Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
This story is about fifteen years ago.
2
00:02:58,350 --> 00:03:02,640
When I was a little girl,
5 years old girl, just like you.
3
00:03:03,180 --> 00:03:05,760
I would laugh around and play,
4
00:03:06,310 --> 00:03:08,110
And talk to the
moon and the stars.
5
00:03:08,770 --> 00:03:10,400
I had everything�
6
00:03:11,680 --> 00:03:15,350
And then suddenly one day...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,600
Fate flew me away like a nightmare�
8
00:03:19,640 --> 00:03:22,430
And it took away my life,
My childhood,
9
00:03:23,350 --> 00:03:25,850
My family and
Everything that I had.
10
00:03:27,430 --> 00:03:30,930
And then a storm filled my life...
11
00:03:31,640 --> 00:03:34,260
Like a never-ending nightmare.
12
00:03:34,270 --> 00:03:34,770
Like a never-ending nightmare.
13
00:03:34,770 --> 00:03:36,150
Like a never-ending nightmare.
14
00:03:37,230 --> 00:03:39,230
But I never gave up,
15
00:03:39,640 --> 00:03:43,760
Because my courage
Was my true strength.
16
00:05:23,520 --> 00:05:24,730
Oh, I�m completely exhausted.
17
00:05:25,640 --> 00:05:27,680
You made me run a lot, eh?
18
00:05:29,270 --> 00:05:31,770
What�s going on between
the father and the daughter?
19
00:05:31,850 --> 00:05:34,680
Well, it is my little angel�s
birthday today!
20
00:05:35,680 --> 00:05:38,010
Looks like you don�t feel
like going to work today.
21
00:05:40,680 --> 00:05:45,010
Hey� don�t be naughty, children.
22
00:05:46,230 --> 00:05:49,310
Father, you always
come late from work.
23
00:05:49,810 --> 00:05:53,190
If you are late today,
I won�t let you in.
24
00:05:53,640 --> 00:05:56,760
Right, we�ll leave father
outside the house today.
25
00:05:56,980 --> 00:06:00,940
I see, well I�ll be home early,
26
00:06:01,060 --> 00:06:04,770
And I�ll also get a
nice surprise for my angel.
27
00:06:04,890 --> 00:06:06,600
What is the surprise, father?
28
00:06:06,680 --> 00:06:10,430
The surprise will be
as lovely as my darling daughter.
29
00:06:10,480 --> 00:06:13,020
Sardarji, you�re spoiling her.
30
00:06:13,430 --> 00:06:15,260
Listen you two,
I have lot of work to do.
31
00:06:15,890 --> 00:06:18,550
And you too, please
come early, ok?
32
00:06:18,600 --> 00:06:19,100
Alright.
33
00:06:19,140 --> 00:06:20,100
We are expecting
lots of guests.
34
00:06:21,600 --> 00:06:22,510
Bye.
35
00:06:22,560 --> 00:06:23,650
Hey!
36
00:06:27,350 --> 00:06:30,010
I am coming after you, Nimmo!
37
00:07:01,520 --> 00:07:05,190
Baljeet� Baljeet.
38
00:07:06,980 --> 00:07:09,110
Boss, look at this.
39
00:07:09,680 --> 00:07:14,600
Delhi is burning,
riots are everywhere!
40
00:07:15,100 --> 00:07:17,010
Stop worrying about the world.
41
00:07:17,810 --> 00:07:19,650
Give me the newspaper
and check that car.
42
00:07:19,730 --> 00:07:20,860
Open the gear-box.
43
00:07:20,890 --> 00:07:21,970
We need to deliver it tomorrow.
44
00:07:22,890 --> 00:07:24,850
As you say, boss.
45
00:07:44,230 --> 00:07:47,730
Baljeet I�d asked you
to open the gear-box,
46
00:07:48,430 --> 00:07:50,300
And not to move the gear.
47
00:07:51,100 --> 00:07:52,550
What did you have for breakfast?
48
00:07:53,060 --> 00:07:55,360
Boss, I had �chole-bhature'
49
00:07:56,390 --> 00:08:00,100
I see... that�s why you�re not
able to concentrate.
50
00:08:01,350 --> 00:08:04,930
Baljeet, this car belongs to
a very dear friend of mine.
51
00:08:05,770 --> 00:08:06,900
So... focus on your work.
52
00:08:07,560 --> 00:08:09,980
As you say, boss.
53
00:08:21,350 --> 00:08:22,470
Take this sir.
54
00:08:29,730 --> 00:08:31,560
Boss, aren�t you getting
late for home?
55
00:08:32,430 --> 00:08:33,720
It is your daughter�s
birthday today.
56
00:08:34,270 --> 00:08:35,810
Nimmo must be
waiting for her father.
57
00:08:36,480 --> 00:08:38,400
Oh yes, I completely forgot
about that, Baljeet!
58
00:08:39,230 --> 00:08:40,060
Go and get my car.
59
00:08:40,140 --> 00:08:40,640
Sure.
60
00:08:41,060 --> 00:08:41,770
Hey, listen�
61
00:08:44,140 --> 00:08:45,850
Fix this car properly.
62
00:08:45,930 --> 00:08:47,050
We need to deliver it tomorrow.
63
00:08:47,100 --> 00:08:48,220
I hope you won�t forget.
64
00:08:48,310 --> 00:08:50,230
Yes boss. I won�t forget.
65
00:08:50,680 --> 00:08:53,010
And, don�t eat too many
�chole-bhature�.
66
00:08:54,730 --> 00:08:56,230
Catch me if you can.
67
00:09:04,350 --> 00:09:05,720
Sardarji, you�re back?
68
00:09:05,770 --> 00:09:06,650
Of course.
69
00:09:10,140 --> 00:09:11,220
You came quite early today.
70
00:09:11,270 --> 00:09:12,810
It took me whole day to
make the arrangements.
71
00:09:13,020 --> 00:09:13,860
I hope the kids didn�t
trouble you much.
72
00:09:13,890 --> 00:09:14,680
Not at all.
73
00:09:16,100 --> 00:09:16,550
Hey!
74
00:09:17,140 --> 00:09:20,140
First show me my gift, only then
I will let you enter the house.
75
00:09:20,480 --> 00:09:22,230
Dear, at least let me in.
76
00:09:24,100 --> 00:09:26,470
Oh no I forgot your gift!
77
00:09:27,100 --> 00:09:28,300
Close your eyes.
78
00:09:28,680 --> 00:09:31,100
I want the gift first�
my gift, my gift.
79
00:09:31,680 --> 00:09:35,140
My darling is the biggest
princess in the world!
80
00:09:35,480 --> 00:09:39,360
Keep your eyes shut
until I show you the gift.
81
00:09:43,060 --> 00:09:46,770
When you open your eyes
there will be magic.
82
00:09:47,060 --> 00:09:50,940
Someone is the loveliest
person in the whole world�
83
00:09:51,060 --> 00:09:52,810
A daughter as sweet
as the nightingale�
84
00:09:52,850 --> 00:09:54,720
Nurtured with love.
85
00:09:54,930 --> 00:09:58,550
You are the little angel
of our family.
86
00:10:00,180 --> 00:10:01,800
Happy birthday!
87
00:10:01,850 --> 00:10:04,220
Happy Birthday, Nimmo!
88
00:10:04,680 --> 00:10:07,430
Mother, father has brought
such a lovely doll!
89
00:10:07,850 --> 00:10:08,220
Yes, just like you.
90
00:10:08,270 --> 00:10:09,110
Do you like it?
91
00:10:09,600 --> 00:10:10,010
Yes.
92
00:10:10,640 --> 00:10:14,260
Wonderful so, what
is left to be done now?
93
00:10:14,310 --> 00:10:16,480
I have made all the arrangements.
You go and get ready.
94
00:10:16,560 --> 00:10:16,810
Good.
95
00:10:16,850 --> 00:10:18,140
The guests will soon
be here and you�re late.
96
00:10:18,770 --> 00:10:19,560
Come on, you guys.
97
00:10:45,390 --> 00:10:51,930
Happy Birthday to you�
Happy Birthday to you�
98
00:10:52,350 --> 00:10:53,970
Don�t spare anybody.
Kill each one of them!
99
00:10:54,560 --> 00:10:57,480
Mob noise.
100
00:10:59,850 --> 00:11:03,800
Happy birthday dear Nimmo�
101
00:11:07,350 --> 00:11:10,970
Happy birthday to you.
102
00:11:17,480 --> 00:11:20,690
Mob noise.
103
00:11:27,850 --> 00:11:30,430
Come out you traitor.
104
00:11:30,600 --> 00:11:33,640
Come down!
105
00:11:33,850 --> 00:11:35,350
Throw stones at them!
106
00:11:35,430 --> 00:11:39,050
Come on, be quick� throw stones.
107
00:11:41,730 --> 00:11:45,360
There are riots everywhere
after the Prime Minister got murder.
108
00:11:45,980 --> 00:11:48,520
And Sikh people are specially
being killed one by one.
109
00:11:49,390 --> 00:11:53,140
The police have issued section 144
and curfew in the city.
110
00:11:53,930 --> 00:11:55,930
People are requested to
stay inside their houses
111
00:11:56,180 --> 00:11:58,300
And maintain peaceful
atmosphere.
112
00:12:24,980 --> 00:12:26,860
Open the door. We won�t spare you�
113
00:12:26,980 --> 00:12:28,980
open the door.
114
00:12:29,390 --> 00:12:33,100
(Mob voice)
What are you doing? Open up!
115
00:12:56,140 --> 00:12:57,220
Attack!
116
00:13:12,730 --> 00:13:14,520
Listen to me, Sardarji.
117
00:13:15,310 --> 00:13:17,690
Let us all sneak from
the back door exit.
118
00:13:17,680 --> 00:13:19,100
It is very dangerous here.
119
00:13:19,100 --> 00:13:21,140
I am really scared,
Sardarji�
120
00:13:21,140 --> 00:13:22,100
I am really scared!
121
00:13:23,230 --> 00:13:24,900
Gurinder, pack the bags.
122
00:13:25,140 --> 00:13:27,720
We must leave before
things get worse.
123
00:13:27,810 --> 00:13:29,730
Take the kids to the
back door exit.
124
00:13:30,020 --> 00:13:31,560
Hurry up... we must leave.
125
00:13:33,140 --> 00:13:36,100
But where will
we take the kids ?
126
00:13:36,230 --> 00:13:38,150
Trust me, Gurinder.
127
00:13:38,390 --> 00:13:41,100
I�ll take care of everything�
Come on now.
128
00:13:41,390 --> 00:13:43,930
Father, I am very scared.
129
00:13:43,980 --> 00:13:46,900
I won�t let any harm befall you,
my dear.
130
00:13:47,390 --> 00:13:49,850
Father, I�ll kill all of them.
131
00:13:50,930 --> 00:13:52,890
Let us quickly get out of here.
132
00:13:52,930 --> 00:13:54,430
Come on� come on.
133
00:14:09,640 --> 00:14:13,390
Open up! Open the door!
134
00:14:19,310 --> 00:14:22,730
Break open the door! Break it.
135
00:14:23,310 --> 00:14:25,360
Mob noise.
136
00:14:31,890 --> 00:14:33,720
Hurry up, give me the kids�
137
00:14:33,810 --> 00:14:34,810
sit in the front seat, Gur.
138
00:14:34,890 --> 00:14:39,470
Kill those people�
kill them!
139
00:14:39,520 --> 00:14:41,360
Mob noise.
140
00:14:46,730 --> 00:14:50,230
Burn them alive.
141
00:14:57,600 --> 00:15:02,260
Stop! Catch them!
Stop these people!
142
00:15:07,680 --> 00:15:10,470
He is running... catch them..
143
00:15:24,850 --> 00:15:27,140
Gur, we�ve come far away
from Delhi.
144
00:15:29,060 --> 00:15:32,520
Thank God that
was a narrow escape.
145
00:15:33,020 --> 00:15:36,860
But do you think Those hooligans would
set our house on fire?
146
00:15:37,560 --> 00:15:38,980
Don�t worry, Gur.
147
00:15:39,390 --> 00:15:40,680
By God�s grace,
everything will be fine.
148
00:15:41,140 --> 00:15:42,680
So what if the situation
today is disturbing�
149
00:15:43,560 --> 00:15:44,860
Things will soon
be back to normal.
150
00:15:50,930 --> 00:15:54,180
Pinku, Nimmo go to sleep children.
151
00:15:54,930 --> 00:15:57,300
Sardarji
But where are we going ?
152
00:15:58,770 --> 00:16:01,360
There is a village nearby,
Where I have few acquaintances.
153
00:16:02,140 --> 00:16:06,550
Let�s go there and see
if we can stay there for some time.
154
00:16:07,770 --> 00:16:11,150
Alright... But drive slowly.
155
00:16:11,850 --> 00:16:13,140
Don�t worry.
156
00:17:44,140 --> 00:17:46,260
Mother� father�
157
00:18:16,680 --> 00:18:22,800
Father�. Father�.
158
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
Dog Barking.....
159
00:19:51,350 --> 00:19:55,850
Hey� Ramphal, Khokha�
look what happened here!
160
00:19:55,890 --> 00:19:56,800
What happened?
161
00:19:56,850 --> 00:19:58,390
Somebody killed this
girl and threw her here!
162
00:19:58,430 --> 00:19:58,930
I am coming.
163
00:19:59,060 --> 00:19:59,650
What happened?
164
00:19:59,680 --> 00:20:02,430
What happened?
165
00:20:05,020 --> 00:20:06,190
Whose child is she?
166
00:20:06,680 --> 00:20:08,890
How did she land in
these remote fields?
167
00:20:09,600 --> 00:20:13,890
I think somebody abused the girl
And threw her in the fields.
168
00:20:15,140 --> 00:20:17,850
I think somebody did black magic
on the girl And then killed her.
169
00:20:18,730 --> 00:20:21,230
Brother, We need to find out
who did this disgusting thing.
170
00:20:21,770 --> 00:20:22,730
Let�s call the police.
171
00:20:23,100 --> 00:20:24,760
Who did this heinous crime?
172
00:20:24,770 --> 00:20:25,560
Wait, wait�
173
00:20:26,890 --> 00:20:28,140
I think the girl is alive.
174
00:20:28,480 --> 00:20:29,730
We must take her home.
175
00:20:29,850 --> 00:20:31,050
Lift her up. Come on, lift her�
be careful.
176
00:20:31,100 --> 00:20:31,800
Let�s show her to the doctor.
177
00:20:31,850 --> 00:20:32,550
Yes, let�s go.
178
00:20:32,680 --> 00:20:34,050
Be careful.
179
00:20:34,140 --> 00:20:35,220
Let�s hurry up.
180
00:20:38,230 --> 00:20:39,020
Be quick.
181
00:20:41,100 --> 00:20:43,510
Who are they?
182
00:20:43,520 --> 00:20:45,610
Doesn�t seem to be from this area ?
183
00:20:47,100 --> 00:20:48,430
Hey what happened here?
184
00:20:48,730 --> 00:20:50,690
Does anyone of you know
anything about this incident?
185
00:20:51,430 --> 00:20:53,390
They don�t seem to
belong to our village.
186
00:20:53,930 --> 00:20:55,470
Because if they did...
187
00:20:55,520 --> 00:20:57,190
A huge chaos would
have been created by now.
188
00:20:57,230 --> 00:20:57,980
You seem to be
too confident about
189
00:20:57,980 --> 00:20:58,940
They are from your village
or from outside.
190
00:21:00,390 --> 00:21:02,680
Take him to the police
station for interrogation.
191
00:21:02,770 --> 00:21:04,440
No sir, I was just passing by....
192
00:21:04,480 --> 00:21:05,360
This is just an estimation.
193
00:21:07,480 --> 00:21:10,270
If anyone of you have any information
Regarding the incident,
194
00:21:10,520 --> 00:21:12,190
You can come to the police station
without any fear and tell us about it.
195
00:21:13,100 --> 00:21:15,720
Send the bodies for
post postmortem�
196
00:21:16,390 --> 00:21:17,680
And prepare a file for the same.
197
00:21:17,770 --> 00:21:19,020
He was taking me
to police station,
198
00:21:19,100 --> 00:21:19,390
Lets go.
199
00:21:22,520 --> 00:21:23,310
Angrezo!
200
00:21:24,350 --> 00:21:25,720
Angrezo! Come fast, Angrezo!
201
00:21:25,730 --> 00:21:26,940
What happened?
202
00:21:26,980 --> 00:21:28,360
Lay the cot� hurry up.
203
00:21:28,430 --> 00:21:29,510
Take her there.
204
00:21:29,560 --> 00:21:30,270
Lay it.
205
00:21:30,930 --> 00:21:33,510
Come on, hurry up.
206
00:21:33,560 --> 00:21:35,770
Put her down.
207
00:21:35,850 --> 00:21:37,550
Put her down.
Bring water for her.
208
00:21:37,600 --> 00:21:38,430
What happened?
209
00:21:39,270 --> 00:21:40,190
I�ll tell you that later.
210
00:21:40,390 --> 00:21:41,550
Go and get some
cold water first.
211
00:21:41,600 --> 00:21:42,510
Sure.
212
00:21:43,730 --> 00:21:45,520
Give some space...
Put her down.
213
00:21:45,850 --> 00:21:46,890
Hurry up.
214
00:21:48,270 --> 00:21:48,940
Bring water.
215
00:21:50,600 --> 00:21:52,800
Yes, give her water.
216
00:21:53,600 --> 00:21:54,640
Looks fine.
217
00:21:55,890 --> 00:21:57,470
Why the girl is not
gaining consciousness.
218
00:21:59,770 --> 00:22:01,650
The girl is gaining
consciousness.
219
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
But who is she?
220
00:22:03,100 --> 00:22:04,220
Angrezo, don�t say anything now.
221
00:22:04,640 --> 00:22:06,100
First bring something to eat for her.
222
00:22:06,140 --> 00:22:06,680
Sure.
223
00:22:06,810 --> 00:22:07,230
Be quick.
224
00:22:07,770 --> 00:22:09,770
I think this girl does
not belong to our village.
225
00:22:11,060 --> 00:22:12,730
Just look at her...
226
00:22:13,140 --> 00:22:15,600
She seems to be
from a good family.
227
00:22:16,020 --> 00:22:17,360
We can discuss all this later.
228
00:22:17,890 --> 00:22:19,510
Let her lie down
peacefully for a while.
229
00:22:21,230 --> 00:22:24,650
Yes, easy� her you go
my child.
230
00:22:31,230 --> 00:22:32,440
Don�t trouble her...
231
00:22:32,850 --> 00:22:34,300
And move aside so that
she can get some fresh air.
232
00:22:34,430 --> 00:22:35,300
She looks fine, brother.
233
00:22:35,850 --> 00:22:37,430
But she is badly injured.
234
00:22:38,060 --> 00:22:40,360
I suggest we should
show her to the doctor.
235
00:22:41,020 --> 00:22:42,690
Also, let�s inform
at the police station.
236
00:22:42,850 --> 00:22:47,140
Not now,
let her get some rest first.
237
00:22:47,270 --> 00:22:47,610
Drink it.
238
00:22:47,930 --> 00:22:49,010
Beware brother...
239
00:22:49,890 --> 00:22:51,430
Or you might land
up into some trouble.
240
00:22:51,640 --> 00:22:52,760
Don�t you have
any humanity left�
241
00:22:52,850 --> 00:22:53,850
How can you say such things?
242
00:22:54,520 --> 00:22:58,230
What kind of trouble
can we get into now?
243
00:22:58,390 --> 00:22:58,970
Drink it, dear.
244
00:23:05,980 --> 00:23:07,270
Go and check if the doctor
is there or not.
245
00:23:07,480 --> 00:23:09,810
Yes, let�s make haste.
246
00:23:10,390 --> 00:23:10,890
Greetings, doctor.
247
00:23:11,100 --> 00:23:11,640
Greetings.
248
00:23:11,850 --> 00:23:12,470
Please check her.
249
00:23:12,890 --> 00:23:13,890
Yes. Please go
and sit over there.
250
00:23:15,980 --> 00:23:16,480
Come, sit.
251
00:23:20,310 --> 00:23:22,310
She is not saying anything...
Please diagnose her.
252
00:23:33,680 --> 00:23:35,140
I will prescribe some
medicines for her.
253
00:23:35,350 --> 00:23:36,140
Ok.
254
00:23:36,930 --> 00:23:39,800
And don�t trouble the kid
by asking too many questions.
255
00:23:40,060 --> 00:23:40,400
Alright.
256
00:23:40,680 --> 00:23:42,510
She has an injury in the brain,
257
00:23:42,850 --> 00:23:44,640
Because of which
she is not able to speak.
258
00:23:45,480 --> 00:23:47,690
However, she might start
speaking as she recovers with time.
259
00:23:48,060 --> 00:23:50,770
But don�t trouble her too much.
260
00:23:50,980 --> 00:23:51,810
Alright, doctor.
261
00:24:37,350 --> 00:24:38,430
Oh, you�re home.
Come, be seated.
262
00:24:39,100 --> 00:24:40,050
Look what I have
brought, Angrezo.
263
00:24:49,680 --> 00:24:50,140
Is it nice?
264
00:24:50,520 --> 00:24:51,440
It�s lovely.
265
00:24:51,980 --> 00:24:52,650
Show her.
266
00:24:54,520 --> 00:24:55,270
Nice, isn�t it?
267
00:24:59,730 --> 00:25:06,020
Angrezo I feel that God
is impressed by your prayers.
268
00:25:06,060 --> 00:25:08,270
And has blessed
us with this girl.
269
00:25:09,980 --> 00:25:14,900
That�s alright,
But what if her parents turn up some day?
270
00:25:18,640 --> 00:25:20,140
Then, we might feel bad...
271
00:25:22,890 --> 00:25:24,600
But it would be
good for the child.
272
00:25:26,230 --> 00:25:28,230
I wish God never does
wrong to anybody.
273
00:25:30,020 --> 00:25:32,270
The girl hasn�t spoken
a word since she arrived.
274
00:25:33,020 --> 00:25:34,230
How do we find out
what her name is...
275
00:25:34,270 --> 00:25:35,110
And where she�s come from?
276
00:25:37,100 --> 00:25:38,010
Her name�
277
00:25:39,560 --> 00:25:40,900
Ever since this girl has come,
278
00:25:42,600 --> 00:25:45,970
Everything seems
nice and delightful.
279
00:25:47,230 --> 00:25:48,900
Let�s name her �Suhani�...
280
00:25:49,180 --> 00:25:49,470
What say?
281
00:25:49,520 --> 00:25:49,900
Right.
282
00:25:52,770 --> 00:25:55,230
To be honest ever
since she�s come...
283
00:25:55,480 --> 00:25:57,270
My happiness has no bounds!
284
00:25:58,310 --> 00:25:59,400
You are right, Angrezo.
285
00:26:02,600 --> 00:26:04,760
This little girl is
very lucky for us.
286
00:26:40,600 --> 00:26:55,300
News paper Reading.
287
00:27:01,430 --> 00:27:04,260
Have tea.
288
00:27:06,730 --> 00:27:09,150
Look, there�s a news
about an accident.
289
00:27:10,560 --> 00:27:11,110
They�re dead!
290
00:27:11,140 --> 00:27:12,100
It�s so sad!
291
00:27:12,230 --> 00:27:13,400
Don�t read such news
right in the morning.
292
00:27:14,730 --> 00:27:15,360
Come.
293
00:27:30,850 --> 00:27:32,140
Greetings, brother.
294
00:27:35,270 --> 00:27:36,860
Greetings, Anokhi.
295
00:27:37,850 --> 00:27:39,220
You seem to be quite happy.
296
00:27:41,810 --> 00:27:44,770
Yes, we are happy.
Tell me why are you here?
297
00:27:47,680 --> 00:27:51,470
That girl you�d picked
up from the field�
298
00:27:52,180 --> 00:27:53,800
For how long are you
going to keep her in your house?
299
00:27:57,060 --> 00:27:58,730
What do you mean by picked up?
300
00:28:00,770 --> 00:28:03,020
I�ve just come from a meeting
held by the village head.
301
00:28:03,600 --> 00:28:05,430
You will have to go
to the police station...
302
00:28:05,850 --> 00:28:06,800
As they have called you.
303
00:28:06,890 --> 00:28:08,470
Why should I go to the police station?
304
00:28:08,930 --> 00:28:10,050
I haven�t committed a crime.
305
00:28:10,480 --> 00:28:12,480
I am sure you must have
grumbled in front of the village head.
306
00:28:12,980 --> 00:28:14,230
I know you are jealous.
307
00:28:14,640 --> 00:28:17,470
Why would I grumble?
308
00:28:17,850 --> 00:28:19,600
You are the unfortunate one�
309
00:28:20,730 --> 00:28:23,020
you couldn�t have any children...
310
00:28:23,140 --> 00:28:25,140
And so, you picked up
someone else child.
311
00:28:26,230 --> 00:28:27,480
Mind your tongue, Anokhi.
312
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
He is your elder brother-in-law.
313
00:28:31,600 --> 00:28:33,510
After so long we
finally got a child,
314
00:28:34,600 --> 00:28:35,720
But you�re jealous.
315
00:28:37,020 --> 00:28:38,400
Why would I be jealous?
316
00:28:40,560 --> 00:28:42,360
Besides, she is
not your daughter�
317
00:28:43,390 --> 00:28:44,970
You just randomly picked
up somebody�s child.
318
00:28:52,140 --> 00:28:54,010
You�ll know when you
go to the police station.
319
00:28:55,980 --> 00:28:59,610
Let�s go ! See you.
320
00:29:02,180 --> 00:29:02,850
What�s the matter with her?
321
00:29:06,890 --> 00:29:07,430
Come here.
322
00:29:10,980 --> 00:29:11,810
What was she saying?
323
00:29:21,060 --> 00:29:24,400
The village chief� Is this the house?
324
00:29:25,930 --> 00:29:27,350
Yeah� alright.
325
00:29:29,810 --> 00:29:31,900
There is not a single person in our village.
326
00:29:31,890 --> 00:29:33,300
Who has done something like this before.
327
00:29:33,430 --> 00:29:37,220
(People whispering)
328
00:29:37,980 --> 00:29:38,650
Greetings, sir.
329
00:29:38,850 --> 00:29:40,220
Greetings.
330
00:29:40,310 --> 00:29:42,520
Come in, Ram Singh. Have a seat.
331
00:29:42,520 --> 00:29:42,860
Yes.
332
00:29:44,060 --> 00:29:44,900
Come, sit.
333
00:29:48,480 --> 00:29:52,940
Ram Singh, the Inspector
wants to ask you something?
334
00:29:53,810 --> 00:29:54,440
Please go ahead....
335
00:29:56,060 --> 00:29:58,770
We have information
that you found a lost girl.
336
00:30:00,520 --> 00:30:01,860
Where did you
pick this girl from?
337
00:30:02,140 --> 00:30:02,970
I didn�t pick her, sir...
338
00:30:04,640 --> 00:30:06,550
I found her lying unconscious
in the fields.
339
00:30:06,850 --> 00:30:08,930
She is too young
to say anything.
340
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
We haven�t found her family yet.
341
00:30:14,480 --> 00:30:16,310
It is the Police duty to find her family.
342
00:30:16,890 --> 00:30:19,390
Ram Singh,
she isn�t your daughter, right?
343
00:30:20,430 --> 00:30:21,510
So, hand her over to the police.
344
00:30:22,060 --> 00:30:23,360
They�ll find out themselves.
345
00:30:24,520 --> 00:30:25,310
Come here, dear.
346
00:30:35,230 --> 00:30:35,730
Come.
347
00:30:38,350 --> 00:30:39,640
Go, child.
348
00:30:43,100 --> 00:30:44,300
What is your father�s name?
349
00:30:44,560 --> 00:30:45,810
I don�t know.
350
00:30:46,270 --> 00:30:47,360
Don�t you know
where your father is?
351
00:30:47,770 --> 00:30:48,270
No.
352
00:30:51,430 --> 00:30:52,390
I will take a leave, Chief.
353
00:30:53,100 --> 00:30:54,720
Alright See you....
354
00:31:59,270 --> 00:32:01,270
What happened at the meeting?
355
00:32:04,060 --> 00:32:05,190
Where is Suhani?
356
00:32:08,520 --> 00:32:10,690
My fear has come true Angrezo.
357
00:32:12,020 --> 00:32:13,020
The police took her with them.
358
00:32:17,310 --> 00:32:19,770
A little bird had
come to our house.
359
00:32:20,890 --> 00:32:22,890
But people jinxed her too!
360
00:32:25,430 --> 00:32:28,510
I wonder how the cops
will look after her.
361
00:32:41,020 --> 00:32:42,650
Don�t worry Angrezo�
362
00:32:43,730 --> 00:32:45,310
Your prayers won�t go in waste.
363
00:32:46,560 --> 00:32:49,310
I�ll try to bring Suhani back
from the police.
364
00:32:51,270 --> 00:32:53,150
I am really scared.
365
00:32:54,640 --> 00:32:57,180
Do whatever you have to do,
But bring my Suhani back...
366
00:32:57,680 --> 00:32:58,100
Yes.
367
00:32:59,270 --> 00:33:01,770
If her parents were alive,
they would have come by now, right?
368
00:33:02,020 --> 00:33:02,560
Don�t you think so?
369
00:33:04,980 --> 00:33:07,520
The little girl has been
through so much!
370
00:33:08,730 --> 00:33:11,360
And the Police will trouble her even more.
371
00:33:12,600 --> 00:33:15,760
I don�t know anything,
just bring my Suhani back.
372
00:33:15,810 --> 00:33:17,400
I am too scared for her.
373
00:33:22,890 --> 00:33:24,510
Brothers and sisters�
374
00:33:25,310 --> 00:33:28,940
A lost girl has been
found in Hansi.
375
00:33:29,600 --> 00:33:31,140
She has a wheatish complexion.
376
00:33:31,680 --> 00:33:35,640
Black hair and her height is 3�2�.
377
00:33:37,850 --> 00:33:43,390
If anybody finds any
clue about the girl�s parents,
378
00:33:43,890 --> 00:33:45,550
Please report to the city
Police Station of Hansi�
379
00:33:45,850 --> 00:33:51,760
I repeat, city police of Hansi.
380
00:33:52,560 --> 00:33:57,900
The informer will be
rewarded by the Hansi police.
381
00:33:58,560 --> 00:33:59,980
Brothers and sisters�
382
00:34:20,310 --> 00:34:20,770
Greetings.
383
00:34:20,810 --> 00:34:21,360
Greetings.
384
00:34:21,770 --> 00:34:22,980
Is inspector sir inside?
385
00:34:23,060 --> 00:34:23,940
Yes, please go inside.
386
00:34:24,020 --> 00:34:24,650
Yes, sir�
387
00:34:26,520 --> 00:34:29,690
yes sir,
I�ll find out sir.
388
00:34:32,310 --> 00:34:33,650
Where can I meet the
inspector?
389
00:34:34,520 --> 00:34:35,020
Over there?
390
00:34:38,560 --> 00:34:40,940
Yes sir. Jai Hind, sir.
391
00:34:49,060 --> 00:34:50,110
Greetings, Ram Singh.
392
00:34:52,230 --> 00:34:53,110
Greetings, sir.
393
00:34:53,310 --> 00:34:54,770
What brings you here?
394
00:34:57,100 --> 00:34:59,760
Well sir� any news
of Suhani�s parents?
395
00:35:00,140 --> 00:35:02,760
I see, looks like you know
a lot about her, Ram Singh.
396
00:35:03,560 --> 00:35:04,060
Have a seat.
397
00:35:05,390 --> 00:35:05,720
Thank you.
398
00:35:06,520 --> 00:35:09,940
Well Ram Singh, We haven�t found
out anything about her family yet.
399
00:35:10,480 --> 00:35:12,270
Hence, I have filed the FIR�
400
00:35:12,980 --> 00:35:15,110
And got her missing
posters printed.
401
00:35:15,770 --> 00:35:16,230
Nice�
402
00:35:20,270 --> 00:35:25,060
Sir, if you don�t mind,
can we adopt the child?
403
00:35:25,520 --> 00:35:27,110
We do not have any children...
404
00:35:27,310 --> 00:35:28,810
So we�ll take good care of her.
405
00:35:28,980 --> 00:35:30,480
Since we haven�t found any clue...
406
00:35:30,730 --> 00:35:32,560
We have handed over
the kid to an NGO.
407
00:35:33,270 --> 00:35:35,480
And if you want to adopt the child,
408
00:35:35,480 --> 00:35:36,900
You can do so after
completing the formalities.
409
00:35:36,930 --> 00:35:37,260
Alright.
410
00:35:37,640 --> 00:35:39,180
But until her parents are found.
411
00:35:39,980 --> 00:35:40,440
Ok.
412
00:35:41,230 --> 00:35:42,020
One more thing�
413
00:35:43,520 --> 00:35:46,020
The same day one more
incident took place in our village�
414
00:35:46,230 --> 00:35:47,270
At the Khadagpur borders.
415
00:35:47,810 --> 00:35:51,860
No one survived
in that accident.
416
00:35:54,310 --> 00:35:56,190
The same day you
found this girl, right?
417
00:35:56,930 --> 00:35:57,510
Well�
418
00:35:57,560 --> 00:35:58,270
Do you remember?
419
00:35:58,890 --> 00:35:59,470
Yes.
420
00:35:59,850 --> 00:36:01,720
If we find out anything
in the meanwhile,
421
00:36:01,930 --> 00:36:03,350
We�ll take the girl back
from you.
422
00:36:03,890 --> 00:36:04,470
Is that ok?
423
00:36:04,980 --> 00:36:06,560
Yes, yes whatever you say.
424
00:36:07,980 --> 00:36:11,110
This is Navjivan Orphanage card.
425
00:36:11,930 --> 00:36:13,470
Go and meet Miss
Shakuntala devi there.
426
00:36:14,140 --> 00:36:16,640
Make sure you treat the
kid like your own daughter.
427
00:36:17,640 --> 00:36:19,010
I�ll keep a check on you.
428
00:36:21,430 --> 00:36:22,010
See you.
429
00:36:22,140 --> 00:36:22,640
See you.
430
00:36:57,310 --> 00:37:00,360
Lord Hanuman, bring my
Suhani back home, That�s all I ask for.
431
00:37:00,980 --> 00:37:02,940
I�ll offer offertory to You.
432
00:37:26,890 --> 00:37:29,640
Angrezo, our Suhani is back!
433
00:37:31,640 --> 00:37:32,180
Come.
434
00:37:37,060 --> 00:37:39,150
Yay� Suhani is back!
435
00:37:39,140 --> 00:37:42,970
The kid is back home
and so is happiness.
436
00:37:43,600 --> 00:37:44,640
Will you play with me?
437
00:37:44,680 --> 00:37:47,180
She is so sweet�
what is her name?
438
00:37:47,230 --> 00:37:49,310
Suhani� her name is Suhani.
439
00:37:49,350 --> 00:37:50,010
Hi Suhani.
440
00:37:50,270 --> 00:37:51,150
Does she go to school?
441
00:37:51,180 --> 00:37:53,390
Yes, she will go to school now.
442
00:37:53,640 --> 00:37:54,430
Will you go to school with them?
443
00:37:54,560 --> 00:37:56,020
Would you like to make new friends?
444
00:37:56,230 --> 00:37:57,440
They are your friends.
445
00:37:58,890 --> 00:38:00,350
Would you come to my house?
446
00:38:01,980 --> 00:38:03,980
Look, they are your friends.
447
00:38:04,310 --> 00:38:07,310
There is a little girl
in our house too.
448
00:38:09,020 --> 00:38:12,650
Didn�t I tell you that my little bird
Will be back home someday?
449
00:38:13,980 --> 00:38:16,690
Angrezo, distribute sweets
in the whole village.
450
00:38:17,140 --> 00:38:18,100
You are a mother now.
451
00:38:18,180 --> 00:38:19,720
You are father too.
452
00:38:20,270 --> 00:38:21,520
Had you not insisted,
453
00:38:21,560 --> 00:38:23,360
Then this little bird
would have flown away.
454
00:38:28,810 --> 00:38:31,770
Suhani� Suhani�
455
00:39:07,810 --> 00:39:10,360
Oh, God! give Suhani so much strength...
456
00:39:10,560 --> 00:39:13,980
That she never recall her past�
457
00:39:14,310 --> 00:39:15,770
And starts talking again.
458
00:39:16,100 --> 00:39:17,350
Lord Hanuman...
459
00:39:17,520 --> 00:39:20,770
You have fulfilled our wish
by blessing us with this little girl.
460
00:39:20,930 --> 00:39:22,760
You have filled our
life with happiness.
461
00:39:22,980 --> 00:39:25,480
I have brought
the offertory I�d promised.
462
00:39:56,560 --> 00:39:57,650
Greetings, brother.
463
00:39:57,850 --> 00:39:58,970
Greetings, uncle.
464
00:39:59,180 --> 00:40:00,260
Greetings.
465
00:40:01,430 --> 00:40:02,430
What is it now?
466
00:40:02,680 --> 00:40:04,850
I heard that you�ve adopted
that girl, brother....
467
00:40:05,020 --> 00:40:06,860
Yes, we have adopted Suhani.
468
00:40:07,140 --> 00:40:09,930
And� my Suhani is
such a sweet child.
469
00:40:10,560 --> 00:40:11,770
Indeed...
470
00:40:12,060 --> 00:40:15,110
You could have adopted
my kids instead.
471
00:40:16,640 --> 00:40:19,390
You could have adopted
my son, Zhandu.
472
00:40:20,310 --> 00:40:22,230
He would make our family
proud someday.
473
00:40:22,480 --> 00:40:23,310
But this girl�
474
00:40:24,480 --> 00:40:25,860
what can she possibly do?
475
00:40:26,140 --> 00:40:27,760
My Suhani is nothing
less than a son.
476
00:40:29,430 --> 00:40:33,180
Just as king Janak found
Goddess Sita in the fields,
477
00:40:33,350 --> 00:40:35,640
Similarly we have found
our Goddess Sita too.
478
00:40:36,600 --> 00:40:38,140
She is our darling daughter now.
479
00:40:40,020 --> 00:40:42,230
I�d leave now�
480
00:40:43,020 --> 00:40:43,940
Let�s go, Jhadu.
481
00:40:44,640 --> 00:40:46,100
There�s no point
in staying here now.
482
00:40:46,230 --> 00:40:47,690
You don�t even go to school�
483
00:40:47,850 --> 00:40:48,390
let�s go now.
484
00:40:49,100 --> 00:40:51,350
Had you focused on your studies,
you could have a bright future too.
485
00:40:58,680 --> 00:41:00,260
How many stars do
you see in the sky?
486
00:41:01,850 --> 00:41:03,390
They all are our friends.
487
00:41:04,930 --> 00:41:07,800
Now tell me,
who their maternal uncle is?
488
00:41:09,020 --> 00:41:10,060
The moon.
489
00:41:10,230 --> 00:41:11,560
Very good.
490
00:41:19,140 --> 00:41:20,760
Our daughter is
very intelligent.
491
00:41:21,230 --> 00:41:24,060
She answered so quickly!
492
00:41:25,060 --> 00:41:26,610
And who is their grandfather?
493
00:41:28,100 --> 00:41:29,220
I don�t know.
494
00:41:29,770 --> 00:41:31,270
It�s the sun!
495
00:41:32,100 --> 00:41:35,930
The moment it appears,
all of these disappear. Isn�t it?
496
00:41:37,980 --> 00:41:40,360
Go to sleep now....
497
00:41:40,770 --> 00:41:43,270
We need to take Suhani to
school in the morning.
498
00:41:43,310 --> 00:41:46,440
Oh yes, our Suhani
will be going to school now.
499
00:41:47,560 --> 00:41:50,980
Angrezo, we�ll get our daughter...
500
00:41:51,890 --> 00:41:53,890
Enrolled in the most
reputed school of the town.
501
00:41:57,100 --> 00:41:58,510
Our daughter will grow up...
502
00:41:58,520 --> 00:41:59,940
And become an officer
at a senior post.
503
00:42:01,350 --> 00:42:05,470
And then, she will give orders to
everybody working under her.
504
00:42:10,270 --> 00:42:11,310
Go to sleep now.
505
00:42:11,770 --> 00:42:12,480
Come on, dear�
506
00:42:12,930 --> 00:42:15,720
Say good-bye to
all your friends.
507
00:42:16,020 --> 00:42:16,730
Good-Bye....
508
00:42:18,520 --> 00:42:19,560
Let�s go to sleep now.
509
00:42:19,850 --> 00:42:22,220
We are going to sleep
now�
510
00:42:46,310 --> 00:42:48,980
Nimmo!
511
00:42:52,600 --> 00:42:57,930
what happened to my child?
No, don�t cry.
512
00:42:58,730 --> 00:42:59,770
What happened?
513
00:43:00,100 --> 00:43:01,260
Come to me� come to Mother.
514
00:43:04,140 --> 00:43:06,600
Looks like you had a bad
dream, my child.
515
00:43:06,930 --> 00:43:07,760
Give me some water.
516
00:43:07,810 --> 00:43:08,310
Yes, have water.
517
00:43:09,560 --> 00:43:10,810
What happened, dear?
518
00:43:10,850 --> 00:43:12,180
No, don�t cry.
519
00:43:12,600 --> 00:43:14,350
Looks like she had a bad dream.
520
00:43:14,390 --> 00:43:15,890
Have water.
521
00:43:15,930 --> 00:43:16,680
Here, have water.
522
00:43:19,600 --> 00:43:22,220
It�s alright
Come.
523
00:43:26,640 --> 00:43:30,930
Angrezo I guess our child
has been affected by an evil eye?
524
00:43:31,850 --> 00:43:33,140
Cast the evil eye out off her.
525
00:43:35,140 --> 00:43:35,640
Go to sleep.
526
00:43:36,310 --> 00:43:39,230
I�ll sing lullaby so that
my baby can go to sleep.
527
00:43:43,640 --> 00:43:48,680
�Every branch of trees is now quiet�
528
00:43:51,890 --> 00:43:57,300
From the musical
chirping of the birds....
529
00:44:00,390 --> 00:44:05,550
The fragrance of the flowers
fills the wind�
530
00:44:05,770 --> 00:44:10,940
The buds have
already fallen asleep.
531
00:44:13,770 --> 00:44:19,150
There is the
slightly faded moon�
532
00:44:19,180 --> 00:44:24,600
On the pillow of clouds.
533
00:44:27,020 --> 00:44:37,650
The moonlight blinking
its eyes� and is sleepy too...
534
00:44:40,930 --> 00:44:46,220
My darling daughter, go to sleep...
535
00:44:46,270 --> 00:44:52,650
while your mother
sings lullaby for you�
536
00:44:56,850 --> 00:45:04,140
Your Mother sings
lullaby for you.
537
00:46:21,100 --> 00:46:25,760
So, who will tell me how many
colours are there in a rainbow?
538
00:46:32,310 --> 00:46:33,520
Yes, Suhani.
539
00:46:34,390 --> 00:46:35,600
Seven.
540
00:46:35,730 --> 00:46:36,400
Good.
541
00:46:37,270 --> 00:46:41,730
Who will tell me which
are those seven colours?
542
00:46:46,390 --> 00:46:47,180
Yes, dear.
543
00:46:48,850 --> 00:46:54,640
Red, Orange, Yellow,
Green, Blue, Indigo, Violet.
544
00:46:54,890 --> 00:46:56,510
Very good, child.
545
00:48:20,270 --> 00:48:22,270
You know, the teacher said
546
00:48:22,600 --> 00:48:25,850
That my daughter brain
is faster than a train !
547
00:48:27,180 --> 00:48:28,430
That�s true, father.
548
00:48:28,480 --> 00:48:30,060
But I want my reward.
549
00:48:30,520 --> 00:48:31,650
Oh, so you want your reward?
550
00:48:32,270 --> 00:48:34,310
Alright, sit down while
I take out your reward.
551
00:48:38,060 --> 00:48:40,650
You�re a clever girl,
you want the reward first, eh?
552
00:48:45,140 --> 00:48:46,890
Here you go. Is that ok?
553
00:48:58,390 --> 00:49:01,180
So, what would you like to
become when you grow up?
554
00:49:01,850 --> 00:49:03,010
I want to fly a rocket.
555
00:49:03,100 --> 00:49:04,100
A rocket?
556
00:49:04,140 --> 00:49:05,640
Yes, I want to fly
a rocket, father.
557
00:49:06,100 --> 00:49:07,720
But there are no windows
in the rocket.
558
00:49:07,770 --> 00:49:09,310
How will I be able
to see you then?
559
00:49:14,140 --> 00:49:15,680
Well, then what should
I become, father?
560
00:49:16,270 --> 00:49:17,110
Let�s see�
561
00:49:17,230 --> 00:49:20,610
I want my daughter
to become a high-ranking officer.
562
00:49:21,020 --> 00:49:22,560
Everybody will salute to her.
563
00:49:23,390 --> 00:49:25,600
And I shall be a proud father.
564
00:49:25,680 --> 00:49:27,680
Everybody will say that Ram Singh...
565
00:49:27,730 --> 00:49:29,310
Did not distinguish
between a boy and a girl.
566
00:49:29,480 --> 00:49:31,520
He made his daughter
such a high-ranking officer!
567
00:49:33,480 --> 00:49:35,270
Let�s go home now,
your mother must be waiting for us.
568
00:49:35,520 --> 00:49:36,400
Hold this.
569
00:49:36,640 --> 00:49:37,760
Waiting for you?
570
00:49:38,100 --> 00:49:39,600
I got tired of waiting for you ?
571
00:49:39,680 --> 00:49:41,680
And you two are having fun here.
572
00:49:43,520 --> 00:49:45,230
Since we came here,
we were having some fun.
573
00:49:45,270 --> 00:49:45,610
Come to me.
574
00:49:46,310 --> 00:49:48,270
Suhani wanted to have some fun.
575
00:49:49,770 --> 00:49:50,440
Let�s take a stroll.
576
00:49:51,230 --> 00:49:55,190
My dear, what did you
do at school today?
577
00:49:55,480 --> 00:50:00,400
Mother, I studied more
than all the other children today.
578
00:50:00,430 --> 00:50:03,100
And, what did
the teacher ask you?
579
00:50:03,680 --> 00:50:06,140
The teacher asked how many
colours are there in a rainbow�
580
00:50:06,230 --> 00:50:07,560
To which, I answered seven.
581
00:50:07,600 --> 00:50:08,430
Very good.
582
00:50:08,520 --> 00:50:10,190
What is a rainbow?
583
00:50:11,020 --> 00:50:12,020
Don�t you know what
a rainbow means?
584
00:50:13,850 --> 00:50:15,600
Rainbow is a seven
colored semi-circle in the sky.
585
00:50:15,980 --> 00:50:16,770
I see.
586
00:50:16,930 --> 00:50:20,010
It would have been nice
if you had learned some English.
587
00:50:21,140 --> 00:50:22,470
Why don�t you learn English?
588
00:50:22,680 --> 00:50:25,300
I can speak English
very well, understand?
589
00:50:26,230 --> 00:50:26,980
Understand?
590
00:50:27,180 --> 00:50:27,850
This is wrong English
Angrezo.
591
00:50:28,020 --> 00:50:30,020
This is Bus Stand Angrezo...
not understand
592
00:50:30,350 --> 00:50:31,720
Britishers have left,
593
00:50:31,810 --> 00:50:34,610
But they left English
behind to trouble us.
594
00:50:34,930 --> 00:50:41,050
He always wasting times.
595
00:50:42,100 --> 00:50:45,550
Brother, we found a girl
in a critical condition.
596
00:50:46,680 --> 00:50:48,140
And took her to the hospital?
597
00:50:48,180 --> 00:50:50,220
We did a great
deed there, right?
598
00:50:51,180 --> 00:50:53,050
Such an act is also virtuous,
599
00:50:53,100 --> 00:50:54,930
Otherwise, who knows
what would have happened
600
00:50:55,020 --> 00:50:56,230
To that girl if
left unattended...
601
00:51:00,430 --> 00:51:01,350
Look at this...
602
00:51:02,140 --> 00:51:04,640
Your brother brought
a complete stranger,
603
00:51:04,770 --> 00:51:06,270
He has messed
up my reputation...
604
00:51:07,270 --> 00:51:09,650
He doesn't care about
the family's honor at all...
605
00:51:10,890 --> 00:51:11,850
If he wanted to
adopt someone in,
606
00:51:11,850 --> 00:51:13,010
He should have taken
mine as his own child...
607
00:51:13,430 --> 00:51:14,680
Are my children dead?
608
00:51:14,930 --> 00:51:17,350
Why you are creating such a spectacle... ?
609
00:51:17,680 --> 00:51:18,470
Leave it...
610
00:51:19,100 --> 00:51:21,760
You have no idea
what's going on in the house...
611
00:51:22,390 --> 00:51:23,640
Whenever I saw,
612
00:51:23,680 --> 00:51:25,300
You always busy
talking to useless people,
613
00:51:25,390 --> 00:51:27,220
Gossiping, and smoking hookah...
614
00:51:27,520 --> 00:51:28,560
Has something serious happened?
615
00:51:29,270 --> 00:51:30,060
Stay quiet...
616
00:51:31,020 --> 00:51:32,810
You have no work to do...
617
00:51:32,890 --> 00:51:36,680
Look your brother
has insulted and berated me.
618
00:51:37,020 --> 00:51:37,980
And when I...
619
00:51:38,480 --> 00:51:40,650
When I suggested adopting an Jhandu,
620
00:51:40,980 --> 00:51:42,310
He got furious...
621
00:51:43,430 --> 00:51:45,350
He started saying
nasty things...
622
00:51:45,640 --> 00:51:48,010
Tell me, look at his audacity...
623
00:51:49,180 --> 00:51:52,140
If you don't believe me,
ask your child...
624
00:51:52,730 --> 00:51:53,730
Come here, Jhandu...
625
00:51:56,770 --> 00:51:59,020
Tell your father,
what your uncle said...
626
00:52:00,230 --> 00:52:01,480
Remove your thumb and speak�
627
00:52:01,770 --> 00:52:02,940
What did your uncle say... ?
628
00:52:04,480 --> 00:52:06,150
Remove your thumb and speak�
629
00:52:06,980 --> 00:52:08,650
Dad, I forgot...
630
00:52:09,770 --> 00:52:11,610
He's just like his
father, a fool...
631
00:52:12,980 --> 00:52:15,060
Why are you scolding the child?
632
00:52:17,140 --> 00:52:19,220
When he grows up and
he pees on your head,
633
00:52:19,390 --> 00:52:20,640
Then you'll understand...
634
00:52:20,850 --> 00:52:22,390
Don't cry, son...
635
00:52:22,850 --> 00:52:24,720
I have only one Son, Kalu...
636
00:52:25,020 --> 00:52:26,980
I'll leave now,
I'll call him on the phone...
637
00:52:29,020 --> 00:52:30,650
My luck is shattered...
638
00:55:10,350 --> 00:55:10,720
And...
639
00:55:10,810 --> 00:55:11,400
Kale bhai
640
00:55:11,770 --> 00:55:12,270
Wrestlers...
641
00:55:12,310 --> 00:55:13,020
How are you doing?
642
00:55:13,060 --> 00:55:15,360
Yes, tell me
How is wrestling going on?
643
00:55:15,480 --> 00:55:16,360
It's going well...
644
00:55:16,640 --> 00:55:18,430
So, now it's time to showcase
your wrestling skills...
645
00:55:25,180 --> 00:55:26,300
I need to teach a
lesson to my uncle...
646
00:55:26,930 --> 00:55:27,510
Are you ready?
647
00:55:27,810 --> 00:55:28,610
We are ready...
648
00:55:28,730 --> 00:55:29,480
Let's go then...
649
00:55:30,640 --> 00:55:32,970
Today, our Suhani
has had a lot of fun...
650
00:55:33,020 --> 00:55:35,060
Yes, my daughter...
651
00:55:36,270 --> 00:55:36,650
Come here...
652
00:55:36,730 --> 00:55:39,060
You will sit here? really?
653
00:55:40,020 --> 00:55:40,310
Come...
654
00:55:40,390 --> 00:55:41,760
let�s keep this�
655
00:55:44,180 --> 00:55:45,180
Yes, keep it nicely.
656
00:55:46,640 --> 00:55:48,050
Are you going to drive today?
657
00:55:50,350 --> 00:55:51,510
Alright I�ll drive...
658
00:55:51,600 --> 00:55:52,890
Ram, Ram uncle...
659
00:55:55,640 --> 00:55:56,180
Ram Ram...
660
00:55:56,230 --> 00:55:56,900
Oh, Kale,
661
00:55:59,140 --> 00:56:02,800
Oh Kale you've
grown so big, Kale
662
00:56:03,890 --> 00:56:05,140
How did you
suddenly appear here?
663
00:56:05,890 --> 00:56:08,260
Just consider it that
you called me, uncle...
664
00:56:10,180 --> 00:56:11,350
I didn't understand, Kale...
665
00:56:12,560 --> 00:56:13,900
Don't act innocent, uncle...
666
00:56:14,850 --> 00:56:17,350
Whose permission did you take?
667
00:56:17,390 --> 00:56:18,430
To adopt this girl
and bring her home?
668
00:56:18,980 --> 00:56:20,770
How dare you speak
to your uncle like this?
669
00:56:21,600 --> 00:56:22,550
Show some respect when talking.
670
00:56:23,560 --> 00:56:24,860
It seems you've forgotten
all your manners,
671
00:56:24,890 --> 00:56:26,010
And values after
going outside, Kale...
672
00:56:26,480 --> 00:56:28,310
How can you talk
to your elders like this?
673
00:56:30,100 --> 00:56:31,510
"Kale" meaning
my heart is black...
674
00:56:32,480 --> 00:56:34,150
And I come
straight to the point...
675
00:56:35,430 --> 00:56:38,510
This land that you
took back from father,
676
00:56:38,850 --> 00:56:40,050
And gave it to this orphan girl,
677
00:56:40,930 --> 00:56:42,600
You better return
it the other way around...
678
00:56:43,480 --> 00:56:45,360
Otherwise, you'll see
the consequences...
679
00:56:45,680 --> 00:56:46,720
Kale...
680
00:56:48,680 --> 00:56:50,550
If you weren't
part of my family,
681
00:56:50,770 --> 00:56:51,900
I would buried here right now.
682
00:56:53,100 --> 00:56:54,640
For speaking like
this about your sister...
683
00:56:54,680 --> 00:56:55,300
She's not my sister...
684
00:56:55,520 --> 00:56:57,520
And you are talking
about the 5-acre land...
685
00:56:58,140 --> 00:56:58,970
It belongs to me.
686
00:56:58,980 --> 00:56:59,940
It's my father's land...
687
00:57:00,060 --> 00:57:02,270
No matter what I sow
or cultivate in it,
688
00:57:02,350 --> 00:57:03,010
what can you do about it?
689
00:57:03,140 --> 00:57:03,970
It's my father's land...
690
00:57:04,020 --> 00:57:05,020
If you dare to argue
with your uncle,
691
00:57:05,020 --> 00:57:06,110
I'll chop off your tongue...
692
00:57:06,270 --> 00:57:08,020
Return the land
to my father, Uncle,
693
00:57:08,060 --> 00:57:09,690
And Aunt, you
also listen to me...
694
00:57:10,180 --> 00:57:10,640
Kale, leave this
place right now...
695
00:57:10,810 --> 00:57:11,650
Get out of here...
696
00:57:12,100 --> 00:57:12,970
Aunt, look at this...
697
00:57:13,640 --> 00:57:14,140
I'll chop off your tongue...
698
00:57:14,180 --> 00:57:14,600
Lets go.
699
00:57:14,810 --> 00:57:16,650
Kale, should I knock him out?
700
00:57:17,140 --> 00:57:18,760
You think you can
knock me out, wrestler...
701
00:57:19,390 --> 00:57:21,050
You think you can knock
my head off, wrestler?
702
00:57:21,890 --> 00:57:23,180
I'll knock yours off...
703
00:57:24,020 --> 00:57:24,440
Come on...
704
00:57:24,600 --> 00:57:26,220
I'll knock out your
wrestling moves...
705
00:57:26,810 --> 00:57:28,980
How dare you, Ramphal�s son,
Talk to me like this?
706
00:57:29,020 --> 00:57:30,020
Please, stop...
707
00:57:30,350 --> 00:57:30,930
Come on, everyone...
708
00:57:32,430 --> 00:57:33,970
Uncle was acting too much..
709
00:57:34,390 --> 00:57:37,180
Throw the torches
and set the whole field on fire...
710
00:58:45,350 --> 00:58:47,970
Who did this?
Who did all this?
711
00:58:48,810 --> 00:58:51,860
Who did this?
Who did this...
712
00:58:52,350 --> 00:58:56,800
Brother, I saw Kale running away
from the fields last night...
713
00:58:57,180 --> 00:58:59,850
Kale I understand now...
714
00:59:00,230 --> 00:59:01,900
I understand the wicked
plans of that sinful person.
715
00:59:02,680 --> 00:59:05,260
If nothing else works,
he sets the fields on fire...
716
00:59:05,600 --> 00:59:07,050
Brother, this won't be
resolved through talking,
717
00:59:07,140 --> 00:59:08,300
It's severe injustice...
718
00:59:08,640 --> 00:59:10,760
Brother,
complain to the village head,
719
00:59:11,230 --> 00:59:12,480
And make sure
he gets punished...
720
00:59:13,100 --> 00:59:15,550
I would say,
give him a good thrashing...
721
00:59:15,680 --> 00:59:17,180
Turn him red, Brother...
722
00:59:18,560 --> 00:59:19,940
Kale...
723
00:59:24,980 --> 00:59:27,150
Calm down brother...
724
00:59:34,810 --> 01:00:00,940
Ramphal is to blame...
Ramphal is to blame...
725
01:00:02,680 --> 01:00:05,470
Calm down, everyone...
726
01:00:05,770 --> 01:00:08,520
Please sit down...
727
01:00:08,560 --> 01:00:11,440
Crowd Whispering....
728
01:00:18,060 --> 01:00:20,810
Tell me, Ramsingh,
what is the matter?
729
01:00:30,230 --> 01:00:34,940
Chief, the matter goes
back about 10 years ago...
730
01:00:36,350 --> 01:00:39,930
As you all know,
I didn't have any children...
731
01:00:41,520 --> 01:00:46,690
Ramphal, who is my brother,
was in great distress...
732
01:00:48,600 --> 01:00:51,100
They didn't even have
enough food to eat...
733
01:00:53,060 --> 01:00:54,310
Why are you
disrespecting our family,
734
01:00:54,350 --> 01:00:55,350
In front of the whole community?
735
01:00:55,640 --> 01:00:56,640
Come straight to the point...
736
01:00:56,930 --> 01:01:00,010
Kale We shouldn't talk
to our elders in this manner...
737
01:01:01,350 --> 01:01:02,760
Now things are going
to get interesting...
738
01:01:03,730 --> 01:01:06,230
Calm down, calm down...
Go on...
739
01:01:07,730 --> 01:01:10,150
Chief when we learned
about their difficulties,
740
01:01:10,850 --> 01:01:14,300
My wife and I gave
our 5-acre land...
741
01:01:15,020 --> 01:01:16,900
To Ramphal for his livelihood...
742
01:01:16,980 --> 01:01:19,400
Ramphal, is that true?
743
01:01:19,980 --> 01:01:23,400
Sir, I got a bit carried
away in emotions.
744
01:01:24,100 --> 01:01:25,600
So I had a small disagreement
with my uncle...
745
01:01:26,600 --> 01:01:28,390
It was for the betterment
of our family future.
746
01:01:29,270 --> 01:01:31,150
But I didn't set
fire to his crops...
747
01:01:32,270 --> 01:01:33,560
What do you say, Ramsingh?
748
01:01:34,230 --> 01:01:38,110
Chief, words of God reside
in the mouth of lineage,
749
01:01:39,100 --> 01:01:42,050
And this place is no less
sacred than a temple...
750
01:01:42,310 --> 01:01:46,980
But what he did,
God Himself is the witness to it...
751
01:01:48,810 --> 01:01:51,980
In that case,
leave the decision to God...
752
01:01:53,310 --> 01:01:57,480
Did you see him setting the fire,
Ramsingh?...
753
01:01:58,310 --> 01:02:00,770
Any witnesses can help us
reach a verdict...
754
01:02:01,600 --> 01:02:06,890
Call
Witnesses... Witnesses....
755
01:02:09,180 --> 01:02:10,050
Chief...
756
01:02:11,020 --> 01:02:12,650
Calm down...
757
01:02:12,730 --> 01:02:15,730
Wait, my friend...
Khokha has come...
758
01:02:16,060 --> 01:02:18,690
First spit out the
betel leaf and then speak...
759
01:02:19,810 --> 01:02:20,610
Chief ...
760
01:02:20,640 --> 01:02:21,600
First, spit out the betel
leaf and than speak...
761
01:02:21,770 --> 01:02:23,520
Yes, yes... Speak, Speak...
762
01:02:23,640 --> 01:02:25,470
I was coming from my fields...
763
01:02:25,770 --> 01:02:26,230
Yes...
764
01:02:26,390 --> 01:02:30,930
I saw Ramsingh's fields
were engulfed in a terrible fire...
765
01:02:31,230 --> 01:02:31,860
I see...
766
01:02:32,100 --> 01:02:36,260
And Kale, along
with two other men,
767
01:02:36,980 --> 01:02:38,360
were carrying
torches in their hands,
768
01:02:38,390 --> 01:02:39,100
And running around...
769
01:02:40,100 --> 01:02:45,010
Ramphal, do you see
the misdeeds of your son?
770
01:02:45,770 --> 01:02:49,190
Kale, you have
committed a grave sin...
771
01:02:49,810 --> 01:02:53,610
The entire village knows how a
good man Ramsingh Is...
772
01:02:53,930 --> 01:02:56,970
Chief, he made a mistake...
773
01:02:58,100 --> 01:02:58,890
Please forgive him...
774
01:03:00,060 --> 01:03:07,940
Kale, your threats
and Khokha's testimony prove...
775
01:03:08,350 --> 01:03:11,220
That you set fire
Ramsingh fields...
776
01:03:12,020 --> 01:03:14,310
Do you still want to say
something in your defense?
777
01:03:15,060 --> 01:03:20,190
He must get Punishment.
778
01:03:20,270 --> 01:03:22,230
It was my son's
mistake, Chief...
779
01:03:23,600 --> 01:03:25,600
It was my son's
mistake, Chief ...
780
01:03:26,810 --> 01:03:28,020
Please forgive him, Chief...
781
01:03:28,180 --> 01:03:28,600
Ramsingh...
782
01:03:28,640 --> 01:03:29,430
Please forgive him...
783
01:03:30,980 --> 01:03:32,310
Do you have anything to say?
784
01:03:34,600 --> 01:03:36,260
Tell us, brother,
what should we do now?
785
01:03:39,060 --> 01:03:40,520
Ramphal is my younger brother...
786
01:03:44,140 --> 01:03:47,850
But, I still care for his family
787
01:03:47,930 --> 01:03:50,300
And children as
much as my own...
788
01:03:51,680 --> 01:03:53,100
I don't want anything less
for his children than mine...
789
01:03:54,520 --> 01:03:56,730
But what he did was wrong...
790
01:03:58,770 --> 01:03:59,900
Still, I forgive him...
791
01:04:01,140 --> 01:04:02,180
Please forgive me, brother...
792
01:04:02,770 --> 01:04:04,480
I won't make such
a mistake again...
793
01:04:04,890 --> 01:04:06,140
Please forgive me...
794
01:04:16,020 --> 01:04:16,860
You're back...
795
01:04:18,180 --> 01:04:18,800
I'll bring some water...
796
01:04:26,140 --> 01:04:26,930
Have some water...
797
01:04:31,680 --> 01:04:32,760
What happened in
the village council?
798
01:04:35,140 --> 01:04:36,720
Did they find out
who started the fire?
799
01:04:37,270 --> 01:04:38,110
What else could have happened...
800
01:04:38,770 --> 01:04:40,150
My suspicion was correct...
801
01:04:41,310 --> 01:04:42,770
As soon as we adopt Suhani,
802
01:04:43,350 --> 01:04:44,930
The fire broke out
in Anokhi's heart.
803
01:04:45,930 --> 01:04:46,930
She wanted our entire land.
804
01:04:46,980 --> 01:04:48,560
And property to be in her name.
805
01:04:49,930 --> 01:04:52,010
And she called Kale from the
city and causing this trouble...
806
01:04:54,600 --> 01:04:55,640
If I had known,
807
01:04:55,730 --> 01:04:58,020
I would have thrown him out
of the land that very day...
808
01:04:59,430 --> 01:05:01,100
What decision did the village
council make then?
809
01:05:02,480 --> 01:05:03,610
What decision could they make?
810
01:05:05,310 --> 01:05:06,940
Ramphal started crying
and begging for forgiveness...
811
01:05:08,680 --> 01:05:09,600
I forgave him...
812
01:05:11,520 --> 01:05:13,270
Your heart is so big, my dear...
813
01:05:14,480 --> 01:05:16,610
But now we have to be very careful,
814
01:05:16,640 --> 01:05:18,350
with Anokhi and Kale...
815
01:05:20,810 --> 01:05:21,560
Let me make some tea...
816
01:06:44,730 --> 01:06:48,110
Father, where are you?
817
01:06:50,810 --> 01:06:53,440
Oh Suhani,
come slowly, the path is rough...
818
01:06:54,640 --> 01:06:57,760
Father, I'm here...
819
01:07:14,430 --> 01:07:16,260
Oh, Suhani come...
820
01:07:18,560 --> 01:07:20,980
Father
look I came first in the school,
821
01:07:21,060 --> 01:07:22,900
And my photo also printed
in the newspaper too....
822
01:07:23,060 --> 01:07:24,690
Oh, Suhani
congratulations...
823
01:07:26,100 --> 01:07:29,010
Oh, Suhani
come here, my child...
824
01:07:30,270 --> 01:07:31,400
I always said that
825
01:07:32,480 --> 01:07:35,610
Our Suhani will make her
father's name shine,
826
01:07:35,810 --> 01:07:36,940
She will become
a high-ranking officer...
827
01:07:37,140 --> 01:07:39,890
Today is that
day... Look...
828
01:07:41,930 --> 01:07:43,220
But why did you come alone?
829
01:07:43,390 --> 01:07:44,890
Don't come alone
to the fields...
830
01:07:45,350 --> 01:07:47,720
No
Mother Look,
831
01:07:47,930 --> 01:07:49,550
Leela is also here with me...
832
01:08:02,600 --> 01:08:03,640
Hello Uncle...
833
01:08:03,890 --> 01:08:06,300
Hello...
Where were you, my child?
834
01:08:06,730 --> 01:08:09,360
Suhani runs
so fast uncle,
835
01:08:09,730 --> 01:08:11,060
She doesn't get caught easily...
836
01:08:11,100 --> 01:08:12,470
Oh, I see...
Come Have a seat...
837
01:08:12,520 --> 01:08:13,190
Give it to me�
838
01:08:13,350 --> 01:08:15,050
Have a seat,
you must be tired, sit down...
839
01:08:16,850 --> 01:08:21,430
Sit down...
Come, father...
840
01:08:24,600 --> 01:08:25,390
Drink it...
841
01:08:27,350 --> 01:08:28,430
Do you like the photo?
842
01:08:28,640 --> 01:08:29,100
Yes...
843
01:08:33,930 --> 01:08:34,300
Here...
844
01:08:34,560 --> 01:08:35,060
Father...
845
01:08:35,140 --> 01:08:35,600
Yes?
846
01:08:36,180 --> 01:08:37,100
When did you get this made?
847
01:08:37,390 --> 01:08:37,640
This?
848
01:08:37,680 --> 01:08:38,220
It's looking good...
849
01:08:39,140 --> 01:08:41,300
I made this one
for my dear Suhani...
850
01:08:41,810 --> 01:08:43,150
You used to feel hot
in the sun, right?
851
01:08:43,640 --> 01:08:44,800
Now,
whenever my daughter comes,
852
01:08:44,850 --> 01:08:46,140
she can rest here comfortably...
853
01:08:48,310 --> 01:08:49,150
Take the water and drink...
854
01:08:53,180 --> 01:08:54,300
You must read it completely.
855
01:08:54,390 --> 01:08:55,430
Look I will read it completely.
856
01:08:55,640 --> 01:08:57,050
Yes, you read it...
857
01:08:57,640 --> 01:08:59,800
Anyway, I don�t
know how to read...
858
01:09:00,430 --> 01:09:01,470
Your photo didn't get published?
859
01:09:03,020 --> 01:09:05,190
Mother, she failed...
860
01:09:34,310 --> 01:09:35,270
I have made food.
861
01:09:35,480 --> 01:09:35,770
Ok
862
01:09:36,390 --> 01:09:38,350
You eat, and make
the kids also eat.
863
01:09:38,520 --> 01:09:38,770
Ok
864
01:09:38,980 --> 01:09:41,230
I am really getting
annoyed with your brother,
865
01:09:41,640 --> 01:09:42,720
let's talk it out.
866
01:09:43,060 --> 01:09:44,150
Why are you thinking so much?
867
01:09:44,180 --> 01:09:45,430
If he has adopted, let it be.
868
01:09:45,930 --> 01:09:47,800
Enough! You go home;
869
01:09:48,230 --> 01:09:49,730
You don't understand anything.
870
01:09:50,310 --> 01:09:51,060
My destiny!
871
01:09:51,100 --> 01:09:52,010
I have to talk to them.
872
01:09:53,180 --> 01:09:54,970
Sister Anokhi,
where are you going?
873
01:09:55,890 --> 01:09:56,470
Greetings, sister!
874
01:09:56,520 --> 01:09:57,190
Greetings!
875
01:09:57,980 --> 01:09:58,900
What do I say, sister?
876
01:09:59,890 --> 01:10:02,760
The day brother Ram Singh
adopted that orphaned girl,
877
01:10:03,350 --> 01:10:05,300
I am not at peace.
878
01:10:06,480 --> 01:10:09,190
She has spoiled all
the boys of the Village.
879
01:10:09,770 --> 01:10:12,150
Angrezo is shameless,
880
01:10:12,310 --> 01:10:13,270
But we do have some decency....
881
01:10:15,850 --> 01:10:19,260
God bless us!
882
01:10:19,850 --> 01:10:21,140
Ok, I will take leave
sister...
883
01:10:21,430 --> 01:10:21,930
Greetings!
884
01:10:21,980 --> 01:10:22,860
Greetings!
885
01:10:30,810 --> 01:10:32,110
Greetings, Angrezo sister!
886
01:10:33,390 --> 01:10:34,850
Greetings, Anokhi sister!
887
01:10:36,100 --> 01:10:37,680
Will you not greet me?
888
01:10:38,600 --> 01:10:40,970
Come sit, and how come
you people have come here?
889
01:10:42,930 --> 01:10:44,930
Now what do I tell you?
890
01:10:45,770 --> 01:10:47,980
Now you don't have any shame.
891
01:10:49,230 --> 01:10:51,520
What mess have you made, Anokhi?
892
01:10:52,100 --> 01:10:54,970
Is it? Like you are
clueless, brother.
893
01:10:55,850 --> 01:10:57,970
The whole village
is defaming us.
894
01:10:59,060 --> 01:11:01,360
Your child has spoiled,
895
01:11:01,350 --> 01:11:02,720
The entire environment
of the village.
896
01:11:03,140 --> 01:11:03,850
What is she saying?
897
01:11:04,270 --> 01:11:07,860
The entire day
she is surrounded by boys.
898
01:11:09,390 --> 01:11:10,800
Why don't you get her married?
899
01:11:10,850 --> 01:11:12,100
What rubbish are
you talking about?
900
01:11:13,230 --> 01:11:13,730
Is it?
901
01:11:14,890 --> 01:11:15,970
Call your daughter right now;
902
01:11:16,640 --> 01:11:19,300
Everything will
get clear at once.
903
01:11:20,980 --> 01:11:23,560
Suhani... Suhani...
904
01:11:23,930 --> 01:11:25,640
She will come
only if she is here!
905
01:11:26,520 --> 01:11:27,190
Nonsense.
906
01:11:27,310 --> 01:11:27,980
Suhani...
907
01:11:28,850 --> 01:11:30,180
She never stayed at home.
908
01:11:31,980 --> 01:11:32,690
Suhani...
909
01:11:33,560 --> 01:11:38,650
I will go and get her...
Suhani... Suhani...
910
01:11:39,180 --> 01:11:40,720
What happened?
911
01:11:43,140 --> 01:11:44,220
I don't know what
he will tell my dear.
912
01:11:44,350 --> 01:11:48,010
Come
take care of your daughter.....
913
01:11:49,480 --> 01:11:50,650
who roams with the boys!
914
01:11:53,890 --> 01:11:56,350
Don't try to scare my daughter.
915
01:11:58,980 --> 01:11:59,940
Don't worry my dear.
916
01:12:02,980 --> 01:12:03,690
What are you doing?
917
01:12:06,310 --> 01:12:08,060
Let's go!
918
01:12:10,430 --> 01:12:12,510
She has a problem
with all the Kids.
919
01:12:14,520 --> 01:12:15,270
What were you doing there?
920
01:12:16,980 --> 01:12:20,610
Are you not aware
that Anokhi is jealous of us?
921
01:12:21,480 --> 01:12:23,980
And that is the reason
she is talking rubbish.
922
01:12:25,100 --> 01:12:29,180
Don't you dare to scare
my daughter, No!
923
01:12:30,810 --> 01:12:31,650
She is our princess!
924
01:12:36,980 --> 01:12:38,940
Forgive me, my dear!
925
01:12:40,770 --> 01:12:42,310
I got influenced by your aunt.
926
01:12:43,640 --> 01:12:46,640
My dear is my princess! Smile.
927
01:12:49,930 --> 01:12:50,430
Smile...
928
01:12:50,480 --> 01:12:53,610
Don't know why she comes....
929
01:12:53,770 --> 01:12:55,900
You will not get food today.
930
01:12:55,980 --> 01:12:56,610
What?
931
01:14:23,230 --> 01:14:23,770
Mother!
932
01:14:28,310 --> 01:14:29,860
What happened, my dear?
933
01:14:30,850 --> 01:14:32,100
What is the matter?
934
01:14:34,230 --> 01:14:34,900
What happened?
935
01:14:37,560 --> 01:14:43,560
Mother, again the same
childhood Nightmares.
936
01:14:48,600 --> 01:14:52,100
I feel, Mother
that my parents are someone else...
937
01:14:53,560 --> 01:14:55,400
And they are calling me.......
938
01:14:56,810 --> 01:15:00,810
Are you crazy?
Dreams are never be true.
939
01:15:01,180 --> 01:15:03,760
Come, my dear
I will make you sleep.
940
01:15:04,770 --> 01:15:06,360
Will you listen to a
lullaby and sleep?
941
01:15:08,020 --> 01:15:11,610
Come, come, my daughter.
942
01:15:35,430 --> 01:15:40,510
"All the branches of the tree are quiet.
943
01:15:43,640 --> 01:15:48,890
Birds are chirping,
944
01:15:52,180 --> 01:15:57,470
And there is the smell
of flowers in the air.
945
01:15:57,560 --> 01:16:02,810
Buds have slept.
946
01:16:05,480 --> 01:16:16,270
The moon is hazy
on a pillow made of clouds.
947
01:16:18,730 --> 01:16:29,560
Even the moonlight
has closed her eyes.
948
01:16:32,640 --> 01:16:38,010
My darling, you sleep too.
949
01:16:38,100 --> 01:16:44,850
Mother is singing a lullaby to you.
950
01:16:48,640 --> 01:16:57,300
Mother is singing a lullaby to you.
951
01:17:31,020 --> 01:17:32,310
Wait, it is here!
952
01:17:33,680 --> 01:17:34,930
Auto...
953
01:17:34,980 --> 01:17:36,690
Auto� stop, stop...
954
01:17:36,770 --> 01:17:38,730
Brother Stop!
955
01:17:42,140 --> 01:17:43,220
Brother, will you
take us to Hansi?
956
01:17:43,270 --> 01:17:43,810
Yes, madam.
957
01:17:44,180 --> 01:17:44,930
How much will you charge?
958
01:17:44,980 --> 01:17:45,690
20 Rs.
959
01:17:46,020 --> 01:17:48,060
20 Rs?
Till Hansi, it is only 10 Rs.
960
01:17:48,430 --> 01:17:49,010
Are you new here?
961
01:17:49,020 --> 01:17:51,060
Madam, it is 20 Rs.
Decide if you want to go.
962
01:17:51,310 --> 01:17:53,190
Try to make a fool
of someone else, not Leela.
963
01:17:53,560 --> 01:17:54,560
Ok, sit
Madam.
964
01:18:03,850 --> 01:18:04,760
Drive fast, brother!
965
01:18:25,520 --> 01:18:28,110
Father... Father...
966
01:18:28,520 --> 01:18:29,440
Mother
where is my father?
967
01:18:29,770 --> 01:18:31,360
He is inside, call him.
968
01:18:31,890 --> 01:18:34,300
Father...
It's a great news, come fast!
969
01:18:34,430 --> 01:18:36,100
I am
coming, coming...
970
01:18:37,230 --> 01:18:39,110
What Great news?
971
01:18:41,060 --> 01:18:44,310
Dear, what is the great news
that we don't know?
972
01:18:44,350 --> 01:18:47,640
Not like this,
Father, first give me some money.
973
01:18:48,640 --> 01:18:49,100
Keep it.
974
01:18:50,430 --> 01:18:53,680
Your childhood habit
has not changed....
975
01:18:53,730 --> 01:18:54,900
You want money!
976
01:18:54,930 --> 01:18:55,470
What Father?
977
01:18:55,480 --> 01:18:57,560
Your love has spoiled her.
978
01:18:58,310 --> 01:19:02,270
Take, and now tell me
the good news.
979
01:19:02,310 --> 01:19:02,980
I can't wait anymore.
980
01:19:04,310 --> 01:19:04,940
I will tell.
981
01:19:06,060 --> 01:19:08,270
We have got
admission to college!
982
01:19:10,930 --> 01:19:16,180
And uncle,
we made that auto driver crazy,
983
01:19:16,520 --> 01:19:18,110
And he lost his mind!
984
01:19:18,230 --> 01:19:19,770
We really enjoyed it,
father.
985
01:19:21,930 --> 01:19:26,850
No... Dear
you both are so naughty.....
986
01:19:28,680 --> 01:19:30,930
God,
Thank you so much
987
01:19:31,430 --> 01:19:34,100
My child got admission
in the college.
988
01:19:34,600 --> 01:19:37,720
I will drop her to
the college on her first day.
989
01:19:37,850 --> 01:19:40,260
Okay
But Angrezo,
990
01:19:41,480 --> 01:19:43,270
Don�t speak in English there.
991
01:19:43,560 --> 01:19:46,650
What do you think,
Angrezo can�t speak in English?
992
01:19:46,730 --> 01:19:48,810
I know a lot of English.
993
01:19:48,930 --> 01:19:51,300
My parents did not name
me Angrezo just like that.
994
01:19:52,480 --> 01:19:53,810
Don�t me ask again.
995
01:19:53,890 --> 01:19:54,300
What?
996
01:19:56,730 --> 01:19:58,150
Which English is this?
997
01:19:58,680 --> 01:20:00,010
It�s nothing Mom,
everything is fine.
998
01:20:00,480 --> 01:20:02,110
Don�t me ask hmm.
999
01:20:03,810 --> 01:20:05,520
Leave,
Show me this
1000
01:20:06,140 --> 01:20:06,390
My daughter....
1001
01:20:12,180 --> 01:20:13,470
Please stop the bus.
1002
01:20:13,890 --> 01:20:14,800
Stop.. stop�
1003
01:20:18,270 --> 01:20:20,230
You get in
Go..
1004
01:20:24,520 --> 01:20:25,690
What? Get aside.
1005
01:20:26,180 --> 01:20:28,220
Madam
What is going on ? Get aside.
1006
01:20:28,270 --> 01:20:29,520
Madam, please let me go.
1007
01:20:34,730 --> 01:20:36,690
Hey, Haven�t you seen a girl?
1008
01:20:38,310 --> 01:20:41,020
Excuse me brother, get a bit aside.
1009
01:20:53,890 --> 01:20:55,180
Madam have you gone crazy?
1010
01:20:55,390 --> 01:20:57,010
God knows from where
such people come.
1011
01:21:19,680 --> 01:21:22,010
Your Marriage has become
the talk of the entire college.
1012
01:21:23,730 --> 01:21:24,560
What are you reading?
1013
01:21:24,680 --> 01:21:26,600
It's time for my class,
I will leave.
1014
01:21:26,770 --> 01:21:27,440
I will see you later.
1015
01:21:27,480 --> 01:21:28,440
Wait, even I am also coming.
1016
01:21:38,680 --> 01:21:40,890
Silly boy,
go away.
1017
01:21:44,310 --> 01:21:46,360
Yes mom,
you were saying something.
1018
01:21:50,100 --> 01:21:53,890
Dear Kale, if you want
to handle this situation,
1019
01:21:55,310 --> 01:21:57,690
You have to get rid of Suhani,
1020
01:21:59,180 --> 01:22:02,680
Or else your uncle�s property
will never be yours.
1021
01:22:03,140 --> 01:22:08,010
It belongs to us
and not to that orphan.
1022
01:22:08,640 --> 01:22:13,600
You are right mom,
I will get rid of her.
1023
01:22:14,310 --> 01:22:15,480
Tota has informed me,
1024
01:22:16,270 --> 01:22:17,860
That she has gone
to the college today.
1025
01:22:18,020 --> 01:22:18,940
And she is going to come back
1026
01:22:18,930 --> 01:22:20,050
Via the road next to the canal.
1027
01:22:20,810 --> 01:22:22,650
I will kill and throw
her in the same.
1028
01:22:24,600 --> 01:22:26,220
No one will knows about it.
1029
01:22:30,600 --> 01:22:31,180
Let�s leave
Tota.
1030
01:22:51,640 --> 01:22:53,350
Today was a good day in college.
1031
01:22:53,350 --> 01:22:55,720
I was praised by the teacher
in front of the entire class.
1032
01:22:55,930 --> 01:22:57,180
How was your class today?
1033
01:22:57,180 --> 01:22:58,140
Mine was good too...
1034
01:22:58,230 --> 01:22:59,060
Really....
1035
01:22:59,310 --> 01:23:00,060
Obviously
1036
01:23:00,680 --> 01:23:02,010
Walk carefully.
1037
01:23:02,640 --> 01:23:05,010
Though I have come here many times.
1038
01:23:05,520 --> 01:23:06,560
Where are you going?
1039
01:23:06,770 --> 01:23:08,020
Get back! One minute
1040
01:23:08,350 --> 01:23:09,260
Who are you?
1041
01:23:09,310 --> 01:23:10,270
Who are you, girl?
1042
01:23:10,600 --> 01:23:11,430
Who are you?
1043
01:23:11,480 --> 01:23:12,900
I don�t want to deal with you.
1044
01:23:12,930 --> 01:23:14,010
You speak to me.
What do you want to talk about?
1045
01:23:14,060 --> 01:23:15,110
I don�t want to speak to you.
1046
01:23:15,140 --> 01:23:15,970
You don�t come in the middle.
1047
01:23:16,140 --> 01:23:18,300
Move aside, speak to me
whatever you wish to talk about.
1048
01:23:18,600 --> 01:23:19,140
Wait here...
1049
01:23:19,270 --> 01:23:20,480
Tota
look at her.
1050
01:23:20,890 --> 01:23:21,800
What do you want to look at?
1051
01:23:21,930 --> 01:23:23,850
You�. Have you seen this?
1052
01:23:26,390 --> 01:23:28,430
Do you still wish to talk?
1053
01:23:30,350 --> 01:23:30,760
Leela...
1054
01:23:33,730 --> 01:23:34,230
How dare you...
1055
01:23:34,230 --> 01:23:34,860
Move aside girl.
1056
01:23:35,480 --> 01:23:36,520
Back off.
1057
01:23:38,140 --> 01:23:40,510
Oh My God! Oh my God!
1058
01:23:40,560 --> 01:23:43,060
Kale has gone to the
canal to kill Suhani,
1059
01:23:43,430 --> 01:23:44,930
Everything is ruined Brother.
1060
01:23:45,730 --> 01:23:47,230
Leela
1061
01:23:47,810 --> 01:23:52,060
Leave her
1062
01:23:56,980 --> 01:23:58,560
Suhani
1063
01:24:04,430 --> 01:24:06,850
Kale, Kale
1064
01:24:07,770 --> 01:24:08,440
Child
1065
01:24:08,730 --> 01:24:10,360
Wait Tota,
Wait....
1066
01:24:11,020 --> 01:24:12,520
He ran away.
1067
01:24:14,270 --> 01:24:16,270
Listen.... Listen... Listen....
1068
01:24:16,390 --> 01:24:17,760
Beat him uncle.
1069
01:24:18,180 --> 01:24:21,510
Please someone save him.
1070
01:24:21,560 --> 01:24:23,900
I will Kill you.
1071
01:24:23,930 --> 01:24:27,260
This is happening
because of this orphan.
1072
01:24:27,480 --> 01:24:29,020
Leave him, leave him.
1073
01:24:29,100 --> 01:24:30,220
Keep your mouth shut Anokhi.
1074
01:24:30,430 --> 01:24:32,600
He has done this crime
all because of your deeds.
1075
01:24:32,980 --> 01:24:34,770
Your Greed has ruined
our whole family.
1076
01:24:35,060 --> 01:24:35,980
And it has turned him like this.
1077
01:24:36,560 --> 01:24:37,440
I will kill him.
1078
01:24:37,480 --> 01:24:38,230
No.. No.. No
1079
01:24:38,390 --> 01:24:41,510
Leave him, leave him...
1080
01:24:41,520 --> 01:24:42,480
Leave him, Leave him.
1081
01:24:42,520 --> 01:24:43,610
He will die.
1082
01:24:43,640 --> 01:24:45,470
Don�t commit this crime.
1083
01:24:47,310 --> 01:24:48,900
Why are you
committing this crime?
1084
01:24:49,730 --> 01:24:51,560
Police is here,
Police will take care of it.
1085
01:24:52,180 --> 01:24:52,800
Father...
1086
01:24:53,230 --> 01:24:54,110
Please forgive me.
1087
01:24:54,390 --> 01:24:56,260
Angrezo you also
forgive me sister.
1088
01:24:57,730 --> 01:24:59,440
This has all happened
because of my greediness,
1089
01:24:59,480 --> 01:25:00,360
Please forgive me sister.
1090
01:25:00,390 --> 01:25:01,180
Take him away.
1091
01:25:05,850 --> 01:25:07,850
What kind of Chaos
you have created...
1092
01:25:08,270 --> 01:25:10,360
Come,
I will fix you in the police station.
1093
01:25:10,600 --> 01:25:13,180
You have ruined the atmosphere
of the whole village.
1094
01:25:21,890 --> 01:25:22,720
Father.
1095
01:25:23,480 --> 01:25:23,980
Yes.
1096
01:25:24,270 --> 01:25:25,400
Am I an orphan?
1097
01:25:26,230 --> 01:25:29,110
Today, Aunt said all
this is happening because of that.
1098
01:25:29,180 --> 01:25:31,180
I am the reason behind all this.
1099
01:25:31,930 --> 01:25:33,260
Your aunt is crazy.
1100
01:25:34,230 --> 01:25:35,690
Don�t you know your aunt.
1101
01:25:36,430 --> 01:25:38,010
She blabbers in
the whole village.
1102
01:25:38,180 --> 01:25:40,140
She is jealous of us, that�s why
1103
01:25:40,430 --> 01:25:43,300
But you don�t worry,
your father is there,
1104
01:25:44,480 --> 01:25:46,020
He will fight everyone for you.
1105
01:25:46,480 --> 01:25:48,150
Didn�t you see how he fixed Kale,
1106
01:25:48,680 --> 01:25:50,850
Yes, I enjoyed it a lot.
1107
01:25:52,640 --> 01:25:54,800
How shall I tie it?
Get the hair band.
1108
01:25:55,180 --> 01:25:56,550
Yes, I will get it.
1109
01:26:04,140 --> 01:26:05,260
Suhani�s father...
1110
01:26:05,770 --> 01:26:06,110
Hmm
1111
01:26:06,730 --> 01:26:08,270
Let�s find a suitable boy,
1112
01:26:09,430 --> 01:26:11,220
For Suhani and marry her away.
1113
01:26:11,980 --> 01:26:13,610
Time are very bad.
1114
01:26:16,890 --> 01:26:18,140
You are right, Angrezo.
1115
01:26:22,230 --> 01:26:25,860
Our Suhani is grown up...
1116
01:26:26,850 --> 01:26:28,510
She is about to
complete her studies.
1117
01:26:32,140 --> 01:26:34,010
She did not eat it.
You can have it.
1118
01:26:34,230 --> 01:26:35,060
I also don't even want to eat it.
1119
01:26:35,310 --> 01:26:36,020
Please have it.
1120
01:26:36,100 --> 01:26:36,550
No.
1121
01:26:38,100 --> 01:26:40,300
Like father, Like daughter...
1122
01:26:42,640 --> 01:26:44,640
Good morning, Ma�am
1123
01:26:45,310 --> 01:26:47,440
Good morning students,
Sit down
1124
01:26:47,680 --> 01:26:49,220
Thank you Ma�am,
1125
01:26:50,730 --> 01:26:53,440
So, students
This is your final year.
1126
01:26:54,100 --> 01:26:56,390
You all must work very hard.
1127
01:26:56,890 --> 01:26:58,010
Study whole heartedly.
1128
01:26:59,270 --> 01:27:03,690
Very Good, And if you all study hard,
you all will score well,
1129
01:27:03,770 --> 01:27:08,360
Then only you will be
able to achieve your goals.
1130
01:27:09,060 --> 01:27:10,770
So let's start with today�s lesson
1131
01:27:12,140 --> 01:27:13,220
What happened Suhani?
1132
01:27:16,560 --> 01:27:18,440
Nothing Ma�am..
1133
01:27:18,810 --> 01:27:21,810
No Ma�am,
Suhani is about to get married.
1134
01:27:23,980 --> 01:27:26,360
No Ma�am,
she is lying, there is nothing like that.
1135
01:27:26,520 --> 01:27:26,980
Shut up.
1136
01:27:48,350 --> 01:27:52,930
Leela stopped the cycle,
1137
01:27:53,020 --> 01:27:56,520
And Chaman Called her name.
1138
01:27:56,600 --> 01:28:01,220
Leela stopped the cycle,
1139
01:28:27,890 --> 01:28:36,220
Leela stopped the cycle,
1140
01:28:36,270 --> 01:28:39,480
And Chaman calling her name...
1141
01:28:40,350 --> 01:28:44,550
Leela stopped the cycle,
1142
01:28:44,560 --> 01:28:48,310
And Chaman calling her name...
1143
01:28:48,520 --> 01:28:57,060
Leelo.. Leelo.. Leeloooo.....
Leelo... Leelo.. Leeloooo.....
1144
01:29:03,890 --> 01:29:07,760
Leela stopped the cycle,
1145
01:29:08,680 --> 01:29:12,720
At the age of 19,
our love became famous...
1146
01:29:13,020 --> 01:29:14,400
Hey Crazy girl....
1147
01:29:16,060 --> 01:29:24,440
At the age of 19,
our love became famous...
1148
01:29:24,600 --> 01:29:28,350
Immediately it was
in the Newspaper...
1149
01:29:28,640 --> 01:29:31,720
And Chaman Calling her name...
1150
01:29:32,310 --> 01:29:36,400
Leela stopped the cycle,
1151
01:29:36,520 --> 01:29:41,060
And Chaman Calling her name...
1152
01:29:57,060 --> 01:30:12,020
Our affair was
gossping in the college...
1153
01:30:12,520 --> 01:30:17,110
You hold my breath,
and became my lover...
1154
01:30:17,100 --> 01:30:20,640
And Chaman Calling her name...
1155
01:30:21,060 --> 01:30:25,150
Leela stopped the cycle,
1156
01:30:25,270 --> 01:30:28,610
And Chaman Calling her name...
1157
01:30:29,100 --> 01:30:37,970
Leelo... Leelo.. Leeloooo.....
Leelo... Leelo.. Leeloooo.....
1158
01:30:45,270 --> 01:30:49,020
I fall in love with
you in my dreams,
1159
01:30:49,060 --> 01:30:52,270
What did you said?
1160
01:30:52,640 --> 01:31:00,510
I fall in love with
you in my dreams,
1161
01:31:00,600 --> 01:31:05,100
But you selected,
someone with Fair colour
1162
01:31:05,100 --> 01:31:08,050
And Chaman Calling her name...
1163
01:31:08,060 --> 01:31:12,730
Leela stopped the cycle,
1164
01:31:12,850 --> 01:31:16,100
And Chaman Calling her name.
1165
01:31:16,140 --> 01:31:20,800
Leela stopped the cycle,
1166
01:31:21,100 --> 01:31:30,010
And Chaman Calling her name.
1167
01:31:37,520 --> 01:31:38,310
Don't touch me!
1168
01:31:38,350 --> 01:31:39,680
Yes, yes !
Don't be scared.
1169
01:31:40,600 --> 01:31:43,890
I am scared too,
but we got married...
1170
01:31:44,730 --> 01:31:45,730
We are husband and wife.
1171
01:31:46,850 --> 01:31:48,510
Today is our first night,
1172
01:31:48,980 --> 01:31:51,110
and it is the night to
consummate our wedding.
1173
01:31:51,100 --> 01:31:52,050
Let this marriage go to hell!
1174
01:31:54,640 --> 01:31:56,600
But you also gave your
approval for the wedding.
1175
01:31:57,140 --> 01:31:59,930
So what?
I had agreed to the wedding,
1176
01:32:01,100 --> 01:32:04,300
But how would I know that,
this night would come so quick.
1177
01:32:05,350 --> 01:32:08,470
Look, I know that
you are a good man.
1178
01:32:08,770 --> 01:32:11,310
And that is the reason
My father had chosen you,
1179
01:32:11,850 --> 01:32:14,010
But I can't be
your wife like this.
1180
01:32:16,730 --> 01:32:17,940
What are you saying,
Suhani?
1181
01:32:23,020 --> 01:32:23,690
Understood!
1182
01:32:25,310 --> 01:32:26,730
Now I understand everything.
1183
01:32:28,640 --> 01:32:30,260
You are not at fault here,
Suhani,
1184
01:32:30,680 --> 01:32:32,260
This was bound to happen.
1185
01:32:33,480 --> 01:32:35,230
My luck is lame.
1186
01:32:36,980 --> 01:32:40,360
Truth becomes bitter,
and salt becomes tasteless.
1187
01:32:41,390 --> 01:32:43,640
Today is my first night, but...
1188
01:32:44,770 --> 01:32:47,310
Now what do I do... What do I do..
with this luck of mine!
1189
01:32:50,390 --> 01:32:52,300
My father died when I was born,
1190
01:32:53,430 --> 01:32:54,930
And since I have come of age,
1191
01:32:55,350 --> 01:32:57,050
I am just looking after my family.
1192
01:32:59,350 --> 01:33:02,390
Suhani!
I wanted to study,
1193
01:33:02,560 --> 01:33:06,360
But time has never favoured me.
1194
01:33:08,310 --> 01:33:10,230
But Suhani,
I had never given up,
1195
01:33:10,640 --> 01:33:11,550
Nor will I ever give up,
1196
01:33:12,600 --> 01:33:16,760
And now, even if you are not with me,
it's okay.
1197
01:33:17,730 --> 01:33:20,150
Suraj look,
you are not at fault here.
1198
01:33:20,560 --> 01:33:21,690
Do you know, Suraj?
1199
01:33:21,770 --> 01:33:26,440
My parents have raised
me with a lot of affection,
1200
01:33:27,310 --> 01:33:31,730
But my bad luck is that
they are not my real parents,
1201
01:33:32,980 --> 01:33:35,270
And until I meet my real
parents,
1202
01:33:36,230 --> 01:33:37,860
I will not be at peace.
1203
01:33:38,730 --> 01:33:41,270
Do you know that
I dream about my parents?
1204
01:33:41,350 --> 01:33:42,470
Tell me,
what do I do?
1205
01:33:43,390 --> 01:33:44,970
Can someone understand me?
1206
01:33:48,640 --> 01:33:51,220
I want to meet my parents!
1207
01:33:54,180 --> 01:33:57,550
Please understand me
Suraj!
1208
01:33:58,310 --> 01:34:00,060
No problem,
Suhani, No problem!
1209
01:34:02,230 --> 01:34:05,230
Suhani, for you to accomplish
your dreams,
1210
01:34:05,810 --> 01:34:06,940
I will try my level best.
1211
01:34:10,350 --> 01:34:20,140
But your father trusted me for you,
And I will never let him down.
1212
01:34:22,230 --> 01:34:26,730
Suhani
I beg you
1213
01:34:27,270 --> 01:34:29,270
we are a couple in
front of the family,
1214
01:34:30,020 --> 01:34:30,980
And we will stay like a couple.
1215
01:34:31,850 --> 01:34:35,930
Why should we let others know
That we are not a couple,
1216
01:34:37,310 --> 01:34:38,610
That we are not
what they think we are?
1217
01:34:41,180 --> 01:34:46,260
Suraj, I have to
go home quickly.
1218
01:34:47,270 --> 01:34:48,940
I have to meet my parents.
1219
01:34:50,180 --> 01:34:51,510
Will you come to drop me?
1220
01:34:52,480 --> 01:34:54,520
Tell me will you come to drop me?
1221
01:34:54,560 --> 01:34:58,770
Suhani, who are your parents?
1222
01:35:01,100 --> 01:35:05,350
I don't know, but
whoever they may be,
1223
01:35:05,390 --> 01:35:06,930
They must be waiting for me.
1224
01:35:08,230 --> 01:35:12,860
Suhani, look it's too late ,
and you are not in your senses.
1225
01:35:14,270 --> 01:35:14,980
You should sleep now.
1226
01:35:14,980 --> 01:35:17,060
No, Suraj...
will you come with me?
1227
01:35:17,100 --> 01:35:18,680
Will you support me, right?
1228
01:35:19,390 --> 01:35:21,470
Suhani sleep
Get some rest.
1229
01:35:21,640 --> 01:35:23,800
Suraj... I have to go
and meet my parents.
1230
01:35:30,060 --> 01:35:32,060
Suraj My Parents
must be waiting for me,
1231
01:35:32,060 --> 01:35:33,440
I have to go and meet them.
1232
01:37:05,520 --> 01:37:07,900
Bittu... look so much cow dung
is scattered all over.
1233
01:37:07,930 --> 01:37:08,640
Clean it.
1234
01:37:11,980 --> 01:37:15,060
Lalle.....
fill the vessel with milk quickly.
1235
01:37:16,100 --> 01:37:17,390
We have to go to
Gangu confectioner today.
1236
01:37:17,480 --> 01:37:18,860
He said he will pay us well.
1237
01:37:26,140 --> 01:37:29,180
Suraj uncle.... Suraj uncle
where is our aunty?
1238
01:37:29,890 --> 01:37:32,180
We want to meet our new aunt.
1239
01:37:32,730 --> 01:37:35,730
But tell me why you guys
have not gone to school today?
1240
01:37:35,980 --> 01:37:37,520
Today is a holiday!
1241
01:37:37,560 --> 01:37:38,650
And you guys did not
even come for milk.
1242
01:37:38,680 --> 01:37:40,470
Uncle... leave the milk,
first our aunt.
1243
01:37:40,480 --> 01:37:42,730
Alright,
So you want to meet your new aunt first,
1244
01:37:42,810 --> 01:37:44,190
And then you guys will drink milk,
Right?
1245
01:37:44,230 --> 01:37:44,900
Hmm!
1246
01:37:45,020 --> 01:37:48,020
Okay, let's call your aunt
Suhani...
1247
01:37:49,390 --> 01:37:51,220
Suhani...
look who is here?
1248
01:37:56,430 --> 01:37:58,600
I think we have to go
and meet your aunt.
1249
01:38:00,480 --> 01:38:02,730
She came!
1250
01:38:03,100 --> 01:38:04,010
Let's do the custom.
1251
01:38:04,100 --> 01:38:10,930
She is looking so nice.
What is your name?
1252
01:38:11,560 --> 01:38:12,980
She is quite educated.
1253
01:38:13,020 --> 01:38:16,110
Goddess Lakshmi
has come to our house.
1254
01:38:16,480 --> 01:38:17,440
There is no one as beautiful
as her in the village.
1255
01:38:17,480 --> 01:38:19,860
No,
There is no match for her.
1256
01:38:21,680 --> 01:38:23,550
Let us also see.
1257
01:38:23,600 --> 01:38:25,350
Congratulations to you too,
sister!
1258
01:38:25,430 --> 01:38:26,220
Goddess Lakshmi
has come to our house.
1259
01:38:26,270 --> 01:38:26,810
Yes.
1260
01:38:38,430 --> 01:38:39,390
Suhani's father!
1261
01:38:40,350 --> 01:38:40,640
Yes!
1262
01:38:43,810 --> 01:38:48,810
Since Suhani's wedding,
I am not feeling good.
1263
01:38:54,560 --> 01:38:56,610
I feel very lonely.
1264
01:38:58,430 --> 01:39:00,640
Even I am not feeling good,
Angrezo
1265
01:39:05,310 --> 01:39:07,860
We have raised Suhani
With so much love and affection.
1266
01:39:11,310 --> 01:39:12,770
We did not realise
how time flew.
1267
01:39:13,640 --> 01:39:15,640
when she became a part of our life...
1268
01:39:16,980 --> 01:39:18,980
And when she flew away like a bird.
1269
01:39:23,850 --> 01:39:25,260
Everything is looking so empty.
1270
01:39:27,230 --> 01:39:28,610
She used to be here playing.
1271
01:39:29,560 --> 01:39:58,270
The kite of my love soared,
supported by a thread....
1272
01:40:26,230 --> 01:40:27,190
Do you know Suhani?
1273
01:40:27,850 --> 01:40:31,640
Your father said that
you are very fond of studying.
1274
01:40:33,770 --> 01:40:35,610
And that you want to
become a big officer.
1275
01:40:39,390 --> 01:40:40,510
Then what did you say?
1276
01:40:41,810 --> 01:40:48,440
I assured him,
That I will make her dreams come true.
1277
01:40:54,230 --> 01:40:57,940
Suhani, it is quite late
let's sleep.
1278
01:43:02,850 --> 01:43:04,550
Where are you going
so early in the morning?
1279
01:43:31,140 --> 01:43:39,930
Suhani, Suhani, Suhani...
1280
01:43:40,930 --> 01:43:42,050
Where did she go?
1281
01:43:43,310 --> 01:43:52,480
Suhani, Suhani, Suhani...
1282
01:43:53,890 --> 01:43:54,430
What happened, dear?
1283
01:43:54,480 --> 01:43:55,480
Mother
where is Suhani?
1284
01:43:55,520 --> 01:43:56,770
She must be at home.
1285
01:43:57,230 --> 01:44:00,650
Suhani, Suhani
where did she go?
1286
01:44:07,680 --> 01:44:14,050
Suhani.... Suhani ....
You have come alone Dear?
1287
01:44:15,430 --> 01:44:17,220
My dear Suhani...
say something?
1288
01:44:17,600 --> 01:44:19,100
Why are you not
saying anything, Suhani?
1289
01:44:23,020 --> 01:44:27,650
Suhani... Suhani... Suhani....
1290
01:44:28,020 --> 01:44:30,020
Why have you locked
the door, Suhani?
1291
01:44:30,810 --> 01:44:32,560
Suhani....
please open the door.
1292
01:44:32,930 --> 01:44:36,140
Suhani....
Tell me what happened?
1293
01:44:36,230 --> 01:44:37,650
Now what happened
Angrezo?
1294
01:44:37,850 --> 01:44:39,930
Look, she has come alone,
1295
01:44:40,270 --> 01:44:41,360
and she has
locked herself inside.
1296
01:44:41,390 --> 01:44:42,100
I don't know what the matter is
Suhani....
1297
01:44:42,140 --> 01:44:44,680
Suhani....
1298
01:44:45,100 --> 01:44:45,720
Suhani....
1299
01:44:45,930 --> 01:44:48,050
Suhani...
Open the door.
1300
01:44:49,310 --> 01:44:52,060
Suhani, at least say something.
1301
01:44:52,430 --> 01:44:53,220
Suhani....
1302
01:44:55,310 --> 01:44:55,810
Suhani....
1303
01:44:55,850 --> 01:44:56,890
Suhani....
1304
01:44:57,100 --> 01:44:57,640
Suhani....
1305
01:44:58,730 --> 01:44:59,980
Suhani....
1306
01:45:00,680 --> 01:45:02,140
Dear, open the door.
1307
01:45:02,230 --> 01:45:04,310
What happened?
1308
01:45:04,600 --> 01:45:05,430
Suhani....
1309
01:45:06,270 --> 01:45:07,230
What happened?
1310
01:45:07,640 --> 01:45:10,350
I don't know what happened?
she has locked herself inside.
1311
01:45:31,390 --> 01:45:33,760
Suhani,
open the door, open the door.
1312
01:45:34,140 --> 01:45:36,600
Dear, don't do this,
at least listen.
1313
01:47:02,390 --> 01:47:03,680
Did someone say something?
1314
01:47:03,730 --> 01:47:04,860
No one said anything.
1315
01:47:05,060 --> 01:47:06,480
Then why did she
lock it? Suhani, dear...
1316
01:47:06,560 --> 01:47:07,860
Suhani.
1317
01:47:07,850 --> 01:47:08,640
Suhani.
1318
01:47:09,100 --> 01:47:10,550
Move aside, I have
to break down the door.
1319
01:47:10,850 --> 01:47:11,850
Do it fast!
1320
01:47:12,180 --> 01:47:20,050
Suhani, Suhani...
1321
01:47:20,230 --> 01:47:21,690
What are you doing, dear Suhani?
1322
01:47:22,390 --> 01:47:23,430
Dear, what are you up to?
1323
01:47:23,600 --> 01:47:24,550
Stop, dear.
1324
01:47:24,680 --> 01:47:25,220
Suhani, what?
1325
01:47:25,600 --> 01:47:26,510
Has someone said something?
1326
01:47:26,850 --> 01:47:27,930
Quiet, all of you!
1327
01:47:33,640 --> 01:47:34,890
What is this, father?
1328
01:47:39,020 --> 01:47:42,610
For your benefit,
You hide me for 15 years!
1329
01:47:45,600 --> 01:47:48,720
You have kept my
real parents away from me.
1330
01:47:50,020 --> 01:47:51,900
No my dear.
1331
01:47:51,930 --> 01:47:53,010
Enough, father!
1332
01:47:53,770 --> 01:47:57,690
Why did you not try to
find them for once?
1333
01:48:00,270 --> 01:48:01,730
What are you saying, dear?
1334
01:48:01,730 --> 01:48:03,650
Do you even realise
What you are saying, dear?
1335
01:48:03,730 --> 01:48:06,770
Mother, you too keep quiet!
1336
01:48:08,730 --> 01:48:10,610
You were aware of everything, Mother.
1337
01:48:11,680 --> 01:48:12,970
How many times I had asked you,
1338
01:48:12,980 --> 01:48:15,150
But you never said anything.
1339
01:48:16,270 --> 01:48:16,690
No my dear.
1340
01:48:16,680 --> 01:48:18,010
Every time you lied to me.
1341
01:48:20,520 --> 01:48:23,230
You have ruined my life, father.
1342
01:48:24,730 --> 01:48:26,650
Now, I cannot stay
here even for a minute.
1343
01:48:26,730 --> 01:48:27,360
Suhani...
1344
01:48:27,520 --> 01:48:29,980
Now, I will find
my real parents.
1345
01:48:31,810 --> 01:48:32,610
Suhani, dear...
1346
01:48:32,640 --> 01:48:33,390
Suhani, where...
1347
01:48:33,430 --> 01:48:36,100
Where will you find them, dear?
Stop, Suhani�
1348
01:49:56,100 --> 01:50:24,550
Oh God!
1349
01:50:26,600 --> 01:50:34,470
My God, now you
only show me my way.
1350
01:50:34,730 --> 01:50:40,980
Now you only show me the way.
1351
01:50:41,180 --> 01:50:56,350
Oh God!
Show me the way, God, show me the way.
1352
01:51:04,430 --> 01:51:10,720
I lost everyone,
my heart is broken.
1353
01:51:11,600 --> 01:51:24,800
I have lost my world,
the world of happiness.
1354
01:51:26,640 --> 01:51:34,600
I was my father's darling.
1355
01:51:36,930 --> 01:51:51,550
How do I find my way?
How do I find my way? God!!
1356
01:51:52,270 --> 01:51:59,310
God...
1357
01:52:00,020 --> 01:52:07,310
My God...
1358
01:52:21,310 --> 01:52:28,360
The moon is angry with me;
there is no happiness.
1359
01:52:28,930 --> 01:52:42,600
I can hear your lullaby, Mother.
1360
01:52:51,480 --> 01:52:58,230
You did not hear me
at the time of pain.
1361
01:53:01,430 --> 01:53:13,890
Oh God, show me a new path,
Don't make me cry more.
1362
01:53:16,890 --> 01:53:32,140
God, you only show me the way,
You only show me the path.
1363
01:53:32,140 --> 01:53:43,350
My God...
1364
01:53:46,430 --> 01:54:00,720
God, show me my path.
1365
01:54:00,770 --> 01:54:08,190
God, show me my path. "
1366
01:54:08,230 --> 01:54:14,940
God, show me my path. "
1367
01:54:33,770 --> 01:54:35,150
It's such a big city, Suhani.
1368
01:54:35,480 --> 01:54:37,480
How will we find your
house in this crowd?
1369
01:54:42,180 --> 01:54:42,930
Bhaisahab,
1370
01:54:44,350 --> 01:54:47,140
Sharma... Sharma Tailor?
Delhi 2...
1371
01:54:47,430 --> 01:54:48,140
where will we find it?
1372
01:54:48,270 --> 01:54:49,150
Are you new to Delhi?
1373
01:54:49,180 --> 01:54:50,050
Yes.
1374
01:54:50,480 --> 01:54:53,020
This isn't your village,
Delhi is a huge city.
1375
01:54:57,430 --> 01:55:00,100
It�s "Daryaganj".
This is the code for "Daryaganj".
1376
01:55:00,390 --> 01:55:01,930
You'll have to go
there and find out.
1377
01:55:02,850 --> 01:55:03,300
There?
1378
01:55:03,310 --> 01:55:03,860
Yes...
1379
01:55:04,600 --> 01:55:06,470
People come from
all over to Delhi.
1380
01:55:07,230 --> 01:55:07,690
Let's go.
1381
01:55:07,680 --> 01:55:08,680
Wow, Delhi...
1382
01:55:29,390 --> 01:55:30,470
Sharma ji?
1383
01:55:30,640 --> 01:55:32,680
Mr. Sharma has passed away.
1384
01:55:36,600 --> 01:55:37,430
When did it happen?
1385
01:55:38,230 --> 01:55:39,900
It's been 10 years
since he left us.
1386
01:55:40,230 --> 01:55:41,480
But what do you need?
1387
01:55:43,350 --> 01:55:46,010
Oh, well,
1388
01:55:46,270 --> 01:55:50,190
My father got this frock
made from him 15 years ago.
1389
01:55:50,350 --> 01:55:51,470
Is this the same shop?
1390
01:55:52,310 --> 01:55:53,020
Please have a look.
1391
01:55:53,100 --> 01:55:55,220
How can I help you with that?
1392
01:55:55,390 --> 01:55:57,470
I just want to see
the bill book for reference.
1393
01:55:57,520 --> 01:55:58,360
Please show it to me.
1394
01:55:58,350 --> 01:56:01,470
You're talking about
something from my father's time.
1395
01:56:01,890 --> 01:56:05,010
Please can you show us a bill book?
1396
01:56:05,230 --> 01:56:08,810
Where will I find
such an old bill book?
1397
01:56:09,020 --> 01:56:11,190
No, sir You don't understand
how important this is to us.
1398
01:56:11,850 --> 01:56:13,100
We really need to see the bill book.
1399
01:56:13,100 --> 01:56:14,050
We request you to
please help us with this.
1400
01:56:14,180 --> 01:56:14,970
Please...
1401
01:56:15,140 --> 01:56:16,470
We have come from very far away...
1402
01:56:16,480 --> 01:56:17,980
please show us the bill book, please...
1403
01:56:18,020 --> 01:56:19,270
It would be kind of you...
1404
01:56:19,520 --> 01:56:21,520
Just have a look...
Please be kind...
1405
01:56:33,890 --> 01:56:36,680
Uncle, there are
two children here...
1406
01:56:36,980 --> 01:56:38,900
They are asking for
the bill book from Father's time...
1407
01:56:39,600 --> 01:56:40,760
Can you come here?
1408
01:56:41,480 --> 01:56:43,770
Right now?
Yes...
1409
01:56:46,270 --> 01:56:47,520
He will come and see
1410
01:56:48,230 --> 01:56:49,060
Okay...
1411
01:56:49,480 --> 01:56:50,230
Yes...
1412
01:56:51,680 --> 01:56:52,300
You
1413
01:56:53,600 --> 01:56:54,760
Yes, it's alright...
1414
01:57:07,270 --> 01:57:07,940
Yes
1415
01:57:08,230 --> 01:57:08,980
Uncle...
1416
01:57:09,230 --> 01:57:09,730
Yes...
1417
01:57:09,770 --> 01:57:11,940
Look at this...
it's a tag from Father's time...
1418
01:57:12,100 --> 01:57:12,680
I see...
1419
01:57:13,730 --> 01:57:15,810
Do you have any old bill book
from that time?
1420
01:57:16,180 --> 01:57:16,970
I'll have to search for it...
1421
01:57:17,020 --> 01:57:17,650
I'll have to look around...
1422
01:57:19,270 --> 01:57:19,860
Where could it be...
1423
01:57:19,890 --> 01:57:21,720
Uncle, please...
Just give us the bill book... please...
1424
01:57:21,770 --> 01:57:23,020
Come back in 2-4 days...
1425
01:57:23,180 --> 01:57:24,640
No, Uncle,
Please try to find it now...
1426
01:57:24,680 --> 01:57:25,180
It's urgent now...
1427
01:57:25,230 --> 01:57:26,690
We have come from very far away,
Uncle, please...
1428
01:57:27,100 --> 01:57:27,550
Let's give it a try...
1429
01:57:27,560 --> 01:57:28,940
Let's see if I
can find it once...
1430
01:57:29,060 --> 01:57:29,560
Yes...
1431
01:59:53,230 --> 01:59:55,310
Papa, open the door,
I have come back...
1432
01:59:55,730 --> 01:59:56,480
Papa...
1433
01:59:57,180 --> 01:59:59,050
Maa... Papa...
1434
01:59:59,480 --> 02:00:01,520
Papa, open the door...
1435
02:00:03,480 --> 02:00:07,520
Papa, open the door...
Papa...
1436
02:00:07,890 --> 02:00:11,300
Papa, open the door...
Papa...
1437
02:00:12,100 --> 02:00:13,220
Papa...
1438
02:00:14,270 --> 02:00:17,270
Maa... I'm back,
please open the door...
1439
02:00:17,680 --> 02:00:18,760
Papa...
1440
02:00:20,270 --> 02:00:21,520
Papa...
1441
02:00:24,560 --> 02:00:28,060
I'm back, please open the door...
Papa...
1442
02:00:31,020 --> 02:00:32,940
Papa...
1443
02:00:41,930 --> 02:00:44,100
Papa...
1444
02:00:46,020 --> 02:00:50,190
Papa, open the door...
Papa...
1445
02:02:48,230 --> 02:02:50,520
Papa...
1446
02:03:25,770 --> 02:03:28,520
Papa...
1447
02:04:09,640 --> 02:04:13,470
Come... come, my dear...
1448
02:04:16,520 --> 02:04:19,060
Now I have no one
in this world, Father...
1449
02:04:19,180 --> 02:04:21,100
I have become an orphan...
1450
02:04:22,680 --> 02:04:25,970
I have become an orphan, Father...
1451
02:04:26,060 --> 02:04:28,230
No, my child...
Why are you saying that?
1452
02:04:28,730 --> 02:04:29,940
We are here for you...
1453
02:04:30,060 --> 02:04:31,860
Your mother is here,
your father is here...
1454
02:04:32,560 --> 02:04:35,770
Mom, Dad
I have said terrible things to you,
1455
02:04:35,810 --> 02:04:36,860
Please forgive me...
1456
02:04:36,890 --> 02:04:38,300
No, my dear, no...
1457
02:04:38,350 --> 02:04:38,850
Please forgive me...
1458
02:04:38,890 --> 02:04:39,600
Don't cry...
1459
02:04:40,060 --> 02:04:42,060
You will make all of us cry.
1460
02:04:43,060 --> 02:04:45,770
We are your Parents, right?
1461
02:04:46,980 --> 02:04:49,060
Please forgive me...
1462
02:04:49,100 --> 02:04:51,430
No one can do as much as for me...
1463
02:04:51,930 --> 02:04:54,430
As you all have did for me, Father...
1464
02:04:58,270 --> 02:05:00,230
Please forgive me, Father...
1465
02:05:05,100 --> 02:05:06,050
Ramsingh!
1466
02:05:07,140 --> 02:05:07,720
Ramsingh!
1467
02:05:08,140 --> 02:05:09,140
Yes, yes...
1468
02:05:13,270 --> 02:05:14,360
Greetings, officer...
1469
02:05:15,350 --> 02:05:16,260
How are you, Ramsingh?
1470
02:05:16,640 --> 02:05:18,680
I'm fine...
1471
02:05:20,140 --> 02:05:21,850
I found this purse
at a crime scene.
1472
02:05:24,390 --> 02:05:26,260
I kept it a secret from everyone
1473
02:05:26,770 --> 02:05:28,400
Because Suhani is now an orphan
1474
02:05:28,560 --> 02:05:30,110
And has no one in this world.
1475
02:05:47,270 --> 02:05:49,520
I wish Ramsingh,
you would take care of her,
1476
02:05:49,890 --> 02:05:52,050
And the Almighty will
bless you abundantly...
1477
02:05:52,390 --> 02:05:54,930
This is a favor from
the Almighty above, officer...
1478
02:05:56,430 --> 02:05:59,140
God grace to me...
1479
02:06:00,100 --> 02:06:02,430
For entrusting such
a young bird in my care...
1480
02:06:05,100 --> 02:06:06,640
And these are the
ashes of her family...
1481
02:06:06,680 --> 02:06:08,260
I also found them
at the crime scene...
1482
02:06:16,520 --> 02:06:18,730
If you arrange for
their proper rituals by Suhani,
1483
02:06:18,770 --> 02:06:20,440
It will bring peace
to their souls...
1484
02:06:21,180 --> 02:06:22,510
Yes, yes, I will
definitely do that...
1485
02:06:29,060 --> 02:06:29,520
Greeting's
1486
02:06:29,560 --> 02:06:30,150
Greeting's
1487
02:06:51,140 --> 02:06:53,100
So, this was my story...
1488
02:07:01,560 --> 02:07:04,810
From inception till getting lost...
1489
02:07:05,930 --> 02:07:10,510
And then from finding
Myself to becoming a writer...
1490
02:07:11,310 --> 02:07:14,110
My parents risked everything they had,
1491
02:07:14,140 --> 02:07:16,140
And made me so successful that today,
1492
02:07:17,430 --> 02:07:19,430
I have not only written this novel
for myself...
1493
02:07:19,480 --> 02:07:22,150
But also writing this novel for all of you.
1494
02:07:28,480 --> 02:07:31,440
I will never be able
to repay my debt to my parents,
1495
02:07:31,930 --> 02:07:34,220
Even in lifetimes...
1496
02:07:36,520 --> 02:07:37,730
"THE LOST GIRL"
1497
02:07:38,560 --> 02:07:40,520
It is not just a best-selling novel in India,
1498
02:07:40,810 --> 02:07:44,480
But in the whole world.
105158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.