Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,380
Sabes, a nosotros no nos gusta la
guerra, enténdeme.
2
00:00:17,740 --> 00:00:21,420
Además, todos nuestros negocios son
negocios de familia.
3
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
¿Qué hubo, eh?
4
00:01:34,390 --> 00:01:35,390
¿Qué te dijeron?
5
00:01:36,950 --> 00:01:37,950
Todavía nada.
6
00:01:38,690 --> 00:01:42,070
La ingresaron a urgencias. La deben
estar revisando apenas.
7
00:01:44,550 --> 00:01:45,570
No te preocupes.
8
00:01:45,930 --> 00:01:46,930
Va a estar bien.
9
00:01:49,470 --> 00:01:53,030
Si vos no te hubieras aparecido en ese
aeropuerto, nada de esto hubiera pasado,
10
00:01:53,190 --> 00:01:54,190
¿oíste?
11
00:01:55,530 --> 00:01:56,530
Puro fue el calor.
12
00:01:57,830 --> 00:01:59,590
La humedad les pega muy duro a los
gringos.
13
00:02:04,040 --> 00:02:06,100
Wilmer, yo siento mucho lo que le pasó a
Cindy.
14
00:02:07,040 --> 00:02:08,539
Pero yo tengo que hacer lo que tengo que
hacer.
15
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
Y vos también.
16
00:02:11,460 --> 00:02:13,700
Sabes perfectamente, en este momento no
te puedo decir.
17
00:02:14,420 --> 00:02:16,940
Yo necesito tu ayuda para solucionar el
problema de tu tío, Julio.
18
00:02:18,620 --> 00:02:20,200
Pues yo lo siento mucho, papá.
19
00:02:20,580 --> 00:02:24,400
Pero en este momento mi prioridad es
Cindy. Yo no muevo un pie de acá hasta
20
00:02:24,400 --> 00:02:28,740
saber cómo sigue ella. Hijo, tu tío ya
debe estar volando de regreso a
21
00:02:31,440 --> 00:02:33,510
Además... Los deberías pegar para
Bogotá.
22
00:02:41,990 --> 00:02:42,990
Y rierte.
23
00:02:43,550 --> 00:02:46,290
Que lo llame urgente cuando no es una
cosa es la otra.
24
00:02:47,050 --> 00:02:48,170
Dame el teléfono.
25
00:02:48,950 --> 00:02:49,950
Ah, patrón.
26
00:03:04,860 --> 00:03:06,920
Aló. Tío, ¿hablas con Adelaida? Tío, mi
amor.
27
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
¿Cómo va todo por allá?
28
00:03:09,260 --> 00:03:10,480
Tío, te voy a poner altavoz.
29
00:03:12,440 --> 00:03:13,560
¿Estamos aquí con Iriarte?
30
00:03:14,120 --> 00:03:15,400
Estaba con el traslado de tu papá.
31
00:03:15,800 --> 00:03:18,840
No, pues, tío, te cuento que hay cambio
de planes porque mi papá no viajó en un
32
00:03:18,840 --> 00:03:21,020
avión comercial, sino se fue en el jet
privado del alemán.
33
00:03:21,980 --> 00:03:23,640
¿Qué? No, no, no, espérate. ¿Cómo así?
34
00:03:24,740 --> 00:03:25,960
¿Y entonces dónde vuelan?
35
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
¿A qué hora llegan?
36
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
Espérame un segundo.
37
00:03:29,740 --> 00:03:31,720
Se pidieron volar en el avión privado
del alemán.
38
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
Joder.
39
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Ajá, ¿y entonces?
40
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
Habla Iriarte.
41
00:03:37,660 --> 00:03:40,760
El avión debe de estar llegando a Bogotá
en unas 10 horas.
42
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Bueno, Iriarte, ahí estamos en contacto.
43
00:03:47,860 --> 00:03:48,860
¿Qué?
44
00:03:49,540 --> 00:03:50,960
Estoy pensando en una vaina.
45
00:03:52,720 --> 00:03:55,640
¿Será que Olalla y el Alemán todavía
están pensando en regresar a Colombia?
46
00:03:57,100 --> 00:04:00,020
¿Pero para dónde más van a coger? Para
las Bahamas, por ejemplo.
47
00:04:00,400 --> 00:04:01,620
El cuartel del Alemán.
48
00:04:02,600 --> 00:04:04,120
Finalmente el avión de ese paisa loco.
49
00:04:04,980 --> 00:04:06,020
Y si pegan para allá.
50
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
¿Pues por qué le estás dando tantas
vueltas al asunto, Leonardo?
51
00:04:19,000 --> 00:04:21,839
Mira, si nosotros nos vamos para
Colombia, nos vamos a tener que
52
00:04:22,140 --> 00:04:25,800
Y yo lo último que quiero en la vida es
ir a parar a una cárcel, hermano. Y
53
00:04:25,800 --> 00:04:27,160
menos en una cárcel en Colombia.
54
00:04:27,980 --> 00:04:28,980
Obviamente.
55
00:04:29,240 --> 00:04:31,360
Yo tampoco quiero terminar en una
cárcel.
56
00:04:33,870 --> 00:04:35,050
Y no nos entregamos ahora.
57
00:04:35,570 --> 00:04:37,290
Los gringos no nos van a dejar en paz.
58
00:04:37,530 --> 00:04:40,430
¿Y por qué no entiendes que esta es
nuestra oportunidad de taparnos de todo?
59
00:04:40,770 --> 00:04:42,430
Ay, pinta.
60
00:04:43,310 --> 00:04:48,130
Cuando Allen se entere que nos volamos
de Carampachel en un avión privado, ¿qué
61
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
crees que va a hacer?
62
00:04:50,030 --> 00:04:52,830
¿Se va a quedar cruzado de brazos viendo
el noticiero sin hacer nada?
63
00:04:53,290 --> 00:04:54,510
¿Y a mí qué me importa?
64
00:04:55,250 --> 00:04:56,830
Que se muerda el codo ese bobo.
65
00:04:57,330 --> 00:04:59,910
Los mundos vergados son capaces de
encontrarnos con satélites.
66
00:05:00,690 --> 00:05:03,170
Créeme, no nos va a dejar en paz.
67
00:05:15,630 --> 00:05:18,410
Necesito ver el informe de traslado de
prisioneros.
68
00:05:19,890 --> 00:05:20,890
Agente Allen.
69
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
¿Cómo está?
70
00:05:23,770 --> 00:05:27,230
Necesito ver el informe oficial de
traslado de prisioneros.
71
00:05:27,590 --> 00:05:29,350
Dígame, ¿y eso como para quién lo
necesita?
72
00:05:29,990 --> 00:05:30,909
¿Por qué?
73
00:05:30,910 --> 00:05:31,950
¿Tiene algo que esconder?
74
00:05:32,650 --> 00:05:36,070
Nada, agente. Pero usted no tiene la
autoridad suficiente para pedir esos
75
00:05:36,070 --> 00:05:40,130
documentos. Me lo muestra ahora mismo o
lo voy a acusar de complicidad con
76
00:05:40,130 --> 00:05:41,130
Villegas y Olalla.
77
00:05:41,450 --> 00:05:43,590
¿Quiere tener al gobierno de Estados
Unidos encima?
78
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
Calma, agente.
79
00:05:45,390 --> 00:05:46,410
Yo no tuve nada que ver con eso.
80
00:05:46,710 --> 00:05:48,710
Ni siquiera me había enterado del
traslado del prisionero.
81
00:05:49,090 --> 00:05:50,890
O sea que sí lo sacaron ayer.
82
00:05:52,150 --> 00:05:53,830
Fue el señor Muñoz que no autorizó el
traslado.
83
00:05:54,330 --> 00:05:57,670
Yo estaba en el aeropuerto recogiendo al
prisionero francés. Usted lo sabe bien,
84
00:05:57,710 --> 00:06:00,730
agente. O sea que no salieron por
barajas.
85
00:06:01,750 --> 00:06:03,370
Tengo que despegar de otro aeropuerto.
86
00:06:05,170 --> 00:06:06,610
Tengo que volver a Miami ahora mismo.
87
00:06:19,420 --> 00:06:21,840
Aló. Yo, abuela. Soy yo, Wilmer.
88
00:06:22,100 --> 00:06:24,980
Ve, ¿de dónde me llamás? Yo creí que ya
estabas en el avión.
89
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Sigo en Cali, abuela.
90
00:06:27,940 --> 00:06:29,200
No pudimos viajar.
91
00:06:29,460 --> 00:06:32,140
Cindy empezó a sentir mal en el
aeropuerto y se desmayó.
92
00:06:32,520 --> 00:06:34,940
No me digas. No pudieron viajar.
93
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
¿Cómo te parece?
94
00:06:36,480 --> 00:06:37,500
Se desmayó.
95
00:06:38,160 --> 00:06:39,560
Ay, mía, ¿pero está bien?
96
00:06:40,060 --> 00:06:41,060
No sé.
97
00:06:41,300 --> 00:06:44,500
Y por eso te llamo. Necesito pedirte un
enorme favor.
98
00:06:45,220 --> 00:06:46,220
Decime.
99
00:07:10,580 --> 00:07:13,000
Ay, qué bueno que se despertó. ¿Cómo se
siente?
100
00:07:14,060 --> 00:07:15,100
¿Por qué estoy aquí?
101
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
¿Qué pasó?
102
00:07:16,640 --> 00:07:19,200
Usted está usando en mayo y está acá en
la clínica Nuestro Señor de los
103
00:07:19,200 --> 00:07:22,420
Milagros. Pero ya lo voy a llamar a la
doctora para que venga y la revise.
104
00:07:23,700 --> 00:07:25,140
¿Y dónde está mi novio?
105
00:07:25,600 --> 00:07:27,500
Él se llama Wilmer Villegas.
106
00:07:28,000 --> 00:07:30,940
Creo que él fue el que la trajo, pero
hace rato que no lo veo.
107
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
¿No está?
108
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
Sí, él debe estar por ahí, ahorita
viene.
109
00:07:42,510 --> 00:07:44,230
Sí, tranquila. No te preocupes.
110
00:07:47,770 --> 00:07:50,070
Tiene empurruscado no saber nada de mi
hermano.
111
00:07:53,590 --> 00:07:56,750
Y lo peor es que faltan horas para que
aterricen y tengamos noticias.
112
00:07:57,530 --> 00:07:59,310
Yo no aguanto más. Vamos a llamarlos.
113
00:08:00,530 --> 00:08:02,810
¿Y cómo los vamos a llamar si están en
un avión?
114
00:08:03,050 --> 00:08:05,850
Le entregué un teléfono a la telita a la
Hugo para que se llevara con ellos.
115
00:08:06,550 --> 00:08:07,550
Espérate.
116
00:08:10,850 --> 00:08:11,850
¿O estás armado?
117
00:08:12,490 --> 00:08:13,510
Me ofende la pregunta.
118
00:08:16,650 --> 00:08:17,950
Llévate esto por si acaso.
119
00:08:18,610 --> 00:08:19,930
Yo no confío en esta venda.
120
00:08:20,970 --> 00:08:21,970
Buen viaje.
121
00:08:23,510 --> 00:08:28,410
El problema es que si vienen volando ese
aparato, no debe tener señal. ¿Entonces
122
00:08:28,410 --> 00:08:29,410
qué? ¿Vamos a tratar?
123
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Trata.
124
00:08:31,650 --> 00:08:33,270
La diligencia es la que no se hace.
125
00:08:39,950 --> 00:08:41,929
Me suena ocupado. ¿Cómo putas va a estar
ocupado?
126
00:08:43,549 --> 00:08:44,550
Eso no funciona.
127
00:08:44,630 --> 00:08:45,630
Déjeme caso, fíjate.
128
00:08:48,590 --> 00:08:51,750
¿Qué es esa mierda que está sonando? No
me digas que vos tenés un teléfono de
129
00:08:51,750 --> 00:08:52,890
telita y no me habías dicho.
130
00:08:53,130 --> 00:08:54,730
¿Qué huevos me preguntaste o qué?
131
00:08:55,330 --> 00:08:56,330
¿Cuál es el problema?
132
00:08:56,410 --> 00:08:58,990
¿Cómo que cuál es el problema? Que es
que a mí no me gustan las sorpresas.
133
00:08:59,190 --> 00:09:00,190
A mí tampoco.
134
00:09:01,390 --> 00:09:02,390
Aló.
135
00:09:02,650 --> 00:09:03,629
Aló, Emanuel.
136
00:09:03,630 --> 00:09:04,910
Hugo. ¿Qué hubo, eh?
137
00:09:05,630 --> 00:09:07,270
Decime una cosa, ¿vienen para Colombia?
138
00:09:07,770 --> 00:09:11,210
No, pues para Colombia no. Imagínate que
este alemán dice que vamos a aterrizar
139
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
en Bahamas.
140
00:09:14,610 --> 00:09:18,950
Hugo, con Wilmer, ven, poneme en altavoz
que necesito decirle una cosita.
141
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Trate un momentico, pues.
142
00:09:20,850 --> 00:09:24,330
Bueno, señoras y señores, haren bolas
que tienen algo que decirle.
143
00:09:25,090 --> 00:09:28,110
Oídos, señores, escúchenme muy bien, por
favor.
144
00:09:28,530 --> 00:09:32,430
Si ustedes no llegan a Bogotá y no se
entregan, van a quedar como prófugos de
145
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
justicia.
146
00:09:36,430 --> 00:09:40,770
Es muy delicado, porque eso va a sumar
otro delito más a los que a ustedes ya
147
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
les imputaron.
148
00:09:42,090 --> 00:09:46,150
La policía internacional los puede coger
en cualquier parte del mundo.
149
00:09:46,690 --> 00:09:50,810
Mejor dicho, van a complicar mucho más
la situación de como la tienen ahorita.
150
00:09:51,650 --> 00:09:56,010
Yo les entiendo que ustedes no quieran
ir a la cárcel, pero les aseguro que las
151
00:09:56,010 --> 00:09:59,810
cosas van a ser mucho más fáciles de
manejar si ustedes están aquí en
152
00:10:01,130 --> 00:10:04,370
De hecho, nosotros ya hemos venido
abonando el terreno con los jueces.
153
00:10:04,670 --> 00:10:09,210
Y ya solo estamos a un par de días para
que... Hugo, Hugo.
154
00:10:10,270 --> 00:10:11,270
¿Qué pasó?
155
00:10:15,170 --> 00:10:17,150
Se le acabó la batería a esta joda.
156
00:10:17,510 --> 00:10:18,510
Volvió a llamar.
157
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
¿Y ese quién era?
158
00:10:20,490 --> 00:10:22,470
Ese es Wilmer, mi sobrino.
159
00:10:22,870 --> 00:10:26,990
Él estudió leyes en los Estados Unidos.
Mira, si hay alguien que sepa lo que
160
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
dice, es él.
161
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Créeme.
162
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
¿Entonces qué, señores?
163
00:10:32,680 --> 00:10:34,040
¿Para dónde manda el pajarraco?
164
00:11:01,290 --> 00:11:05,350
Parece que murieron sus influencias para
cambiar el plan y escapar.
165
00:11:06,990 --> 00:11:11,130
Pero tengo la matrícula del avión. Ya se
la entregué a la base aérea en Florida.
166
00:11:11,870 --> 00:11:16,870
Ellos van a ubicar la aeronave y cuando
estén en el radar, vamos a seguir su
167
00:11:16,870 --> 00:11:19,410
ruta. Más vale que lo encuentren.
168
00:11:20,450 --> 00:11:21,910
Manténgame informado.
169
00:11:22,790 --> 00:11:23,790
Lo haré, señor.
170
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Eso come.
171
00:11:37,380 --> 00:11:41,000
Solo hay la aventura. No le gustan las
aventuras. Claro,
172
00:11:41,920 --> 00:11:46,660
pero tiene que alimentarse bien porque
no puede estar toda débil y toda... Hay
173
00:11:46,660 --> 00:11:47,900
cosas que no le gustan.
174
00:11:48,680 --> 00:11:50,920
No, no, no, pero... Mija, mira.
175
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
Mija.
176
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
¿Cómo estás?
177
00:11:57,520 --> 00:12:00,980
Mira, Wilmer le dijo a Marlene que vos
te habías malucheado y vinimos a ver
178
00:12:00,980 --> 00:12:04,400
seguís. Ay, sí, yo casi me muero de la
angustia cuando supe que estabas en la
179
00:12:04,400 --> 00:12:05,580
clínica. ¿Y?
180
00:12:06,350 --> 00:12:07,430
¿De dónde está él?
181
00:12:07,810 --> 00:12:09,790
Él tuvo que salir a hacer una cosa
urgente.
182
00:12:09,990 --> 00:12:14,970
Pero bueno, no te preocupes porque
estamos nosotras para acompañarte y
183
00:12:15,330 --> 00:12:18,230
Ven, ¿ya te dijeron qué es lo que tenés?
184
00:12:19,890 --> 00:12:20,890
¿No?
185
00:12:21,390 --> 00:12:23,750
Ay, doctora, ¿cómo le va?
186
00:12:23,970 --> 00:12:24,909
Bien, gracias.
187
00:12:24,910 --> 00:12:28,950
¿Cómo estás, Cindy? Yo soy la doctora
Tamayo, te atendí cuando llegaste. ¿Cómo
188
00:12:28,950 --> 00:12:29,950
te sientes?
189
00:12:31,890 --> 00:12:33,270
Un poco mareada.
190
00:12:34,270 --> 00:12:37,010
Doctora, ¿no es verdad que tiene anemia?
Es que desde que llegó a Cali está
191
00:12:37,010 --> 00:12:41,910
pálida. No, no, no, no se preocupen. Los
exámenes de sangre salieron muy bien.
192
00:12:42,290 --> 00:12:44,950
Además, es normal tener algunos desmayos
en su estado.
193
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
¿Su estado?
194
00:12:46,470 --> 00:12:49,390
Sí. ¿Cierto que Cindy está embarazada,
doctora?
195
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Sí.
196
00:12:51,170 --> 00:12:54,030
Felicitaciones. ¡Ay! ¡Ay, mija! ¡Ay, qué
emoción!
197
00:12:54,370 --> 00:12:55,370
¡Ay, qué lucha!
198
00:12:56,170 --> 00:12:59,290
¡Ay, Dios mío, tantísimo! ¿Qué es esta
felicidad?
199
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
Felicidades, sí.
200
00:13:01,950 --> 00:13:03,570
Allá adentro tenemos un Villegas.
201
00:13:03,800 --> 00:13:06,380
Ay, qué dicha. Mi viejita ahí.
202
00:13:06,980 --> 00:13:08,300
Ay, qué felicidad.
203
00:13:08,600 --> 00:13:09,740
Ay, qué dicha.
204
00:13:10,020 --> 00:13:11,280
Ay, qué dicha.
205
00:13:13,060 --> 00:13:16,140
¿Dónde el paisa loco los aterriza en las
Bahamas? Estamos jodidos.
206
00:13:17,520 --> 00:13:21,160
Yo solo espero que lo que les alcancé a
decir les haya servido para entender lo
207
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
delicado de la situación.
208
00:13:24,040 --> 00:13:26,880
Yo no sirvo para esperar. Yo no sirvo
para no haber.
209
00:13:28,440 --> 00:13:31,200
Relájate. Porque no podemos hacer nada
más.
210
00:13:42,880 --> 00:13:46,280
Mira, acabamos de salir del Dorado y ni
Leonardo ni Olaya estaban en el vuelo
211
00:13:46,280 --> 00:13:47,239
que venía de Madrid.
212
00:13:47,240 --> 00:13:51,120
Sí, sí es que hubo un cambio de planes y
ahora están viniendo en la avioneta
213
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
privada de la León.
214
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Ah, ya.
215
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
Entonces, ¿qué van a hacer?
216
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Pues nada, a ver.
217
00:13:57,720 --> 00:13:59,760
Espera, porque no tenemos ni idea de
dónde van a aterrizar.
218
00:14:01,000 --> 00:14:06,080
Fabián, aprovechando que voy a estar en
Bogotá, espérate una conversada con
219
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
nuestros policías allá.
220
00:14:07,940 --> 00:14:09,380
Ayúdate que están tosando este luz.
221
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
Listo.
222
00:14:11,690 --> 00:14:13,090
Pero, tío, me avisas cualquier cosa.
223
00:14:18,330 --> 00:14:20,370
Vamos para el Canadá, igual si saben
algo de ello.
224
00:14:21,230 --> 00:14:22,510
¿Pero Leonardo qué ve?
225
00:14:24,710 --> 00:14:26,090
Yo creo que se nos va a entregar.
226
00:14:32,750 --> 00:14:34,990
Pues lo del embarazo de Cindy yo lo
sabía.
227
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
¡Nubia!
228
00:14:37,150 --> 00:14:41,310
¿Verdad? No me merece así. Sí, yo lo vi
clarito con la taza de trípola.
229
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Ay,
230
00:14:42,780 --> 00:14:45,920
ya deja de ser bobada, ¿sí? No son
bobadas, señorita.
231
00:14:46,500 --> 00:14:49,440
Allá vos que no quieres ver que todos
los signos del destino están en todas
232
00:14:49,440 --> 00:14:53,680
partes. Ay, mija, es mejor que te vayas
a recostar y te mando a hacer un
233
00:14:53,680 --> 00:14:56,200
caldito. No, no, yo quiero ver a Wilmer.
234
00:14:56,460 --> 00:15:00,640
Ay, no te preocupes. Yo ya le pongo un
mensaje para que le pongan un viper.
235
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
Thank you.
236
00:15:01,980 --> 00:15:07,180
Ve, no uses esa línea que yo voy a
llamar a Ñaña para que me mande el
237
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
vos allá.
238
00:15:10,579 --> 00:15:11,579
Qué soledad.
239
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Es que ni que fuera primero de enero.
240
00:15:16,480 --> 00:15:17,740
¿Droguería de la económica a la orden?
241
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Hola, mija, soy yo.
242
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
¿Qué hubo, mamá?
243
00:15:21,280 --> 00:15:24,320
¿Vos puedes creer que sos la primera
persona que llamen todo el día?
244
00:15:25,120 --> 00:15:28,500
Esta droguería es para que asustan. Ay,
mija, tú me contaste todo eso, pero es
245
00:15:28,500 --> 00:15:30,860
que necesito que me mandes un suelito
para Cindy.
246
00:15:32,100 --> 00:15:33,860
Yo ya no soy para Estados Unidos, pues.
247
00:15:35,050 --> 00:15:39,390
Pues sí, ese era el plan, pero imagínate
que en el aeropuerto se desmayó y no
248
00:15:39,390 --> 00:15:40,390
pudo viajar.
249
00:15:41,170 --> 00:15:42,170
¿Y qué le dio?
250
00:15:42,690 --> 00:15:44,910
¿Cómo te parece que la pelada está
embarazada?
251
00:15:45,490 --> 00:15:47,690
¡Ay, tuve que caer, mamá!
252
00:15:47,990 --> 00:15:51,050
Y bueno, me imagino que con esto ya
tendrán que cambiar de planes.
253
00:15:51,290 --> 00:15:55,010
O sea, ¿qué se piensan quedar? ¿Vos qué
crees, mamá? Ay, eso sí no sé, mija.
254
00:15:55,510 --> 00:15:56,510
Ni idea.
255
00:15:56,550 --> 00:15:59,050
Con decirte que Wilma ni siquiera sabe
qué va a hacer papá.
256
00:15:59,750 --> 00:16:00,790
Ay, mamá.
257
00:16:02,110 --> 00:16:03,750
No, yo ya el pacu me conté.
258
00:16:04,110 --> 00:16:05,110
Chao, chao.
259
00:16:27,630 --> 00:16:28,630
Papá, me voy.
260
00:16:29,750 --> 00:16:30,810
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué pasó?
261
00:16:31,190 --> 00:16:33,190
Cindy salió de la clínica y ya está
donde mi abuela.
262
00:16:33,450 --> 00:16:34,590
Quiero pasar con ella un rato.
263
00:16:35,770 --> 00:16:38,030
Anda. Me mantenés informado, ¿no?
264
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
Cerrate la puerta.
265
00:16:44,390 --> 00:16:45,390
Mira.
266
00:16:46,910 --> 00:16:48,390
Mira lo que dice aquí. Mira.
267
00:16:54,090 --> 00:16:55,570
Es una verdadera vergüenza.
268
00:16:56,030 --> 00:16:59,930
La ciudad de Cali se ha convertido en
una plaza de la delincuencia y la
269
00:16:59,930 --> 00:17:02,230
impunidad por cuenta de la familia
Villegas.
270
00:17:02,800 --> 00:17:04,380
Y nadie se atreve a decir nada.
271
00:17:06,740 --> 00:17:07,980
No te manteco.
272
00:17:19,780 --> 00:17:21,420
¿Empresa Real Colombiana? ¿Habla Raquel?
273
00:17:22,400 --> 00:17:25,520
Raquel, ¿vos ya leíste la columna de
Chavarría en el Vespertino?
274
00:17:26,300 --> 00:17:27,440
Sí, pa', ya la leí.
275
00:17:27,819 --> 00:17:32,240
Raquel, yo soy un hombre paciente, pero
este señor me la voló.
276
00:17:32,730 --> 00:17:35,290
Mira que he tratado de comunicarme con
él toda la mañana y no me ha querido
277
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
pasar al teléfono.
278
00:17:36,530 --> 00:17:39,070
Por supuesto que no va a pasar. ¿Vos
crees que te va a dar la cara?
279
00:17:39,370 --> 00:17:40,950
El señor me toca arreglarlo. ¡Es a mí!
280
00:17:41,570 --> 00:17:44,610
No te preocupes. No te preocupes que yo
te dije que yo me iba a encargar de
281
00:17:44,610 --> 00:17:47,530
esto. Yo hablo con él. Tarde o temprano
va a tener que contestar.
282
00:17:47,890 --> 00:17:48,990
Tienes toda la razón.
283
00:17:49,530 --> 00:17:53,210
El señor va a contestar, pero no te va a
contestar a vos. ¡Me va a contestar a
284
00:17:53,210 --> 00:17:55,370
mí! No, Pavo, no vas a hacer nada.
285
00:17:55,730 --> 00:17:57,470
Es a mí, a mí. Yo te pedí un favor.
286
00:17:57,810 --> 00:17:59,550
Yo misma converso con Raúl, ¿sí?
287
00:18:00,290 --> 00:18:01,290
¿A qué?
288
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Esta es la última.
289
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
La última.
290
00:18:23,720 --> 00:18:25,540
¿Trae noticias en que puedo servirle?
291
00:18:26,260 --> 00:18:29,440
Señorita, soy yo otra vez. ¿Será que el
señor Raúl Echavarria ya se desocupó?
292
00:18:41,320 --> 00:18:43,720
Nos estamos aproximando a la pista de
aterrizaje.
293
00:18:43,920 --> 00:18:46,080
Por favor, colóquese los cinturones.
294
00:18:48,680 --> 00:18:49,920
Todo va a salir bien.
295
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
Sí.
296
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Supongo que sí.
297
00:18:57,140 --> 00:18:59,340
Te recomiendo mucho chiquitín.
Menocuidad.
298
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
Claro.
299
00:19:00,880 --> 00:19:05,720
Aquí se comunica Jetstar solicitando
permiso para aterrizar.
300
00:19:06,000 --> 00:19:08,900
Placas HK 51379.
301
00:19:18,850 --> 00:19:21,310
Pulguita, discúlpame por haberte dejado
sola en la clínica.
302
00:19:21,670 --> 00:19:23,710
Surgió algo y me tocó salir de urgencia.
303
00:19:24,150 --> 00:19:25,290
¿Ya te contaron?
304
00:19:26,530 --> 00:19:28,250
No, ¿ya me contaron qué?
305
00:19:29,910 --> 00:19:33,470
Cindy, ¿qué pasó? Contame. ¿Te dieron
algo malo en la clínica o qué?
306
00:19:36,990 --> 00:19:38,710
Estoy embarazada.
307
00:19:41,070 --> 00:19:42,210
Tengo ocho semanas.
308
00:19:57,670 --> 00:20:01,010
Señoras y señores, bienvenidos a la
ciudad de Bogotá.
309
00:20:01,270 --> 00:20:05,550
Allá está la Policía Nacional muy
puntualita para hacerles la calle de
310
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
se merecen.
311
00:20:06,990 --> 00:20:07,990
Eh, alemán.
312
00:20:08,830 --> 00:20:10,550
¿Nosotros dónde guardamos este
juguetico?
313
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Este pa' cambio.
314
00:20:15,830 --> 00:20:18,530
Yo solo espero no arrepentirme de haber
tomado esta decisión, Leonardo.
315
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
Bueno.
316
00:20:20,770 --> 00:20:21,850
Acá no trajo el río.
317
00:20:22,950 --> 00:20:25,570
Yo supongo que a vos te van a mandar a
Medellín. Yo no sé todavía.
318
00:20:25,970 --> 00:20:26,970
Toca esperar.
319
00:20:27,850 --> 00:20:30,710
Lo único que sé es que esta noticia no
le va a calar muy bien a mi familia.
320
00:20:31,490 --> 00:20:34,990
Mira, hago una cosa, te voy a proponer
algo.
321
00:20:36,570 --> 00:20:37,570
Háblate con tu abogado.
322
00:20:38,310 --> 00:20:39,370
Ya me hablo con el mío.
323
00:20:39,850 --> 00:20:42,710
Que se junten, que hablen, que se pongan
de acuerdo y que nos saquen al mismo
324
00:20:42,710 --> 00:20:43,389
tiempo de acá.
325
00:20:43,390 --> 00:20:44,390
¿Te parece?
326
00:20:44,870 --> 00:20:46,590
¿Vos crees que eso sí va a funcionar,
pues?
327
00:20:48,350 --> 00:20:50,210
Si nos funcionó en España, que nos
ablandamos.
328
00:20:50,770 --> 00:20:51,830
¿Cómo no va a funcionar acá?
329
00:20:52,650 --> 00:20:56,050
Lo importante es que no haya arroces
entre las organizaciones, ¿me entiendes?
330
00:20:56,600 --> 00:20:59,060
Que Cali y Medellín se mantengan
tranquilos.
331
00:20:59,840 --> 00:21:03,080
Y que cuando nosotros salgamos de la
cárcel, pues, no haya problema.
332
00:21:03,300 --> 00:21:04,199
¿Te parece?
333
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
Está bien.
334
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Me suena.
335
00:21:10,640 --> 00:21:14,240
¿Qué pasa, Pulguita? ¿No estás contenta?
Vamos a tener un baby.
336
00:21:16,940 --> 00:21:20,700
¿Te parece un buen momento para empezar
una familia?
337
00:21:24,420 --> 00:21:26,560
Lo es que la situación está medio
complicada.
338
00:21:28,159 --> 00:21:30,200
Pero eso no quiere decir nada malo.
339
00:21:30,400 --> 00:21:31,500
Todo lo contrario.
340
00:21:32,120 --> 00:21:34,760
Es la mejor noticia que me podías haber
dado.
341
00:21:35,380 --> 00:21:38,680
Bueno, ni siquiera somos casados.
342
00:21:39,580 --> 00:21:41,360
¿Qué voy a decir a mis padres?
343
00:21:41,980 --> 00:21:43,200
Eso es lo que te tiene mal.
344
00:21:43,440 --> 00:21:46,420
No te preocupes. Nos casamos mañana
mismo, baby.
345
00:21:47,140 --> 00:21:48,800
Estás loco.
346
00:21:50,300 --> 00:21:53,520
Loco, pero de amor por vos y por ese
bebé que viene en camino.
347
00:22:08,010 --> 00:22:13,550
Yo sé que esta no es la manera como
esperabas esto, ni como yo me imaginé
348
00:22:13,550 --> 00:22:14,550
haría.
349
00:22:15,050 --> 00:22:21,190
No tengo anillo, no tengo arenata, ni
las rojas blancas que tanto te gustan.
350
00:22:21,790 --> 00:22:23,810
Pero nada de eso importa en este
momento.
351
00:22:24,670 --> 00:22:28,010
Lo único que quiero que te pase es que
te amo con todo mi corazón.
352
00:22:29,170 --> 00:22:32,890
Son lo más importante que me ha pasado
en la vida y quiero pasar el resto de mi
353
00:22:32,890 --> 00:22:36,070
vida con vos y con ese baby que viene en
camino.
354
00:22:36,830 --> 00:22:37,749
I love you.
355
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
I love you.
356
00:22:59,210 --> 00:23:00,270
Seguro nos vemos en Cali.
357
00:23:01,110 --> 00:23:02,110
Así va a ser, mi amor.
358
00:23:03,930 --> 00:23:04,930
Mucha fuerza.
359
00:23:08,500 --> 00:23:09,780
Alemán, te vas por la vuelta.
360
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
Con gusto.
361
00:23:11,800 --> 00:23:14,600
Ya Pablo se va a comunicar con vos o con
tu hermano para lo del pago.
362
00:23:30,580 --> 00:23:31,620
¿Aló? Tú, tío.
363
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Tengo noticias.
364
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
Contá.
365
00:23:35,560 --> 00:23:37,440
El avión de la alemana acaba de
aterrizar en Catán.
366
00:23:38,180 --> 00:23:40,660
Leonardo ya bajó y lo están siguiendo a
una banda de la policía. A él lo están
367
00:23:40,660 --> 00:23:41,660
llevando. ¡Sí!
368
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Bien, bien.
369
00:23:45,700 --> 00:23:46,980
Ya sabemos que está en Colombia.
370
00:23:47,540 --> 00:23:48,580
Averiguate para dónde se lo lleva.
371
00:23:49,560 --> 00:23:50,560
Conta con eso.
372
00:23:50,600 --> 00:23:53,880
Fabián, no te olvides de recoger a
Mayerle y a Hugo y a todos los demás.
373
00:24:02,160 --> 00:24:03,900
Le vamos mamando a esos gringos.
374
00:24:05,280 --> 00:24:06,840
¡Mamando! Hay que celebrar.
375
00:24:08,680 --> 00:24:11,280
Ahora lo importante es lograr que se lo
traigan aquí a Cali.
376
00:24:12,360 --> 00:24:13,940
Relájate, que para eso está Wilmer.
377
00:24:14,660 --> 00:24:16,000
¡Salud! ¡Por Leo!
378
00:24:27,260 --> 00:24:30,780
Jaime Olaya y Leonardo Villegas Ulloa
llegaron hoy a la ciudad de Bogotá,
379
00:24:30,800 --> 00:24:33,680
presidente de Madrid, cumpliendo el
pedido de extradición que interpuso el
380
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
gobierno colombiano.
381
00:24:34,760 --> 00:24:37,900
En las próximas horas se definirá dónde
serán encerrados los acusados mientras
382
00:24:37,900 --> 00:24:39,440
se les define su situación jurídica.
383
00:24:41,000 --> 00:24:42,100
Por lo menos ya está aquí.
384
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
¿Vamos a ver la noticia?
385
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
No.
386
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
Entre menos bomboleemos a esto, mejor.
387
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
¿Y Echavarría?
388
00:24:55,760 --> 00:24:57,260
¿Él no se va a quedar con la boca
cerrada?
389
00:25:08,459 --> 00:25:10,740
Ay, mi hijo, felicitaciones.
390
00:25:11,580 --> 00:25:13,300
Imagino que Cindy ya te contó, ¿verdad?
391
00:25:13,620 --> 00:25:15,260
Sí, abuela, estoy feliz.
392
00:25:15,600 --> 00:25:19,420
¿Qué fue la dicha, mi amor? Ay, mi hijo,
yo también de una ilusión tan grande.
393
00:25:20,020 --> 00:25:22,660
Por fin una buena noticia con todo esto
que está pasando.
394
00:25:23,800 --> 00:25:25,460
Ay, mi hijo, vas a ver.
395
00:25:26,300 --> 00:25:27,660
Un hijo de una bendición.
396
00:25:28,180 --> 00:25:29,180
Es verdad.
397
00:25:29,260 --> 00:25:32,320
Con decirte que le pedí matrimonio, me
lancé al charco de una vez.
398
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
¿En serio?
399
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
No.
400
00:25:34,740 --> 00:25:36,940
Pues hay que empezar a organizar todo,
¿sabes?
401
00:25:37,900 --> 00:25:43,320
Ay, qué maravilla, mijo. Mira, decirle a
Cindy que tranquila, que aquí somos
402
00:25:43,320 --> 00:25:46,160
muchos los que la vamos a ayudar con el
zumbapico.
403
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
Gracias, abuela.
404
00:25:47,720 --> 00:25:49,480
De todas maneras... Buenas.
405
00:25:50,720 --> 00:25:51,720
Doña Marlene.
406
00:25:52,440 --> 00:25:54,300
¿Acá? Acá estoy, mijo.
407
00:25:54,620 --> 00:25:56,020
¿Qué? Doña Marlene.
408
00:25:56,660 --> 00:25:57,660
¿Qué pasó?
409
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Doña Marlene.
410
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
¿Qué pasó?
411
00:26:06,830 --> 00:26:08,830
Mi hermano ya está en Bogotá. ¿Qué?
412
00:26:09,310 --> 00:26:11,270
¿Cómo? Ay, mi hijo.
413
00:26:12,090 --> 00:26:13,090
Ay,
414
00:26:13,810 --> 00:26:15,010
qué buena noticia, ¿no?
415
00:26:16,310 --> 00:26:17,530
Ay, gracias, gracias.
416
00:26:18,530 --> 00:26:21,270
Por el milagroso. Me hizo caso, gracias.
417
00:26:21,830 --> 00:26:25,330
No, gracias, milagroso, y también a su
nieto, porque Geman ha hecho de todo.
418
00:26:26,150 --> 00:26:29,750
Ay, yo sé, yo sé, gracias, mi hijo,
gracias. Yo no sé qué habríamos hecho
419
00:26:29,750 --> 00:26:32,370
vos. No, yo me lo pregunto también y la
respuesta es nada.
420
00:26:33,010 --> 00:26:35,030
Vos no te podés devolver para los
Estados Unidos.
421
00:26:35,610 --> 00:26:37,330
No, no, espérate, espérate.
422
00:26:37,870 --> 00:26:40,590
Si no era por vos, mi hermano estaría en
los Estados Unidos en este momento.
423
00:26:42,210 --> 00:26:45,950
Decime cuánto te quieres ganar, yo te lo
triplico. Pero vos no te puedes ir para
424
00:26:45,950 --> 00:26:46,950
los Estados Unidos.
425
00:26:47,310 --> 00:26:50,990
Hijo, esto acá todavía no ha terminado.
426
00:26:51,830 --> 00:26:53,310
Aquí te estamos necesitando.
427
00:26:54,490 --> 00:26:57,710
Y además, pues ahora tenés más razones
con Cindy para quedarte.
428
00:26:58,810 --> 00:26:59,810
Ahora sí.
429
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
Contale.
430
00:27:04,750 --> 00:27:07,970
¿Qué? Pues nada, papá, que vas a ser
abuelo.
431
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
¡Abuelo!
432
00:27:11,930 --> 00:27:14,830
Imagínate. No pegues. ¿En serio?
433
00:27:15,110 --> 00:27:16,110
¿En serio?
434
00:27:17,170 --> 00:27:18,170
¿De vos?
435
00:27:18,950 --> 00:27:21,150
Pues a mí solo me da de vida.
436
00:27:22,610 --> 00:27:26,010
Lo mío... ¡Varón!
437
00:27:26,470 --> 00:27:27,470
¡Varón!
438
00:27:29,510 --> 00:27:30,510
Felicitaciones, mijo.
439
00:27:31,580 --> 00:27:36,040
Puto padre de familia responsable. Yo
era acoger juicionado.
440
00:27:39,100 --> 00:27:40,340
Bueno, ¿y qué?
441
00:27:41,020 --> 00:27:44,220
Cindy, por ahí está. Está como
maluquita.
442
00:27:44,540 --> 00:27:49,640
Bueno, tenemos que empezar a hacer todo
muy rápido, porque una novia con panza,
443
00:27:49,660 --> 00:27:51,100
eso no se ve bonito en ninguna foto.
444
00:27:51,460 --> 00:27:54,000
Señora Marlene, queda usted encargada.
445
00:27:54,300 --> 00:27:58,020
Vamos a botar la casa por la vida. Uy,
señor, claro. Este es el primer Villegas
446
00:27:58,020 --> 00:27:59,020
de esta generación.
447
00:28:00,800 --> 00:28:04,280
Y si todo sale bien, va a tener un
regalo bien especial.
448
00:28:06,640 --> 00:28:07,920
Tu tío va a estar presente.
449
00:28:08,680 --> 00:28:10,820
Ay, te he ido regalando, papá.
450
00:28:11,460 --> 00:28:12,460
Ay,
451
00:28:13,980 --> 00:28:14,980
mi amor.
452
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
¿Qué tal?
453
00:28:17,240 --> 00:28:18,820
Yo voy a llevarle el vaso de agua a
Cindy.
454
00:28:19,820 --> 00:28:25,400
Y a Leonardo se lo están llevando para
la picota.
455
00:28:26,340 --> 00:28:28,080
Bueno, eso fue lo último que pude oír.
456
00:28:28,560 --> 00:28:30,060
Tenemos que movernos rápido, Hugo.
457
00:28:30,600 --> 00:28:33,580
Que Wilman y los abogados hagan todo lo
que tengan que hacer para poder hacer
458
00:28:33,580 --> 00:28:35,000
ese traslado rápido de Cali, ¿sí?
459
00:28:35,420 --> 00:28:37,600
La picota es un infierno, eso no es un
lugar para Leonardo.
460
00:28:38,120 --> 00:28:40,440
Ay, ya, tranquila, Mayerly, que es un
marido que sabe cuidar.
461
00:28:41,380 --> 00:28:42,380
¿Y mi hermano?
462
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
Pensé que venía con usted.
463
00:28:44,080 --> 00:28:46,160
No, Pipe y Adelaida se quedaron allá en
Madrid.
464
00:28:46,740 --> 00:28:48,540
Él se quedó allá cuidando a mi hija.
465
00:28:49,480 --> 00:28:51,060
Pero vos hasta ahora pareces, ¿no?
466
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Mayerly, ¿cuál es tu visaje?
467
00:28:55,300 --> 00:28:58,160
Que él se fue para allá para saber qué
pasaba con tu papá. Pero a vos no te
468
00:28:58,160 --> 00:29:00,860
importó. Lo que pasa es que pensé que
iba a ser más útil en Cali.
469
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
¿Ah, sí? ¿Y para qué?
470
00:29:02,800 --> 00:29:06,060
Deja de ser tan aletosa, mamá. Ya tengo.
471
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
Muy bien.
472
00:29:21,660 --> 00:29:22,660
Gracias por la información.
473
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
Buen día.
474
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
¿Qué te dijeron, Iarte?
475
00:29:26,880 --> 00:29:28,380
El avión ya aterrizó en Bogotá.
476
00:29:29,930 --> 00:29:32,950
Don Leonardo fue recibido por la policía
y llevado a la cárcel.
477
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
Saluda, abogado.
478
00:29:35,670 --> 00:29:37,730
Bueno, ahora falta gestionar el traslado
a Cali.
479
00:29:38,410 --> 00:29:40,510
Bueno, pero ellas están cargando a mi
primo Wilmer.
480
00:29:41,330 --> 00:29:44,790
Ay, Dios, qué tranquila que a mi papá
nos lo han llevado los gringos.
481
00:29:45,290 --> 00:29:46,950
Pero tampoco hay que bajar la guardia.
482
00:29:47,190 --> 00:29:48,190
¿A qué le refiere?
483
00:29:49,070 --> 00:29:53,910
El hecho de que don Leonardo esté en
Colombia no quiere decir que los Estados
484
00:29:53,910 --> 00:29:56,770
Unidos vayan a desistir en la solicitud
de extradición.
485
00:29:57,840 --> 00:29:59,680
Lo que pasa es que ahora se la pedirán a
Colombia.
486
00:30:01,620 --> 00:30:05,560
Esos yanquis deben de haber quedado bien
cabreados por lo que pasó. Y no se van
487
00:30:05,560 --> 00:30:06,620
a rendir tan fácil.
488
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
¿Qué es esto?
489
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Gracias, Barbara.
490
00:31:21,470 --> 00:31:23,750
Alvin. ¿Ya se enteró?
491
00:31:24,250 --> 00:31:25,730
El embajador Woffer.
492
00:31:27,310 --> 00:31:28,570
Acaba de llegar a Miami.
493
00:31:29,770 --> 00:31:34,190
Y supe que los colombianos se
aterrizaron en Bogotá esta tarde.
494
00:31:34,850 --> 00:31:36,210
Nos ganaron esto.
495
00:31:37,310 --> 00:31:41,830
A usted y a mí nos van a cortar la
cabeza por esto, agente.
496
00:31:43,240 --> 00:31:46,400
Nos podemos despedir de nuestros
trabajos.
497
00:31:49,540 --> 00:31:50,220
El
498
00:31:50,220 --> 00:32:04,400
juego
499
00:32:04,400 --> 00:32:08,860
era largo y todavía no acababa.
500
00:32:09,230 --> 00:32:13,370
Los americanos tenían varias cartas bajo
la manga y las jugarían en el momento
501
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
menos esperado.
502
00:32:20,610 --> 00:32:21,650
Buenas, buenas, familia.
503
00:32:22,610 --> 00:32:25,690
Una buena noticia por fin, ¿ves? ¿Qué
dijo el juez?
504
00:32:26,910 --> 00:32:29,230
Ya está listo el traslado de mi tío a
Cali.
505
00:32:29,790 --> 00:32:35,210
Mañana a la primera hora va a estar en
Villanueva. Ay, qué buena noticia, por
506
00:32:35,210 --> 00:32:36,210
Dios.
507
00:32:37,480 --> 00:32:40,140
Pero ojalá con esas noticias acabaran
los problemas, ¿no?
508
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
Perdón. Un momentito.
509
00:32:46,180 --> 00:32:47,180
Ve, Fabiola.
510
00:32:47,420 --> 00:32:49,700
Encárgate a avisarle a Fabián y a los
que están en Bogotá.
511
00:32:49,980 --> 00:32:50,979
Ya mismo.
512
00:32:50,980 --> 00:32:53,700
Igual tenemos que recibir a Leonardo con
bombo y pastillo.
513
00:32:54,100 --> 00:32:55,440
Siempre pensando en la rumba.
514
00:32:56,560 --> 00:33:00,380
Vamos a ir a Villahermosa. Vamos a
hablar con el director de la cárcel. Le
515
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
llevamos unos regalitos.
516
00:33:01,760 --> 00:33:03,820
Que aviste todo para que mi hermano esté
cómodo allá.
517
00:33:04,180 --> 00:33:08,230
Amén. Pero igual se me ocurren un buen
par de ideas bien bonitas para salir de
518
00:33:08,230 --> 00:33:10,750
este avión. Ya, ya, ya, ya. Qué
arboloso.
519
00:33:15,750 --> 00:33:16,950
Bueno, salud.
520
00:33:17,370 --> 00:33:18,370
Ay, mi hijo.
521
00:33:18,710 --> 00:33:19,710
Salud.
522
00:33:20,530 --> 00:33:23,990
Porque juntos pudimos traer a mi hermano
sano y salvo.
523
00:33:24,890 --> 00:33:26,690
Eso. Salud. Salud.
524
00:33:39,180 --> 00:33:40,180
Permiso.
525
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
¿Estás bien?
526
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
Sí, mi amor.
527
00:34:59,340 --> 00:35:00,340
Bien.
528
00:35:01,940 --> 00:35:04,940
No pasa nada.
529
00:35:08,420 --> 00:35:09,420
Camina.
530
00:35:10,200 --> 00:35:11,400
Vamos a celebrar.
531
00:35:38,060 --> 00:35:39,060
Te lo juro.
532
00:35:39,240 --> 00:35:40,240
Ya verás.
533
00:35:42,020 --> 00:35:44,100
Aquí vamos a estar muy bien los tres.
534
00:36:08,810 --> 00:36:09,810
No, Hugo, yo tengo una pregunta.
535
00:36:10,610 --> 00:36:14,110
Preguntame. ¿Qué fue lo que quiso decir
el alemán cuando dijo que Pablo iba a
536
00:36:14,110 --> 00:36:16,350
llamar a Leonardo y es que para cuadrar
él pagó?
537
00:36:17,990 --> 00:36:19,330
No, pues la verdad no sé.
538
00:36:19,750 --> 00:36:21,450
Yo también le iba a preguntar lo mismo.
539
00:36:21,810 --> 00:36:26,030
Pero ahí con lo de la policía y todo, el
man se desapareció. No pude. ¿No que
540
00:36:26,030 --> 00:36:27,790
los países estaban haciendo el favor de
vacar?
541
00:36:28,450 --> 00:36:31,230
Pues eso dijeron. Pero como no soy
güeputa, nunca de esas.
542
00:36:32,390 --> 00:36:33,890
Pues los que ganan te caen muy bien.
543
00:36:34,190 --> 00:36:35,190
No.
544
00:36:36,010 --> 00:36:40,130
Señor Leonardo Villegas Ulloa, se le
informa que será trasladado
545
00:36:40,130 --> 00:36:42,550
a la cárcel de Villahermosa en la ciudad
de Cali.
546
00:36:42,790 --> 00:36:44,630
¿Queda entendido? Entendido, señor.
547
00:36:44,990 --> 00:36:45,990
Siga, por favor.
548
00:36:46,270 --> 00:36:47,750
Mira, ahí va Leonardo.
549
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
Ahí lo van a llevar.
550
00:36:58,310 --> 00:37:00,290
¿Qué le estás prendiendo a la camioneta?
551
00:37:01,350 --> 00:37:02,450
Cálmate, Fabián.
552
00:37:28,230 --> 00:37:29,230
¿Qué me pasa?
553
00:37:48,610 --> 00:37:49,610
¿Puedo ir a la mesa?
554
00:37:59,020 --> 00:38:02,600
El cadáver del oficial Gallardo fue
hallado con claras señas de haber sido
555
00:38:02,600 --> 00:38:06,760
golpeado. La Guardia Española busca a
los culpables del homicidio. A Gallardo
556
00:38:06,760 --> 00:38:09,960
le relaciona con la captura de los
colombianos Olaya y Villegas Ulloa
557
00:38:09,960 --> 00:38:12,420
recientemente... ¡Ya, ya, ya! ¡Eso!
558
00:38:13,580 --> 00:38:16,800
Es una vergüenza las cosas con las que
nos relacionan en los periódicos.
559
00:38:20,080 --> 00:38:21,560
¿Vos crees que a mí no me afecta?
560
00:38:23,100 --> 00:38:24,220
Pues entonces hagamos algo.
561
00:38:24,860 --> 00:38:27,300
Porque yo me niego a creer que todo se
resuelve a las malas.
562
00:38:27,740 --> 00:38:28,740
¿Y qué podemos hacer, Pipe?
563
00:38:29,120 --> 00:38:30,160
Yo no sé, Adelaida.
564
00:38:30,900 --> 00:38:33,780
Pero las nuevas generaciones de esta
familia tenemos que resolver las cosas
565
00:38:33,780 --> 00:38:34,780
distinto.
566
00:38:35,120 --> 00:38:37,360
Nos vamos a joder si seguimos
resolviendo toda bala.
567
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
Permiso.
568
00:38:45,620 --> 00:38:48,140
Eso. Corre, corre, corre.
569
00:38:48,840 --> 00:38:49,940
Para no ver la realidad.
570
00:38:52,680 --> 00:38:55,680
Lamentablemente para Felipe, la
violencia seguía estando presente.
571
00:38:56,250 --> 00:39:00,670
Y así algunos de la familia quisieran
cambiar las cosas, esto no iba a ser tan
572
00:39:00,670 --> 00:39:01,670
evidente.
573
00:39:16,930 --> 00:39:18,950
¿Tiene noticias en que puedo servirla?
574
00:39:19,570 --> 00:39:23,050
Buenos días, señorita. Vea qué pena yo
molestarla tanto.
575
00:39:23,400 --> 00:39:26,040
Lo que pasa es que necesito que me
comunique con el señor Raúl Echavarría.
576
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
que está?
577
00:39:27,540 --> 00:39:30,080
No. ¿No sabe lo que le pasa a don Raúl?
578
00:39:31,100 --> 00:39:32,100
No.
579
00:39:50,180 --> 00:39:52,520
Fíjate, gente, es mejor porque no te
mandas a un caldito.
580
00:39:53,380 --> 00:39:54,700
Sí, cambiemosle chocolate.
581
00:39:55,040 --> 00:39:57,200
A lo mejor le cae pesado. ¡Ve, nubia!
582
00:39:58,660 --> 00:39:59,660
Recíbeme, mujer.
583
00:39:59,720 --> 00:40:01,180
Hagámosle una cosita más ligera.
584
00:40:01,840 --> 00:40:04,280
No, thank you. Yo no necesito nada.
585
00:40:04,620 --> 00:40:05,620
Yo estoy bien.
586
00:40:05,940 --> 00:40:07,520
Gracias. Hija, ve.
587
00:40:08,920 --> 00:40:12,340
Wilmer ya nos contó que se casan. Ella
era yo, ¿no, mamá? ¿Ves?
588
00:40:13,600 --> 00:40:16,000
Ay, señora Cindy, mira este vestido tan
bonito.
589
00:40:16,680 --> 00:40:21,220
Mira, pues, es que es el vestido que yo
usé para mi matrimonio. Pues pensé
590
00:40:21,220 --> 00:40:22,220
que...
591
00:40:22,430 --> 00:40:25,230
Te gustaba o pues arregló de algún
arreglito.
592
00:40:25,470 --> 00:40:29,110
Es una belleza, ¿ves? Ese vestido tiene
historia en la familia. A mí me gusta.
593
00:40:31,430 --> 00:40:32,430
Llévatelo.
594
00:40:32,850 --> 00:40:36,530
Es que nos toca rápido, mi hijita,
porque ya se viene la feria de Cali, la
595
00:40:36,530 --> 00:40:39,910
Navidad y ella... Ay, no, no la asustes,
mi hija.
596
00:40:40,250 --> 00:40:44,030
No, va a creer que no somos capaces con
todo, mi hija. Nosotros somos una
597
00:40:44,030 --> 00:40:45,530
familia de mujeres berracas.
598
00:40:45,950 --> 00:40:48,650
Somos capaces con todo y te vamos a
ayudar en todo lo que necesites.
599
00:40:49,210 --> 00:40:50,069
Thank you.
600
00:40:50,070 --> 00:40:51,470
Y no te preocupes por nada.
601
00:40:52,040 --> 00:40:53,400
Esta familia no es que a ti mangas.
602
00:40:54,640 --> 00:40:55,700
Aquí lo que sobra es plata.
603
00:40:55,980 --> 00:40:56,899
Pero sí.
604
00:40:56,900 --> 00:41:00,440
Y ¿cómo querés? El ponqué y el vestido.
605
00:41:00,720 --> 00:41:02,720
Tranquila, que mandamos a hacer un
vestido nuevo.
606
00:41:02,920 --> 00:41:04,580
Marlene, déjame un vestido a mí.
607
00:41:04,800 --> 00:41:09,480
No, ella, ella, que lo escoja, mija.
Bueno, familia, me encanta verlas así
608
00:41:09,480 --> 00:41:13,580
emocionadas con ese fiestón. Eso tiene
que ser el evento del año. Claro.
609
00:41:13,980 --> 00:41:16,220
Ahí le encargo a mi pulguita para que la
dejen bien pispa.
610
00:41:16,540 --> 00:41:18,560
Me voy para la emisora que Raquel me
necesita.
611
00:41:18,820 --> 00:41:19,820
Nos vemos.
612
00:41:20,680 --> 00:41:21,760
Nos vemos más tarde.
613
00:41:22,840 --> 00:41:23,738
Chao, baby.
614
00:41:23,740 --> 00:41:24,740
Chao, abuela.
615
00:41:24,780 --> 00:41:26,480
Chao, mi hijo.
616
00:41:26,940 --> 00:41:31,120
Pa' que le hagan un artículo bien bonito
en la prensa. Por ahí hasta le dan la
617
00:41:31,120 --> 00:41:34,040
portada. Bien divinas para la boda.
618
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Qué emoción.
619
00:41:40,740 --> 00:41:43,240
Doña Amparo, don Antonio. Tiempo sin
verlos.
620
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
Sí, flaco.
621
00:41:49,320 --> 00:41:51,400
Yo estoy angustiada por el tema de las
droguerías.
622
00:41:53,040 --> 00:41:55,840
Las ventanas han bajado muchísimo y
estamos casi caídos.
623
00:41:57,920 --> 00:42:01,080
Papá, me vas a perdonar, pero yo pienso
que tiene que ver con todo lo que está
624
00:42:01,080 --> 00:42:02,200
pasando con Leonardo en Madrid.
625
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
¿Será?
626
00:42:05,020 --> 00:42:07,700
La gente está muy alborotada. Nadie se
quiere inventar.
627
00:42:08,360 --> 00:42:11,040
Supongo que es porque cree que el padre
lo sacó el otro día de la fiesta.
628
00:42:12,600 --> 00:42:13,780
Ay, qué lindo.
629
00:42:14,660 --> 00:42:17,820
Mira, nadie se quiere ver involucrado
con nosotros y todo el mundo sabe que
630
00:42:17,820 --> 00:42:18,960
droguerías son de la familia.
631
00:42:24,560 --> 00:42:25,800
Droguería a la económica a la orden.
632
00:42:26,660 --> 00:42:27,660
Mija, soy yo.
633
00:42:28,520 --> 00:42:31,060
Necesito que me traigas todas las
revistas de novia que tengas allá.
634
00:42:31,920 --> 00:42:33,760
Tenemos matrimonio a la vista.
635
00:42:34,300 --> 00:42:35,300
Ay, no me digas.
636
00:42:35,880 --> 00:42:37,020
Wilmer y Cindy se casan.
637
00:42:37,600 --> 00:42:38,860
Contá con esas revistas, mamá.
638
00:42:39,280 --> 00:42:42,360
Igual yo quería pasar por la casa a
comentarte un tenis de las droguerías.
639
00:42:42,620 --> 00:42:44,360
Bueno, mija. Bueno, chao.
640
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
Ve, flaquito.
641
00:42:48,890 --> 00:42:51,690
O sea, ¿qué me puedes ir a conseguir
todas las registras de nombre que
642
00:42:52,310 --> 00:42:53,650
Que un mes ni se casan.
643
00:42:55,190 --> 00:42:56,190
Claro.
644
00:42:58,670 --> 00:43:00,090
Señor Cajado, ¿cómo me elevado?
645
00:43:00,450 --> 00:43:02,750
¿Qué hubo, eh? ¿Qué hubo, papá? ¿Cómo
vivió Cindy?
646
00:43:03,230 --> 00:43:04,390
Hoy está un poquito mejor.
647
00:43:04,970 --> 00:43:09,270
Mira, supone que tu tío esta tarde está
llegando a la cárcel de Villarroza.
648
00:43:09,390 --> 00:43:12,310
Tenemos que movernos ya con el juez
Villa. Hay que hablar con el tipo.
649
00:43:12,510 --> 00:43:13,690
Que vaya cuadrando todo.
650
00:43:14,050 --> 00:43:16,210
Yo quiero que mi hermano salga antes del
24.
651
00:43:17,660 --> 00:43:19,960
Papá, lo que pasa es que la Navidad está
muy cerca.
652
00:43:21,120 --> 00:43:23,360
Ya demora un poco más de lo que vos
estás pensando.
653
00:43:23,880 --> 00:43:27,120
Yo sé, pero igual hay que comenzar a
hacer la vuelta si no nos lleva el pata.
654
00:43:27,980 --> 00:43:31,200
Mira, lo bueno es que hoy está llegando
a Cali de Bogotá.
655
00:43:31,960 --> 00:43:33,220
¿Vos te acordás de Uriel Gallego?
656
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
¿Vos lo conociste, pequeño?
657
00:43:35,320 --> 00:43:37,620
El hombre está conectadísimo con la alta
de espera.
658
00:43:38,060 --> 00:43:41,280
Conoce a todo el mundo, se cogea con
todos, empresarios, políticos,
659
00:43:41,420 --> 00:43:43,420
El que él no conoce es porque no existe.
660
00:43:43,960 --> 00:43:44,960
Y nos va a echar una mano.
661
00:43:45,940 --> 00:43:46,940
Buenísimo.
662
00:43:47,600 --> 00:43:50,020
A ver si tu hermana... ¿Raquel? ¿Fuiste
vos?
663
00:43:53,980 --> 00:43:54,980
¿No, chavarría?
664
00:43:55,160 --> 00:43:56,320
¿Vos a ver de qué te estoy hablando?
665
00:44:00,420 --> 00:44:01,420
¿Fuiste vos?
666
00:44:17,290 --> 00:44:18,290
¡Tumbao! ¡Tumbao!
667
00:44:18,590 --> 00:44:19,590
¡Ay!
668
00:45:13,870 --> 00:45:15,450
Con ritmo y sabor.
669
00:45:15,950 --> 00:45:17,310
¡Eh, eh!
670
00:45:18,970 --> 00:45:19,970
Sabor.
671
00:45:21,590 --> 00:45:23,050
El bueno.
672
00:45:25,950 --> 00:45:27,570
¡Y ya llego!
49622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.