for his livelihood... 742 01:01:16,980 --> 01:01:19,400 Ramphal, is that true? 743 01:01:19,980 --> 01:01:23,400 Sir, I got a bit carried away in emotions. 744 01:01:24,100 --> 01:01:25,600 So I had a small disagreement with my uncle... 745 01:01:26,600 --> 01:01:28,390 It was for the betterment of our family future. 746 01:01:29,270 --> 01:01:31,150 But I didn't set fire to his crops... 747 01:01:32,270 --> 01:01:33,560 What do you say, Ramsingh? 748 01:01:34,230 --> 01:01:38,110 Chief, words of God reside in the mouth of lineage, 749 01:01:39,100 --> 01:01:42,050 And this place is no less sacred than a temple... 750 01:01:42,310 --> 01:01:46,980 But what he did, God Himself is the witness to it... 751 01:01:48,810 --> 01:01:51,980 In that case, leave the decision to God... 752 01:01:53,310 --> 01:01:57,480 Did you see him setting the fire, Ramsingh?... 753 01:01:58,310 --> 01:02:00,770 Any witnesses can help us reach a verdict... 754 01:02:01,600 --> 01:02:06,890 Call Witnesses... Witnesses.... 755 01:02:09,180 --> 01:02:10,050 Chief... 756 01:02:11,020 --> 01:02:12,650 Calm down... 757 01:02:12,730 --> 01:02:15,730 Wait, my friend... Khokha has come... 758 01:02:16,060 --> 01:02:18,690 First spit out the betel leaf and then speak... 759 01:02:19,810 --> 01:02:20,610 Chief ... 760 01:02:20,640 --> 01:02:21,600 First, spit out the betel leaf and than speak... 761 01:02:21,770 --> 01:02:23,520 Yes, yes... Speak, Speak... 762 01:02:23,640 --> 01:02:25,470 I was coming from my fields... 763 01:02:25,770 --> 01:02:26,230 Yes... 764 01:02:26,390 --> 01:02:30,930 I saw Ramsingh's fields were engulfed in a terrible fire... 765 01:02:31,230 --> 01:02:31,860 I see... 766 01:02:32,100 --> 01:02:36,260 And Kale, along with two other men, 767 01:02:36,980 --> 01:02:38,360 were carrying torches in their hands, 768 01:02:38,390 --> 01:02:39,100 And running around... 769 01:02:40,100 --> 01:02:45,010 Ramphal, do you see the misdeeds of your son? 770 01:02:45,770 --> 01:02:49,190 Kale, you have committed a grave sin... 771 01:02:49,810 --> 01:02:53,610 The entire village knows how a good man Ramsingh Is... 772 01:02:53,930 --> 01:02:56,970 Chief, he made a mistake... 773 01:02:58,100 --> 01:02:58,890 Please forgive him... 774 01:03:00,060 --> 01:03:07,940 Kale, your threats and Khokha's testimony prove... 775 01:03:08,350 --> 01:03:11,220 That you set fire Ramsingh fields... 776 01:03:12,020 --> 01:03:14,310 Do you still want to say something in your defense? 777 01:03:15,060 --> 01:03:20,190 He must get Punishment. 778 01:03:20,270 --> 01:03:22,230 It was my son's mistake, Chief... 779 01:03:23,600 --> 01:03:25,600 It was my son's mistake, Chief ... 780 01:03:26,810 --> 01:03:28,020 Please forgive him, Chief... 781 01:03:28,180 --> 01:03:28,600 Ramsingh... 782 01:03:28,640 --> 01:03:29,430 Please forgive him... 783 01:03:30,980 --> 01:03:32,310 Do you have anything to say? 784 01:03:34,600 --> 01:03:36,260 Tell us, brother, what should we do now? 785 01:03:39,060 --> 01:03:40,520 Ramphal is my younger brother... 786 01:03:44,140 --> 01:03:47,850 But, I still care for his family 787 01:03:47,930 --> 01:03:50,300 And children as much as my own... 788 01:03:51,680 --> 01:03:53,100 I don't want anything less for his children than mine... 789 01:03:54,520 --> 01:03:56,730 But what he did was wrong... 790 01:03:58,770 --> 01:03:59,900 Still, I forgive him... 791 01:04:01,140 --> 01:04:02,180 Please forgive me, brother... 792 01:04:02,770 --> 01:04:04,480 I won't make such a mistake again... 793 01:04:04,890 --> 01:04:06,140 Please forgive me... 794 01:04:16,020 --> 01:04:16,860 You're back... 795 01:04:18,180 --> 01:04:18,800 I'll bring some water... 796 01:04:26,140 --> 01:04:26,930 Have some water... 797 01:04:31,680 --> 01:04:32,760 What happened in the village council? 798 01:04:35,140 --> 01:04:36,720 Did they find out who started the fire? 799 01:04:37,270 --> 01:04:38,110 What else could have happened... 800 01:04:38,770 --> 01:04:40,150 My suspicion was correct... 801 01:04:41,310 --> 01:04:42,770 As soon as we adopt Suhani, 802 01:04:43,350 --> 01:04:44,930 The fire broke out in Anokhi's heart. 803 01:04:45,930 --> 01:04:46,930 She wanted our entire land. 804 01:04:46,980 --> 01:04:48,560 And property to be in her name. 805 01:04:49,930 --> 01:04:52,010 And she called Kale from the city and causing this trouble... 806 01:04:54,600 --> 01:04:55,640 If I had known, 807 01:04:55,730 --> 01:04:58,020 I would have thrown him out of the land that very day... 808 01:04:59,430 --> 01:05:01,100 What decision did the village council make then? 809 01:05:02,480 --> 01:05:03,610 What decision could they make? 810 01:05:05,310 --> 01:05:06,940 Ramphal started crying and begging for forgiveness... 811 01:05:08,680 --> 01:05:09,600 I forgave him... 812 01:05:11,520 --> 01:05:13,270 Your heart is so big, my dear... 813 01:05:14,480 --> 01:05:16,610 But now we have to be very careful, 814 01:05:16,640 --> 01:05:18,350 with Anokhi and Kale... 815 01:05:20,810 --> 01:05:21,560 Let me make some tea... 816 01:06:44,730 --> 01:06:48,110 Father, where are you? 817 01:06:50,810 --> 01:06:53,440 Oh Suhani, come slowly, the path is rough... 818 01:06:54,640 --> 01:06:57,760 Father, I'm here... 819 01:07:14,430 --> 01:07:16,260 Oh, Suhani come... 820 01:07:18,560 --> 01:07:20,980 Father look I came first in the school, 821 01:07:21,060 --> 01:07:22,900 And my photo also printed in the newspaper too.... 822 01:07:23,060 --> 01:07:24,690 Oh, Suhani congratulations... 823 01:07:26,100 --> 01:07:29,010 Oh, Suhani come here, my child... 824 01:07:30,270 --> 01:07:31,400 I always said that 825 01:07:32,480 --> 01:07:35,610 Our Suhani will make her father's name shine, 826 01:07:35,810 --> 01:07:36,940 She will become a high-ranking officer... 827 01:07:37,140 --> 01:07:39,890 Today is that day... Look... 828 01:07:41,930 --> 01:07:43,220 But why did you come alone? 829 01:07:43,390 --> 01:07:44,890 Don't come alone to the fields... 830 01:07:45,350 --> 01:07:47,720 No Mother Look, 831 01:07:47,930 --> 01:07:49,550 Leela is also here with me... 832 01:08:02,600 --> 01:08:03,640 Hello Uncle... 833 01:08:03,890 --> 01:08:06,300 Hello... Where were you, my child? 834 01:08:06,730 --> 01:08:09,360 Suhani runs so fast uncle, 835 01:08:09,730 --> 01:08:11,060 She doesn't get caught easily... 836 01:08:11,100 --> 01:08:12,470 Oh, I see... Come Have a seat... 837 01:08:12,520 --> 01:08:13,190 Give it to me� 838 01:08:13,350 --> 01:08:15,050 Have a seat, you must be tired, sit down... 839 01:08:16,850 --> 01:08:21,430 Sit down... Come, father... 840 01:08:24,600 --> 01:08:25,390 Drink it... 841 01:08:27,350 --> 01:08:28,430 Do you like the photo? 842 01:08:28,640 --> 01:08:29,100 Yes... 843 01:08:33,930 --> 01:08:34,300 Here... 844 01:08:34,560 --> 01:08:35,060 Father... 845 01:08:35,140 --> 01:08:35,600 Yes? 846 01:08:36,180 --> 01:08:37,100 When did you get this made? 847 01:08:37,390 --> 01:08:37,640 This? 848 01:08:37,680 --> 01:08:38,220 It's looking good... 849 01:08:39,140 --> 01:08:41,300 I made this one for my dear Suhani... 850 01:08:41,810 --> 01:08:43,150 You used to feel hot in the sun, right? 851 01:08:43,640 --> 01:08:44,800 Now, whenever my daughter comes, 852 01:08:44,850 --> 01:08:46,140 she can rest here comfortably... 853 01:08:48,310 --> 01:08:49,150 Take the water and drink... 854 01:08:53,180 --> 01:08:54,300 You must read it completely. 855 01:08:54,390 --> 01:08:55,430 Look I will read it completely. 856 01:08:55,640 --> 01:08:57,050 Yes, you read it... 857 01:08:57,640 --> 01:08:59,800 Anyway, I don�t know how to read... 858 01:09:00,430 --> 01:09:01,470 Your photo didn't get published? 859 01:09:03,020 --> 01:09:05,190 Mother, she failed... 860 01:09:34,310 --> 01:09:35,270 I have made food. 861 01:09:35,480 --> 01:09:35,770 Ok 862 01:09:36,390 --> 01:09:38,350 You eat, and make the kids also eat. 863 01:09:38,520 --> 01:09:38,770 Ok 864 01:09:38,980 --> 01:09:41,230 I am really getting annoyed with your brother, 865 01:09:41,640 --> 01:09:42,720 let's talk it out. 866 01:09:43,060 --> 01:09:44,150 Why are you thinking so much? 867 01:09:44,180 --> 01:09:45,430 If he has adopted, let it be. 868 01:09:45,930 --> 01:09:47,800 Enough! You go home; 869 01:09:48,230 --> 01:09:49,730 You don't understand anything. 870 01:09:50,310 --> 01:09:51,060 My destiny! 871 01:09:51,100 --> 01:09:52,010 I have to talk to them. 872 01:09:53,180 --> 01:09:54,970 Sister Anokhi, where are you going? 873 01:09:55,890 --> 01:09:56,470 Greetings, sister! 874 01:09:56,520 --> 01:09:57,190 Greetings! 875 01:09:57,980 --> 01:09:58,900 What do I say, sister? 876 01:09:59,890 --> 01:10:02,760 The day brother Ram Singh adopted that orphaned girl, 877 01:10:03,350 --> 01:10:05,300 I am not at peace. 878 01:10:06,480 --> 01:10:09,190 She has spoiled all the boys of the Village. 879 01:10:09,770 --> 01:10:12,150 Angrezo is shameless, 880 01:10:12,310 --> 01:10:13,270 But we do have some decency.... 881 01:10:15,850 --> 01:10:19,260 God bless us! 882 01:10:19,850 --> 01:10:21,140 Ok, I will take leave sister... 883 01:10:21,430 --> 01:10:21,930 Greetings! 884 01:10:21,980 --> 01:10:22,860 Greetings! 885 01:10:30,810 --> 01:10:32,110 Greetings, Angrezo sister! 886 01:10:33,390 --> 01:10:34,850 Greetings, Anokhi sister! 887 01:10:36,100 --> 01:10:37,680 Will you not greet me? 888 01:10:38,600 --> 01:10:40,970 Come sit, and how come you people have come here? 889 01:10:42,930 --> 01:10:44,930 Now what do I tell you? 890 01:10:45,770 --> 01:10:47,980 Now you don't have any shame. 891 01:10:49,230 --> 01:10:51,520 What mess have you made, Anokhi? 892 01:10:52,100 --> 01:10:54,970 Is it? Like you are clueless, brother. 893 01:10:55,850 --> 01:10:57,970 The whole village is defaming us. 894 01:10:59,060 --> 01:11:01,360 Your child has spoiled, 895 01:11:01,350 --> 01:11:02,720 The entire environment of the village. 896 01:11:03,140 --> 01:11:03,850 What is she saying? 897 01:11:04,270 --> 01:11:07,860 The entire day she is surrounded by boys. 898 01:11:09,390 --> 01:11:10,800 Why don't you get her married? 899 01:11:10,850 --> 01:11:12,100 What rubbish are you talking about? 900 01:11:13,230 --> 01:11:13,730 Is it? 901 01:11:14,890 --> 01:11:15,970 Call your daughter right now; 902 01:11:16,640 --> 01:11:19,300 Everything will get clear at once. 903 01:11:20,980 --> 01:11:23,560 Suhani... Suhani... 904 01:11:23,930 --> 01:11:25,640 She will come only if she is here! 905 01:11:26,520 --> 01:11:27,190 Nonsense. 906 01:11:27,310 --> 01:11:27,980 Suhani... 907 01:11:28,850 --> 01:11:30,180 She never stayed at home. 908 01:11:31,980 --> 01:11:32,690 Suhani... 909 01:11:33,560 --> 01:11:38,650 I will go and get her... Suhani... Suhani... 910 01:11:39,180 --> 01:11:40,720 What happened? 911 01:11:43,140 --> 01:11:44,220 I don't know what he will tell my dear. 912 01:11:44,350 --> 01:11:48,010 Come take care of your daughter..... 913 01:11:49,480 --> 01:11:50,650 who roams with the boys! 914 01:11:53,890 --> 01:11:56,350 Don't try to scare my daughter. 915 01:11:58,980 --> 01:11:59,940 Don't worry my dear. 916 01:12:02,980 --> 01:12:03,690 What are you doing? 917 01:12:06,310 --> 01:12:08,060 Let's go! 918 01:12:10,430 --> 01:12:12,510 She has a problem with all the Kids. 919 01:12:14,520 --> 01:12:15,270 What were you doing there? 920 01:12:16,980 --> 01:12:20,610 Are you not aware that Anokhi is jealous of us? 921 01:12:21,480 --> 01:12:23,980 And that is the reason she is talking rubbish. 922 01:12:25,100 --> 01:12:29,180 Don't you dare to scare my daughter, No! 923 01:12:30,810 --> 01:12:31,650 She is our princess! 924 01:12:36,980 --> 01:12:38,940 Forgive me, my dear! 925 01:12:40,770 --> 01:12:42,310 I got influenced by your aunt. 926 01:12:43,640 --> 01:12:46,640 My dear is my princess! Smile. 927 01:12:49,930 --> 01:12:50,430 Smile... 928 01:12:50,480 --> 01:12:53,610 Don't know why she comes.... 929 01:12:53,770 --> 01:12:55,900 You will not get food today. 930 01:12:55,980 --> 01:12:56,610 What? 931 01:14:23,230 --> 01:14:23,770 Mother! 932 01:14:28,310 --> 01:14:29,860 What happened, my dear? 933 01:14:30,850 --> 01:14:32,100 What is the matter? 934 01:14:34,230 --> 01:14:34,900 What happened? 935 01:14:37,560 --> 01:14:43,560 Mother, again the same childhood Nightmares. 936 01:14:48,600 --> 01:14:52,100 I feel, Mother that my parents are someone else... 937 01:14:53,560 --> 01:14:55,400 And they are calling me....... 938 01:14:56,810 --> 01:15:00,810 Are you crazy? Dreams are never be true. 939 01:15:01,180 --> 01:15:03,760 Come, my dear I will make you sleep. 940 01:15:04,770 --> 01:15:06,360 Will you listen to a lullaby and sleep? 941 01:15:08,020 --> 01:15:11,610 Come, come, my daughter. 942 01:15:35,430 --> 01:15:40,510 "All the branches of the tree are quiet. 943 01:15:43,640 --> 01:15:48,890 Birds are chirping, 944 01:15:52,180 --> 01:15:57,470 And there is the smell of flowers in the air. 945 01:15:57,560 --> 01:16:02,810 Buds have slept. 946 01:16:05,480 --> 01:16:16,270 The moon is hazy on a pillow made of clouds. 947 01:16:18,730 --> 01:16:29,560 Even the moonlight has closed her eyes. 948 01:16:32,640 --> 01:16:38,010 My darling, you sleep too. 949 01:16:38,100 --> 01:16:44,850 Mother is singing a lullaby to you. 950 01:16:48,640 --> 01:16:57,300 Mother is singing a lullaby to you. 951 01:17:31,020 --> 01:17:32,310 Wait, it is here! 952 01:17:33,680 --> 01:17:34,930 Auto... 953 01:17:34,980 --> 01:17:36,690 Auto� stop, stop... 954 01:17:36,770 --> 01:17:38,730 Brother Stop! 955 01:17:42,140 --> 01:17:43,220 Brother, will you take us to Hansi? 956 01:17:43,270 --> 01:17:43,810 Yes, madam. 957 01:17:44,180 --> 01:17:44,930 How much will you charge? 958 01:17:44,980 --> 01:17:45,690 20 Rs. 959 01:17:46,020 --> 01:17:48,060 20 Rs? Till Hansi, it is only 10 Rs. 960 01:17:48,430 --> 01:17:49,010 Are you new here? 961 01:17:49,020 --> 01:17:51,060 Madam, it is 20 Rs. Decide if you want to go. 962 01:17:51,310 --> 01:17:53,190 Try to make a fool of someone else, not Leela. 963 01:17:53,560 --> 01:17:54,560 Ok, sit Madam. 964 01:18:03,850 --> 01:18:04,760 Drive fast, brother! 965 01:18:25,520 --> 01:18:28,110 Father... Father... 966 01:18:28,520 --> 01:18:29,440 Mother where is my father? 967 01:18:29,770 --> 01:18:31,360 He is inside, call him. 968 01:18:31,890 --> 01:18:34,300 Father... It's a great news, come fast! 969 01:18:34,430 --> 01:18:36,100 I am coming, coming... 970 01:18:37,230 --> 01:18:39,110 What Great news? 971 01:18:41,060 --> 01:18:44,310 Dear, what is the great news that we don't know? 972 01:18:44,350 --> 01:18:47,640 Not like this, Father, first give me some money. 973 01:18:48,640 --> 01:18:49,100 Keep it. 974 01:18:50,430 --> 01:18:53,680 Your childhood habit has not changed.... 975 01:18:53,730 --> 01:18:54,900 You want money! 976 01:18:54,930 --> 01:18:55,470 What Father? 977 01:18:55,480 --> 01:18:57,560 Your love has spoiled her. 978 01:18:58,310 --> 01:19:02,270 Take, and now tell me the good news. 979 01:19:02,310 --> 01:19:02,980 I can't wait anymore. 980 01:19:04,310 --> 01:19:04,940 I will tell. 981 01:19:06,060 --> 01:19:08,270 We have got admission to college! 982 01:19:10,930 --> 01:19:16,180 And uncle, we made that auto driver crazy, 983 01:19:16,520 --> 01:19:18,110 And he lost his mind! 984 01:19:18,230 --> 01:19:19,770 We really enjoyed it, father. 985 01:19:21,930 --> 01:19:26,850 No... Dear you both are so naughty..... 986 01:19:28,680 --> 01:19:30,930 God, Thank you so much 987 01:19:31,430 --> 01:19:34,100 My child got admission in the college. 988 01:19:34,600 --> 01:19:37,720 I will drop her to the college on her first day. 989 01:19:37,850 --> 01:19:40,260 Okay But Angrezo, 990 01:19:41,480 --> 01:19:43,270 Don�t speak in English there. 991 01:19:43,560 --> 01:19:46,650 What do you think, Angrezo can�t speak in English? 992 01:19:46,730 --> 01:19:48,810 I know a lot of English. 993 01:19:48,930 --> 01:19:51,300 My parents did not name me Angrezo just like that. 994 01:19:52,480 --> 01:19:53,810 Don�t me ask again. 995 01:19:53,890 --> 01:19:54,300 What? 996 01:19:56,730 --> 01:19:58,150 Which English is this? 997 01:19:58,680 --> 01:20:00,010 It�s nothing Mom, everything is fine. 998 01:20:00,480 --> 01:20:02,110 Don�t me ask hmm. 999 01:20:03,810 --> 01:20:05,520 Leave, Show me this 1000 01:20:06,140 --> 01:20:06,390 My daughter.... 1001 01:20:12,180 --> 01:20:13,470 Please stop the bus. 1002 01:20:13,890 --> 01:20:14,800 Stop.. stop� 1003 01:20:18,270 --> 01:20:20,230 You get in Go.. 1004 01:20:24,520 --> 01:20:25,690 What? Get aside. 1005 01:20:26,180 --> 01:20:28,220 Madam What is going on ? Get aside. 1006 01:20:28,270 --> 01:20:29,520 Madam, please let me go. 1007 01:20:34,730 --> 01:20:36,690 Hey, Haven�t you seen a girl? 1008 01:20:38,310 --> 01:20:41,020 Excuse me brother, get a bit aside. 1009 01:20:53,890 --> 01:20:55,180 Madam have you gone crazy? 1010 01:20:55,390 --> 01:20:57,010 God knows from where such people come. 1011 01:21:19,680 --> 01:21:22,010 Your Marriage has become the talk of the entire college. 1012 01:21:23,730 --> 01:21:24,560 What are you reading? 1013 01:21:24,680 --> 01:21:26,600 It's time for my class, I will leave. 1014 01:21:26,770 --> 01:21:27,440 I will see you later. 1015 01:21:27,480 --> 01:21:28,440 Wait, even I am also coming. 1016 01:21:38,680 --> 01:21:40,890 Silly boy, go away. 1017 01:21:44,310 --> 01:21:46,360 Yes mom, you were saying something. 1018 01:21:50,100 --> 01:21:53,890 Dear Kale, if you want to handle this situation, 1019 01:21:55,310 --> 01:21:57,690 You have to get rid of Suhani, 1020 01:21:59,180 --> 01:22:02,680 Or else your uncle�s property will never be yours. 1021 01:22:03,140 --> 01:22:08,010 It belongs to us and not to that orphan. 1022 01:22:08,640 --> 01:22:13,600 You are right mom, I will get rid of her. 1023 01:22:14,310 --> 01:22:15,480 Tota has informed me, 1024 01:22:16,270 --> 01:22:17,860 That she has gone to the college today. 1025 01:22:18,020 --> 01:22:18,940 And she is going to come back 1026 01:22:18,930 --> 01:22:20,050 Via the road next to the canal. 1027 01:22:20,810 --> 01:22:22,650 I will kill and throw her in the same. 1028 01:22:24,600 --> 01:22:26,220 No one will knows about it. 1029 01:22:30,600 --> 01:22:31,180 Let�s leave Tota. 1030 01:22:51,640 --> 01:22:53,350 Today was a good day in college. 1031 01:22:53,350 --> 01:22:55,720 I was praised by the teacher in front of the entire class. 1032 01:22:55,930 --> 01:22:57,180 How was your class today? 1033 01:22:57,180 --> 01:22:58,140 Mine was good too... 1034 01:22:58,230 --> 01:22:59,060 Really.... 1035 01:22:59,310 --> 01:23:00,060 Obviously 1036 01:23:00,680 --> 01:23:02,010 Walk carefully. 1037 01:23:02,640 --> 01:23:05,010 Though I have come here many times. 1038 01:23:05,520 --> 01:23:06,560 Where are you going? 1039 01:23:06,770 --> 01:23:08,020 Get back! One minute 1040 01:23:08,350 --> 01:23:09,260 Who are you? 1041 01:23:09,310 --> 01:23:10,270 Who are you, girl? 1042 01:23:10,600 --> 01:23:11,430 Who are you? 1043 01:23:11,480 --> 01:23:12,900 I don�t want to deal with you. 1044 01:23:12,930 --> 01:23:14,010 You speak to me. What do you want to talk about? 1045 01:23:14,060 --> 01:23:15,110 I don�t want to speak to you. 1046 01:23:15,140 --> 01:23:15,970 You don�t come in the middle. 1047 01:23:16,140 --> 01:23:18,300 Move aside, speak to me whatever you wish to talk about. 1048 01:23:18,600 --> 01:23:19,140 Wait here... 1049 01:23:19,270 --> 01:23:20,480 Tota look at her. 1050 01:23:20,890 --> 01:23:21,800 What do you want to look at? 1051 01:23:21,930 --> 01:23:23,850 You�. Have you seen this? 1052 01:23:26,390 --> 01:23:28,430 Do you still wish to talk? 1053 01:23:30,350 --> 01:23:30,760 Leela... 1054 01:23:33,730 --> 01:23:34,230 How dare you... 1055 01:23:34,230 --> 01:23:34,860 Move aside girl. 1056 01:23:35,480 --> 01:23:36,520 Back off. 1057 01:23:38,140 --> 01:23:40,510 Oh My God! Oh my God! 1058 01:23:40,560 --> 01:23:43,060 Kale has gone to the canal to kill Suhani, 1059 01:23:43,430 --> 01:23:44,930 Everything is ruined Brother. 1060 01:23:45,730 --> 01:23:47,230 Leela 1061 01:23:47,810 --> 01:23:52,060 Leave her 1062 01:23:56,980 --> 01:23:58,560 Suhani 1063 01:24:04,430 --> 01:24:06,850 Kale, Kale 1064 01:24:07,770 --> 01:24:08,440 Child 1065 01:24:08,730 --> 01:24:10,360 Wait Tota, Wait.... 1066 01:24:11,020 --> 01:24:12,520 He ran away. 1067 01:24:14,270 --> 01:24:16,270 Listen.... Listen... Listen.... 1068 01:24:16,390 --> 01:24:17,760 Beat him uncle. 1069 01:24:18,180 --> 01:24:21,510 Please someone save him. 1070 01:24:21,560 --> 01:24:23,900 I will Kill you. 1071 01:24:23,930 --> 01:24:27,260 This is happening because of this orphan. 1072 01:24:27,480 --> 01:24:29,020 Leave him, leave him. 1073 01:24:29,100 --> 01:24:30,220 Keep your mouth shut Anokhi. 1074 01:24:30,430 --> 01:24:32,600 He has done this crime all because of your deeds. 1075 01:24:32,980 --> 01:24:34,770 Your Greed has ruined our whole family. 1076 01:24:35,060 --> 01:24:35,980 And it has turned him like this. 1077 01:24:36,560 --> 01:24:37,440 I will kill him. 1078 01:24:37,480 --> 01:24:38,230 No.. No.. No 1079 01:24:38,390 --> 01:24:41,510 Leave him, leave him... 1080 01:24:41,520 --> 01:24:42,480 Leave him, Leave him. 1081 01:24:42,520 --> 01:24:43,610 He will die. 1082 01:24:43,640 --> 01:24:45,470 Don�t commit this crime. 1083 01:24:47,310 --> 01:24:48,900 Why are you committing this crime? 1084 01:24:49,730 --> 01:24:51,560 Police is here, Police will take care of it. 1085 01:24:52,180 --> 01:24:52,800 Father... 1086 01:24:53,230 --> 01:24:54,110 Please forgive me. 1087 01:24:54,390 --> 01:24:56,260 Angrezo you also forgive me sister. 1088 01:24:57,730 --> 01:24:59,440 This has all happened because of my greediness, 1089 01:24:59,480 --> 01:25:00,360 Please forgive me sister. 1090 01:25:00,390 --> 01:25:01,180 Take him away. 1091 01:25:05,850 --> 01:25:07,850 What kind of Chaos you have created... 1092 01:25:08,270 --> 01:25:10,360 Come, I will fix you in the police station. 1093 01:25:10,600 --> 01:25:13,180 You have ruined the atmosphere of the whole village. 1094 01:25:21,890 --> 01:25:22,720 Father. 1095 01:25:23,480 --> 01:25:23,980 Yes. 1096 01:25:24,270 --> 01:25:25,400 Am I an orphan? 1097 01:25:26,230 --> 01:25:29,110 Today, Aunt said all this is happening because of that. 1098 01:25:29,180 --> 01:25:31,180 I am the reason behind all this. 1099 01:25:31,930 --> 01:25:33,260 Your aunt is crazy. 1100 01:25:34,230 --> 01:25:35,690 Don�t you know your aunt. 1101 01:25:36,430 --> 01:25:38,010 She blabbers in the whole village. 1102 01:25:38,180 --> 01:25:40,140 She is jealous of us, that�s why 1103 01:25:40,430 --> 01:25:43,300 But you don�t worry, your father is there, 1104 01:25:44,480 --> 01:25:46,020 He will fight everyone for you. 1105 01:25:46,480 --> 01:25:48,150 Didn�t you see how he fixed Kale, 1106 01:25:48,680 --> 01:25:50,850 Yes, I enjoyed it a lot. 1107 01:25:52,640 --> 01:25:54,800 How shall I tie it? Get the hair band. 1108 01:25:55,180 --> 01:25:56,550 Yes, I will get it. 1109 01:26:04,140 --> 01:26:05,260 Suhani�s father... 1110 01:26:05,770 --> 01:26:06,110 Hmm 1111 01:26:06,730 --> 01:26:08,270 Let�s find a suitable boy, 1112 01:26:09,430 --> 01:26:11,220 For Suhani and marry her away. 1113 01:26:11,980 --> 01:26:13,610 Time are very bad. 1114 01:26:16,890 --> 01:26:18,140 You are right, Angrezo. 1115 01:26:22,230 --> 01:26:25,860 Our Suhani is grown up... 1116 01:26:26,850 --> 01:26:28,510 She is about to complete her studies. 1117 01:26:32,140 --> 01:26:34,010 She did not eat it. You can have it. 1118 01:26:34,230 --> 01:26:35,060 I also don't even want to eat it. 1119 01:26:35,310 --> 01:26:36,020 Please have it. 1120 01:26:36,100 --> 01:26:36,550 No. 1121 01:26:38,100 --> 01:26:40,300 Like father, Like daughter... 1122 01:26:42,640 --> 01:26:44,640 Good morning, Ma�am 1123 01:26:45,310 --> 01:26:47,440 Good morning students, Sit down 1124 01:26:47,680 --> 01:26:49,220 Thank you Ma�am, 1125 01:26:50,730 --> 01:26:53,440 So, students This is your final year. 1126 01:26:54,100 --> 01:26:56,390 You all must work very hard. 1127 01:26:56,890 --> 01:26:58,010 Study whole heartedly. 1128 01:26:59,270 --> 01:27:03,690 Very Good, And if you all study hard, you all will score well, 1129 01:27:03,770 --> 01:27:08,360 Then only you will be able to achieve your goals. 1130 01:27:09,060 --> 01:27:10,770 So let's start with today�s lesson 1131 01:27:12,140 --> 01:27:13,220 What happened Suhani? 1132 01:27:16,560 --> 01:27:18,440 Nothing Ma�am.. 1133 01:27:18,810 --> 01:27:21,810 No Ma�am, Suhani is about to get married. 1134 01:27:23,980 --> 01:27:26,360 No Ma�am, she is lying, there is nothing like that. 1135 01:27:26,520 --> 01:27:26,980 Shut up. 1136 01:27:48,350 --> 01:27:52,930 Leela stopped the cycle, 1137 01:27:53,020 --> 01:27:56,520 And Chaman Called her name. 1138 01:27:56,600 --> 01:28:01,220 Leela stopped the cycle, 1139 01:28:27,890 --> 01:28:36,220 Leela stopped the cycle, 1140 01:28:36,270 --> 01:28:39,480 And Chaman calling her name... 1141 01:28:40,350 --> 01:28:44,550 Leela stopped the cycle, 1142 01:28:44,560 --> 01:28:48,310 And Chaman calling her name... 1143 01:28:48,520 --> 01:28:57,060 Leelo.. Leelo.. Leeloooo..... Leelo... Leelo.. Leeloooo..... 1144 01:29:03,890 --> 01:29:07,760 Leela stopped the cycle, 1145 01:29:08,680 --> 01:29:12,720 At the age of 19, our love became famous... 1146 01:29:13,020 --> 01:29:14,400 Hey Crazy girl.... 1147 01:29:16,060 --> 01:29:24,440 At the age of 19, our love became famous... 1148 01:29:24,600 --> 01:29:28,350 Immediately it was in the Newspaper... 1149 01:29:28,640 --> 01:29:31,720 And Chaman Calling her name... 1150 01:29:32,310 --> 01:29:36,400 Leela stopped the cycle, 1151 01:29:36,520 --> 01:29:41,060 And Chaman Calling her name... 1152 01:29:57,060 --> 01:30:12,020 Our affair was gossping in the college... 1153 01:30:12,520 --> 01:30:17,110 You hold my breath, and became my lover... 1154 01:30:17,100 --> 01:30:20,640 And Chaman Calling her name... 1155 01:30:21,060 --> 01:30:25,150 Leela stopped the cycle, 1156 01:30:25,270 --> 01:30:28,610 And Chaman Calling her name... 1157 01:30:29,100 --> 01:30:37,970 Leelo... Leelo.. Leeloooo..... Leelo... Leelo.. Leeloooo..... 1158 01:30:45,270 --> 01:30:49,020 I fall in love with you in my dreams, 1159 01:30:49,060 --> 01:30:52,270 What did you said? 1160 01:30:52,640 --> 01:31:00,510 I fall in love with you in my dreams, 1161 01:31:00,600 --> 01:31:05,100 But you selected, someone with Fair colour 1162 01:31:05,100 --> 01:31:08,050 And Chaman Calling her name... 1163 01:31:08,060 --> 01:31:12,730 Leela stopped the cycle, 1164 01:31:12,850 --> 01:31:16,100 And Chaman Calling her name. 1165 01:31:16,140 --> 01:31:20,800 Leela stopped the cycle, 1166 01:31:21,100 --> 01:31:30,010 And Chaman Calling her name. 1167 01:31:37,520 --> 01:31:38,310 Don't touch me! 1168 01:31:38,350 --> 01:31:39,680 Yes, yes ! Don't be scared. 1169 01:31:40,600 --> 01:31:43,890 I am scared too, but we got married... 1170 01:31:44,730 --> 01:31:45,730 We are husband and wife. 1171 01:31:46,850 --> 01:31:48,510 Today is our first night, 1172 01:31:48,980 --> 01:31:51,110 and it is the night to consummate our wedding. 1173 01:31:51,100 --> 01:31:52,050 Let this marriage go to hell! 1174 01:31:54,640 --> 01:31:56,600 But you also gave your approval for the wedding. 1175 01:31:57,140 --> 01:31:59,930 So what? I had agreed to the wedding, 1176 01:32:01,100 --> 01:32:04,300 But how would I know that, this night would come so quick. 1177 01:32:05,350 --> 01:32:08,470 Look, I know that you are a good man. 1178 01:32:08,770 --> 01:32:11,310 And that is the reason My father had chosen you, 1179 01:32:11,850 --> 01:32:14,010 But I can't be your wife like this. 1180 01:32:16,730 --> 01:32:17,940 What are you saying, Suhani? 1181 01:32:23,020 --> 01:32:23,690 Understood! 1182 01:32:25,310 --> 01:32:26,730 Now I understand everything. 1183 01:32:28,640 --> 01:32:30,260 You are not at fault here, Suhani, 1184 01:32:30,680 --> 01:32:32,260 This was bound to happen. 1185 01:32:33,480 --> 01:32:35,230 My luck is lame. 1186 01:32:36,980 --> 01:32:40,360 Truth becomes bitter, and salt becomes tasteless. 1187 01:32:41,390 --> 01:32:43,640 Today is my first night, but... 1188 01:32:44,770 --> 01:32:47,310 Now what do I do... What do I do.. with this luck of mine! 1189 01:32:50,390 --> 01:32:52,300 My father died when I was born, 1190 01:32:53,430 --> 01:32:54,930 And since I have come of age, 1191 01:32:55,350 --> 01:32:57,050 I am just looking after my family. 1192 01:32:59,350 --> 01:33:02,390 Suhani! I wanted to study, 1193 01:33:02,560 --> 01:33:06,360 But time has never favoured me. 1194 01:33:08,310 --> 01:33:10,230 But Suhani, I had never given up, 1195 01:33:10,640 --> 01:33:11,550 Nor will I ever give up, 1196 01:33:12,600 --> 01:33:16,760 And now, even if you are not with me, it's okay. 1197 01:33:17,730 --> 01:33:20,150 Suraj look, you are not at fault here. 1198 01:33:20,560 --> 01:33:21,690 Do you know, Suraj? 1199 01:33:21,770 --> 01:33:26,440 My parents have raised me with a lot of affection, 1200 01:33:27,310 --> 01:33:31,730 But my bad luck is that they are not my real parents, 1201 01:33:32,980 --> 01:33:35,270 And until I meet my real parents, 1202 01:33:36,230 --> 01:33:37,860 I will not be at peace. 1203 01:33:38,730 --> 01:33:41,270 Do you know that I dream about my parents? 1204 01:33:41,350 --> 01:33:42,470 Tell me, what do I do? 1205 01:33:43,390 --> 01:33:44,970 Can someone understand me? 1206 01:33:48,640 --> 01:33:51,220 I want to meet my parents! 1207 01:33:54,180 --> 01:33:57,550 Please understand me Suraj! 1208 01:33:58,310 --> 01:34:00,060 No problem, Suhani, No problem! 1209 01:34:02,230 --> 01:34:05,230 Suhani, for you to accomplish your dreams, 1210 01:34:05,810 --> 01:34:06,940 I will try my level best. 1211 01:34:10,350 --> 01:34:20,140 But your father trusted me for you, And I will never let him down. 1212 01:34:22,230 --> 01:34:26,730 Suhani I beg you 1213 01:34:27,270 --> 01:34:29,270 we are a couple in front of the family, 1214 01:34:30,020 --> 01:34:30,980 And we will stay like a couple. 1215 01:34:31,850 --> 01:34:35,930 Why should we let others know That we are not a couple, 1216 01:34:37,310 --> 01:34:38,610 That we are not what they think we are? 1217 01:34:41,180 --> 01:34:46,260 Suraj, I have to go home quickly. 1218 01:34:47,270 --> 01:34:48,940 I have to meet my parents. 1219 01:34:50,180 --> 01:34:51,510 Will you come to drop me? 1220 01:34:52,480 --> 01:34:54,520 Tell me will you come to drop me? 1221 01:34:54,560 --> 01:34:58,770 Suhani, who are your parents? 1222 01:35:01,100 --> 01:35:05,350 I don't know, but whoever they may be, 1223 01:35:05,390 --> 01:35:06,930 They must be waiting for me. 1224 01:35:08,230 --> 01:35:12,860 Suhani, look it's too late , and you are not in your senses. 1225 01:35:14,270 --> 01:35:14,980 You should sleep now. 1226 01:35:14,980 --> 01:35:17,060 No, Suraj... will you come with me? 1227 01:35:17,100 --> 01:35:18,680 Will you support me, right? 1228 01:35:19,390 --> 01:35:21,470 Suhani sleep Get some rest. 1229 01:35:21,640 --> 01:35:23,800 Suraj... I have to go and meet my parents. 1230 01:35:30,060 --> 01:35:32,060 Suraj My Parents must be waiting for me, 1231 01:35:32,060 --> 01:35:33,440 I have to go and meet them. 1232 01:37:05,520 --> 01:37:07,900 Bittu... look so much cow dung is scattered all over. 1233 01:37:07,930 --> 01:37:08,640 Clean it. 1234 01:37:11,980 --> 01:37:15,060 Lalle..... fill the vessel with milk quickly. 1235 01:37:16,100 --> 01:37:17,390 We have to go to Gangu confectioner today. 1236 01:37:17,480 --> 01:37:18,860 He said he will pay us well. 1237 01:37:26,140 --> 01:37:29,180 Suraj uncle.... Suraj uncle where is our aunty? 1238 01:37:29,890 --> 01:37:32,180 We want to meet our new aunt. 1239 01:37:32,730 --> 01:37:35,730 But tell me why you guys have not gone to school today? 1240 01:37:35,980 --> 01:37:37,520 Today is a holiday! 1241 01:37:37,560 --> 01:37:38,650 And you guys did not even come for milk. 1242 01:37:38,680 --> 01:37:40,470 Uncle... leave the milk, first our aunt. 1243 01:37:40,480 --> 01:37:42,730 Alright, So you want to meet your new aunt first, 1244 01:37:42,810 --> 01:37:44,190 And then you guys will drink milk, Right? 1245 01:37:44,230 --> 01:37:44,900 Hmm! 1246 01:37:45,020 --> 01:37:48,020 Okay, let's call your aunt Suhani... 1247 01:37:49,390 --> 01:37:51,220 Suhani... look who is here? 1248 01:37:56,430 --> 01:37:58,600 I think we have to go and meet your aunt. 1249 01:38:00,480 --> 01:38:02,730 She came! 1250 01:38:03,100 --> 01:38:04,010 Let's do the custom. 1251 01:38:04,100 --> 01:38:10,930 She is looking so nice. What is your name? 1252 01:38:11,560 --> 01:38:12,980 She is quite educated. 1253 01:38:13,020 --> 01:38:16,110 Goddess Lakshmi has come to our house. 1254 01:38:16,480 --> 01:38:17,440 There is no one as beautiful as her in the village. 1255 01:38:17,480 --> 01:38:19,860 No, There is no match for her. 1256 01:38:21,680 --> 01:38:23,550 Let us also see. 1257 01:38:23,600 --> 01:38:25,350 Congratulations to you too, sister! 1258 01:38:25,430 --> 01:38:26,220 Goddess Lakshmi has come to our house. 1259 01:38:26,270 --> 01:38:26,810 Yes. 1260 01:38:38,430 --> 01:38:39,390 Suhani's father! 1261 01:38:40,350 --> 01:38:40,640 Yes! 1262 01:38:43,810 --> 01:38:48,810 Since Suhani's wedding, I am not feeling good. 1263 01:38:54,560 --> 01:38:56,610 I feel very lonely. 1264 01:38:58,430 --> 01:39:00,640 Even I am not feeling good, Angrezo 1265 01:39:05,310 --> 01:39:07,860 We have raised Suhani With so much love and affection. 1266 01:39:11,310 --> 01:39:12,770 We did not realise how time flew. 1267 01:39:13,640 --> 01:39:15,640 when she became a part of our life... 1268 01:39:16,980 --> 01:39:18,980 And when she flew away like a bird. 1269 01:39:23,850 --> 01:39:25,260 Everything is looking so empty. 1270 01:39:27,230 --> 01:39:28,610 She used to be here playing. 1271 01:39:29,560 --> 01:39:58,270 The kite of my love soared, supported by a thread.... 1272 01:40:26,230 --> 01:40:27,190 Do you know Suhani? 1273 01:40:27,850 --> 01:40:31,640 Your father said that you are very fond of studying. 1274 01:40:33,770 --> 01:40:35,610 And that you want to become a big officer. 1275 01:40:39,390 --> 01:40:40,510 Then what did you say? 1276 01:40:41,810 --> 01:40:48,440 I assured him, That I will make her dreams come true. 1277 01:40:54,230 --> 01:40:57,940 Suhani, it is quite late let's sleep. 1278 01:43:02,850 --> 01:43:04,550 Where are you going so early in the morning? 1279 01:43:31,140 --> 01:43:39,930 Suhani, Suhani, Suhani... 1280 01:43:40,930 --> 01:43:42,050 Where did she go? 1281 01:43:43,310 --> 01:43:52,480 Suhani, Suhani, Suhani... 1282 01:43:53,890 --> 01:43:54,430 What happened, dear? 1283 01:43:54,480 --> 01:43:55,480 Mother where is Suhani? 1284 01:43:55,520 --> 01:43:56,770 She must be at home. 1285 01:43:57,230 --> 01:44:00,650 Suhani, Suhani where did she go? 1286 01:44:07,680 --> 01:44:14,050 Suhani.... Suhani .... You have come alone Dear? 1287 01:44:15,430 --> 01:44:17,220 My dear Suhani... say something? 1288 01:44:17,600 --> 01:44:19,100 Why are you not saying anything, Suhani? 1289 01:44:23,020 --> 01:44:27,650 Suhani... Suhani... Suhani.... 1290 01:44:28,020 --> 01:44:30,020 Why have you locked the door, Suhani? 1291 01:44:30,810 --> 01:44:32,560 Suhani.... please open the door. 1292 01:44:32,930 --> 01:44:36,140 Suhani.... Tell me what happened? 1293 01:44:36,230 --> 01:44:37,650 Now what happened Angrezo? 1294 01:44:37,850 --> 01:44:39,930 Look, she has come alone, 1295 01:44:40,270 --> 01:44:41,360 and she has locked herself inside. 1296 01:44:41,390 --> 01:44:42,100 I don't know what the matter is Suhani.... 1297 01:44:42,140 --> 01:44:44,680 Suhani.... 1298 01:44:45,100 --> 01:44:45,720 Suhani.... 1299 01:44:45,930 --> 01:44:48,050 Suhani... Open the door. 1300 01:44:49,310 --> 01:44:52,060 Suhani, at least say something. 1301 01:44:52,430 --> 01:44:53,220 Suhani.... 1302 01:44:55,310 --> 01:44:55,810 Suhani.... 1303 01:44:55,850 --> 01:44:56,890 Suhani.... 1304 01:44:57,100 --> 01:44:57,640 Suhani.... 1305 01:44:58,730 --> 01:44:59,980 Suhani.... 1306 01:45:00,680 --> 01:45:02,140 Dear, open the door. 1307 01:45:02,230 --> 01:45:04,310 What happened? 1308 01:45:04,600 --> 01:45:05,430 Suhani.... 1309 01:45:06,270 --> 01:45:07,230 What happened? 1310 01:45:07,640 --> 01:45:10,350 I don't know what happened? she has locked herself inside. 1311 01:45:31,390 --> 01:45:33,760 Suhani, open the door, open the door. 1312 01:45:34,140 --> 01:45:36,600 Dear, don't do this, at least listen. 1313 01:47:02,390 --> 01:47:03,680 Did someone say something? 1314 01:47:03,730 --> 01:47:04,860 No one said anything. 1315 01:47:05,060 --> 01:47:06,480 Then why did she lock it? Suhani, dear... 1316 01:47:06,560 --> 01:47:07,860 Suhani. 1317 01:47:07,850 --> 01:47:08,640 Suhani. 1318 01:47:09,100 --> 01:47:10,550 Move aside, I have to break down the door. 1319 01:47:10,850 --> 01:47:11,850 Do it fast! 1320 01:47:12,180 --> 01:47:20,050 Suhani, Suhani... 1321 01:47:20,230 --> 01:47:21,690 What are you doing, dear Suhani? 1322 01:47:22,390 --> 01:47:23,430 Dear, what are you up to? 1323 01:47:23,600 --> 01:47:24,550 Stop, dear. 1324 01:47:24,680 --> 01:47:25,220 Suhani, what? 1325 01:47:25,600 --> 01:47:26,510 Has someone said something? 1326 01:47:26,850 --> 01:47:27,930 Quiet, all of you! 1327 01:47:33,640 --> 01:47:34,890 What is this, father? 1328 01:47:39,020 --> 01:47:42,610 For your benefit, You hide me for 15 years! 1329 01:47:45,600 --> 01:47:48,720 You have kept my real parents away from me. 1330 01:47:50,020 --> 01:47:51,900 No my dear. 1331 01:47:51,930 --> 01:47:53,010 Enough, father! 1332 01:47:53,770 --> 01:47:57,690 Why did you not try to find them for once? 1333 01:48:00,270 --> 01:48:01,730 What are you saying, dear? 1334 01:48:01,730 --> 01:48:03,650 Do you even realise What you are saying, dear? 1335 01:48:03,730 --> 01:48:06,770 Mother, you too keep quiet! 1336 01:48:08,730 --> 01:48:10,610 You were aware of everything, Mother. 1337 01:48:11,680 --> 01:48:12,970 How many times I had asked you, 1338 01:48:12,980 --> 01:48:15,150 But you never said anything. 1339 01:48:16,270 --> 01:48:16,690 No my dear. 1340 01:48:16,680 --> 01:48:18,010 Every time you lied to me. 1341 01:48:20,520 --> 01:48:23,230 You have ruined my life, father. 1342 01:48:24,730 --> 01:48:26,650 Now, I cannot stay here even for a minute. 1343 01:48:26,730 --> 01:48:27,360 Suhani... 1344 01:48:27,520 --> 01:48:29,980 Now, I will find my real parents. 1345 01:48:31,810 --> 01:48:32,610 Suhani, dear... 1346 01:48:32,640 --> 01:48:33,390 Suhani, where... 1347 01:48:33,430 --> 01:48:36,100 Where will you find them, dear? Stop, Suhani� 1348 01:49:56,100 --> 01:50:24,550 Oh God! 1349 01:50:26,600 --> 01:50:34,470 My God, now you only show me my way. 1350 01:50:34,730 --> 01:50:40,980 Now you only show me the way. 1351 01:50:41,180 --> 01:50:56,350 Oh God! Show me the way, God, show me the way. 1352 01:51:04,430 --> 01:51:10,720 I lost everyone, my heart is broken. 1353 01:51:11,600 --> 01:51:24,800 I have lost my world, the world of happiness. 1354 01:51:26,640 --> 01:51:34,600 I was my father's darling. 1355 01:51:36,930 --> 01:51:51,550 How do I find my way? How do I find my way? God!! 1356 01:51:52,270 --> 01:51:59,310 God... 1357 01:52:00,020 --> 01:52:07,310 My God... 1358 01:52:21,310 --> 01:52:28,360 The moon is angry with me; there is no happiness. 1359 01:52:28,930 --> 01:52:42,600 I can hear your lullaby, Mother. 1360 01:52:51,480 --> 01:52:58,230 You did not hear me at the time of pain. 1361 01:53:01,430 --> 01:53:13,890 Oh God, show me a new path, Don't make me cry more. 1362 01:53:16,890 --> 01:53:32,140 God, you only show me the way, You only show me the path. 1363 01:53:32,140 --> 01:53:43,350 My God... 1364 01:53:46,430 --> 01:54:00,720 God, show me my path. 1365 01:54:00,770 --> 01:54:08,190 God, show me my path. " 1366 01:54:08,230 --> 01:54:14,940 God, show me my path. " 1367 01:54:33,770 --> 01:54:35,150 It's such a big city, Suhani. 1368 01:54:35,480 --> 01:54:37,480 How will we find your house in this crowd? 1369 01:54:42,180 --> 01:54:42,930 Bhaisahab, 1370 01:54:44,350 --> 01:54:47,140 Sharma... Sharma Tailor? Delhi 2... 1371 01:54:47,430 --> 01:54:48,140 where will we find it? 1372 01:54:48,270 --> 01:54:49,150 Are you new to Delhi? 1373 01:54:49,180 --> 01:54:50,050 Yes. 1374 01:54:50,480 --> 01:54:53,020 This isn't your village, Delhi is a huge city. 1375 01:54:57,430 --> 01:55:00,100 It�s "Daryaganj". This is the code for "Daryaganj". 1376 01:55:00,390 --> 01:55:01,930 You'll have to go there and find out. 1377 01:55:02,850 --> 01:55:03,300 There? 1378 01:55:03,310 --> 01:55:03,860 Yes... 1379 01:55:04,600 --> 01:55:06,470 People come from all over to Delhi. 1380 01:55:07,230 --> 01:55:07,690 Let's go. 1381 01:55:07,680 --> 01:55:08,680 Wow, Delhi... 1382 01:55:29,390 --> 01:55:30,470 Sharma ji? 1383 01:55:30,640 --> 01:55:32,680 Mr. Sharma has passed away. 1384 01:55:36,600 --> 01:55:37,430 When did it happen? 1385 01:55:38,230 --> 01:55:39,900 It's been 10 years since he left us. 1386 01:55:40,230 --> 01:55:41,480 But what do you need? 1387 01:55:43,350 --> 01:55:46,010 Oh, well, 1388 01:55:46,270 --> 01:55:50,190 My father got this frock made from him 15 years ago. 1389 01:55:50,350 --> 01:55:51,470 Is this the same shop? 1390 01:55:52,310 --> 01:55:53,020 Please have a look. 1391 01:55:53,100 --> 01:55:55,220 How can I help you with that? 1392 01:55:55,390 --> 01:55:57,470 I just want to see the bill book for reference. 1393 01:55:57,520 --> 01:55:58,360 Please show it to me. 1394 01:55:58,350 --> 01:56:01,470 You're talking about something from my father's time. 1395 01:56:01,890 --> 01:56:05,010 Please can you show us a bill book? 1396 01:56:05,230 --> 01:56:08,810 Where will I find such an old bill book? 1397 01:56:09,020 --> 01:56:11,190 No, sir You don't understand how important this is to us. 1398 01:56:11,850 --> 01:56:13,100 We really need to see the bill book. 1399 01:56:13,100 --> 01:56:14,050 We request you to please help us with this. 1400 01:56:14,180 --> 01:56:14,970 Please... 1401 01:56:15,140 --> 01:56:16,470 We have come from very far away... 1402 01:56:16,480 --> 01:56:17,980 please show us the bill book, please... 1403 01:56:18,020 --> 01:56:19,270 It would be kind of you... 1404 01:56:19,520 --> 01:56:21,520 Just have a look... Please be kind... 1405 01:56:33,890 --> 01:56:36,680 Uncle, there are two children here... 1406 01:56:36,980 --> 01:56:38,900 They are asking for the bill book from Father's time... 1407 01:56:39,600 --> 01:56:40,760 Can you come here? 1408 01:56:41,480 --> 01:56:43,770 Right now? Yes... 1409 01:56:46,270 --> 01:56:47,520 He will come and see 1410 01:56:48,230 --> 01:56:49,060 Okay... 1411 01:56:49,480 --> 01:56:50,230 Yes... 1412 01:56:51,680 --> 01:56:52,300 You 1413 01:56:53,600 --> 01:56:54,760 Yes, it's alright... 1414 01:57:07,270 --> 01:57:07,940 Yes 1415 01:57:08,230 --> 01:57:08,980 Uncle... 1416 01:57:09,230 --> 01:57:09,730 Yes... 1417 01:57:09,770 --> 01:57:11,940 Look at this... it's a tag from Father's time... 1418 01:57:12,100 --> 01:57:12,680 I see... 1419 01:57:13,730 --> 01:57:15,810 Do you have any old bill book from that time? 1420 01:57:16,180 --> 01:57:16,970 I'll have to search for it... 1421 01:57:17,020 --> 01:57:17,650 I'll have to look around... 1422 01:57:19,270 --> 01:57:19,860 Where could it be... 1423 01:57:19,890 --> 01:57:21,720 Uncle, please... Just give us the bill book... please... 1424 01:57:21,770 --> 01:57:23,020 Come back in 2-4 days... 1425 01:57:23,180 --> 01:57:24,640 No, Uncle, Please try to find it now... 1426 01:57:24,680 --> 01:57:25,180 It's urgent now... 1427 01:57:25,230 --> 01:57:26,690 We have come from very far away, Uncle, please... 1428 01:57:27,100 --> 01:57:27,550 Let's give it a try... 1429 01:57:27,560 --> 01:57:28,940 Let's see if I can find it once... 1430 01:57:29,060 --> 01:57:29,560 Yes... 1431 01:59:53,230 --> 01:59:55,310 Papa, open the door, I have come back... 1432 01:59:55,730 --> 01:59:56,480 Papa... 1433 01:59:57,180 --> 01:59:59,050 Maa... Papa... 1434 01:59:59,480 --> 02:00:01,520 Papa, open the door... 1435 02:00:03,480 --> 02:00:07,520 Papa, open the door... Papa... 1436 02:00:07,890 --> 02:00:11,300 Papa, open the door... Papa... 1437 02:00:12,100 --> 02:00:13,220 Papa... 1438 02:00:14,270 --> 02:00:17,270 Maa... I'm back, please open the door... 1439 02:00:17,680 --> 02:00:18,760 Papa... 1440 02:00:20,270 --> 02:00:21,520 Papa... 1441 02:00:24,560 --> 02:00:28,060 I'm back, please open the door... Papa... 1442 02:00:31,020 --> 02:00:32,940 Papa... 1443 02:00:41,930 --> 02:00:44,100 Papa... 1444 02:00:46,020 --> 02:00:50,190 Papa, open the door... Papa... 1445 02:02:48,230 --> 02:02:50,520 Papa... 1446 02:03:25,770 --> 02:03:28,520 Papa... 1447 02:04:09,640 --> 02:04:13,470 Come... come, my dear... 1448 02:04:16,520 --> 02:04:19,060 Now I have no one in this world, Father... 1449 02:04:19,180 --> 02:04:21,100 I have become an orphan... 1450 02:04:22,680 --> 02:04:25,970 I have become an orphan, Father... 1451 02:04:26,060 --> 02:04:28,230 No, my child... Why are you saying that? 1452 02:04:28,730 --> 02:04:29,940 We are here for you... 1453 02:04:30,060 --> 02:04:31,860 Your mother is here, your father is here... 1454 02:04:32,560 --> 02:04:35,770 Mom, Dad I have said terrible things to you, 1455 02:04:35,810 --> 02:04:36,860 Please forgive me... 1456 02:04:36,890 --> 02:04:38,300 No, my dear, no... 1457 02:04:38,350 --> 02:04:38,850 Please forgive me... 1458 02:04:38,890 --> 02:04:39,600 Don't cry... 1459 02:04:40,060 --> 02:04:42,060 You will make all of us cry. 1460 02:04:43,060 --> 02:04:45,770 We are your Parents, right? 1461 02:04:46,980 --> 02:04:49,060 Please forgive me... 1462 02:04:49,100 --> 02:04:51,430 No one can do as much as for me... 1463 02:04:51,930 --> 02:04:54,430 As you all have did for me, Father... 1464 02:04:58,270 --> 02:05:00,230 Please forgive me, Father... 1465 02:05:05,100 --> 02:05:06,050 Ramsingh! 1466 02:05:07,140 --> 02:05:07,720 Ramsingh! 1467 02:05:08,140 --> 02:05:09,140 Yes, yes... 1468 02:05:13,270 --> 02:05:14,360 Greetings, officer... 1469 02:05:15,350 --> 02:05:16,260 How are you, Ramsingh? 1470 02:05:16,640 --> 02:05:18,680 I'm fine... 1471 02:05:20,140 --> 02:05:21,850 I found this purse at a crime scene. 1472 02:05:24,390 --> 02:05:26,260 I kept it a secret from everyone 1473 02:05:26,770 --> 02:05:28,400 Because Suhani is now an orphan 1474 02:05:28,560 --> 02:05:30,110 And has no one in this world. 1475 02:05:47,270 --> 02:05:49,520 I wish Ramsingh, you would take care of her, 1476 02:05:49,890 --> 02:05:52,050 And the Almighty will bless you abundantly... 1477 02:05:52,390 --> 02:05:54,930 This is a favor from the Almighty above, officer... 1478 02:05:56,430 --> 02:05:59,140 God grace to me... 1479 02:06:00,100 --> 02:06:02,430 For entrusting such a young bird in my care... 1480 02:06:05,100 --> 02:06:06,640 And these are the ashes of her family... 1481 02:06:06,680 --> 02:06:08,260 I also found them at the crime scene... 1482 02:06:16,520 --> 02:06:18,730 If you arrange for their proper rituals by Suhani, 1483 02:06:18,770 --> 02:06:20,440 It will bring peace to their souls... 1484 02:06:21,180 --> 02:06:22,510 Yes, yes, I will definitely do that... 1485 02:06:29,060 --> 02:06:29,520 Greeting's 1486 02:06:29,560 --> 02:06:30,150 Greeting's 1487 02:06:51,140 --> 02:06:53,100 So, this was my story... 1488 02:07:01,560 --> 02:07:04,810 From inception till getting lost... 1489 02:07:05,930 --> 02:07:10,510 And then from finding Myself to becoming a writer... 1490 02:07:11,310 --> 02:07:14,110 My parents risked everything they had, 1491 02:07:14,140 --> 02:07:16,140 And made me so successful that today, 1492 02:07:17,430 --> 02:07:19,430 I have not only written this novel for myself... 1493 02:07:19,480 --> 02:07:22,150 But also writing this novel for all of you. 1494 02:07:28,480 --> 02:07:31,440 I will never be able to repay my debt to my parents, 1495 02:07:31,930 --> 02:07:34,220 Even in lifetimes... 1496 02:07:36,520 --> 02:07:37,730 "THE LOST GIRL" 1497 02:07:38,560 --> 02:07:40,520 It is not just a best-selling novel in India, 1498 02:07:40,810 --> 02:07:44,480 But in the whole world. 105158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.