All language subtitles for backstrom.s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,919 Sally is his only unsolved case. 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,599 I like him very much. 3 00:00:11,759 --> 00:00:14,400 - He loves you! - It's too dangerous. 4 00:00:14,560 --> 00:00:20,000 If I'd missed you, I might not have bought a goldfish, but a snake. 5 00:00:21,185 --> 00:00:25,199 It's all about Pinocchio. - Worth 300 million. 6 00:00:25,359 --> 00:00:28,960 Those who attacked Martin and von Comer were after the art. 7 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 The one who has the art could be the killer. 8 00:00:32,719 --> 00:00:36,439 Ankan must only believe that it's about the icon paintings. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,479 And Pinocchio? - We'll find him through the killer. 10 00:00:39,640 --> 00:00:44,000 You can have 10 percent. -I rather thought 50 percent. 11 00:00:48,159 --> 00:00:53,960 Dubrovnik will meet the seller who we believe is Eriksson's killer. 12 00:00:56,399 --> 00:00:59,920 "Give us Pinocchio or die." What the hell? 13 00:01:17,959 --> 00:01:20,640 TEN HOURS 14 00:01:20,799 --> 00:01:22,639 Hell. 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,659 Chief inspector? -Yes, what is it? 16 00:01:39,226 --> 00:01:46,303 - How did it go yesterday? That thing ... - You're thinking about the picnic! 17 00:01:46,352 --> 00:01:50,113 That was great, Edvin. Great job. 18 00:01:50,280 --> 00:01:55,319 - But Tina isn't here. - Tina? 19 00:01:55,480 --> 00:01:59,483 No, I don't see anyone. It's just you and me. 20 00:01:59,696 --> 00:02:03,159 And Egon. And little me. 21 00:02:03,319 --> 00:02:08,000 But what the hell, Bäckström! Whiskey already? Damn, it's only 10.00! 22 00:02:09,080 --> 00:02:11,956 - That's usually the way every day at this time. 23 00:02:16,000 --> 00:02:21,280 - Well, Bäckström. Tomorrow I'm going to meet Kristin. 24 00:02:21,439 --> 00:02:25,719 Trying to make it clear that it wasn't me who was unfaithful ... 25 00:02:25,879 --> 00:02:30,919 - Niemi, Niemi! I don't give a shit about your private life. 26 00:02:31,080 --> 00:02:33,919 - I might be able to move back home soon. 27 00:02:34,080 --> 00:02:38,599 - Pack and leave, then. You don't have to give a farewell speech. 28 00:02:38,759 --> 00:02:44,529 See you at work later. - Whatever, Edvin and I ... 29 00:02:45,039 --> 00:02:50,436 ... wanted to give you a surprise. - Can't you see I'm busy? 30 00:02:52,210 --> 00:02:56,470 - When Edvin comes back from Scouts, then? 31 00:02:56,599 --> 00:02:57,863 - Yes, maybe. 32 00:02:58,055 --> 00:03:01,185 What the fuck? Why don't you answer when I call? 33 00:03:03,372 --> 00:03:08,905 He won't come. - Course he will. We'll be prepared. 34 00:03:09,039 --> 00:03:10,270 Right? 35 00:03:13,199 --> 00:03:17,396 Bäckström's gone out. - You know what to do. 36 00:03:52,560 --> 00:03:57,180 Dubrovnik's car's stopping. He's getting out. 37 00:03:59,120 --> 00:04:04,000 - The seller may have a room at the hotel. Keep an eye on Dubrovnik at all times. 38 00:04:04,560 --> 00:04:06,503 - Yeah, we're right behind him. 39 00:04:09,800 --> 00:04:15,039 - Be discreet so you don't get burnt. - Don't barge in and shout "Hello there!"? 40 00:04:15,199 --> 00:04:20,000 - No, you'd probably have to say "Good day, sir", otherwise he won't understand. 41 00:04:20,759 --> 00:04:25,920 Because, he can't speak Swedish. - Sharpen up now! 42 00:04:29,479 --> 00:04:32,040 - He's checking in now. - Can I get a coffee? 43 00:04:32,199 --> 00:04:33,672 - Absolutely, right away. 44 00:04:38,279 --> 00:04:43,685 - He's walking towards the lift. - Check what his room number is. 45 00:04:44,879 --> 00:04:47,519 Hello. - Good morning. 46 00:04:47,845 --> 00:04:49,018 What the fuck is she doing? 47 00:04:51,879 --> 00:04:53,280 No risks, Nord. 48 00:05:09,160 --> 00:05:10,293 What's happening? 49 00:05:12,900 --> 00:05:14,670 He's on his way to his room. 50 00:05:31,040 --> 00:05:35,220 Room 424. No seller. Get a key. 51 00:05:36,260 --> 00:05:38,720 A little praise might be appropriate? 52 00:05:38,879 --> 00:05:42,040 - What for? Doing her job? 53 00:05:47,178 --> 00:05:50,080 You been to the hairdresser, or what? - No, nowhere. I've ... 54 00:05:52,040 --> 00:05:55,183 So anyway. Dubrovnik is being watched. - Yes. 55 00:05:55,907 --> 00:05:59,499 - He's going to lead you and your colleagues to the seller? 56 00:05:59,699 --> 00:06:04,465 So you've got a cunning plan to steal the musical box in front of everyone? 57 00:06:04,525 --> 00:06:07,680 - Yeah, that's the idea. It has to be done within eight hours. 58 00:06:07,839 --> 00:06:10,079 - You said nine. - Well now it's eight. 59 00:06:10,240 --> 00:06:12,690 Time flies when you're sitting in the hairdresser's. 60 00:06:16,240 --> 00:06:19,723 - You can almost feel it. The curse. 61 00:06:19,863 --> 00:06:23,889 Everyone who covets Pinocchio suffers the curse. 62 00:06:23,989 --> 00:06:26,396 - Where have we got to now? "The Lord of the Rings", right? 63 00:06:26,906 --> 00:06:30,003 - If you fail, I have to have a plan B. 64 00:06:30,639 --> 00:06:33,879 - Plan B? Email Gandalf. - Call Tina Bonde. 65 00:06:34,040 --> 00:06:36,839 She can talk to them. The Russians have threatened you, haven't they? 66 00:06:36,924 --> 00:06:39,879 - Probably, but why should I call her? 67 00:06:40,040 --> 00:06:43,536 She's the last one I'd call to ask for help, the fucking snake. 68 00:06:44,443 --> 00:06:46,470 - Then you'd rather die? 69 00:06:51,959 --> 00:06:55,480 We can't hang around here all day. - Right. 70 00:07:05,680 --> 00:07:09,279 Dubrovnik has left the room, heading for the lifts. 71 00:07:09,439 --> 00:07:13,079 - He's probably on his way to the auction. - I'll go in and bug the room. 72 00:07:26,120 --> 00:07:29,446 Olzzon, Dubrovnik's on his way down in the lift. 73 00:07:36,879 --> 00:07:41,759 He didn't come out of the lift. - Check the stairs. 74 00:07:45,639 --> 00:07:47,443 Where the fuck's he gone? 75 00:07:49,639 --> 00:07:52,519 - He's not on the stairs. - I'll set the other camera. 76 00:07:52,680 --> 00:07:55,883 - Clara, he may be on his way back. Leave the room now. 77 00:07:58,885 --> 00:08:01,245 - Fuck. I didn't set up the mic. 78 00:08:13,639 --> 00:08:18,360 Oh shit look, there's the microphone. Hell. 79 00:09:02,300 --> 00:09:03,344 Hi, welcome. 80 00:09:03,480 --> 00:09:06,426 Dubrovnik has arranged a meeting with someone. 81 00:09:17,326 --> 00:09:19,370 He's the one with the hat. 82 00:09:24,240 --> 00:09:28,470 Can it be the seller he's going to meet? - Who do you think it is? 83 00:10:23,080 --> 00:10:27,000 Is G Gurra the seller? - Of course he's not. 84 00:10:27,159 --> 00:10:30,930 - Why's he talking to Dubrovnik? - I'm going to call and ask him. 85 00:10:32,039 --> 00:10:37,679 - He's just going to lie. - He's not involved. 86 00:10:43,470 --> 00:10:47,397 He put you on ignore?. - He turned me off, yes. 87 00:10:55,559 --> 00:10:58,405 What's he doing? He's lying there like a sack of spuds. 88 00:10:58,719 --> 00:11:02,272 - He's waiting. - What for? On, bedsores, right? 89 00:11:02,840 --> 00:11:07,480 - We'll see. Probably the seller. Are you in a hurry, or something? 90 00:11:07,639 --> 00:11:13,243 - This is a bit like elk hunting. When you sit in a tower and wait. 91 00:11:15,799 --> 00:11:20,000 - You've never hunted elk, have you? - I can start once this is ... 92 00:11:20,240 --> 00:11:24,320 Now I've got Cinnamon. That's the fun of keeping animals. 93 00:11:24,480 --> 00:11:27,159 - What, that you can kill other animals? 94 00:11:27,320 --> 00:11:30,960 FOUR HOURS 95 00:11:31,120 --> 00:11:33,559 I have to run. 96 00:11:33,720 --> 00:11:36,663 - Are you okay? - Absolutely. Just fine. 97 00:12:02,200 --> 00:12:04,580 What the hell... Won't you open the door? 98 00:12:04,646 --> 00:12:07,950 - Weren't you the one who'd rather get a snake than come to meet me? 99 00:12:09,480 --> 00:12:12,960 - I apologize for the snake. 100 00:12:13,120 --> 00:12:18,470 But your Russian mates and your Tsar— - He's not my Tsar any more, okay? 101 00:12:18,879 --> 00:12:24,856 But listen, Tina ... Three others have had the same threat I have. 102 00:12:24,996 --> 00:12:30,863 Two are dead, one is in a coma. Please, let me in. Please. 103 00:12:35,679 --> 00:12:40,000 Hello. How are you? - Okay I suppose ... 104 00:12:43,390 --> 00:12:45,176 - Have you got anything to drink? 105 00:12:47,120 --> 00:12:52,000 I want you to contact the Tsar. - I can't deal with him any more. 106 00:12:52,360 --> 00:12:55,559 I've only just freed myself from him. - Of course you can. 107 00:12:55,720 --> 00:12:59,759 Tell him I don't have Pinocchio. -You can do that yourself. 108 00:12:59,912 --> 00:13:03,039 - I'm trying to. I've sent him 20 fucking texts. 109 00:13:03,312 --> 00:13:06,152 The only answers I get are new threats. 110 00:13:06,305 --> 00:13:11,276 Counting down the hours until my death. I don't have any musical box. 111 00:13:11,336 --> 00:13:15,720 - Why does he think you've got it? - Because Severin goes on TV ... 112 00:13:15,879 --> 00:13:19,490 ... and lies about me stealing things from crime scenes. 113 00:13:20,763 --> 00:13:25,000 - But you do. - Not from Eriksson. 114 00:13:32,960 --> 00:13:34,810 Okay, I saw ... 115 00:13:36,159 --> 00:13:42,963 ... I saw Pinocchio at Eriksson's house tucked away inside a fucking whiskey box. 116 00:13:43,216 --> 00:13:46,683 But then the following night someone came in and grabbed it 117 00:13:47,736 --> 00:13:50,399 - You can take this up with Ankan and your police colleagues. 118 00:13:50,559 --> 00:13:55,083 - My time runs out at 8 o'clock. After that I'm one dead fucker. 119 00:13:57,519 --> 00:14:01,483 We've been looking for that fucking Tsar for six months. 120 00:14:01,650 --> 00:14:03,368 And the Russian police even longer. 121 00:14:04,255 --> 00:14:08,360 No one knows where he is or how to get in touch with him except you. 122 00:14:08,519 --> 00:14:12,159 Can you help me with that now? Please? With a cherry on top? 123 00:14:12,320 --> 00:14:16,010 Can you help me with that? Hello, can you hear me? 124 00:14:16,960 --> 00:14:19,623 - Then you have to do exactly as I say. - Absolutely. 125 00:14:21,140 --> 00:14:23,997 - You have to leave now. - I'm going. 126 00:14:24,480 --> 00:14:26,919 - And stay away. - Absolutely. 127 00:15:02,639 --> 00:15:04,405 Well, what is it that's so urgent? 128 00:15:08,960 --> 00:15:11,559 - Is it you who's threatening to kill Bäckström? 129 00:15:11,720 --> 00:15:15,559 - How can you even come up with an idea like that? 130 00:15:15,720 --> 00:15:19,480 - You've already killed Eriksson. 131 00:15:19,639 --> 00:15:22,481 - Stop, stop. Now I'm actually becoming really ... 132 00:15:22,694 --> 00:15:27,159 ... what is it the Swedes say? Offended. 133 00:15:28,481 --> 00:15:30,919 We are innocent of Eriksson's death. 134 00:15:31,080 --> 00:15:35,193 Yes, we threatened him to get Pinocchio. 135 00:15:36,159 --> 00:15:40,464 But someone else got there before us and took it. 136 00:15:40,544 --> 00:15:43,125 - It wasn't Bäckström. - That's what he says, yes. 137 00:15:44,192 --> 00:15:48,663 What if he's deceivng you so that you will deceive us? 138 00:15:50,399 --> 00:15:53,910 - He said you don't like to kid around. - Yes, that's right. 139 00:15:54,759 --> 00:15:56,910 So surely he'll just give it to us? 140 00:15:57,053 --> 00:16:01,953 And if he really doesn't have it, seriously, he will find it. 141 00:16:02,353 --> 00:16:06,879 Either way, we win. 142 00:16:07,039 --> 00:16:11,430 - Are you prepared to kill a policeman? - A corrupt policeman. 143 00:16:13,583 --> 00:16:14,720 - Is this revenge? 144 00:16:14,879 --> 00:16:17,330 - Yes, revenge. 145 00:16:18,697 --> 00:16:22,271 Bäckström killed his brother if you remember. 146 00:16:23,279 --> 00:16:28,743 I have nothing against Bäckström. And listen, Tina ... 147 00:16:30,696 --> 00:16:34,679 ... It's not about money. - What is it about, then? 148 00:16:35,423 --> 00:16:37,516 - About freedom. - Freedom? 149 00:16:37,696 --> 00:16:43,159 - Yes, freedom! I want to be free. 150 00:16:43,320 --> 00:16:47,783 To be able to go out with my friends, and just eat at a restaurant. 151 00:16:49,120 --> 00:16:54,120 I want to be able to go for a swim without having to plan it weeks ahead. 152 00:16:54,279 --> 00:16:57,939 Look at this. This is not a life. 153 00:16:58,112 --> 00:17:01,036 - A music box would change that? - Yes. 154 00:17:02,390 --> 00:17:05,110 After we stole it for Eriksson ... 155 00:17:05,839 --> 00:17:11,843 ... we were told that it apparently once belonged to our last tsarist family. 156 00:17:12,839 --> 00:17:15,863 And now I want to bring it home. 157 00:17:16,156 --> 00:17:19,983 To our Mother Russia. 158 00:17:21,086 --> 00:17:25,106 - But how can it set you free? - That's easy. 159 00:17:25,946 --> 00:17:31,200 Our president truly loves ancient Russian treasures. 160 00:17:32,839 --> 00:17:38,000 I give him Pinocchio, then maybe ... I hope ... 161 00:17:39,519 --> 00:17:45,276 ... he'll grant me amnesty in Russia. Then I can have a normal life. 162 00:17:46,359 --> 00:17:50,319 In freedom. I can be free. Truly free. 163 00:18:03,279 --> 00:18:05,952 How did it go? What happened? - It's bad news. 164 00:18:06,345 --> 00:18:10,783 8 o'clock is still valid. - Then you'll have to contact them again. 165 00:18:10,870 --> 00:18:14,680 - No. No. - What are we going to do then? 166 00:18:14,739 --> 00:18:17,059 We could go there with the task force. 167 00:18:17,205 --> 00:18:20,279 - Then it'll get out that I was with the Russian mafia. 168 00:18:20,440 --> 00:18:25,079 - What the hell does that matter? - Evert ... 169 00:18:28,232 --> 00:18:34,160 I wish I could do what you're asking of me. But I'd lose everything. 170 00:18:34,709 --> 00:18:38,571 - Lose everything? What the hell do you have to lose? 171 00:18:39,680 --> 00:18:44,000 - Everything I've fought for. My reputation. My clients. 172 00:18:44,025 --> 00:18:47,895 My friends, who mean everything to me. 173 00:18:49,720 --> 00:18:53,640 My freedom. If I do as you say, I'm going to jail. 174 00:18:53,799 --> 00:18:55,730 - Yes, and I'm dead come 8 o'clock. 175 00:19:00,839 --> 00:19:05,372 You're saying you want to but you can't? You're at the mercy of a psychopath. 176 00:19:05,880 --> 00:19:09,293 One who treats you like a puppet dancing to his tune. 177 00:19:10,839 --> 00:19:15,563 Free? What kind of freedom is this? You don't have any freedom, do you. 178 00:19:15,663 --> 00:19:20,000 - So why are you asking me for help? - I'm wondering the same fucking thing. 179 00:19:38,359 --> 00:19:40,720 Here he comes. - Hold on. 180 00:19:40,880 --> 00:19:44,206 - What the hell are you doing? Haven't you pulled your finger out yet? 181 00:19:48,772 --> 00:19:50,123 - Do you recognize yourself? 182 00:19:52,545 --> 00:19:55,870 It's the Sally painting. In 3D. 183 00:19:57,200 --> 00:20:00,616 As you can see, we've got in the whole wood as well. 184 00:20:00,870 --> 00:20:03,096 And the meadow you ran across. 185 00:20:06,480 --> 00:20:11,400 - Yes, I've not been sleeping well lately. 186 00:20:11,559 --> 00:20:16,003 I put it together as a thank you for letting me stay here. 187 00:20:16,156 --> 00:20:20,000 Well, yes, me and Edvin. Naturally. 188 00:20:20,836 --> 00:20:26,119 As you can see, the figures may not be exactly to scale. 189 00:20:26,279 --> 00:20:30,200 But the rest is. You could benefit enormously from this. 190 00:20:30,359 --> 00:20:34,244 If you want to get an overview of the killer's possible escape routes. 191 00:20:34,284 --> 00:20:39,790 Like the country road, the railway. They're obvious. But ... 192 00:20:39,990 --> 00:20:43,680 ... they never checked the sea route properly. 193 00:20:43,839 --> 00:20:47,960 You can get to and from the village, back and forth without any problems. 194 00:20:48,119 --> 00:20:54,736 And to the family mansion as well. You never said she was a count's daughter. 195 00:20:55,519 --> 00:21:00,905 - Yes, we've recreated the murder scene based on the police investigation. 196 00:21:02,680 --> 00:21:08,876 Here's you when you were little running across the field towards the wood. 197 00:21:09,079 --> 00:21:11,079 Sally! 198 00:21:13,640 --> 00:21:18,559 Sally! Sally? 199 00:21:21,053 --> 00:21:22,671 Sally? 200 00:21:30,046 --> 00:21:31,788 Sally? 201 00:21:38,010 --> 00:21:41,230 But it's not quite how you told me. 202 00:21:42,279 --> 00:21:46,312 Sally wasn't lying on green moss, but on muddy soil. 203 00:21:46,799 --> 00:21:50,400 And not on her back but on her stomach, pressed into the ground. 204 00:21:55,920 --> 00:22:01,820 So according to the police report, your memory was a little out. 205 00:22:01,880 --> 00:22:05,666 - Stop it. - The head had signs of gross violence. 206 00:22:08,088 --> 00:22:11,199 According to the investigation, she was strangled. 207 00:22:11,265 --> 00:22:12,265 - Stop, Edvin. 208 00:22:13,338 --> 00:22:16,979 - Sometimes it's good to know. - We just wanted to help you. 209 00:22:17,400 --> 00:22:19,680 - Niemi! - Evert... 210 00:22:19,726 --> 00:22:23,379 - Have you completely lost your mind? - Evert! 211 00:22:24,312 --> 00:22:25,649 - Fucking idiot! 212 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 TWO HOURS 213 00:23:16,799 --> 00:23:19,599 That would look nice on you. - That one? 214 00:23:19,759 --> 00:23:22,079 - That one. - Think so? 215 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 - Wouldn't that be good on you? - Yes. 216 00:23:25,000 --> 00:23:26,750 - Do you like...? 217 00:23:30,105 --> 00:23:33,325 - Anything? Nothing? - Not yet. 218 00:23:34,319 --> 00:23:39,119 - , Nord. Status? - 20 cups of coffee, I'm awake. 219 00:23:39,279 --> 00:23:42,960 We've been going all day but we can't relax now. 220 00:23:43,565 --> 00:23:45,400 -Okay? - Please ... 221 00:23:51,206 --> 00:23:52,463 Stand still! 222 00:23:54,799 --> 00:23:58,799 - Put down the weapon. - As it happens, I need money. 223 00:23:58,960 --> 00:24:04,000 This is a death mask from Burundi. It has a few miles onthe clock. 224 00:24:14,680 --> 00:24:16,106 Now something's happening. 225 00:24:18,519 --> 00:24:21,625 - I think contact's begun, so full alert. 226 00:24:46,839 --> 00:24:50,119 G Gurra is here. - G Gurra? 227 00:24:50,279 --> 00:24:52,088 He's carrying a big thick case. 228 00:24:52,688 --> 00:24:56,470 - Big enough for four icon paintings? - No, maybe a couple. 229 00:24:57,645 --> 00:24:59,919 - What do you think? - I don't know. 230 00:25:00,045 --> 00:25:03,046 - He's gone up in the lift. - Nord, he's on his way to you. 231 00:25:32,640 --> 00:25:35,686 - Do we have a camera in there? - No. 232 00:26:05,225 --> 00:26:07,772 Did you tell Gurra that we have surveillance on Dubrovnik? 233 00:26:07,925 --> 00:26:11,003 - Yes. Or, no, I don't think so. Not as far as I remember. 234 00:26:11,498 --> 00:26:13,218 I think. 235 00:26:38,853 --> 00:26:41,073 G Gurra's leaving the room with the case. 236 00:26:41,306 --> 00:26:46,279 - Could he have a painting in it? - That seems crazy. 237 00:26:46,440 --> 00:26:48,680 - Bäckström and I will follow G Gurra. 238 00:26:48,839 --> 00:26:50,957 - Bäckström can't shadow him. 239 00:26:53,079 --> 00:26:56,519 - She's right. You're a close friend. If he's involved— 240 00:26:56,680 --> 00:27:00,409 - He's not involved. He gave us Dubrovnik, for fuck's sake. 241 00:27:00,543 --> 00:27:05,596 - To appear innocent. What's to say he hasn't been lying all the time? 242 00:27:05,929 --> 00:27:08,210 - He's in the lobby now, on his way out. 243 00:27:08,880 --> 00:27:11,270 - Bäckström stays here. Olsson, you're with me. 244 00:27:18,000 --> 00:27:19,640 Now. 245 00:27:29,720 --> 00:27:33,525 - Dubrovnik's just left his room. - You and Olsson follow him. 246 00:27:34,006 --> 00:27:35,591 Bäckström will hold position here. 247 00:27:41,725 --> 00:27:44,319 Olzzon! Start the car! 248 00:28:01,039 --> 00:28:06,480 Olzzon! Go and sit in the surveillance van. Give me the keys. 249 00:28:06,640 --> 00:28:10,880 Let's get a move on so we don't miss anything. 250 00:28:11,039 --> 00:28:13,210 - Where's Olzzon going? - He got a stomach ache. 251 00:28:16,240 --> 00:28:21,370 We're following G Gurra to the west. - Dubrovnik's going in the same direction. 252 00:28:22,092 --> 00:28:25,292 - What the fuck Bäckström? You were supposed to stay in the van. 253 00:28:25,626 --> 00:28:28,665 - Since when does he do as he's told? 254 00:28:29,913 --> 00:28:34,480 - Olzzon couldn't risk going. He got diarrhoea, and stomach ache. 255 00:28:35,640 --> 00:28:38,370 - Are they going to meet again outside the city, do you think? 256 00:28:39,576 --> 00:28:41,839 - Or maybe they're meeting the seller? 257 00:28:42,362 --> 00:28:45,557 - Yes, that could be. G Gurra may be an intermediary. 258 00:28:45,823 --> 00:28:48,680 - Or they'll have dinner at some fancy country house. 259 00:28:48,813 --> 00:28:51,692 There are plenty of great places to eat along this road. 260 00:29:02,119 --> 00:29:07,720 Okay. G Gurra's just turned off. - Yes, so has Dubrovnik. 261 00:29:13,720 --> 00:29:17,599 - Our friend seems to be taking a break. - Maybe he's going to meet the seller? 262 00:29:18,143 --> 00:29:22,136 - Dubrovnik 's stopped at a rest area. What's it looking like with you? 263 00:29:22,720 --> 00:29:24,570 - Gurra's stopped at a farm. 264 00:29:34,119 --> 00:29:38,720 - Gurra's going in. - Dubrovnik's getting out. 265 00:29:46,610 --> 00:29:48,336 - Things are moving here. 266 00:29:57,276 --> 00:29:58,559 - What does it say? 267 00:30:00,200 --> 00:30:02,349 - It says he's going to meet the seller. 268 00:30:03,263 --> 00:30:04,437 Here we go. 269 00:30:10,440 --> 00:30:13,359 These are GPS coordinates. "Come alone." 270 00:30:17,236 --> 00:30:20,530 What are you doing? Are you going to go in his place? 271 00:30:20,590 --> 00:30:23,960 - Take him to the station. - But you need backup! 272 00:30:24,119 --> 00:30:27,316 - For fuck's sake just do as I say! - I'm not Ankan. 273 00:30:27,359 --> 00:30:30,759 You might be unemployed tomorrow if you don't do as I say. 274 00:30:42,960 --> 00:30:44,006 Police! 275 00:30:45,440 --> 00:30:48,200 Police! Open it. Now. 276 00:30:49,759 --> 00:30:51,939 Could you hold this a moment? 277 00:30:59,920 --> 00:31:04,000 What the hell is that? - A beautiful old travel gramophone ... 278 00:31:04,720 --> 00:31:09,279 ... that 'I have used to play a not entirely legal recording ... 279 00:31:09,440 --> 00:31:13,039 ... of Tchaikovsky's "Swan Lake" recorded in the Berwald Hall in 1980. 280 00:31:13,200 --> 00:31:16,945 The interesting thing about the recording— - Did you play it for Dubrovnik? 281 00:31:17,338 --> 00:31:22,240 - Yes. How did you know that? - Does Bäckström know about this? 282 00:31:22,810 --> 00:31:24,839 - Bäckström doesn't like classical music. 283 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 In fact Bäckström doesn't like any music at all. 284 00:31:29,152 --> 00:31:33,696 - Clara, tell me what's happening? What? He did what? What did you say? 285 00:31:33,789 --> 00:31:36,773 - Mate, I can't find a price for this. 286 00:31:45,960 --> 00:31:48,813 - Yes? - Don't go all the way. 287 00:31:48,839 --> 00:31:51,703 Send the coordinates, and we'll meet a kilometre away. 288 00:31:52,100 --> 00:31:53,744 - What happened with G Gurra? 289 00:31:57,000 --> 00:31:59,960 - He has nothing to do with this. - Are you sure? 290 00:32:00,119 --> 00:32:02,363 - Send the coordinates. - Yeah yeah. 291 00:32:05,440 --> 00:32:10,119 What do you think of this? - now, Kristian. 292 00:32:10,279 --> 00:32:14,240 THUMBS UP 293 00:33:03,359 --> 00:33:06,612 It must have been a long time since Bäckström read this investigation. 294 00:33:08,284 --> 00:33:10,644 - Yes, if he ever did read it. 295 00:33:12,518 --> 00:33:17,443 - Why wouldn't he have read it? He's been working the case for 50 years. 296 00:33:18,376 --> 00:33:23,556 - As you get older, you'll understand that people don't always tell it as it is. 297 00:33:24,359 --> 00:33:26,023 - I know what lying is. 298 00:33:28,472 --> 00:33:31,030 - Yes, of course you do. 299 00:33:32,477 --> 00:33:38,720 Children lie as well. To each other. 300 00:33:38,880 --> 00:33:44,000 But we adults sometimes lie to ourselves. 301 00:33:46,440 --> 00:33:50,720 - I don't understand. Why would he lie about the Sally case? 302 00:33:50,880 --> 00:33:52,680 - I don't really know. 303 00:33:53,389 --> 00:33:58,629 Sometimes you go over things that have happened ... 304 00:33:59,319 --> 00:34:04,816 ... in your head, because otherwise you can't live with it. 305 00:34:18,760 --> 00:34:23,639 We're on our way. Do nothing until we get there. Hello? 306 00:34:25,360 --> 00:34:27,656 Hello? Can you hear me? 307 00:34:35,360 --> 00:34:38,813 Shouldn't you wait for the cavalry? 308 00:34:40,360 --> 00:34:43,016 Oh that's right, you can't. I'm so stupid. 309 00:34:43,189 --> 00:34:48,000 You've lied, gone behind people's backs, and tried to steal the music box. 310 00:34:48,800 --> 00:34:52,403 But hang on ... That sounds very familiar. 311 00:34:53,643 --> 00:34:56,602 That's exactly what I did. 312 00:34:59,108 --> 00:35:02,665 It's crazy! We've lived the same life, you and me. 313 00:35:02,840 --> 00:35:05,760 - We bloody well have not. - Yes, we have. 314 00:35:05,920 --> 00:35:08,920 Now it looks like we're going to die in the same way. 315 00:35:09,079 --> 00:35:14,159 - Fuck you. - Uh-oh. Sounds like you're scared. 316 00:35:14,320 --> 00:35:16,480 That's no surprise. I understand. 317 00:35:16,639 --> 00:35:23,599 If anyone could understand, it's me. I didn't want to die either. Not at all. 318 00:35:23,760 --> 00:35:28,000 I had just met the daughter I didn't even know I had. 319 00:35:30,009 --> 00:35:31,963 And I think you have ... 320 00:35:33,763 --> 00:35:36,450 Yes, that's right ... What do you have? 321 00:35:37,280 --> 00:35:41,119 That's just it: What do you have? You have nothing. 322 00:35:41,280 --> 00:35:44,083 No one at all who cares. It must be pretty lonely. 323 00:35:49,598 --> 00:35:53,544 - Go to hell. -No, Evert. Forgive me. 324 00:35:53,637 --> 00:35:55,864 Stay here now. Take it easy. 325 00:35:58,639 --> 00:36:03,227 Stay here and wait for Ankan, then let her help you. 326 00:36:04,199 --> 00:36:08,463 Then everything will be in order. You're not as alone as you think. 327 00:36:56,280 --> 00:37:00,840 TRANSFER THE MONEY 328 00:37:07,239 --> 00:37:10,760 GIVE ME PINOCCHIO FIRST 329 00:37:21,480 --> 00:37:24,249 NO, THE MONEY FIRST 330 00:37:24,863 --> 00:37:25,863 Fuck. 331 00:37:59,440 --> 00:38:03,039 Police, stop! Stop! 332 00:38:48,199 --> 00:38:50,159 Bäckström? 333 00:38:51,599 --> 00:38:54,239 Is everything okay? - Go away. 334 00:39:04,480 --> 00:39:06,119 Hell. 335 00:39:09,599 --> 00:39:11,880 Hell. 336 00:39:47,320 --> 00:39:52,000 PINOCCHIO FIRST OTHERWISE I GO NOW. 337 00:39:58,760 --> 00:40:03,880 INSIDE THE CONTAINER 338 00:40:36,280 --> 00:40:38,639 There you are, little friend. 339 00:40:46,159 --> 00:40:50,360 Hell. Hell. 340 00:40:52,199 --> 00:40:54,960 YOU ARE NOT DUBROVNIK! 341 00:41:07,360 --> 00:41:11,880 YOUR TIME IS UP 342 00:41:26,800 --> 00:41:30,280 I want to be free. 343 00:41:30,440 --> 00:41:34,880 I give him Pinocchio, so maybe... I hope... 344 00:41:38,159 --> 00:41:43,960 ... that I can then return to a normal life in freedom. 345 00:41:46,360 --> 00:41:48,519 Be free. 346 00:42:01,840 --> 00:42:04,159 Bäckström? 347 00:42:16,760 --> 00:42:20,280 He didn't give a shit about anything you said, as usual. 348 00:42:20,440 --> 00:42:24,079 When will you realise that he doesn't take you seriously? 349 00:43:04,239 --> 00:43:08,679 It's all right, I live here. I'm a cop. You can go. 350 00:43:08,840 --> 00:43:09,840 It's all right. 351 00:43:14,159 --> 00:43:15,880 Hell...! 352 00:43:38,679 --> 00:43:40,800 Edvin! 353 00:43:43,159 --> 00:43:45,639 Edvin! 354 00:43:47,079 --> 00:43:49,639 Edvin! 355 00:43:52,863 --> 00:43:56,863 English subtitles by ... 356 00:43:58,087 --> 00:44:02,087 jeremys and faxeholm1234 357 00:44:03,110 --> 00:44:05,110 TNT 2022 28700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.