Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,380
Sabes, a nosotros no nos gusta la
guerra, enténdeme.
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,420
Además, todos nuestros negocios son
negocios de familia.
3
00:01:28,040 --> 00:01:29,040
Ya está.
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,660
¿Aló? Yo voy.
5
00:01:36,220 --> 00:01:37,480
Yo, papá, ¿cómo andas?
6
00:01:37,880 --> 00:01:42,800
Wilmer, es que... ¿Qué pasó?
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,700
Agarraron a tu tío Leonardo.
8
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
¿Cómo?
9
00:01:49,320 --> 00:01:50,279
¿Qué pasó?
10
00:01:50,280 --> 00:01:52,900
Parece que siguieron al flaco. Le
cayeron en la casa donde estaba.
11
00:01:53,560 --> 00:01:55,120
Pero como hijo de putas, ve.
12
00:01:55,700 --> 00:01:56,700
¿Qué pasa?
13
00:01:56,840 --> 00:01:58,540
En este momento lo están llevando a
Villahermosa.
14
00:01:59,200 --> 00:02:00,760
Ya mismo salgo para allá, oye.
15
00:02:01,280 --> 00:02:02,600
¿Qué pasó, Wilmer?
16
00:02:03,060 --> 00:02:04,240
¡Wilmer, decime algo!
17
00:02:07,880 --> 00:02:11,780
Ay, no sabrá qué... Ay, Miguel.
18
00:02:18,940 --> 00:02:23,300
Bueno, primero que todo, quiero dar un
agradecimiento a todos los medios de
19
00:02:23,300 --> 00:02:26,160
comunicación presentes en este día tan
especial.
20
00:02:26,800 --> 00:02:28,160
Y tan importante para el país.
21
00:02:29,560 --> 00:02:34,120
Queremos informar mediante este
comunicado que el señor Leonardo
22
00:02:34,280 --> 00:02:38,300
jefe máximo del cartel de Cali, ha sido
capturado por la Policía Nacional.
23
00:02:38,620 --> 00:02:40,720
¿Cómo lo localizaron, coronel? ¿Se
filtró alguna información?
24
00:02:41,620 --> 00:02:46,740
Esta captura de Villegas ha sido un
trabajo muy fuerte, muy disciplinado, en
25
00:02:46,740 --> 00:02:48,500
conjunto de la Policía Nacional.
26
00:02:49,000 --> 00:02:51,980
Y el trabajo eficaz de inteligencia de
bloque útil.
27
00:02:52,260 --> 00:02:53,900
¿Qué va a pasar ahora con Leonardo
Villegas?
28
00:02:54,760 --> 00:02:59,180
En este momento está aquí ya en la
cárcel Villahermosa y ya va a ser
29
00:02:59,400 --> 00:03:02,500
Sin grita.
30
00:03:05,900 --> 00:03:12,760
Hay que celebrar que Leonardo Villegas
31
00:03:12,760 --> 00:03:14,080
lo capturaron.
32
00:03:14,900 --> 00:03:16,060
¿Cuál es el escándalo?
33
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
A ver, respete.
34
00:03:18,120 --> 00:03:19,120
¿Dónde va?
35
00:03:20,100 --> 00:03:21,100
Voy a donde viene.
36
00:03:21,900 --> 00:03:22,940
Espera, yo voy contigo.
37
00:03:26,350 --> 00:03:28,810
Pero tiene que haber algo que podamos
hacer, ¿o no?
38
00:03:30,010 --> 00:03:31,010
No sé.
39
00:03:31,730 --> 00:03:32,730
¿Algún juez?
40
00:03:32,970 --> 00:03:35,890
¿Algún juez que declare nula la
detención de don Leonardo?
41
00:03:37,270 --> 00:03:38,270
Diga.
42
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
¿Ah?
43
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
Bueno,
44
00:03:43,810 --> 00:03:45,190
tenemos que encontrar algo.
45
00:03:46,230 --> 00:03:48,790
En un rato vuelvo a llamarlo. Hasta
luego.
46
00:03:50,810 --> 00:03:52,190
¿Usted qué hace aquí, Sandoval?
47
00:03:52,810 --> 00:03:53,810
¿Tenemos cita?
48
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Supongo que ya sabe.
49
00:03:58,560 --> 00:04:00,400
Sí, venía escuchando la noticia, mi
caro.
50
00:04:01,060 --> 00:04:02,320
¿Eso es que no sabe nada nuevo?
51
00:04:02,740 --> 00:04:05,360
No, precisamente quería llamar a Cali a
ver cómo estaba la situación.
52
00:04:06,640 --> 00:04:07,640
Llámame.
53
00:04:11,820 --> 00:04:15,340
Don Leonardo, de antemano le pido
disculpas porque la celda donde usted
54
00:04:15,340 --> 00:04:16,500
antes ya no está disponible.
55
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
¿Qué pasó?
56
00:04:18,399 --> 00:04:20,779
¿Llegó alguien con más plata o qué? No,
no, señor.
57
00:04:21,140 --> 00:04:24,780
Pues es que el nuevo director dijo que
tenía que ponerlo en una celda común y
58
00:04:24,780 --> 00:04:25,780
corriente.
59
00:04:29,820 --> 00:04:30,820
Sí.
60
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
Wilmer me contó.
61
00:04:33,420 --> 00:04:35,260
Es un pesar que Jauregui no esté.
62
00:04:36,600 --> 00:04:41,340
De verdad que le pido perdón, pero es
que el... el coronel Gutiérrez amenazó
63
00:04:41,340 --> 00:04:43,940
que si le daba trato preferencial, pues,
metía en un problema.
64
00:04:47,480 --> 00:04:48,640
Vos no te preocupes.
65
00:04:49,640 --> 00:04:50,960
Así es lo que tengas que hacer.
66
00:04:51,440 --> 00:04:53,260
Igual no me pienso quedar mucho tiempo
aquí.
67
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
Don Leonardo.
68
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
¿Es verdad?
69
00:05:00,170 --> 00:05:02,110
La cárcel no está hecha para gente como
yo.
70
00:05:06,490 --> 00:05:07,830
Bueno, vamos a la suite.
71
00:05:10,090 --> 00:05:11,870
Por fin cayó el primero mismo.
72
00:05:12,770 --> 00:05:15,590
Vaya, decíle a Josefa que ponga a hacer
sancocho de gallina.
73
00:05:16,210 --> 00:05:18,190
Quiero celebrar con harta sazón.
74
00:05:18,710 --> 00:05:21,350
¿Cuál gallina? Mándate una destruza,
anda.
75
00:05:23,730 --> 00:05:27,390
Ahora solo falta Emanuel y Hans Salamé.
76
00:05:28,960 --> 00:05:33,260
Adiós a los Villegas. Pues la verdad yo
no estaría tan seguro de eso, patrón. Yo
77
00:05:33,260 --> 00:05:35,480
creo que se nos está olvidando un
detalle. ¿Qué?
78
00:05:36,080 --> 00:05:37,480
El abogado, eso es.
79
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
¿Huilmer?
80
00:05:39,480 --> 00:05:42,780
No, hombre. Pero si ese es inofensivo.
¿Para qué vamos a gastar pólvora en
81
00:05:42,780 --> 00:05:45,680
gallinazo? Sí, puede que sea inofensivo.
82
00:05:46,140 --> 00:05:48,580
Pero es que este huevón se atrevió a
dispararme.
83
00:05:49,540 --> 00:05:53,360
Y yo no voy a descansar hasta que tenga
la oportunidad de meterle un balazo en
84
00:05:53,360 --> 00:05:54,480
los ojos a ese huevón.
85
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
Adiós.
86
00:06:06,620 --> 00:06:08,960
Apenas mi papá me contó a Ali corriendo
para acá.
87
00:06:09,940 --> 00:06:10,940
Contame qué pasó.
88
00:06:11,720 --> 00:06:15,640
Yo no puedo entender cómo pudo pasar
esta mierda otra vez, tío.
89
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Un descuido.
90
00:06:18,400 --> 00:06:20,100
Y dieron al flaco hasta la casa.
91
00:06:20,620 --> 00:06:22,200
Pero ese flaco es un huevón, tío.
92
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
No pasa nada.
93
00:06:24,340 --> 00:06:26,460
Seguimos adelante con el plan. Con
Uriel.
94
00:06:26,970 --> 00:06:29,390
Vamos a seguir inyectando billetes a
toda la gente influyente.
95
00:06:29,870 --> 00:06:31,830
A todos los políticos, los que nos
puedan ayudar.
96
00:06:32,290 --> 00:06:33,610
Eso se está haciendo, tío.
97
00:06:34,530 --> 00:06:38,830
Pero, ¿vos honestamente si crees que eso
va a ser suficiente para sacarte de
98
00:06:38,830 --> 00:06:39,830
acá?
99
00:06:41,110 --> 00:06:43,050
Va, es que por la plata baila el perro.
100
00:06:43,790 --> 00:06:45,610
Sí, sí, yo sé eso.
101
00:06:47,250 --> 00:06:50,370
Pero, las cosas en esta cárcel ya no son
como antes.
102
00:06:50,650 --> 00:06:54,150
Ya no está el huevón de Jauregui para
que nos ayude y va a ser muy complicado
103
00:06:54,150 --> 00:06:55,150
sacarte de aquí.
104
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
Oime.
105
00:06:56,810 --> 00:06:58,690
Yo no me pienso quedar por mucho tiempo
acá.
106
00:06:59,530 --> 00:07:02,510
Pero mientras estoy encerrado necesito
que hagas varias cosas por mí.
107
00:07:03,450 --> 00:07:05,730
La primera, tu papá.
108
00:07:07,690 --> 00:07:09,190
Pedito que estés muy pendiente de él.
109
00:07:10,690 --> 00:07:13,330
Él y yo siempre hemos trabajado en
equipo.
110
00:07:14,130 --> 00:07:15,130
Como uno solo.
111
00:07:15,310 --> 00:07:19,230
Si voy a estar con él, yo voy a hablar
más tranquilo. ¿Lo vas a hacer?
112
00:07:19,990 --> 00:07:22,210
Sí, claro que sí. Contá con eso, tío.
113
00:07:23,270 --> 00:07:24,350
Ahora, Uriel.
114
00:07:26,060 --> 00:07:27,180
Que no deje de trabajar.
115
00:07:27,920 --> 00:07:29,880
Que siga haciendo su gestión, que no
pare.
116
00:07:30,740 --> 00:07:31,740
Encárgate de eso.
117
00:07:32,240 --> 00:07:33,540
Y la tercera es Sandoval.
118
00:07:34,440 --> 00:07:37,840
Que también, que continúe haciendo las
grabaciones. Que no la detenga.
119
00:07:38,400 --> 00:07:41,720
Tío, vos no te preocupes por nada, que
yo estoy encargado de todo eso.
120
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Vos tranquilo.
121
00:07:45,680 --> 00:07:47,700
Ya vas a ver que vamos a salir de esta.
122
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Claro que sí, señor.
123
00:08:02,520 --> 00:08:06,520
Bueno, entonces la idea es que sigas
contactando gente y pues que podamos
124
00:08:06,520 --> 00:08:08,740
recopilando... Señor, no tenemos que
hablar de eso ahora.
125
00:08:09,020 --> 00:08:10,400
Yo sé lo que tengo que hacer.
126
00:08:11,100 --> 00:08:15,540
Cuando conozca algo más o mejor, pues lo
llamo y les cuento.
127
00:08:16,460 --> 00:08:18,460
Qué lástima todo lo que está pasando,
Wilmer.
128
00:08:19,020 --> 00:08:22,040
La verdad es que como están las cosas,
habría sido mejor que mi tío se hubiera
129
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
entregado.
130
00:08:24,300 --> 00:08:25,800
Mi papá debería pensarlo.
131
00:08:26,400 --> 00:08:29,360
Ay, Raquelita, las cosas no son así, ve.
132
00:08:30,120 --> 00:08:32,919
En este momento el gobierno cree que
tiene la sartén por el mango.
133
00:08:33,140 --> 00:08:35,580
Le iría muy mal, no le ofrecería nada,
¿oíste?
134
00:08:36,020 --> 00:08:39,000
Por ahora necesito hablar unas coitas en
privado ahí con Sandoval.
135
00:08:42,880 --> 00:08:44,300
Desde mi oficina pude hablar.
136
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
Sí, señor.
137
00:08:46,120 --> 00:08:47,120
Don Wilber, dígame.
138
00:08:50,020 --> 00:08:51,020
Yo, Sandoval.
139
00:08:51,980 --> 00:08:52,980
¿Ya estás solo?
140
00:08:53,320 --> 00:08:54,360
Sí, sí, señor.
141
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Bien.
142
00:08:56,980 --> 00:08:57,980
Escúchame.
143
00:08:59,370 --> 00:09:02,750
Mi tío quiere que diga haciéndole las
interceptaciones a Oriel, ¿me entiendes?
144
00:09:02,950 --> 00:09:06,030
Sí. De hecho, iba a cambiar los
cassettes de la grabadora.
145
00:09:06,570 --> 00:09:07,570
Muy bien.
146
00:09:07,730 --> 00:09:11,210
Entonces, ¿cuándo te espero por aquí,
por Cali? Yo creo que mañana. Me quedo
147
00:09:11,210 --> 00:09:12,570
esta noche para arreglar unas cosas.
148
00:09:13,330 --> 00:09:14,330
Bueno, está bien.
149
00:09:14,410 --> 00:09:17,170
Pero te espero primera hora mañana aquí,
¿oíste?
150
00:09:17,690 --> 00:09:18,690
Sí, señor.
151
00:10:42,160 --> 00:10:43,260
Perdóname por lo de Polanco.
152
00:10:48,300 --> 00:10:51,560
Yo estaba muy asustado cuando me
cogieron y pensé que el coronel
153
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
iba a ayudar.
154
00:10:54,080 --> 00:10:56,300
Pero ahora sé que ese perro no va a
mover ni un dedo por mí.
155
00:11:00,280 --> 00:11:04,040
Pero lo que fue, fue y... Y ya la cagada
está hecha.
156
00:11:11,400 --> 00:11:12,700
Decime una cosa, papá.
157
00:11:16,720 --> 00:11:18,320
¿Es verdad que me atajaron al plato?
158
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Ándate de esta mesa.
159
00:11:27,580 --> 00:11:28,800
Vos y yo no somos nada.
160
00:11:31,440 --> 00:11:33,260
Mucho menos en esta cárcel.
161
00:13:02,570 --> 00:13:06,890
El periodista Max Tenorio descubrió que
en esos cassettes que le había robado a
162
00:13:06,890 --> 00:13:08,710
Sandoval había tremenda chiva.
163
00:13:09,390 --> 00:13:13,770
Quizás el más grande escándalo político
de los últimos tiempos en el país.
164
00:13:14,630 --> 00:13:18,830
Congresistas, senadores y ministros
habían recibido dinero por parte de los
165
00:13:18,830 --> 00:13:22,850
Villegas y ahora la prueba estaba en
manos de un reconocido periodista.
166
00:13:23,450 --> 00:13:28,110
Sabiendo que estos cassettes eran un
verdadero tesoro, Max Tenorio hizo
167
00:13:28,110 --> 00:13:28,919
de todos.
168
00:13:28,920 --> 00:13:32,980
Y quedó a la espera del momento preciso
para revelar al público su contenido.
169
00:13:42,580 --> 00:13:45,060
¿Y vos sí crees que en este apartamento
vamos a estar bien?
170
00:13:46,380 --> 00:13:48,060
¿Por qué, señorita Valencia?
171
00:13:48,260 --> 00:13:49,340
¿Fue que no le gustó?
172
00:13:50,460 --> 00:13:51,820
No, no es eso.
173
00:13:52,040 --> 00:13:54,060
Y la verdad es que está súper bonito.
174
00:13:55,120 --> 00:13:58,950
Pero... Pues pregunto porque no sé si es
seguro.
175
00:13:59,950 --> 00:14:02,390
O sea, ¿vos te imaginas dónde nos
encuentran?
176
00:14:03,850 --> 00:14:05,450
Pues por acá no han aparecido.
177
00:14:06,690 --> 00:14:10,890
Lo que quiere decir que la policía
todavía no lo tiene referenciado.
178
00:14:13,410 --> 00:14:17,350
Mira, no te preocupes.
179
00:14:18,370 --> 00:14:20,110
Igual aquí no vamos a estar tanto
tiempo.
180
00:14:20,950 --> 00:14:23,650
Apenas un par de meses mientras
encontramos algo más grande.
181
00:14:24,190 --> 00:14:25,630
Sobre todo que vos te sientas bien.
182
00:14:29,570 --> 00:14:35,070
No, mi amor, perdóname, pero... Pero yo
sí estoy muy preocupada.
183
00:14:36,730 --> 00:14:38,590
Es que mira lo que le pasó a tu hermano.
184
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
Ve.
185
00:14:41,130 --> 00:14:43,890
O te pasa eso y yo me muero.
186
00:14:45,810 --> 00:14:47,090
A mí no me va a pasar nada.
187
00:14:48,790 --> 00:14:49,790
Vamos a salir de esto.
188
00:14:50,490 --> 00:14:52,190
Como hemos salido de las anteriores.
189
00:14:55,060 --> 00:14:59,140
Además, si usted está a mi lado,
señorita Valencia, ¿quién contra mí?
190
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
¿Algo de tomar?
191
00:15:21,980 --> 00:15:24,240
que sobreviviste, ve. Yo pensé que ya
estabas muerto.
192
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Ya relájate.
193
00:15:31,160 --> 00:15:32,160
Hablemos.
194
00:15:32,320 --> 00:15:33,420
Decime quién me mandó a matar.
195
00:15:33,880 --> 00:15:35,660
Yo te puedo dar más de lo que te hayan
ofrecido.
196
00:15:36,500 --> 00:15:38,060
Primero el muerto y después la plata.
197
00:15:39,180 --> 00:15:40,240
¿Fueron los del norte del valle?
198
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
Puede ser.
199
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
Los malparios.
200
00:15:46,420 --> 00:15:48,640
Lo que sea que hayan negociado yo te
puedo dar el doble.
201
00:15:49,150 --> 00:15:53,010
Pero te va a tocar negociar con mucha
gente, porque esa cabecita ya tiene
202
00:15:53,010 --> 00:15:55,810
precio. Yo pensé que ya te habían dado
de baja.
203
00:15:56,530 --> 00:15:59,930
Entonces, ¿puedes poder me escoltar? Y
contratarme un par más para que te
204
00:16:00,290 --> 00:16:02,330
¿Vos sí tenés con qué mover todo eso?
205
00:16:02,790 --> 00:16:07,710
Porque hasta donde sea tu amigo el
flaco, lo quebraron.
206
00:16:08,990 --> 00:16:10,330
Al taquito lo bajaron.
207
00:16:12,550 --> 00:16:16,130
Pero Nacho Sotomayor y Hugo de la Cruz
no van a seguir mandando billetes.
208
00:16:17,850 --> 00:16:18,850
Entonces...
209
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
¿Sortes?
210
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
Ahí ven.
211
00:16:46,040 --> 00:16:49,720
conocidos voceros del cartel de Cali y
grandes personalidades de la política
212
00:16:49,720 --> 00:16:51,820
nacional, el Congreso y el gobierno.
213
00:16:52,580 --> 00:16:56,780
Estas cintas que se extienden por horas
dejan en evidencia a varios implicados
214
00:16:56,780 --> 00:16:59,100
que se vendieron por escandalosas sumas
de dinero.
215
00:17:01,300 --> 00:17:03,540
Esto se va a poner bueno, Mathews.
216
00:17:03,960 --> 00:17:05,280
Lo que va a haber es trabajo.
217
00:17:06,240 --> 00:17:08,960
No, no, no. Esto no le va a gustar nada
a mi gobierno.
218
00:17:10,079 --> 00:17:11,079
Tranquilo.
219
00:17:11,480 --> 00:17:13,680
El panorama va a cambiar completamente.
220
00:17:14,780 --> 00:17:16,339
¿Para mal o para bien?
221
00:17:17,319 --> 00:17:18,619
Esperemos a ver qué pasa.
222
00:17:52,600 --> 00:17:53,600
Max, ¿qué hiciste?
223
00:17:54,160 --> 00:17:55,980
¿De dónde sacaste la noticia de esos
cafés?
224
00:17:56,680 --> 00:17:59,880
¿Vos chuzaste a Uriel? Ay, claro que no.
¿Y entonces cómo conseguiste esas
225
00:17:59,880 --> 00:18:02,520
grabaciones? ¿De dónde salieron? A ver,
a ver, Raquel, cálmate que esas
226
00:18:02,520 --> 00:18:05,880
grabaciones me llegaron a mí de forma
anónima. ¿Y por qué no me preguntaste
227
00:18:05,880 --> 00:18:08,080
le recurrió sacar esa información sin
decirme a mí nada?
228
00:18:08,320 --> 00:18:09,840
A ver, es que te tenía que consultar.
229
00:18:11,500 --> 00:18:14,480
Se trata de mi familia y me dio un hijo
muy importante de la casa. No, no,
230
00:18:14,520 --> 00:18:16,640
perdóname, pero esa es mi labor como
periodista.
231
00:18:16,860 --> 00:18:19,760
Si a mis manos llega algo como eso, mi
deber es informar y no ocultar.
232
00:18:20,740 --> 00:18:21,780
Pensé que lo tenías claro.
233
00:18:24,460 --> 00:18:26,080
¡Felicitaciones! ¡Fue buen reportaje!
234
00:18:26,380 --> 00:18:27,279
Gracias.
235
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
¿Cómo te pareció?
236
00:18:28,600 --> 00:18:30,720
Excelente. Felicitaciones. Muchas
gracias.
237
00:18:34,600 --> 00:18:36,620
¿Aló? Uriel Contratel.
238
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
¿Te vio la noticia?
239
00:18:38,500 --> 00:18:40,720
Bonita la marranada que me hicieron
ustedes dos, ¿no?
240
00:18:41,160 --> 00:18:44,460
No, no, no, Uriel. Mire, yo les juro que
yo no tenía ni idea que Max tenía esas
241
00:18:44,460 --> 00:18:45,460
grabaciones en su poder.
242
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
Tu noviecito tenía todo calculado desde
el principio.
243
00:18:51,680 --> 00:18:52,680
Yo no sabía nada.
244
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
No sabía nada.
245
00:18:54,940 --> 00:18:57,100
Raquel, ya no me mentiras.
246
00:18:57,360 --> 00:18:58,540
No más mentiras.
247
00:18:58,780 --> 00:18:59,800
Yo no soy bobo.
248
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
Y déjame en paz.
249
00:19:01,840 --> 00:19:02,880
Tengo mucho que hacer.
250
00:19:03,380 --> 00:19:04,700
La policía está por llegar.
251
00:19:34,090 --> 00:19:36,570
Pero decí algo, pues, Sandoval, decí
algo.
252
00:19:36,970 --> 00:19:38,810
Ahí se te fueron las luces, ¿qué pasó
ahí?
253
00:19:39,050 --> 00:19:42,130
No, es que esto va a ser un berraco
desastre. Vos vas a ver que nos va a
254
00:19:42,130 --> 00:19:43,130
el putas.
255
00:19:46,110 --> 00:19:47,110
Aló. Vicky.
256
00:19:47,970 --> 00:19:48,970
¿Qué hubo, eh?
257
00:19:49,310 --> 00:19:50,310
Espérate un segundo.
258
00:19:51,610 --> 00:19:52,610
¿Listo?
259
00:19:53,070 --> 00:19:54,750
Lo que acaba de pasar es gravísimo.
260
00:19:55,610 --> 00:19:56,610
Sandoval está bien.
261
00:19:57,650 --> 00:19:59,230
Aquí estamos todos escuchándote.
262
00:19:59,850 --> 00:20:00,910
Sí, señor, aquí estoy.
263
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
Sandoval.
264
00:20:03,580 --> 00:20:04,920
¿Usted le dio las grabaciones a Tenorio?
265
00:20:05,640 --> 00:20:06,619
¿Usted le hizo eso?
266
00:20:06,620 --> 00:20:09,440
No, señor, escúcheme. Le juro por mi
madre que yo no hice eso.
267
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Lo que sea.
268
00:20:12,320 --> 00:20:13,540
Esta embarrada es suya.
269
00:20:14,160 --> 00:20:15,820
Y esta cagada me la tiene que arreglar.
270
00:20:17,060 --> 00:20:18,880
Así va a ser. Voy a ir a buscar a ese
perro.
271
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
Oígame bien.
272
00:20:21,620 --> 00:20:22,760
Va para la casa de Uriel.
273
00:20:23,380 --> 00:20:25,760
Se averigua lo que la policía estaba
buscando por allá.
274
00:20:26,140 --> 00:20:29,080
Y se habla con todos los empleados.
¿Cómo vaya a abrir la boca?
275
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
Así va a ser, señor.
276
00:20:31,760 --> 00:20:32,960
Y yo no sé cómo va a ser.
277
00:20:34,190 --> 00:20:38,210
Pero le comunica a Uriel que él se tiene
que echar la culpa de todo.
278
00:20:39,310 --> 00:20:40,310
¿Perdón?
279
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
¿Pero qué?
280
00:20:41,630 --> 00:20:42,950
Se lo tengo que elegir.
281
00:20:43,430 --> 00:20:47,570
Dígale a Uriel que se tiene que
responsabilizar absolutamente de todo.
282
00:20:47,830 --> 00:20:51,050
Y que le quede claro a la fiscalía que
nosotros...
283
00:21:02,440 --> 00:21:04,580
Y sabemos perfectamente dónde está toda
su familia.
284
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
A ver, Raquel, ya deja esa cara.
285
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
¿Qué te molestó? ¿Que yo diera la
primicia?
286
00:21:18,500 --> 00:21:19,580
Porque no entiendo.
287
00:21:20,220 --> 00:21:23,420
A ver, ¿tu lealtad de qué lado está?
¿Del lado de tu familia o del lado de la
288
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
verdad?
289
00:21:25,140 --> 00:21:26,140
Da igual.
290
00:21:30,740 --> 00:21:31,900
¿Sabes qué me queda muy claro?
291
00:21:33,220 --> 00:21:35,460
Que me utilizaste a tu amaño para poder
llegar a tu chido.
292
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
Ya la tenés.
293
00:21:38,880 --> 00:21:40,940
Simplemente estaba en el lugar y momento
indicado. No.
294
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
Te equivocas.
295
00:21:45,360 --> 00:21:48,880
Me manipulaste para poder acercarte a mi
familia. Yo como un imbécil te doy las
296
00:21:48,880 --> 00:21:50,160
fuerzas de mi casa y de mi vida.
297
00:21:50,820 --> 00:21:54,580
Podrás ser un gran periodista, pero como
ser humano, soy un asco.
298
00:21:55,860 --> 00:21:57,120
Al menos no soy un mafioso.
299
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Yo tampoco.
300
00:22:07,140 --> 00:22:08,140
Renuncio.
301
00:22:34,880 --> 00:22:35,900
Necesito hacer una llamada.
302
00:22:36,220 --> 00:22:37,220
Hoy no se va a poder.
303
00:23:09,960 --> 00:23:12,400
No entiendo cómo puede ser tan estúpida.
304
00:23:18,120 --> 00:23:19,780
¿Qué quieres que te diga?
305
00:23:20,460 --> 00:23:25,900
Es que todos nos hemos vuelto bobos por
culpa de Alamor en algún momento dado.
306
00:23:26,620 --> 00:23:30,220
Es que le creí, le creí todas sus
supuestas buenas intenciones.
307
00:23:32,280 --> 00:23:33,440
Mon tenía razón.
308
00:23:34,520 --> 00:23:37,120
Me dijiste que no confiar en él y no te
hice caso.
309
00:23:38,270 --> 00:23:42,950
Mi corazón, pero... ¿No te angustias
ahora por eso, sí?
310
00:23:44,670 --> 00:23:46,490
¿Sabes qué es lo que más me duele?
311
00:23:48,990 --> 00:23:52,550
Que mi papá y todos deben estar pensando
que yo los traicioné.
312
00:23:53,910 --> 00:23:55,230
Eso déjamelo a mí.
313
00:23:55,970 --> 00:23:59,350
Yo me encargo de decirles que vos no
tuviste nada que ver en eso.
314
00:24:03,570 --> 00:24:07,590
Ahora lo que toca es... Es olvidarnos de
ese patrón.
315
00:24:08,460 --> 00:24:12,000
Seguir adelante. Lo que pasó, ya pasó,
mi chiquitica.
316
00:24:37,340 --> 00:24:38,920
Mi amor, si dormiste alguito.
317
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
Media hora.
318
00:24:47,420 --> 00:24:48,420
Ve,
319
00:24:50,140 --> 00:24:53,100
lo que nos toca es confiar en que las
cosas se van a solucionar de alguna
320
00:24:53,100 --> 00:24:54,100
manera.
321
00:24:55,140 --> 00:24:57,940
La verdad, mi vida, te confieso que esta
vez nos dieron dondera.
322
00:24:59,640 --> 00:25:00,900
Nos pegaron bien duro.
323
00:25:03,920 --> 00:25:05,560
Pero a mí lo que más me duele es Raquel.
324
00:25:07,720 --> 00:25:10,560
Que esté involucrada, que se haya
volteado contra nosotros.
325
00:25:11,280 --> 00:25:13,120
Un momentito, eso no lo sabemos.
326
00:25:14,180 --> 00:25:15,540
Hazme el favor y no asomas eso.
327
00:25:19,940 --> 00:25:20,940
Mi vida.
328
00:25:22,780 --> 00:25:25,800
Si Raquel se volteó contra nosotros, no
es culpa de ella.
329
00:25:27,700 --> 00:25:29,220
Es culpa de mi hermano y mía.
330
00:25:31,380 --> 00:25:32,920
Todo es culpa de nosotros dos.
331
00:25:51,410 --> 00:25:53,890
Sandoval, al fin una persona conocida.
332
00:25:54,550 --> 00:25:56,710
Me tienen incomunicado desde ayer.
333
00:25:57,290 --> 00:25:58,470
¿Ya lo interrogaron?
334
00:25:59,510 --> 00:26:00,670
No, todavía no.
335
00:26:01,730 --> 00:26:02,730
Supongo que hoy.
336
00:26:03,470 --> 00:26:04,890
Entonces, escúchame muy bien.
337
00:26:06,310 --> 00:26:08,810
Este es el mensaje de los hermanos
Villegas para usted.
338
00:26:09,170 --> 00:26:12,970
Cuando dé su testimonio, no se le ocurra
nombrarlo. Les haga de cuenta que no
339
00:26:12,970 --> 00:26:13,970
los conocen.
340
00:26:14,430 --> 00:26:15,430
Echese la culpa.
341
00:26:16,159 --> 00:26:19,180
Diga que trabajó con los del norte del
valle o lo que usted quiera.
342
00:26:19,620 --> 00:26:21,160
Pero no se le ocurra mencionarlos.
343
00:26:22,780 --> 00:26:23,860
¿No van a ayudarme?
344
00:26:25,700 --> 00:26:27,360
¿Van a dejarme solo en esto?
345
00:26:27,580 --> 00:26:29,200
Ellos no se van a hundir con usted,
Uriel.
346
00:26:30,300 --> 00:26:32,520
Así que espero que el mensaje le haya
quedado bien claro.
347
00:26:35,980 --> 00:26:38,180
O si no va a haber represalias contra su
familia.
348
00:26:39,180 --> 00:26:41,140
¿Esto es el colmo?
349
00:26:41,600 --> 00:26:44,560
Después de todo lo que he hecho por
ellos, ¿me pagan así?
350
00:26:45,190 --> 00:26:46,190
¿Con amenazas?
351
00:26:46,550 --> 00:26:50,050
Esto ni siquiera es culpa mía. Mejor que
se calme. ¿Yo qué iba a saber? Estaban
352
00:26:50,050 --> 00:26:51,170
grabando esas conversaciones.
353
00:26:52,110 --> 00:26:54,330
Entre otras cosas, ese era su trabajo,
¿no?
354
00:26:54,830 --> 00:26:56,390
Evitar que pasaran este tipo de cosas.
355
00:26:56,690 --> 00:26:58,530
¿Qué hizo? ¿Qué hizo para evitarlo?
356
00:26:59,150 --> 00:27:00,150
¡Nada!
357
00:27:00,270 --> 00:27:01,270
¿Y lo va a pagar usted?
358
00:27:01,810 --> 00:27:02,910
¿Le toca a mí solito?
359
00:27:03,350 --> 00:27:04,350
¡No, señor!
360
00:27:04,470 --> 00:27:06,730
¡No, señor! A mí no me van a coger de
chivo expiatorio.
361
00:27:07,150 --> 00:27:11,250
Dígales a sus patrones que se vayan
mucho a la mierda. Yo no me quedo
362
00:27:21,680 --> 00:27:23,020
¿Qué pasó, Sandoval?
363
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Informe.
364
00:27:26,420 --> 00:27:27,820
Me comuniqué con Uriel.
365
00:27:28,100 --> 00:27:29,260
Ya le di su mensaje.
366
00:27:30,460 --> 00:27:31,800
¿Y cómo lo notaste?
367
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
Mal.
368
00:27:35,480 --> 00:27:36,600
Estaba muy afectado.
369
00:27:36,980 --> 00:27:38,420
A mí Uriel me importa un culo.
370
00:27:38,940 --> 00:27:40,360
¿Somos nosotros o es él?
371
00:27:40,580 --> 00:27:41,580
Muy de acuerdo.
372
00:27:42,040 --> 00:27:45,020
¿Y qué va a hacer con el periodista que
armó el bochinche?
373
00:27:45,220 --> 00:27:46,960
Con Max Tenorio.
374
00:27:47,680 --> 00:27:48,880
El novio de Raquel.
375
00:27:49,120 --> 00:27:50,120
¿Y qué?
376
00:27:51,020 --> 00:27:52,520
¿Por eso lo vamos a dejar sano?
377
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
No jodas.
378
00:27:54,060 --> 00:27:55,960
Rosario me dijo que el tipo estaba
actuando solo.
379
00:27:56,620 --> 00:27:58,800
Y utilizó a Raquel para acercarse a
nosotros.
380
00:27:59,780 --> 00:28:00,960
Para levantarse una chiva.
381
00:28:01,200 --> 00:28:03,920
Entonces, Sandoval, hazme el favor.
Espérate, espérate.
382
00:28:04,260 --> 00:28:05,800
Tenemos que pensar bien las cosas.
383
00:28:06,240 --> 00:28:08,700
El tipejo ese merece su apretada, sí.
384
00:28:09,380 --> 00:28:12,820
Pero en este momento no nos conviene
hacerle nada. Pensemos bien.
385
00:28:13,440 --> 00:28:15,600
¿A vos te parece que esto se puede
quedar sin castigo?
386
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
¿Te parece?
387
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Sandoval.
388
00:28:20,629 --> 00:28:21,750
Hágale la vuelta al tipo.
389
00:28:22,870 --> 00:28:24,350
Y hágasela bien despacito.
390
00:28:25,550 --> 00:28:26,750
Después se viene para Cali.
391
00:28:27,030 --> 00:28:28,610
Nos vemos esta noche. Sí, señor.
392
00:28:28,930 --> 00:28:29,930
Púlgale.
393
00:28:32,650 --> 00:28:33,650
Quieto.
394
00:28:34,090 --> 00:28:35,090
Voltéese lentamente.
395
00:28:35,210 --> 00:28:36,270
Ya, ya, ya, hermano. Tranquilo.
396
00:28:36,550 --> 00:28:39,070
Tranquilo. No me hagas nada más. No me
hagas nada más.
397
00:28:40,390 --> 00:28:41,289
Niña, váyase.
398
00:28:41,290 --> 00:28:42,290
No, no. Solange.
399
00:28:42,610 --> 00:28:44,490
Váyase. Solange. Solange, por favor.
400
00:28:44,690 --> 00:28:45,690
Cuítenme.
401
00:28:46,990 --> 00:28:47,949
¿Quiere plata?
402
00:28:47,950 --> 00:28:49,110
Si quiere tenga este reloj.
403
00:28:49,630 --> 00:28:51,050
Que por este reloj le pueden dar dinero.
404
00:28:51,810 --> 00:28:53,150
Hermano, negociamos, negociamos, vea.
405
00:28:54,570 --> 00:28:55,710
¡Arrodíllese! Ya, ya, ya, ya, ya.
406
00:28:58,710 --> 00:29:00,230
Usted es una porquería, tenorio.
407
00:29:01,910 --> 00:29:03,090
¿Engañar a Raquel por una chiva?
408
00:29:04,790 --> 00:29:07,510
Hermano, hermano, se lo juro que no fue
mi intención, se lo juro que no fue mi
409
00:29:07,510 --> 00:29:10,030
intención. No, no, no, a mí no me pida
perdón, pídale perdón a ella, eso es lo
410
00:29:10,030 --> 00:29:12,970
que va a hacer. Hoy mismo le va a pedir
perdón, o si no le vuelo los sesos.
411
00:29:14,230 --> 00:29:15,230
¿Entendido?
412
00:29:16,090 --> 00:29:17,670
Otra cosa, escuche.
413
00:29:18,890 --> 00:29:22,910
Va a renunciar al noticiero. Y su
carrera de periodista se le acabó. Le
414
00:29:22,910 --> 00:29:24,650
dar la jeta en televisión y lo acabó.
415
00:29:25,350 --> 00:29:26,350
¿Entendido?
416
00:29:27,330 --> 00:29:28,330
¿Entendido? Sí, sí, sí.
417
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
¿Sabe qué?
418
00:29:31,910 --> 00:29:32,910
No le creo.
419
00:29:34,170 --> 00:29:35,170
Cierra los ojos.
420
00:29:36,190 --> 00:29:37,190
Cierra los ojos.
421
00:29:47,909 --> 00:29:52,090
Jaime Sandoval, el más leal de los
súbditos de los Villegas, al final
422
00:29:52,090 --> 00:29:56,070
abandonarlos antes de que lo abandonaran
a él, como habían hecho con Uriel. El
423
00:29:56,070 --> 00:29:59,570
castillo que lograron montar los
Villegas se seguía desmoronando.
424
00:30:07,650 --> 00:30:09,310
Quiero lo mismo que le dieron a Polanco.
425
00:30:11,010 --> 00:30:14,470
Quiero una vida nueva en Estados Unidos,
quiero protección para mis papás y mi
426
00:30:14,470 --> 00:30:16,810
hermana, y quiero un indulto.
427
00:30:20,680 --> 00:30:23,340
Está pidiendo como mucho a Sandoval, ¿no
le parece?
428
00:30:25,260 --> 00:30:28,640
Me imagino que así como pide, tendrá
para ofrecer.
429
00:30:31,440 --> 00:30:34,580
Si quiero, hoy mismo lo puedo llevar
donde se esconde Manuel Villegas.
430
00:30:36,940 --> 00:30:37,940
¿Se verá?
431
00:30:50,090 --> 00:30:51,090
La policía.
432
00:30:51,170 --> 00:30:52,330
Acaban de entrar al edificio.
433
00:30:55,890 --> 00:30:57,510
Y tráenos todo lo que podáis.
434
00:30:58,010 --> 00:30:59,430
¡Anda! Sí, señor.
435
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
¿Qué se le ofrece?
436
00:31:22,280 --> 00:31:24,340
Ah, es que por aquí está la Miss
Colombia.
437
00:31:25,180 --> 00:31:27,460
Vamos para adentro, muchachos. Hágale.
No, un momentico.
438
00:31:27,700 --> 00:31:28,659
No, no, no.
439
00:31:28,660 --> 00:31:32,000
Ustedes no pueden estar aquí. Sí
podemos. Aquí hay una orden para
440
00:31:32,000 --> 00:31:34,400
apartamento. No, pero, pero... Siéntese
aquí, señora.
441
00:31:58,730 --> 00:32:00,710
Mis llegas no están en el apartamento,
coronel.
442
00:32:02,350 --> 00:32:04,330
¿Así que no están? ¿Y buscaron bien o
qué?
443
00:32:05,530 --> 00:32:07,150
Buscamos por todos lados y no hay nadie.
444
00:32:09,310 --> 00:32:12,790
Un perro de Sandoval dijo que estaba
aquí.
445
00:32:16,830 --> 00:32:18,170
Los cierres para el baucho.
446
00:32:20,570 --> 00:32:24,290
Bloqueen completamente el edificio.
Nadie sale, nadie entra. Busquen por
447
00:32:24,290 --> 00:32:25,290
los pisos.
448
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
Entonces, ¿qué?
449
00:32:38,320 --> 00:32:39,320
¿Fizcaron bien o no?
450
00:32:39,480 --> 00:32:42,440
Hemos revisado por todas partes, mi
colonel, y no encontramos a nadie.
451
00:32:48,460 --> 00:32:49,460
Vamos.
452
00:33:33,530 --> 00:33:34,870
¡Chamorro! Sí, mi coronel.
453
00:33:35,270 --> 00:33:36,890
¡Ah, traigan un taladro, hágale!
454
00:33:37,350 --> 00:33:38,870
¡Se dueñen, es un taladro, rápido!
455
00:33:48,270 --> 00:33:49,670
¡Déjenme eso como un colador, hágale!
456
00:33:50,390 --> 00:33:51,430
¡Por todas las abeles!
457
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
Fue puta.
458
00:34:09,020 --> 00:34:10,159
¿Qué pasó, mijo?
459
00:34:10,880 --> 00:34:13,580
Cayó la policía a mi apartamento y mi
papá estaba ahí.
460
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Ay, mi hijita.
461
00:34:15,420 --> 00:34:16,420
Ay.
462
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Ay.
463
00:34:25,620 --> 00:34:26,699
Ay, ¿dónde está?
464
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
¡Emanuel Villegas!
465
00:35:20,020 --> 00:35:21,020
¡Sí!
466
00:35:21,280 --> 00:35:22,280
¡Sí!
467
00:35:23,260 --> 00:35:24,260
¡Soy yo!
468
00:35:25,540 --> 00:35:28,840
¡Salga de ahí, rata de alcantarilla!
¡Está arrestado! ¡No se vaya a poner!
469
00:35:29,480 --> 00:35:30,480
¡Sálgale a ver! ¡Salga!
470
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Soy yo.
471
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
¡Cumbao!
472
00:36:20,360 --> 00:36:21,360
¡Cumbao!
473
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
El bueno.
474
00:37:02,800 --> 00:37:04,100
¡Y ya llego!
34005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.