Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,786 --> 00:00:07,897
Behold Taliesin of the radiant brow
2
00:00:07,980 --> 00:00:11,707
and in his voice will be
born a kingdom of summer.
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,987
Hail, Taliesin, I
confess I should not like
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,357
to miss the chance to fight
under your blessing once more.
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,936
Then you shall have it.
6
00:00:22,645 --> 00:00:23,895
Ah!
7
00:00:24,810 --> 00:00:27,397
Your father has given
audience to a large group
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,107
of strangely dressed Britains.
9
00:00:29,190 --> 00:00:30,037
Our father, Morgain.
10
00:00:30,120 --> 00:00:32,137
King Elphin Ap Gwyddno,
11
00:00:32,220 --> 00:00:34,147
I present to you my daughter,
12
00:00:34,230 --> 00:00:38,853
the Princess Charis savior of our people.
13
00:00:43,597 --> 00:00:45,487
I know the price for
the power you display.
14
00:00:45,570 --> 00:00:47,799
I'll never spill blood for power.
15
00:00:47,882 --> 00:00:51,449
You will be my bard proclaiming my reign
16
00:00:51,532 --> 00:00:53,404
in the world of men.
17
00:00:58,194 --> 00:00:58,945
Taliesin.
18
00:00:59,028 --> 00:01:03,007
You are my father, that the
gods should war for my soul.
19
00:01:03,090 --> 00:01:07,812
The treasure is my son, a
bard of extraordinary talent.
20
00:01:07,895 --> 00:01:12,585
โช Hoo-hah โช
21
00:01:14,370 --> 00:01:15,127
It wasn't my intention
22
00:01:15,210 --> 00:01:16,472
to intrude into your thought.
23
00:01:18,390 --> 00:01:20,390
You intruded it into my soul.
24
00:01:22,384 --> 00:01:24,247
I know what the bull god offered you,
25
00:01:24,330 --> 00:01:26,010
Cernunnos has offered me the same.
26
00:01:26,093 --> 00:01:26,844
And?
27
00:01:26,927 --> 00:01:28,237
I made the same choice you did
28
00:01:28,320 --> 00:01:29,857
Then damn us both.
29
00:01:29,940 --> 00:01:34,027
True power is
killing what you love, little girl.
30
00:01:34,110 --> 00:01:35,707
Not letting it kill you.
31
00:01:54,992 --> 00:01:56,909
Death before slavery!
32
00:02:23,279 --> 00:02:27,817
Elphin, you can't let
this happen.
33
00:02:27,900 --> 00:02:30,587
Elphin, no, we don't have
to do this now. Come on.
34
00:02:30,670 --> 00:02:32,827
We don't have to do this.
35
00:02:32,910 --> 00:02:33,661
We don't have to do this!
36
00:02:33,744 --> 00:02:36,576
Stay back, stay back, stay back!
37
00:02:37,879 --> 00:02:40,948
You're supposed to be our king!
38
00:03:23,553 --> 00:03:26,478
No, Ah!
39
00:03:30,301 --> 00:03:31,541
Annubi!
40
00:03:33,113 --> 00:03:37,711
Help me.
41
00:06:58,480 --> 00:06:59,887
I was with my Lord in the heavens
42
00:06:59,970 --> 00:07:02,137
when Lucifer fell into the depths of hell.
43
00:07:02,220 --> 00:07:03,847
I carried a banner before Alexander.
44
00:07:03,930 --> 00:07:05,615
In each, I called the stars by name
45
00:07:05,698 --> 00:07:07,545
from North to the South.
46
00:07:07,628 --> 00:07:09,735
I was an architect of Nimrod's tower.
47
00:07:09,818 --> 00:07:12,529
I was three times in
the prison of Arianrhod.
48
00:07:12,612 --> 00:07:15,953
I witnessed the destruction
of Sodom and Gomorrah.
49
00:07:16,036 --> 00:07:18,463
I upheld Moses through the sea.
50
00:07:18,546 --> 00:07:22,711
I was with my Lord in the
manger of oxen and asses.
51
00:07:22,794 --> 00:07:25,852
I called stars by name
from North to South.
52
00:07:25,935 --> 00:07:27,808
I was Architect of Nimrod's tower.
53
00:07:27,891 --> 00:07:31,285
I received my awen
from Ceridwen's Cauldron.
54
00:07:31,368 --> 00:07:38,368
In the dark times men may
find Him and see the light.
55
00:07:38,848 --> 00:07:43,848
In the dark times men.
56
00:07:54,562 --> 00:07:58,229
I received my awen
from Ceridwen's Cauldron.
57
00:08:00,006 --> 00:08:01,120
Taliesin?
58
00:08:01,203 --> 00:08:02,887
Some people call me poet and bard,
59
00:08:02,970 --> 00:08:07,357
henceforth I shall be known
as prophet Taliesin I am,
60
00:08:07,440 --> 00:08:09,633
and my name shall remain until doomsday.
61
00:08:11,520 --> 00:08:13,387
What have you done?
My Lord, we have done little
62
00:08:13,470 --> 00:08:15,692
but listen to his declarations all night.
63
00:08:15,775 --> 00:08:17,673
Taliesin, Taliesin?
64
00:08:18,840 --> 00:08:21,032
There you're, Hafgan.
65
00:08:21,943 --> 00:08:24,967
Father, I have met the Great Light,
66
00:08:25,050 --> 00:08:27,607
the Supreme Spirit,
the Lord of All Worlds.
67
00:08:27,690 --> 00:08:29,827
There are many spirits, Taliesin.
68
00:08:29,910 --> 00:08:31,812
Yet my Lord reigns over them all.
69
00:08:31,895 --> 00:08:33,961
I know that gods war for you, son.
70
00:08:34,044 --> 00:08:35,617
My God has died for me.
71
00:08:35,700 --> 00:08:39,277
Maybe so, but I need you now.
72
00:08:39,360 --> 00:08:41,163
There are pressing matters at hand.
73
00:08:42,090 --> 00:08:42,841
Pressing matters?
74
00:08:42,924 --> 00:08:46,177
Father, nations not yet
born must come to know him.
75
00:08:46,260 --> 00:08:47,317
Enough!
76
00:08:47,400 --> 00:08:48,850
We're leaving, boy.
77
00:08:51,180 --> 00:08:52,177
What's happened?
78
00:08:52,260 --> 00:08:54,067
The Atlantean King
would make slaves of us.
79
00:08:54,150 --> 00:08:55,837
Avallach spoke in ignorance.
80
00:08:55,920 --> 00:08:58,087
Men have had their throats cut for less.
81
00:08:58,170 --> 00:09:00,570
Come. We are no longer
welcome in these lands.
82
00:09:45,406 --> 00:09:47,317
The Savior of Her people should not
83
00:09:47,400 --> 00:09:49,353
be lurking in a crypt.
84
00:09:51,030 --> 00:09:52,080
Don't call me that.
85
00:09:53,405 --> 00:09:54,487
You should not be ashamed
86
00:09:54,570 --> 00:09:56,347
of the name you've earned.
87
00:09:56,430 --> 00:09:58,477
Your brother secured the ships.
88
00:09:58,560 --> 00:10:00,453
Only because you beset him.
89
00:10:02,820 --> 00:10:04,623
None of us believed your prophecy.
90
00:10:10,260 --> 00:10:13,593
It's a sorry god that demands
the blood of his people.
91
00:10:18,600 --> 00:10:20,643
And a sorry people who give it.
92
00:10:22,916 --> 00:10:23,840
And yet,
93
00:10:26,010 --> 00:10:27,697
if I had given myself to Bel...
94
00:10:27,780 --> 00:10:32,257
No, it was arrogance
95
00:10:32,340 --> 00:10:33,813
that doomed Atlantis.
96
00:10:36,210 --> 00:10:37,390
My arrogance.
97
00:10:41,040 --> 00:10:42,540
And would you doom us again?
98
00:10:45,540 --> 00:10:47,167
Why have you sent the Cymry away?
99
00:10:47,250 --> 00:10:51,183
I offered them a great gift, a new start.
100
00:10:52,440 --> 00:10:53,857
Land of their own.
101
00:10:53,940 --> 00:10:55,923
You offered them slavery, Father.
102
00:10:57,870 --> 00:11:02,403
I only asked that they defend our people.
103
00:11:03,840 --> 00:11:05,677
They are a warrior race after all.
104
00:11:05,760 --> 00:11:06,903
And what are we?
105
00:11:08,310 --> 00:11:12,183
We? We've seen enough war.
106
00:11:13,860 --> 00:11:17,080
What you asked would've
made them less than a people
107
00:11:18,390 --> 00:11:19,777
and Elphin less than a king.
108
00:11:19,860 --> 00:11:22,267
King without land is no king at all.
109
00:11:38,048 --> 00:11:40,465
All of this is an illusion,
110
00:11:41,909 --> 00:11:43,803
an echo of a voice that has died.
111
00:11:46,917 --> 00:11:48,693
And soon that echo will cease.
112
00:11:55,170 --> 00:11:56,470
But it has not ceased yet.
113
00:12:04,350 --> 00:12:05,500
Do you love him then?
114
00:12:09,483 --> 00:12:10,733
I don't know.
115
00:12:42,690 --> 00:12:44,992
You ride with purpose, Singer.
116
00:12:45,075 --> 00:12:47,958
Charis, I had to see you.
117
00:12:49,103 --> 00:12:50,461
And so you have.
118
00:13:02,343 --> 00:13:03,260
What is it?
119
00:13:08,360 --> 00:13:09,871
My people are leaving these lands and-
120
00:13:09,954 --> 00:13:12,454
Sh, whatever has gone wrong,
121
00:13:14,379 --> 00:13:17,887
we can make it right, together.
122
00:13:34,097 --> 00:13:34,957
Makieviea.
123
00:13:41,955 --> 00:13:43,205
Why, Morgain?
124
00:13:44,150 --> 00:13:45,633
To show you, my love,
125
00:13:48,973 --> 00:13:50,133
I have power too.
126
00:13:52,890 --> 00:13:54,783
Think of what we could be together.
127
00:13:56,721 --> 00:13:57,971
What we could accomplish.
128
00:14:00,535 --> 00:14:02,910
What of your foal?
129
00:14:02,993 --> 00:14:04,773
The one we saved in birth?
130
00:14:06,360 --> 00:14:07,193
I don't hear it.
131
00:14:10,560 --> 00:14:11,733
She's asleep.
132
00:14:13,080 --> 00:14:16,053
I'd like to see.
Do not mock my sacrifice.
133
00:14:22,200 --> 00:14:23,523
Men are weak, Taliesin.
134
00:14:24,870 --> 00:14:27,070
Unwilling to pay the
price for better world.
135
00:14:28,549 --> 00:14:29,382
But not you.
136
00:14:31,380 --> 00:14:33,753
I will do whatever is required.
137
00:14:34,800 --> 00:14:38,767
But you, your gifts come so easily.
138
00:14:38,850 --> 00:14:40,750
Do not presume to know
what I have sacrificed.
139
00:14:40,833 --> 00:14:43,563
I would know. I would know you.
140
00:14:44,850 --> 00:14:46,443
I would know your ways.
141
00:14:48,496 --> 00:14:50,163
I would be your wife, Taliesin,
142
00:14:51,180 --> 00:14:53,493
your lover, and your queen.
143
00:14:54,690 --> 00:14:56,407
Together we could build
the world more powerful
144
00:14:56,490 --> 00:14:57,873
than Atlantis itself.
145
00:15:00,600 --> 00:15:02,993
Atlantis rests the bottom
of the sea, Morgain.
146
00:15:09,390 --> 00:15:11,857
There is a new power at work in the world.
147
00:15:11,940 --> 00:15:12,773
I've seen it.
148
00:15:13,860 --> 00:15:15,667
A God who does not ask us to sacrifice
149
00:15:15,750 --> 00:15:19,683
what we love, but who
sacrifices what He loves for us.
150
00:15:30,930 --> 00:15:32,137
I pray you find Him.
151
00:16:43,685 --> 00:16:47,581
Ah!
152
00:17:28,815 --> 00:17:29,648
Charis?
153
00:17:43,135 --> 00:17:45,457
I've never seen these men before.
154
00:17:45,540 --> 00:17:46,503
Irish sea wolves.
155
00:17:48,240 --> 00:17:51,667
No doubt they came up Mor
Hafren looking for easy plunder.
156
00:17:51,750 --> 00:17:53,150
Clearly they didn't find it.
157
00:17:55,230 --> 00:17:56,347
If you'd seen me in the bull ring,
158
00:17:56,430 --> 00:17:58,130
you would not look at me that way.
159
00:18:08,551 --> 00:18:10,134
Marry me, Charis.
160
00:18:11,827 --> 00:18:12,578
What?
161
00:18:12,661 --> 00:18:14,271
I will not be separated from you,
162
00:18:15,660 --> 00:18:17,073
not by my father or yours.
163
00:18:18,870 --> 00:18:20,013
Then you have heard.
164
00:18:20,850 --> 00:18:22,700
Even now my people prepare to ride.
165
00:18:25,800 --> 00:18:26,750
Charis, look at me.
166
00:18:31,620 --> 00:18:32,453
I love you.
167
00:18:35,420 --> 00:18:36,577
Do you not speak to me of love.
168
00:18:36,660 --> 00:18:39,423
Why? Are you not worthy of it?
169
00:18:41,580 --> 00:18:44,407
I told you, my life ended out there.
170
00:18:44,490 --> 00:18:48,093
But here, Charis. Here, it begins again.
171
00:18:50,550 --> 00:18:52,717
We are each given only one life, Singer.
172
00:18:52,800 --> 00:18:55,060
No, we're given another
173
00:18:56,190 --> 00:18:57,140
if we'd receive it.
174
00:19:00,780 --> 00:19:03,817
Pretty words, perhaps you should put them
175
00:19:03,900 --> 00:19:04,927
in one of your songs.
176
00:19:05,010 --> 00:19:06,500
Charis, Listen...
177
00:19:37,050 --> 00:19:38,947
Charis, what has happened?
178
00:19:39,030 --> 00:19:41,051
I was attacked while riding.
179
00:19:41,134 --> 00:19:44,107
The Cymry, while you show them generosity,
180
00:19:44,190 --> 00:19:45,967
they scheme against you.
181
00:19:46,050 --> 00:19:48,750
He is a fool who can no
longer tell friend from foe.
182
00:19:49,994 --> 00:19:52,244
That was not the Cymry
but the Irish raiders.
183
00:19:54,750 --> 00:19:56,763
Father, I would speak to you alone.
184
00:20:20,670 --> 00:20:22,687
He poisons your mind, Father.
185
00:20:22,770 --> 00:20:23,870
You are out of line.
186
00:20:28,498 --> 00:20:29,581
Are you hurt?
187
00:20:31,170 --> 00:20:32,870
Had the singer not been there...
188
00:20:34,380 --> 00:20:36,930
Had the singer not been
there, I would not be here.
189
00:20:39,210 --> 00:20:41,737
What reward would you have me give him
190
00:20:41,820 --> 00:20:44,917
that compares to what I've
already offered his people?
191
00:20:45,000 --> 00:20:48,067
Taliesin seeks no reward,
nor would he accept any.
192
00:20:48,150 --> 00:20:48,983
What then?
193
00:20:50,670 --> 00:20:53,167
You must reconsider
your offer to the Cymry.
194
00:20:53,250 --> 00:20:54,997
Must?
195
00:20:55,080 --> 00:20:58,267
Give them the land
unencumbered by any condition.
196
00:20:58,350 --> 00:20:59,137
Must?
197
00:20:59,220 --> 00:21:00,637
We will not survive without them.
198
00:21:00,720 --> 00:21:01,553
Enough!
199
00:21:11,400 --> 00:21:13,953
I know it has been lonely for you.
200
00:21:15,540 --> 00:21:18,453
Taliesin is an ally. Nothing more.
201
00:21:20,880 --> 00:21:21,713
You swear?
202
00:21:27,090 --> 00:21:27,923
Mm.
203
00:21:33,810 --> 00:21:37,563
You are not to leave the
palace again until they've gone.
204
00:21:39,240 --> 00:21:41,227
You would make me a
prisoner in my own home?
205
00:21:41,310 --> 00:21:43,143
We are a noble people.
206
00:21:44,310 --> 00:21:46,567
Our race is a noble race.
207
00:21:46,650 --> 00:21:48,333
It need not be this way!
208
00:21:50,040 --> 00:21:54,273
I will not give my
daughter to a barbarian.
209
00:21:55,699 --> 00:21:56,887
If you want to marry,
210
00:21:56,970 --> 00:21:59,823
I will find someone, one of our own kind.
211
00:22:00,870 --> 00:22:02,437
There are many in my brother's house
212
00:22:02,520 --> 00:22:04,053
who would gladly marry you.
213
00:22:06,810 --> 00:22:08,103
Tactfully put Father.
214
00:22:08,970 --> 00:22:10,207
I might be more grateful were I one
215
00:22:10,290 --> 00:22:11,290
of your brood mares.
216
00:22:25,230 --> 00:22:26,853
You drove me away once before.
217
00:22:27,810 --> 00:22:28,643
Do you remember?
218
00:22:33,690 --> 00:22:38,043
Please, please, do not
drive me away again.
219
00:22:40,200 --> 00:22:43,057
Allow me to go to him freely
220
00:22:43,140 --> 00:22:44,827
so that I may return freely.
221
00:22:44,910 --> 00:22:46,897
This is more bitter to me than death.
222
00:22:46,980 --> 00:22:49,533
No, you cannot bind me
to you with false feeling.
223
00:22:53,070 --> 00:22:54,603
I'm dying here, Father.
224
00:22:56,400 --> 00:22:57,993
Every day I die a little more.
225
00:23:03,237 --> 00:23:05,133
And I say you shall not leave.
226
00:23:41,490 --> 00:23:44,497
Taliesin, at last.
227
00:23:44,580 --> 00:23:45,847
Father, I must speak with you.
228
00:23:45,930 --> 00:23:47,347
We may speak on the trail.
229
00:23:47,430 --> 00:23:48,967
Tonight there's work to be done.
230
00:23:49,050 --> 00:23:50,437
You would leave so soon?
231
00:23:50,520 --> 00:23:51,997
Not soon enough.
232
00:23:52,080 --> 00:23:53,827
We may mend this rift yet.
233
00:23:53,910 --> 00:23:54,967
I've spoken with Charis.
234
00:23:55,050 --> 00:23:55,801
The princess?
235
00:23:55,884 --> 00:23:57,097
She'll speak to her father on our behalf.
236
00:23:57,180 --> 00:23:58,327
The old fool will not bend.
237
00:23:58,410 --> 00:23:59,617
That is your anger talking.
238
00:23:59,700 --> 00:24:00,600
I will not listen.
239
00:24:01,680 --> 00:24:04,297
He's Faer Folk are just that:
240
00:24:04,380 --> 00:24:09,380
anemic, weak armed men
unwilling to fight for their own.
241
00:24:11,130 --> 00:24:12,513
Don't mince words.
242
00:24:14,220 --> 00:24:17,047
We should take the land that we need.
243
00:24:17,130 --> 00:24:18,217
We're not thieves.
244
00:24:18,300 --> 00:24:21,517
No, we're less than thieves.
245
00:24:21,600 --> 00:24:23,797
Father, these people have known war
246
00:24:23,880 --> 00:24:25,807
beyond anything we have ever seen.
247
00:24:25,890 --> 00:24:27,933
They are cowards.
248
00:24:30,060 --> 00:24:32,677
Do you know why
Avallach walks with a limp?
249
00:24:32,760 --> 00:24:34,867
He was betrayed by his own brother kings
250
00:24:34,950 --> 00:24:36,397
in a terrible civil war.
251
00:24:37,626 --> 00:24:42,127
Avallach was tied face-to-face
with his own dead son.
252
00:24:42,210 --> 00:24:45,127
For three long days, he lay in the heat,
253
00:24:45,210 --> 00:24:47,707
in the stench waiting to die.
254
00:24:47,790 --> 00:24:49,053
He's no coward.
255
00:24:51,300 --> 00:24:54,517
Enduring hardship does not
make one an honorable man.
256
00:24:54,600 --> 00:24:56,800
Is he the one speaking of theft and war?
257
00:24:58,530 --> 00:25:00,907
Why beholdest the
mote in thy brother's eye,
258
00:25:00,990 --> 00:25:03,362
but consider not the beam in thy own?
259
00:25:12,810 --> 00:25:13,897
I would be less than a king
260
00:25:13,980 --> 00:25:17,733
if I ignored open insults
to our people, Taliesin.
261
00:25:21,600 --> 00:25:22,593
It's time to go.
262
00:25:38,400 --> 00:25:41,853
A woman with beauty
and spirit, a treasure.
263
00:25:46,170 --> 00:25:47,797
One need not be not be the great Taliesin
264
00:25:47,880 --> 00:25:50,197
to see the love written on your face.
265
00:25:50,280 --> 00:25:54,451
It's true. I do love the Princess Charis.
266
00:25:56,070 --> 00:25:56,970
I would marry her.
267
00:25:58,861 --> 00:26:00,589
Is she the one who taught you that riddle?
268
00:26:00,672 --> 00:26:03,993
No, old friend.
It's from the Great Light.
269
00:26:05,370 --> 00:26:07,533
I met Him in the other world.
270
00:26:09,360 --> 00:26:10,837
I see.
271
00:26:10,920 --> 00:26:11,970
He's the one, Hafgan.
272
00:26:13,110 --> 00:26:14,463
Mm.
I'm certain of it.
273
00:26:16,156 --> 00:26:18,764
He lived as a man among men in the east.
274
00:26:18,847 --> 00:26:20,347
Think of it.
275
00:26:20,430 --> 00:26:22,537
I remember the elders
telling me of this God Man
276
00:26:22,620 --> 00:26:23,453
in the east,
277
00:26:25,200 --> 00:26:26,703
but there are many gods.
278
00:26:27,930 --> 00:26:29,407
Would it not be best to worship this one
279
00:26:29,490 --> 00:26:31,087
alongside the others?
280
00:26:31,170 --> 00:26:33,920
Why worship the creature
when the creator is present?
281
00:26:36,030 --> 00:26:40,773
And yet to turn away from
the gods of our fathers?
282
00:26:46,170 --> 00:26:48,220
I will not abandon the Princess Charis.
283
00:26:52,320 --> 00:26:54,993
Your path has ever
been your own, Taliesin.
284
00:26:56,310 --> 00:26:59,227
Where you came from, no man knows.
285
00:26:59,310 --> 00:27:02,313
Where you are going, no man can say.
286
00:27:17,093 --> 00:27:18,700
But you will be missed
287
00:27:19,800 --> 00:27:21,750
by those who have carried you this far.
288
00:28:18,960 --> 00:28:21,817
You should know the stables
would be locked and guarded.
289
00:28:21,900 --> 00:28:24,500
If you were planning on
trying to escape the palace.
290
00:28:26,040 --> 00:28:28,068
You sing the bard's song.
291
00:28:28,151 --> 00:28:29,551
I find his music soothing.
292
00:28:31,590 --> 00:28:32,523
Do you not?
293
00:28:39,043 --> 00:28:40,943
I have no quarrel with you, Morgain,
294
00:28:45,150 --> 00:28:47,347
but let us have an understanding.
295
00:28:47,430 --> 00:28:50,613
An understanding, how so?
296
00:28:51,540 --> 00:28:52,623
About Taliesin.
297
00:28:56,580 --> 00:28:58,353
He has declared his love for me.
298
00:29:06,750 --> 00:29:09,000
And it is his wish that
we should be married.
299
00:29:14,940 --> 00:29:15,773
Cowbane.
300
00:29:19,914 --> 00:29:22,087
If you don't cook them properly,
301
00:29:22,170 --> 00:29:23,370
you become their victim.
302
00:29:25,560 --> 00:29:28,893
As if they eat you inside out.
303
00:29:33,270 --> 00:29:34,957
You would have drowned
on the shores of Sarras
304
00:29:35,040 --> 00:29:35,883
if not for me.
305
00:29:37,020 --> 00:29:38,523
I held you in my arms.
306
00:29:40,230 --> 00:29:42,187
Comforted you in the hull
of that wretched vessel.
307
00:29:42,270 --> 00:29:45,367
And am I to thank you
for this life that I have,
308
00:29:45,450 --> 00:29:47,253
ignored and forgotten?
309
00:29:49,290 --> 00:29:50,977
Shall I revere you like the rest of them
310
00:29:51,060 --> 00:29:52,293
and call you savior?
311
00:29:54,090 --> 00:29:56,576
I forbid you to interfere in my affairs.
312
00:29:56,659 --> 00:29:57,492
Oh.
313
00:30:00,660 --> 00:30:02,943
But you are choked with doubt, aren't you?
314
00:30:06,390 --> 00:30:07,940
You are too sure of yourself.
315
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Am I?
316
00:30:17,766 --> 00:30:20,510
Father, don't do this!
317
00:30:22,357 --> 00:30:23,840
Father!
318
00:31:22,796 --> 00:31:24,796
How did you get up here?
319
00:31:25,643 --> 00:31:27,693
What, a bull dancer afraid of heights?
320
00:31:30,690 --> 00:31:31,940
I tried to come to you.
321
00:31:32,940 --> 00:31:34,696
My people are leaving in the morning
322
00:31:38,490 --> 00:31:40,440
And my father has hardened his heart.
323
00:31:42,420 --> 00:31:43,503
We can't stay here.
324
00:31:45,660 --> 00:31:46,987
Our people will not see reason tonight,
325
00:31:47,070 --> 00:31:50,763
but they may yet if we leave,
326
00:31:54,510 --> 00:31:57,603
You would leave your home?
327
00:31:59,490 --> 00:32:01,540
There is no life for me here, Taliesin.
328
00:32:05,760 --> 00:32:06,633
Not without you.
329
00:32:31,123 --> 00:32:32,760
I would wait till we're married
330
00:32:35,580 --> 00:32:37,030
in the way of the Christians.
331
00:32:38,820 --> 00:32:41,170
I'm sure I could trust
another god, Taliesin.
332
00:32:45,510 --> 00:32:46,460
Then trust in me.
333
00:32:50,010 --> 00:32:50,843
Wait.
334
00:33:08,539 --> 00:33:09,877
I had this sword crafted for my father
335
00:33:09,960 --> 00:33:11,433
by the High King's own smith.
336
00:33:17,280 --> 00:33:18,980
Surely there's no other like it.
337
00:33:20,910 --> 00:33:22,910
Even among my people, it has no rival.
338
00:33:24,090 --> 00:33:25,353
An art lost to the sea,
339
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
like everything else about our home.
340
00:33:30,000 --> 00:33:31,473
My father rejected the gift.
341
00:33:32,580 --> 00:33:33,860
We were estranged and...
342
00:33:37,992 --> 00:33:38,825
But now
343
00:33:40,483 --> 00:33:41,941
I offer it to my husband.
344
00:34:05,577 --> 00:34:06,994
The writing says,
345
00:34:08,167 --> 00:34:09,567
"Take me up."
346
00:34:12,117 --> 00:34:12,950
And here,
347
00:34:21,176 --> 00:34:26,176
Cast me aside.
348
00:34:28,906 --> 00:34:30,053
Cast me aside.
349
00:34:31,890 --> 00:34:33,290
You can read our language?
350
00:34:35,580 --> 00:34:36,880
Perhaps it's best to
351
00:34:39,150 --> 00:34:42,513
leave it here with your other belongings,
352
00:34:44,490 --> 00:34:46,727
so your father may be
assured of our return.
353
00:34:56,639 --> 00:34:58,389
Forgive me, Father.
354
00:35:18,644 --> 00:35:20,561
Brother, hey.
355
00:37:48,622 --> 00:37:53,622
In no mine Patris, et
Filii, et Spiritus Sancti
356
00:37:54,020 --> 00:37:54,853
Amen.
357
00:39:30,097 --> 00:39:31,503
Where are you, my love?
358
00:39:35,203 --> 00:39:37,103
A place I've never been.
359
00:39:38,548 --> 00:39:39,381
Free.
360
00:39:43,620 --> 00:39:46,687
Something left me, when I came out
361
00:39:46,770 --> 00:39:48,410
to the water last night, I...
362
00:39:50,250 --> 00:39:52,447
A tormentor who's been
my constant companion for
363
00:39:52,530 --> 00:39:53,830
as long as I can remember.
364
00:39:55,350 --> 00:39:58,207
Jesu will not share you
with the spirit of the past.
365
00:39:58,290 --> 00:40:00,153
It is for freedom He's made you free.
366
00:40:02,550 --> 00:40:05,313
How is it you know so much
of the Good God's ways.
367
00:40:06,630 --> 00:40:09,030
Wherever I came from,
it was for this purpose,
368
00:40:10,410 --> 00:40:11,243
to know Him
369
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
and to proclaim Him.
370
00:40:21,330 --> 00:40:23,103
I have nothing to offer, my love.
371
00:40:24,960 --> 00:40:26,553
No wedding gift but myself.
372
00:40:27,870 --> 00:40:31,205
No home, no lands.
373
00:40:35,430 --> 00:40:38,680
All the world belongs to us, my lady.
374
00:40:45,600 --> 00:40:46,850
Then where shall we go?
375
00:40:49,770 --> 00:40:52,417
Dafyd the priest has kin in the west.
376
00:40:52,500 --> 00:40:54,450
Perhaps they'll receive us in his name.
377
00:40:57,990 --> 00:40:59,347
What is it?
378
00:40:59,430 --> 00:41:00,263
I'm not...
379
00:41:01,470 --> 00:41:02,993
What have you found?
380
00:41:06,516 --> 00:41:07,349
A hawk.
381
00:41:09,529 --> 00:41:11,192
A Merlin.
382
00:41:13,349 --> 00:41:14,647
Ah!
Easy.
383
00:41:14,730 --> 00:41:16,023
I'm trying to help you.
384
00:41:25,102 --> 00:41:25,935
Sh.
385
00:41:45,180 --> 00:41:46,930
What are we going to do with you?
386
00:41:49,050 --> 00:41:53,587
Most wild things cannot
be healed, Charis, they die.
387
00:41:59,880 --> 00:42:00,797
I didn't.
388
00:43:38,281 --> 00:43:43,031
Lord Pendaran, the bard
Taliesin of Elphin and Gwyneth.
389
00:43:57,050 --> 00:44:00,286
Do you offer the bird or the girl?
390
00:44:02,430 --> 00:44:04,030
I offer a song, King Pendaran,
391
00:44:05,010 --> 00:44:07,357
and greetings from your kinsman, Dafyd,
392
00:44:07,440 --> 00:44:09,123
priest of Jesu, the Most High.
393
00:44:10,860 --> 00:44:12,093
Dafyd is a fool.
394
00:44:13,560 --> 00:44:14,823
He spoke highly of you.
395
00:44:17,700 --> 00:44:21,367
Let's just leave. There are
others who would welcome us.
396
00:44:21,450 --> 00:44:23,017
It seems King Pendaran suffers from a lack
397
00:44:23,100 --> 00:44:24,273
of common courtesy.
398
00:44:25,320 --> 00:44:28,687
Worry not, though the cure
is painful, it's rarely fatal.
399
00:44:28,770 --> 00:44:32,317
Sing beggar, you're
beginning to tax my generosity!
400
00:44:32,400 --> 00:44:33,727
Our most grievous hardship indeed
401
00:44:33,810 --> 00:44:35,704
when one obviously has so little to spare.
402
00:44:45,636 --> 00:44:47,287
Lord Pendaran, I know something of these
403
00:44:47,370 --> 00:44:50,121
so-called derwydd holy men.
404
00:44:56,250 --> 00:45:00,243
Any man can play the
harp and call himself a bard.
405
00:45:02,580 --> 00:45:05,583
Allow me to prove him before he sings.
406
00:45:18,300 --> 00:45:21,153
Tell me, if you can,
407
00:45:23,910 --> 00:45:26,717
the qualities of the
408
00:45:26,800 --> 00:45:29,553
nine bodily humors.
409
00:45:32,010 --> 00:45:34,447
You take unfair advantage, friend.
410
00:45:34,530 --> 00:45:38,394
Druid wisdom does not
embrace such hollow falsehood.
411
00:45:38,477 --> 00:45:42,067
The man deems false
412
00:45:42,150 --> 00:45:44,516
what he does not know.
413
00:45:46,110 --> 00:45:47,073
Then tell me,
414
00:45:49,530 --> 00:45:52,000
what is the proper sacrifice
415
00:45:53,760 --> 00:45:55,540
to restore virility
416
00:45:58,530 --> 00:46:00,993
and to which god is it made?
417
00:46:02,130 --> 00:46:04,207
There is but one True God
418
00:46:04,290 --> 00:46:06,817
and a true bard makes no sacrifice
419
00:46:06,900 --> 00:46:10,217
for that which can be
cured with simple herbs.
420
00:46:11,700 --> 00:46:14,469
Herbs, the man says, herbs.
421
00:46:16,530 --> 00:46:19,207
Lord Pendaran, the man is a liar.
422
00:46:19,290 --> 00:46:23,103
And worse, he is a blasphemer!
423
00:46:25,080 --> 00:46:26,493
So you are discovered.
424
00:46:28,230 --> 00:46:29,980
You will be flogged and driven out,
425
00:46:33,312 --> 00:46:34,683
but your lady will stay.
426
00:46:38,430 --> 00:46:40,027
If a man can be flogged from your court
427
00:46:40,110 --> 00:46:40,957
for speaking the truth,
428
00:46:41,040 --> 00:46:42,727
then I think you've listened long enough
429
00:46:42,810 --> 00:46:44,401
to this false priest.
430
00:46:45,780 --> 00:46:49,327
I will have your tongue, beggar.
431
00:46:49,410 --> 00:46:52,837
Not before I have yours, son of lies, sh!
432
00:46:58,191 --> 00:47:00,758
Hleed ramo felsk!
433
00:47:05,837 --> 00:47:10,129
Hleed rasmo felsk!
434
00:47:11,412 --> 00:47:12,245
Mlur flag in.
435
00:47:16,367 --> 00:47:18,073
Hleed ramo felsk!
436
00:47:23,905 --> 00:47:28,905
Meeko relumi relumi!
437
00:47:30,258 --> 00:47:31,055
Sh, sh, sh, sh, sh.
438
00:47:31,138 --> 00:47:32,107
Relumi!
439
00:47:32,190 --> 00:47:34,643
You may have to learn
to speak like a man again,
440
00:47:35,567 --> 00:47:37,477
but at least you'll still
have your tongue to do it,
441
00:47:37,560 --> 00:47:39,857
which is more than you'd have given me.
442
00:47:39,940 --> 00:47:41,035
Enough!
443
00:47:54,429 --> 00:47:59,285
โช Summer light in time recedes โช
444
00:47:59,368 --> 00:48:01,817
โช The cold air claims โช
445
00:48:01,900 --> 00:48:04,213
โช The leaves, the leaves โช
446
00:48:04,296 --> 00:48:06,994
โช And many a woman โช
447
00:48:07,077 --> 00:48:09,716
โช Who waits for word โช
448
00:48:09,799 --> 00:48:14,799
โช The cost of the fighting season โช
449
00:48:15,094 --> 00:48:20,094
โช The cost of the fighting season โช
450
00:48:22,098 --> 00:48:25,081
โช Math ap Mathonwy โช
451
00:48:25,164 --> 00:48:27,624
โช Ruled the western lands โช
452
00:48:27,707 --> 00:48:32,707
โช Gwynedd, Dyfed, and
Lloeger in his hands โช
453
00:48:33,155 --> 00:48:37,761
โช All his eyes be held, be held โช
454
00:48:37,844 --> 00:48:42,844
โช And all the people were his realm โช
455
00:48:42,956 --> 00:48:47,956
โช When the dew of creation โช
456
00:48:48,041 --> 00:48:53,041
โช Was still fresh upon the land โช
457
00:48:56,510 --> 00:49:01,510
โช The fair maiden, Goewin was her name โช
458
00:49:01,737 --> 00:49:06,685
โช From Don Pebin, westward then she came โช
459
00:49:06,768 --> 00:49:11,443
โช Offering it seemed, it seemed โช
460
00:49:11,526 --> 00:49:16,526
โช Life eternal to the king โช
461
00:49:16,935 --> 00:49:21,593
โช As long as that sweet virgin โช
462
00:49:21,676 --> 00:49:26,676
โช Held his feet and knew no shame โช
463
00:49:29,920 --> 00:49:34,648
โช Summer light in time recedes โช
464
00:49:34,731 --> 00:49:37,645
โช The cold air claims โช
465
00:49:37,728 --> 00:49:39,890
โช The leaves, the leaves โช
466
00:49:39,973 --> 00:49:43,292
โช And many a woman โช
467
00:49:43,375 --> 00:49:46,370
โช Waits for word the cost โช
468
00:49:46,453 --> 00:49:50,526
โช Of the fighting season โช
469
00:49:50,609 --> 00:49:55,609
โช The cost of the fighting season โช
470
00:49:58,297 --> 00:50:03,085
โช Math came home from war only to find โช
471
00:50:03,168 --> 00:50:08,138
โช His maiden's magic
had in fighting time โช
472
00:50:08,221 --> 00:50:11,267
โช Been claimed by force โช
473
00:50:11,350 --> 00:50:13,520
โช By force and guile โช
474
00:50:13,603 --> 00:50:18,416
โช The magic stolen from fair child โช
475
00:50:18,499 --> 00:50:20,886
โช Now neither king โช
476
00:50:20,969 --> 00:50:23,816
โช Nor lass would know โช
477
00:50:23,899 --> 00:50:28,899
โช The life of olden times โช
478
00:50:32,120 --> 00:50:36,657
โช Summer light in time recedes โช
479
00:50:36,740 --> 00:50:39,175
โช The cold air claims โช
480
00:50:39,258 --> 00:50:41,781
โช The leaves, the leaves โช
481
00:50:41,864 --> 00:50:46,864
โช And many a woman awaits for word โช
482
00:50:47,582 --> 00:50:54,582
โช The cost of the fighting season โช
483
00:51:21,266 --> 00:51:23,640
I am your servant, King Pendaran.
484
00:51:23,723 --> 00:51:26,107
No, no, you are the master of all men
485
00:51:26,190 --> 00:51:27,813
within the sound of your voice.
486
00:51:29,070 --> 00:51:32,553
I stand ashamed and humbled before you.
487
00:51:35,280 --> 00:51:40,147
Know by this, Taliesin shall reside here
488
00:51:40,230 --> 00:51:42,037
as bard to me,
489
00:51:42,120 --> 00:51:44,467
and you will receive and honor him
490
00:51:44,550 --> 00:51:45,693
as your master.
491
00:51:48,390 --> 00:51:49,293
For such he is.
492
00:52:18,795 --> 00:52:20,977
The Merlin is restless.
493
00:52:21,060 --> 00:52:22,898
I believe he's ready to fly.
494
00:52:31,140 --> 00:52:33,192
Should we give him a chance to prove it?
495
00:53:20,470 --> 00:53:22,270
I was raised beyond those mountains.
496
00:53:28,740 --> 00:53:30,990
I've never heard you
speak about your home.
497
00:53:32,730 --> 00:53:34,030
We haven't found it yet.
498
00:53:37,073 --> 00:53:37,906
But I see it.
499
00:53:39,270 --> 00:53:42,400
I've seen a land shining with goodness
500
00:53:44,370 --> 00:53:46,927
where each man protects
his brother's dignity
501
00:53:47,010 --> 00:53:47,960
as well as his own,
502
00:53:49,050 --> 00:53:52,897
where war and want have ceased
503
00:53:52,980 --> 00:53:56,287
and all men live under the same law
504
00:53:56,370 --> 00:53:59,373
of love and honor.
505
00:54:00,390 --> 00:54:01,330
I've seen a land
506
00:54:03,120 --> 00:54:04,240
bright with truth
507
00:54:06,030 --> 00:54:07,567
where a man's word is his pledge
508
00:54:07,650 --> 00:54:10,567
and falsehood is banished,
509
00:54:10,650 --> 00:54:14,317
where children sleep safe
510
00:54:14,400 --> 00:54:15,367
in their mother's arms
511
00:54:15,450 --> 00:54:18,370
and never know fear
512
00:54:20,359 --> 00:54:21,192
or pain.
513
00:54:22,830 --> 00:54:26,257
I've seen a land where kings
extend their hands in justice
514
00:54:26,340 --> 00:54:27,940
rather than reach for the sword,
515
00:54:29,640 --> 00:54:32,347
where mercy, kindness,
516
00:54:32,430 --> 00:54:35,797
compassion flow like deep water
517
00:54:35,880 --> 00:54:36,713
over the land,
518
00:54:38,394 --> 00:54:39,573
and men revere virtue,
519
00:54:40,830 --> 00:54:43,803
revere truth, revere beauty,
520
00:54:44,790 --> 00:54:49,790
above comfort, pleasure or selfish gain.
521
00:54:52,110 --> 00:54:55,207
A land where peace reigns
522
00:54:55,290 --> 00:54:58,357
in the hearts of men and faith blazes like
523
00:54:58,440 --> 00:54:59,977
a beacon from every hill
524
00:55:00,060 --> 00:55:02,313
and love like a fire from every hearth.
525
00:55:03,480 --> 00:55:04,480
Where the True God
526
00:55:05,430 --> 00:55:08,703
is worshiped and His
ways are claimed by all.
527
00:55:11,340 --> 00:55:12,389
It's a wonderful dream.
528
00:55:12,472 --> 00:55:16,900
Nah, it's not a dream.
529
00:55:16,983 --> 00:55:20,559
It's the true world.
530
00:55:20,642 --> 00:55:22,725
But it's not our world.
531
00:55:24,565 --> 00:55:27,515
No, not yet.
532
00:55:30,030 --> 00:55:31,380
It's the Kingdom of Summer.
533
00:55:33,780 --> 00:55:34,830
The kingdom that will
534
00:55:35,700 --> 00:55:38,707
shine like the suns so
that all men may know
535
00:55:38,790 --> 00:55:42,213
and see what the Good
God intended for it to be.
536
00:55:45,432 --> 00:55:47,349
And I will be its king.
537
00:55:50,979 --> 00:55:54,780
Charis, Charis?
538
00:55:58,496 --> 00:56:00,750
Push, push, girl.
539
00:56:19,906 --> 00:56:21,823
Jesu befall me.
540
00:56:29,786 --> 00:56:34,319
Please.
541
00:56:35,330 --> 00:56:36,163
Please.
542
00:56:53,193 --> 00:56:56,516
Hafgan?
543
00:56:58,767 --> 00:57:00,667
Dafyd? What do you here?
544
00:57:00,750 --> 00:57:02,467
We bring news of peace between our people
545
00:57:02,550 --> 00:57:03,753
and King Avallach.
546
00:57:04,620 --> 00:57:05,647
Peace?
547
00:57:05,730 --> 00:57:08,377
The Atlantean king
has repented for his evil
548
00:57:08,460 --> 00:57:10,507
and sought the forgiveness of Jesu.
549
00:57:10,590 --> 00:57:12,157
And of your father.
550
00:57:12,240 --> 00:57:15,277
He seeks the same from
you and his lady daughter.
551
00:57:15,360 --> 00:57:18,330
He offers you his kingdom, Taliesin.
552
00:57:19,590 --> 00:57:22,207
You'll be king of the
Summerlands, Taliesin.
553
00:57:23,130 --> 00:57:24,453
The Kingdom of Summer?
554
00:57:25,860 --> 00:57:29,703
King Avallach sends this
as a sign of his sincerity.
555
00:57:49,297 --> 00:57:52,472
Lady Charis, my wife,
556
00:57:56,271 --> 00:57:57,950
she's not well.
557
00:57:59,912 --> 00:58:01,365
Push it, girl!
558
00:58:07,591 --> 00:58:08,579
I'm here.
Push it.
559
00:58:08,662 --> 00:58:09,726
I'm right here.
560
00:58:09,809 --> 00:58:10,642
Ah, ah!
561
00:58:14,354 --> 00:58:15,430
Move side now.
562
00:58:15,513 --> 00:58:19,540
Ah! Hafgan?
563
00:58:21,767 --> 00:58:26,767
Ah, ah!
564
00:58:31,746 --> 00:58:33,163
Dafyd, Dafyd, ah!
565
00:58:37,196 --> 00:58:40,675
Go again, I can see it, lady, push!
566
00:58:40,758 --> 00:58:42,169
Push it out now.
567
00:58:51,252 --> 00:58:55,619
No.
568
00:59:01,077 --> 00:59:02,340
The baby's dead.
569
00:59:04,949 --> 00:59:06,032
No, no, no!
570
00:59:09,572 --> 00:59:12,822
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
571
00:59:21,596 --> 00:59:24,639
No, no, no, no!
572
00:59:26,973 --> 00:59:31,938
No, no.
573
00:59:32,021 --> 00:59:33,604
No, no, no, no, no.
574
00:59:48,588 --> 00:59:51,171
No, Taliesin, Taliesin, no, no!
575
00:59:56,373 --> 00:59:58,040
Taliesin?
576
01:00:05,813 --> 01:00:07,979
No, Taliesin!
Taliesin?
577
01:00:09,434 --> 01:00:10,267
Taliesin?
578
01:00:23,819 --> 01:00:24,652
Jesu!
579
01:00:28,274 --> 01:00:29,107
Jesu!
580
01:00:30,119 --> 01:00:31,036
Taliesin!
581
01:01:08,029 --> 01:01:09,673
God in heaven.
582
01:01:55,379 --> 01:01:58,046
My son has the eyes of a hawk.
583
01:01:59,940 --> 01:02:00,857
A Merlin.
584
01:02:30,634 --> 01:02:31,467
No, no.
585
01:02:32,569 --> 01:02:35,445
Die!
586
01:02:35,528 --> 01:02:37,713
No!
587
01:02:44,076 --> 01:02:47,078
No!
588
01:04:02,970 --> 01:04:04,837
Merlin Emrys has returned
589
01:04:04,920 --> 01:04:06,220
to the land of the living.
590
01:04:08,130 --> 01:04:10,057
They say Merlin is of the fearful,
591
01:04:10,140 --> 01:04:13,777
my king, they call him endless, immortal.
592
01:04:13,860 --> 01:04:16,537
Merlin was a myth before
our father was even born,
593
01:04:16,620 --> 01:04:19,387
but he is legend in these lands.
594
01:04:19,470 --> 01:04:21,603
He's nearly an otherworldly being.
595
01:04:22,740 --> 01:04:24,727
Merlin died long before you
596
01:04:24,810 --> 01:04:26,893
and I were born.
597
01:04:29,380 --> 01:04:31,867
A great darkness is
falling upon this land.
598
01:04:31,950 --> 01:04:35,257
Until this island is ruled by one,
599
01:04:35,340 --> 01:04:37,147
there will be no peace.
600
01:04:37,230 --> 01:04:40,237
Here is your hope and
the hope of our people.
601
01:04:40,320 --> 01:04:44,197
A king will arise to hold
all Britain in his hand.
602
01:04:44,280 --> 01:04:47,114
A high king will be the
wonder of the world.
603
01:04:52,729 --> 01:04:53,562
You.41483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.