All language subtitles for The.Dummy.Detective.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,678 It's not easy being a private detective 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,208 with a wooden partner. 5 00:00:23,250 --> 00:00:26,868 The world: a stage of shadows, voices, illusions, 6 00:00:26,910 --> 00:00:29,403 where no one can be trusted, even yourself. 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,968 Everybody has something they're hiding. 8 00:00:32,010 --> 00:00:35,193 A dark secret, it messes with your head after a while. 9 00:00:36,090 --> 00:00:37,848 Sometimes I wish I was the wooden one. 10 00:00:37,890 --> 00:00:41,208 I, the puppet master, yearning for redemption 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,088 through a simple reversal of control. 12 00:00:44,130 --> 00:00:46,698 Another night tossing voice in a dingy dive bar, 13 00:00:46,740 --> 00:00:48,528 when I saw her sitting there, 14 00:00:48,570 --> 00:00:51,888 I knew right away she would change my life forever. 15 00:00:51,930 --> 00:00:54,078 You'd think I'd have learned better by my age, 16 00:00:54,120 --> 00:00:56,628 but all guys are suckers for lookers. 17 00:00:56,670 --> 00:00:58,323 Even old private dicks. 18 00:01:04,122 --> 00:01:07,000 Excuse me. Excuse me. 19 00:01:08,700 --> 00:01:10,938 Hey, I can end the act with a really dramatic 20 00:01:10,980 --> 00:01:12,738 thing here, Mr. Trillo. 21 00:01:12,780 --> 00:01:14,838 What? - Can do a tongue twister. 22 00:01:14,880 --> 00:01:16,908 How about that Peter Piper one? 23 00:01:16,950 --> 00:01:18,978 Peter Piper picked a pack of pickled peppers. 24 00:01:19,020 --> 00:01:21,378 If Peter Piper picked a pack of pickled peppers, 25 00:01:21,420 --> 00:01:24,183 how many packs of pickled peppers did Peter Piper pick? 26 00:01:26,100 --> 00:01:27,348 Thank you, ladies and gentlemen. 27 00:01:27,390 --> 00:01:29,448 Thank you. 28 00:01:29,490 --> 00:01:30,965 Thank you. 29 00:01:34,290 --> 00:01:37,123 It's no use, Mr. Trillo. 30 00:01:42,045 --> 00:01:44,235 Let's give it up for Van Trillo and Ezra. 31 00:01:46,500 --> 00:01:48,865 Come on, you can do better than that. Let's go. 32 00:01:48,907 --> 00:01:50,836 All right, all right. 33 00:01:50,878 --> 00:01:52,937 All right. 34 00:01:56,390 --> 00:01:58,010 Don't give me that look, Suede. 35 00:01:58,052 --> 00:02:00,034 It's open. 36 00:02:04,620 --> 00:02:05,470 She's a looker. 37 00:02:09,901 --> 00:02:11,478 Can I help you, Miss... 38 00:02:11,520 --> 00:02:13,243 Lake, Chloe Lake. 39 00:02:16,170 --> 00:02:18,763 I need your services, Mr. Trillo. 40 00:02:20,825 --> 00:02:24,438 You see, Mr. Trillo? Some folks appreciate our talent. 41 00:02:24,480 --> 00:02:26,088 What's the occasion, Ms. Lake? 42 00:02:26,130 --> 00:02:28,608 Birthday party, communion, bar mitzvah? 43 00:02:28,650 --> 00:02:31,698 I don't need a ventriloquist, I need a detective. 44 00:02:31,740 --> 00:02:36,288 You are a detective, aren't you, Mr. Trillo? 45 00:02:36,330 --> 00:02:40,128 I heard that you use your dummies to question suspects. 46 00:02:40,170 --> 00:02:41,343 Throws them off guard. 47 00:02:42,360 --> 00:02:45,277 - What else did you hear, Ms. Lake? - That it's effective. 48 00:02:47,370 --> 00:02:49,218 You've got me talking to one of your dummies, 49 00:02:49,260 --> 00:02:51,648 or should I say, detective partner? 50 00:02:51,690 --> 00:02:54,735 Ezra's not my detective partner. Sam Suede is. 51 00:02:54,777 --> 00:02:56,913 I'm their underpaid assistant. 52 00:02:57,810 --> 00:03:01,023 Can you talk to people without a third party involved? 53 00:03:05,880 --> 00:03:07,683 What's the problem, Ms. Lake? 54 00:03:11,340 --> 00:03:12,888 I received a call about my mother 55 00:03:12,930 --> 00:03:15,078 when I was at an audition for a play. 56 00:03:15,120 --> 00:03:16,578 By the time I got to my mother's house 57 00:03:16,620 --> 00:03:19,788 in Canarsie she was already... mm. 58 00:03:19,830 --> 00:03:23,973 The coroner said it was a heart attack, but she was murdered. 59 00:03:24,840 --> 00:03:27,108 - How do you know? - Because someone phoned me 60 00:03:27,150 --> 00:03:30,258 saying he murdered her and he would murder me as well. 61 00:03:30,300 --> 00:03:31,818 Could be a crank. 62 00:03:31,860 --> 00:03:34,368 He knew details only a murderer would know. 63 00:03:34,410 --> 00:03:36,228 Did you recognize the voice? 64 00:03:36,270 --> 00:03:38,838 No. 65 00:03:38,880 --> 00:03:42,663 Then I received another call this afternoon, a death threat. 66 00:03:43,830 --> 00:03:46,773 He knew everywhere I'd been and where I was. 67 00:03:53,190 --> 00:03:55,308 Sorry, I can't help you, Ms. Lake. 68 00:03:55,350 --> 00:03:57,723 I'm leaving for Cleveland, working a case. 69 00:03:58,710 --> 00:04:00,468 There are loads of private detectives in New York. 70 00:04:00,510 --> 00:04:03,588 Most private dicks are corrupt, just like the cops. 71 00:04:03,630 --> 00:04:07,113 Pay each other for leads, go to the same bars and brothels. 72 00:04:08,370 --> 00:04:11,973 I need an outsider, Mr. Trillo. Like you. 73 00:04:12,960 --> 00:04:14,508 What makes you think I'm- 74 00:04:14,550 --> 00:04:15,633 An outsider? 75 00:04:16,980 --> 00:04:21,933 That's what people say about you because you're... weird. 76 00:04:23,700 --> 00:04:27,177 I would be terribly grateful. 77 00:04:30,270 --> 00:04:31,173 Sorry, Ms. Lake. 78 00:04:40,290 --> 00:04:41,123 My number. 79 00:04:43,393 --> 00:04:48,393 I do hope you change your mind, Mr. Trillo. 80 00:04:53,160 --> 00:04:55,878 As quickly as it came, the moment passed, 81 00:04:55,920 --> 00:04:57,963 yet the memory of her gaze lingered. 82 00:04:59,010 --> 00:05:01,188 A reminder of the power of a pair of eyes 83 00:05:01,230 --> 00:05:02,763 to cut through the noise. 84 00:05:11,236 --> 00:05:15,738 I didn't think you could say no to a looker. 85 00:05:15,780 --> 00:05:18,080 You're finally thinking with the right head. 86 00:05:38,545 --> 00:05:39,967 I know. It's okay. 87 00:05:43,290 --> 00:05:46,411 Welcome. 88 00:05:46,453 --> 00:05:49,068 I'm afraid we don't allow pets 89 00:05:49,110 --> 00:05:50,537 of any kind here, love. 90 00:05:50,579 --> 00:05:53,343 He's my mother's cat. Was. 91 00:05:54,390 --> 00:05:56,598 I needed some place to get away to that was quiet 92 00:05:56,640 --> 00:06:00,078 and remote and there's no one to take care of Charlie 93 00:06:00,120 --> 00:06:02,013 now that my mother's... 94 00:06:02,055 --> 00:06:04,968 Oh. 95 00:06:05,010 --> 00:06:06,753 You poor dear. 96 00:06:08,250 --> 00:06:09,093 All right, love. 97 00:06:10,230 --> 00:06:14,193 Just keep your precious little pussy inside your room. 98 00:06:14,235 --> 00:06:17,688 Upstairs and to the left. 99 00:06:17,730 --> 00:06:19,698 Thank you. 100 00:06:19,740 --> 00:06:21,170 I know, Charlie. Ooh! 101 00:06:21,212 --> 00:06:23,928 He's a little jumpy. 102 00:06:23,970 --> 00:06:26,674 We bill at the end of your stay. 103 00:06:33,750 --> 00:06:36,650 And help yourself to tea or a little nibble in our parlor. 104 00:06:37,685 --> 00:06:39,736 Thank you. 105 00:06:39,778 --> 00:06:40,901 Oh, Charlie. It's okay, it's okay. 106 00:06:40,943 --> 00:06:44,248 I know, Charlie. He's not usually like this. 107 00:06:44,290 --> 00:06:45,953 Mm. 108 00:06:48,780 --> 00:06:50,628 Intending to rest, 109 00:06:50,670 --> 00:06:53,778 she was shocked instead to see her dear, 110 00:06:53,820 --> 00:06:56,643 sweet cat lying dead. 111 00:07:16,633 --> 00:07:19,248 I trust you'll find your stay here 112 00:07:19,290 --> 00:07:20,703 relaxing, Ms. Lake. 113 00:07:24,690 --> 00:07:29,678 I bought this inn shortly after my husband died suddenly. 114 00:07:29,720 --> 00:07:33,033 Ah, we were very young when we came to America. 115 00:07:34,590 --> 00:07:37,113 The atmosphere is most conducive for writing. 116 00:07:38,006 --> 00:07:40,218 What do you write? 117 00:07:40,260 --> 00:07:42,861 Murder mysteries. - (gasps) Ah. 118 00:07:42,903 --> 00:07:45,558 That's my favorite genre. 119 00:07:45,600 --> 00:07:47,268 And your name's Harriet Hubbard? 120 00:07:47,310 --> 00:07:51,384 Oh, no. I write under a pseudonym, Elvira Cutler. 121 00:07:51,426 --> 00:07:52,998 Yes. 122 00:07:53,040 --> 00:07:54,288 I've read one of your novels. 123 00:07:54,330 --> 00:07:56,448 The one about the passengers on a train to World's End 124 00:07:56,490 --> 00:07:58,608 that are all murdered by that mad ventriloquist. 125 00:07:58,650 --> 00:08:00,168 Did you enjoy it? - I loved it. 126 00:08:00,210 --> 00:08:03,078 Hmm. - (gasps) I just saw 127 00:08:03,120 --> 00:08:06,438 a ventriloquist performance in Brooklyn yesterday. 128 00:08:06,480 --> 00:08:07,313 Did you? 129 00:08:09,686 --> 00:08:14,208 My inspiration for the book was Elliot Black, 130 00:08:14,250 --> 00:08:17,898 who has lived here at the inn for many years now. 131 00:08:17,940 --> 00:08:22,413 He was a very famous ventriloquist at one point. 132 00:08:24,090 --> 00:08:25,203 Is he? 133 00:08:26,340 --> 00:08:28,488 Oh, no. Oh, no, no, no. 134 00:08:28,530 --> 00:08:31,698 Oh, no. He could not possibly be a murderer. 135 00:08:31,740 --> 00:08:34,398 Though, he is quite eccentric. 136 00:08:34,440 --> 00:08:36,078 It is in deference to him 137 00:08:36,120 --> 00:08:39,378 that I do not allow cats, normally. 138 00:08:39,420 --> 00:08:41,808 He does not tolerate them. 139 00:08:41,850 --> 00:08:45,558 I'm not intolerant, I'm allergic. 140 00:08:45,600 --> 00:08:47,958 I was not trying to be offensive, Mr. Black. 141 00:08:48,000 --> 00:08:50,613 I was merely explaining. - Yeah, no offense. 142 00:08:52,290 --> 00:08:54,547 It's the most offensive people who say that. 143 00:08:58,890 --> 00:09:01,227 He never leaves the premises. 144 00:09:01,269 --> 00:09:04,128 He's an agoraphobic. 145 00:09:04,170 --> 00:09:07,518 He lives only to broadcast his radio show. 146 00:09:07,560 --> 00:09:09,378 World's End is the only village 147 00:09:09,420 --> 00:09:10,848 where you can hear his program. 148 00:09:10,890 --> 00:09:12,476 Hmm. 149 00:09:31,140 --> 00:09:33,033 Some people appreciate me. 150 00:09:34,410 --> 00:09:36,798 Did you forget about this, Dinky? 151 00:09:36,840 --> 00:09:38,448 My fan letter. 152 00:09:38,490 --> 00:09:42,423 See, Dinky, people do listen to my radio show. 153 00:09:52,281 --> 00:09:56,190 I wrote him a fan letter a couple of years ago. 154 00:09:56,232 --> 00:09:58,490 From your room to his? 155 00:09:58,532 --> 00:09:59,748 Oh, no. 156 00:09:59,790 --> 00:10:04,428 I posted it anonymously, out of pity, I suppose. 157 00:10:04,470 --> 00:10:06,018 I was there the fateful night 158 00:10:06,060 --> 00:10:08,043 that he lost control of his dummy. 159 00:10:09,480 --> 00:10:12,588 It so unnerved him that he was never able 160 00:10:12,630 --> 00:10:15,272 to perform ventriloquism again. 161 00:10:15,314 --> 00:10:16,878 The poor man. 162 00:10:16,920 --> 00:10:18,783 Sing the song, Dinky. 163 00:10:19,680 --> 00:10:20,571 No. 164 00:10:23,217 --> 00:10:24,858 Our, our, our friends in the audience 165 00:10:24,900 --> 00:10:26,223 are, are waiting, Dinky. 166 00:10:27,450 --> 00:10:29,238 They may be your friends, Elliot, 167 00:10:29,280 --> 00:10:30,498 but I wouldn't be caught dead 168 00:10:30,540 --> 00:10:33,228 with this bunch of stupid, ugly mother suckers. 169 00:10:33,270 --> 00:10:35,088 What, what, 170 00:10:35,130 --> 00:10:36,408 what's the matter, Dinky? 171 00:10:36,450 --> 00:10:38,358 There's nothing to matter with me, Elliot. 172 00:10:38,400 --> 00:10:40,908 I'm just sick and tired of being your prop 173 00:10:40,950 --> 00:10:43,288 to get cheap laughs with your corny jokes. 174 00:10:43,330 --> 00:10:45,369 Oh. 175 00:10:50,363 --> 00:10:52,728 Here, get me outta here. I'm sick of this crap. 176 00:10:52,770 --> 00:10:54,211 Not gonna take it anymore, Elliot. 177 00:10:54,253 --> 00:10:56,643 Don't ever do this again, Elliot. 178 00:11:01,620 --> 00:11:04,098 I tried to help that woman and look at the thanks I get. 179 00:11:04,140 --> 00:11:06,138 She'll ruin everything for me. 180 00:11:06,180 --> 00:11:08,088 I shouldn't feel responsible for her. 181 00:11:08,130 --> 00:11:10,773 It's not my fault her parents are dead. 182 00:11:34,740 --> 00:11:35,573 I'm coming. 183 00:11:38,070 --> 00:11:42,723 I'm Harriet Hubbard, the proprietor. Welcome. 184 00:11:43,650 --> 00:11:46,248 Dr. Andre Cox at your service. 185 00:11:46,290 --> 00:11:48,858 I present to you, Mr. Archibald Grimsly 186 00:11:48,900 --> 00:11:50,178 and Mrs. Hortense Grimsly. 187 00:11:50,220 --> 00:11:54,198 Ah, you don't happen to be members of the family 188 00:11:54,240 --> 00:11:57,078 that owns Grimsly Bank, do you? 189 00:11:57,120 --> 00:12:00,123 What an honor to have you stay at Les Saisons. 190 00:12:01,350 --> 00:12:03,842 And a doctor too. 191 00:12:03,884 --> 00:12:06,048 Ah, Dr. Cox is not an ordinary doctor. 192 00:12:06,090 --> 00:12:09,618 He's my personal physician and personal assistant. 193 00:12:09,660 --> 00:12:12,648 Ah. I don't believe you have a reservation. 194 00:12:12,690 --> 00:12:15,918 Indeed, turns out we do have rooms available. 195 00:12:15,960 --> 00:12:18,318 We bill at the end of your stay. 196 00:12:18,360 --> 00:12:21,078 We certainly are not staying here. 197 00:12:21,120 --> 00:12:22,638 Our car just broke down, 198 00:12:22,680 --> 00:12:24,468 and there's no cell phone signal available. 199 00:12:24,510 --> 00:12:27,918 Oh, you won't find a phone signal here at World's End. 200 00:12:27,960 --> 00:12:29,163 We're in a dead zone. 201 00:12:30,930 --> 00:12:33,180 Uh, can we use your phone to call a garage? 202 00:12:34,530 --> 00:12:37,713 A garage on a Sunday afternoon? (laughs) Oh. 203 00:12:39,205 --> 00:12:42,108 Well then call for a taxi to take us back 204 00:12:42,150 --> 00:12:44,268 to our estate in Connecticut. 205 00:12:44,310 --> 00:12:45,498 It's nearly dusk. 206 00:12:45,540 --> 00:12:49,158 You won't find a taxi driver to come here after sunset. 207 00:12:49,200 --> 00:12:51,154 That taxi driver was murdered down the road 208 00:12:51,196 --> 00:12:54,026 the other night. 209 00:12:54,068 --> 00:12:57,978 Oh. (breathes uneasily) Oh. 210 00:12:58,020 --> 00:13:01,531 I guess we can tolerate this for one night. 211 00:13:01,573 --> 00:13:03,453 Oh, I suppose. 212 00:13:04,911 --> 00:13:06,920 Uh, please sign in. Thank you. 213 00:13:13,127 --> 00:13:13,960 Oh! Ah! 214 00:13:19,227 --> 00:13:20,838 Oh, you're a doctor. 215 00:13:20,880 --> 00:13:22,398 I'm not a veterinarian. 216 00:13:22,440 --> 00:13:25,137 Well, surely you're more qualified than I. 217 00:13:25,179 --> 00:13:26,918 Ah. 218 00:13:31,249 --> 00:13:33,515 Well, who would do such a ghastly thing? 219 00:13:38,070 --> 00:13:41,253 The texture indicates a vitamin B deficiency. 220 00:13:43,050 --> 00:13:46,188 The neck, look at... Ah! 221 00:13:46,230 --> 00:13:48,243 Yes, yes. I, I was getting to that. 222 00:13:51,270 --> 00:13:53,808 As I suspected, the neck is broken. 223 00:13:53,850 --> 00:13:55,548 This cat has been murdered - Ooh. 224 00:13:55,590 --> 00:13:58,117 - Stabbed multiple times. - I'm so sorry, my dear. 225 00:13:58,159 --> 00:13:59,628 Oh. 226 00:13:59,670 --> 00:14:01,734 Shall I call the police? 227 00:14:01,776 --> 00:14:06,083 No, it won't matter. It's just a cat. 228 00:14:07,170 --> 00:14:09,978 Do you want me to remove the feline? 229 00:14:10,020 --> 00:14:10,853 No. 230 00:14:12,634 --> 00:14:13,803 Yes. 231 00:14:18,494 --> 00:14:20,845 Eh. 232 00:14:20,887 --> 00:14:22,243 Uh. 233 00:14:24,555 --> 00:14:25,388 Ah. Eh. 234 00:14:33,460 --> 00:14:37,098 First to be killed was a creature with a tail. 235 00:14:37,140 --> 00:14:40,593 The next victim will be higher on the evolutionary scale. 236 00:14:42,727 --> 00:14:44,133 Ah, wicked. 237 00:14:48,150 --> 00:14:52,139 Please. I am sure I will be next. 238 00:14:54,480 --> 00:14:55,930 I can't help you, Ms. Lake. 239 00:14:56,939 --> 00:14:58,608 I'm afraid to be here. 240 00:14:58,650 --> 00:15:00,078 So go home. 241 00:15:00,120 --> 00:15:02,478 I'm afraid to be anywhere. 242 00:15:02,520 --> 00:15:04,523 I'm flying to Cleveland tonight. 243 00:15:05,429 --> 00:15:07,564 Oh, please reconsider. 244 00:15:09,316 --> 00:15:12,780 Hey! 245 00:15:12,822 --> 00:15:13,834 Sorry. 246 00:15:16,080 --> 00:15:17,651 A voice in his head told him 247 00:15:17,693 --> 00:15:19,638 to call her right back, 248 00:15:19,680 --> 00:15:22,233 but he was determined not to give into it. 249 00:15:26,190 --> 00:15:27,494 Thank you. 250 00:15:29,847 --> 00:15:31,998 Not again. Hey, Ezra. 251 00:15:32,040 --> 00:15:34,038 Long time, no see. How you doing? 252 00:15:34,080 --> 00:15:36,498 Hey, Chris. You are a star now. 253 00:15:36,540 --> 00:15:38,485 What is the secret to your success? 254 00:15:38,527 --> 00:15:41,928 Well, you know, I like to train my ventriloquist a lot. 255 00:15:41,970 --> 00:15:43,458 Ha-ha. - Well, my trouble 256 00:15:43,500 --> 00:15:45,318 is that my ventriloquist is not 257 00:15:45,360 --> 00:15:47,178 as intelligent as your ventriloquist. 258 00:15:47,220 --> 00:15:49,873 Well, I don't know if I should, uh, you wanna handle that? 259 00:15:49,915 --> 00:15:51,078 Well, I mean, you guys are doing great. 260 00:15:51,120 --> 00:15:51,918 You know, that's all you gotta do. 261 00:15:51,960 --> 00:15:54,018 Just get out there and keep going. 262 00:15:54,060 --> 00:15:55,608 Well, another trouble I have 263 00:15:55,650 --> 00:15:58,578 is that Mr. Trillo is very annoying. 264 00:15:58,620 --> 00:16:01,748 Ezra, between me and you, this guy is annoying too. 265 00:16:01,790 --> 00:16:04,488 Ha-ha. Hmm, hmm, hmm. 266 00:16:04,530 --> 00:16:07,188 Oh my God, Nik and Chris. Can I get a picture? 267 00:16:07,230 --> 00:16:10,098 Well, Ezra, we gotta go. Nice to see you. 268 00:16:10,140 --> 00:16:12,423 Have fun in Cleveland. - So long, guys. 269 00:16:21,529 --> 00:16:25,203 Mr. Black, are you all right? 270 00:16:26,100 --> 00:16:27,873 It's the rain and the thunder. 271 00:16:30,420 --> 00:16:34,338 - Excuse me, Mrs. Hubbard. - Yes, Mrs. Grimsly? 272 00:16:34,380 --> 00:16:36,768 What is this? 273 00:16:36,810 --> 00:16:37,608 Shepherd's pie. 274 00:16:37,650 --> 00:16:40,608 But where is the potato? 275 00:16:40,650 --> 00:16:43,728 Les Saisons-style. 276 00:16:43,770 --> 00:16:45,498 I love pie. 277 00:16:45,540 --> 00:16:47,475 Ah, take it away. 278 00:16:47,517 --> 00:16:49,458 Uh, I'll wait for the main course. 279 00:16:49,500 --> 00:16:51,378 Actually, it is the main course. 280 00:16:51,420 --> 00:16:53,778 You see, we didn't anticipate these many guests, 281 00:16:53,820 --> 00:16:57,092 but fortunately, we had enough pies on hand. 282 00:16:57,134 --> 00:17:00,581 Uh, uh, they look like they were frozen. 283 00:17:00,623 --> 00:17:03,028 Precisely, last year. - Oh. 284 00:17:03,070 --> 00:17:05,172 Could I have mine to go, please? 285 00:17:05,214 --> 00:17:07,778 Oh. (chuckles) - There's a hair in mine. 286 00:17:07,820 --> 00:17:09,891 Les Saisons-style. 287 00:17:14,520 --> 00:17:17,778 Ms. Lake, do join us for supper. 288 00:17:17,820 --> 00:17:18,723 I'm leaving. 289 00:17:19,800 --> 00:17:21,036 Well, what? 290 00:17:21,078 --> 00:17:22,548 Ms. Lake, no World's End taxi's 291 00:17:22,590 --> 00:17:23,928 going to come here at this hour 292 00:17:23,970 --> 00:17:25,248 Then call one from another town. 293 00:17:25,290 --> 00:17:27,228 I don't care where. Just get one for me. 294 00:17:27,270 --> 00:17:29,118 Please, calm down, my dear. 295 00:17:29,160 --> 00:17:30,978 I cannot stay here. 296 00:17:31,020 --> 00:17:33,198 Ah, well, why don't you just join us 297 00:17:33,240 --> 00:17:36,629 for a little shepherd pie? - I want a taxi now. 298 00:17:39,810 --> 00:17:40,793 Welcome. 299 00:17:42,484 --> 00:17:44,868 Do you want a room, sir? 300 00:17:44,910 --> 00:17:46,068 Yes. - Oh, well, we happen 301 00:17:46,110 --> 00:17:47,358 to have one available. 302 00:17:47,400 --> 00:17:49,368 Oh, but Ms. Hubbard, I, uh, 303 00:17:49,410 --> 00:17:52,068 I just decided I'm gonna stay. 304 00:17:52,110 --> 00:17:54,828 I wasn't counting your room, love. 305 00:17:54,870 --> 00:17:56,910 I was expecting you would stay. 306 00:17:59,670 --> 00:18:01,608 I have more luggage in the taxi. 307 00:18:01,650 --> 00:18:05,041 Well, he must have gotten a taxi from far away. 308 00:18:05,083 --> 00:18:06,828 A World's End driver would know better 309 00:18:06,870 --> 00:18:08,230 than to drive here at night. 310 00:18:08,272 --> 00:18:09,919 Hmm. 311 00:18:25,080 --> 00:18:25,983 Where's the cat? 312 00:18:27,360 --> 00:18:28,923 Mrs. Hubbard took him away. 313 00:18:29,940 --> 00:18:31,340 Why'd you let her do that? 314 00:18:32,280 --> 00:18:34,910 What, did you expect me to keep his carcass on me? 315 00:18:37,680 --> 00:18:40,103 Any idea who made those threatening phone calls? 316 00:18:41,940 --> 00:18:43,938 The stillness of the night softened 317 00:18:43,980 --> 00:18:47,043 the feeling of danger that lurked silently in the air. 318 00:18:47,910 --> 00:18:51,768 Breathing in the calm before the inevitable storm. 319 00:18:51,810 --> 00:18:54,933 I felt the unsettling presence of the angel of death. 320 00:18:55,770 --> 00:18:59,313 Who will be his victim tonight? 321 00:19:04,582 --> 00:19:07,915 Eh. Goodness. 322 00:19:21,690 --> 00:19:23,148 Hey, is this Cleveland? 323 00:19:23,190 --> 00:19:25,158 No, it's World's End, New York. 324 00:19:25,200 --> 00:19:27,348 Gee, I always wanted to go there. 325 00:19:27,390 --> 00:19:29,988 Hey, next time we fly, can you get me a seat? 326 00:19:30,030 --> 00:19:31,833 I hate riding in cargo. 327 00:19:39,228 --> 00:19:41,043 I don't know. 328 00:19:47,880 --> 00:19:50,298 Oh, oo! Hey, watch it! 329 00:19:50,340 --> 00:19:51,173 Sorry. 330 00:19:54,398 --> 00:19:55,798 Ms. Lake? 331 00:19:56,763 --> 00:19:58,562 Ms. Lake? 332 00:20:00,350 --> 00:20:01,767 Oh! Oh my God! 333 00:20:03,062 --> 00:20:07,729 Oh, my poor baby! Oh my God! 334 00:20:08,842 --> 00:20:13,842 Oh, gee! Oh, oh! 335 00:20:19,245 --> 00:20:21,078 Archie. Oh, my Archie! 336 00:20:23,703 --> 00:20:25,728 Mrs. Grimsly, someone bludgeoned him 337 00:20:25,770 --> 00:20:30,770 with this frozen pie. - Oh, no, no, no! 338 00:20:31,774 --> 00:20:32,774 Oh, pie! Oh! 339 00:20:43,581 --> 00:20:47,188 I think he went in the wrong room. 340 00:20:47,230 --> 00:20:50,090 He wanted to kill me. 341 00:20:51,587 --> 00:20:53,994 My dear, 342 00:20:54,036 --> 00:20:57,416 why would anyone want to kill you? 343 00:21:00,960 --> 00:21:03,033 Mm. 344 00:21:05,010 --> 00:21:07,908 Where's the cat? - In the garden. 345 00:21:07,950 --> 00:21:09,093 Two feet under. 346 00:21:10,230 --> 00:21:12,918 Did Ms. Lake give you permission to do that? 347 00:21:12,960 --> 00:21:15,708 She asked me to remove that cat. 348 00:21:15,750 --> 00:21:17,793 What else should I have done? 349 00:21:19,516 --> 00:21:22,743 Any fingerprints have melted away. 350 00:21:23,670 --> 00:21:25,170 I want everyone in the parlor. 351 00:21:26,007 --> 00:21:29,541 Okay. Yes, sir. 352 00:21:32,130 --> 00:21:37,130 A room full of suspects, including yours truly. 353 00:21:37,740 --> 00:21:40,698 The two detectives scrutinized us all, 354 00:21:40,740 --> 00:21:44,478 reading our looks, gestures, inflections. 355 00:21:44,520 --> 00:21:47,388 Any one of us could be the murderer. 356 00:21:47,430 --> 00:21:49,173 Do we need all these candles? 357 00:21:50,100 --> 00:21:51,648 How else are we gonna see? 358 00:21:51,690 --> 00:21:53,043 I'm pyrophobic. 359 00:21:56,400 --> 00:22:00,858 The murderer of that poor taxi driver has not been caught. 360 00:22:00,900 --> 00:22:02,253 How was he killed? 361 00:22:04,860 --> 00:22:07,188 I saw that taxi driver stop by here 362 00:22:07,230 --> 00:22:10,458 to ask directions shortly before he was murdered. 363 00:22:10,500 --> 00:22:11,988 According to the news reports, 364 00:22:12,030 --> 00:22:13,968 on his way back from World End, 365 00:22:14,010 --> 00:22:16,728 someone smashed his windshield with a rock, 366 00:22:16,770 --> 00:22:19,158 causing him to stop the vehicle. 367 00:22:19,200 --> 00:22:22,436 Then the assailant stabbed him with a knife. 368 00:22:22,478 --> 00:22:23,537 Ah! 369 00:22:23,579 --> 00:22:26,223 Oh, dreadful, isn't it? 370 00:22:27,270 --> 00:22:30,528 But wonderful material for a crime novel. 371 00:22:30,570 --> 00:22:32,178 Before Grimsly was whacked, 372 00:22:32,220 --> 00:22:34,488 somebody killed Chloe's cat. 373 00:22:34,530 --> 00:22:35,838 We don't have to listen to you. 374 00:22:35,880 --> 00:22:38,688 And you're the only known cat hater here. 375 00:22:38,730 --> 00:22:40,788 I'm feline phobic. 376 00:22:40,830 --> 00:22:43,158 Fearing cats is different from hating them. 377 00:22:43,200 --> 00:22:45,858 Mr. Trillo is a private detective. 378 00:22:45,900 --> 00:22:48,188 Private, so he's not a cop. 379 00:22:48,230 --> 00:22:51,179 Ah, there, you see? 380 00:22:51,221 --> 00:22:53,958 Oh, everything's all bright again. 381 00:22:54,000 --> 00:22:56,118 Now can we call the police? 382 00:22:56,160 --> 00:22:57,003 Right. 383 00:22:58,080 --> 00:23:00,198 Everyone else stay here. 384 00:23:00,240 --> 00:23:01,638 It, it's almost midnight. 385 00:23:01,680 --> 00:23:03,858 I have to go back to my room to broadcast my show. 386 00:23:03,900 --> 00:23:06,558 Nobody's going anywhere until we say so. 387 00:23:06,600 --> 00:23:08,268 Don't listen to him, Mr. Black. 388 00:23:08,310 --> 00:23:09,918 Maybe this crap works in New York City, 389 00:23:09,960 --> 00:23:12,258 but it won't work around here. - Sit down, Mr. Cox. 390 00:23:12,300 --> 00:23:15,228 It's Dr. Cox. - Yeah, whatever. 391 00:23:15,270 --> 00:23:16,368 Sit down. 392 00:23:16,410 --> 00:23:19,458 You expect to get a lot of money out of this, don't you? 393 00:23:19,500 --> 00:23:21,587 It's a good racket being a gigolo. 394 00:23:27,420 --> 00:23:28,473 Looking for this? 395 00:23:30,510 --> 00:23:31,560 How'd you get that? 396 00:23:32,820 --> 00:23:36,123 Oh, when you bumped me in the dark. 397 00:23:37,110 --> 00:23:39,588 Oh, ooh! Hey, watch it! 398 00:23:39,630 --> 00:23:40,480 Sorry. 399 00:23:42,270 --> 00:23:44,225 Now sit down. 400 00:23:46,890 --> 00:23:49,203 The phone line is still dead. 401 00:23:50,446 --> 00:23:54,258 What is that man doing here with that thing? 402 00:23:54,300 --> 00:23:57,213 He's not a thing, sweetheart. He's my partner. 403 00:23:58,200 --> 00:23:59,898 I refuse to stay here. 404 00:23:59,940 --> 00:24:02,718 Looks like you've got something to hide, Mr. Black. 405 00:24:02,760 --> 00:24:04,758 I can't disappoint my listeners. 406 00:24:04,800 --> 00:24:08,568 You gotta be kidding, on your frequency in this weather? 407 00:24:08,610 --> 00:24:10,638 You'll be lucky to get two or three drunks 408 00:24:10,680 --> 00:24:13,008 listening in downtown World's End. 409 00:24:13,050 --> 00:24:16,198 Listen, I've got to broadcast my show. 410 00:24:19,740 --> 00:24:22,098 Oh, dear. 411 00:24:22,140 --> 00:24:24,408 Mr. Black. - That "ventrikolist" attacked 412 00:24:24,450 --> 00:24:26,808 that poor man. 413 00:24:26,850 --> 00:24:28,428 Do something, Andre! 414 00:24:28,470 --> 00:24:31,503 Somebody stop them before they kill us all! 415 00:24:33,060 --> 00:24:35,778 Calm down, Grimsly girl. It's late. 416 00:24:35,820 --> 00:24:37,548 You're tired and cranky. 417 00:24:37,590 --> 00:24:38,838 Let's all just get some sleep. 418 00:24:38,880 --> 00:24:41,508 You hurt my voice. I can barely talk. 419 00:24:41,550 --> 00:24:43,098 Oh. - He'll be all right. 420 00:24:43,140 --> 00:24:44,358 He was gentle. 421 00:24:44,400 --> 00:24:47,568 Now everybody go back to your rooms and lock the doors. 422 00:24:47,610 --> 00:24:48,443 Oh! 423 00:24:50,040 --> 00:24:53,208 Oh, I'm afraid I have no spare rooms. 424 00:24:53,250 --> 00:24:54,828 Looks like somebody's gonna have 425 00:24:54,870 --> 00:24:57,198 to share with sweetie pie. 426 00:24:57,240 --> 00:24:58,728 How about you, doc? 427 00:24:58,770 --> 00:25:02,163 Oh, I could open a cot in the office. Mm? 428 00:25:06,660 --> 00:25:08,081 Where am I? 429 00:25:08,123 --> 00:25:10,728 Uh, you just need some sleep and rest. 430 00:25:10,770 --> 00:25:13,698 Oh, I can't sleep. 431 00:25:13,740 --> 00:25:16,428 I'm frightened of those New Yorkers, 432 00:25:16,470 --> 00:25:18,528 especially that wicked little one. 433 00:25:18,570 --> 00:25:21,554 I'll stay with you. You just need more medicine. 434 00:25:21,596 --> 00:25:24,586 Oh, I'm certain they will try to kill me. 435 00:25:24,628 --> 00:25:27,918 Fear not, my lovely lady. 436 00:25:27,960 --> 00:25:30,828 I'll protect you with all my life. 437 00:25:30,870 --> 00:25:34,248 You're the most beautiful woman that I've ever seen. 438 00:25:34,290 --> 00:25:37,083 So beautiful. - Oh, shut up. 439 00:25:49,152 --> 00:25:50,958 Ah. - There. 440 00:25:51,000 --> 00:25:53,150 Any minute now, you should be feeling... 441 00:26:07,860 --> 00:26:09,828 Greetings, friends of the night, 442 00:26:09,870 --> 00:26:12,273 and welcome to our nightly reverie. 443 00:26:13,440 --> 00:26:16,098 May the sweet sounds of yesterday transport us 444 00:26:16,140 --> 00:26:21,140 to a place where time stands still and all is good. 445 00:26:22,620 --> 00:26:24,858 I invite you now to relax 446 00:26:24,900 --> 00:26:28,608 and enjoy the tranquility of the night 447 00:26:28,650 --> 00:26:30,555 while the village sleeps. 448 00:26:33,709 --> 00:26:37,756 ♪ Then what will I do when ♪ 449 00:26:40,454 --> 00:26:42,978 Were these windows locked when you arrived? 450 00:26:43,020 --> 00:26:47,991 No, actually, they were open, but I locked them. 451 00:26:49,470 --> 00:26:54,470 So, how did you figure out that Dr. Cox is a gigolo? 452 00:26:55,380 --> 00:26:57,198 Huh, well, it's obvious she doesn't have him 453 00:26:57,240 --> 00:26:59,057 around for his medical expertise. 454 00:26:59,099 --> 00:27:01,638 Hmm. - I mean, he's charming, 455 00:27:01,680 --> 00:27:04,188 handsome, and doesn't know that he's an idiot. 456 00:27:04,230 --> 00:27:05,688 Huh. 457 00:27:05,730 --> 00:27:07,807 Okay, I don't think anyone entered through these windows. 458 00:27:07,849 --> 00:27:09,591 Mm. 459 00:27:09,633 --> 00:27:10,878 (gaps) Oh. 460 00:27:10,920 --> 00:27:14,103 I didn't expect you to turn around so fast. 461 00:27:17,173 --> 00:27:18,873 So, do you think he killed Grimsly and Charlie cat? 462 00:27:25,590 --> 00:27:30,590 Or is there another deranged criminal on the loose? 463 00:27:34,470 --> 00:27:35,261 Could you help me with my 464 00:27:35,303 --> 00:27:36,136 necklace? 465 00:27:42,377 --> 00:27:46,368 Do you always take advantage of your clients, Mr. Trillo? 466 00:27:46,410 --> 00:27:47,478 I should have listened to Suede. 467 00:27:47,520 --> 00:27:51,123 Oh, don't get me wrong. I'm into older men. 468 00:27:53,040 --> 00:27:56,298 Oh, it's so frustrating. 469 00:27:56,340 --> 00:27:59,268 I just don't understand how men 470 00:27:59,310 --> 00:28:01,413 always get the wrong impression of me. 471 00:28:05,513 --> 00:28:08,208 Stay in your room, Ms. Lake, 472 00:28:08,250 --> 00:28:09,543 and lock the door. 473 00:28:12,569 --> 00:28:13,402 Hmm. 474 00:28:22,900 --> 00:28:25,483 Oh! 475 00:28:26,910 --> 00:28:28,619 What are you doing, Mrs. Hubbard? 476 00:28:28,661 --> 00:28:31,638 I'm going to sit in the parlor a bit. 477 00:28:31,680 --> 00:28:33,095 Are you kidding? 478 00:28:33,137 --> 00:28:37,128 Uh, I write a chapter here every night. 479 00:28:37,170 --> 00:28:38,943 It might be your final chapter. 480 00:28:41,280 --> 00:28:42,423 I'm not frightened. 481 00:28:45,180 --> 00:28:46,818 You better give that to me. - Oh, what? 482 00:28:46,860 --> 00:28:48,918 And leave my self defenseless? 483 00:28:48,960 --> 00:28:50,885 Mrs. Hubbard, go back to your room. 484 00:28:50,927 --> 00:28:53,958 I have been called the Queen of the Crime Novel, 485 00:28:54,000 --> 00:28:56,538 and I will not have my writing disrupted 486 00:28:56,580 --> 00:28:58,899 by an insensitive criminal. 487 00:29:18,090 --> 00:29:20,763 It's not perfect. Don't point that at me! 488 00:29:22,500 --> 00:29:24,648 What's not perfect? - The soundproofing. 489 00:29:24,690 --> 00:29:27,153 I'll reinforce the door when I have the money. 490 00:29:29,010 --> 00:29:30,443 What are you doing out here? 491 00:29:31,620 --> 00:29:32,463 Exercise. 492 00:29:34,620 --> 00:29:37,045 Take it out slowly. ♪ What a romance ♪ 493 00:29:37,087 --> 00:29:39,018 Take what out? - Whatever that is 494 00:29:39,060 --> 00:29:40,283 in your pocket. 495 00:29:40,325 --> 00:29:42,301 ♪ So my dream's not in vain ♪ 496 00:29:42,343 --> 00:29:44,393 ♪ My love will remain ♪ 497 00:29:45,810 --> 00:29:48,498 What's that for? Self-defense. 498 00:29:48,540 --> 00:29:49,668 Why don't you stay in your room? 499 00:29:49,710 --> 00:29:50,853 Claustrophobic. 500 00:29:52,380 --> 00:29:53,988 What about your radio program? 501 00:29:54,030 --> 00:29:57,663 I play long musical segments so I can go for strolls. 502 00:29:59,850 --> 00:30:01,880 And now can I get back to my broadcast? 503 00:30:14,520 --> 00:30:17,165 The clouds obscure the lonely moon. 504 00:30:18,990 --> 00:30:21,903 Another victim will surely die soon. 505 00:30:32,130 --> 00:30:34,878 I know, Dinky. 506 00:30:34,920 --> 00:30:36,858 You're jealous of Sam Suede. 507 00:30:36,900 --> 00:30:41,298 You wanna talk again the way he does, but I can't let you. 508 00:30:41,340 --> 00:30:44,508 Remember what happened the last time I threw you my voice? 509 00:30:44,550 --> 00:30:47,298 You kept it right on stage, 510 00:30:47,340 --> 00:30:50,118 and you said the most horrible things. 511 00:30:50,160 --> 00:30:52,143 It took me hours to get it back. 512 00:30:53,100 --> 00:30:54,378 If I let you have it again, 513 00:30:54,420 --> 00:30:57,468 I'm not sure I have the strength to take it back. 514 00:30:57,510 --> 00:30:59,418 Think of the trouble we'll be in. 515 00:30:59,460 --> 00:31:03,468 No, that I'll be in. They'll blame me. 516 00:31:03,510 --> 00:31:05,433 Do you understand? Me. 517 00:31:15,588 --> 00:31:20,588 We must do something about that woman. Oh. 518 00:31:30,120 --> 00:31:31,893 I warned you not to come here. 519 00:31:33,360 --> 00:31:35,148 Well, we're stuck here now, 520 00:31:35,190 --> 00:31:36,468 at least until the storm breaks. 521 00:31:36,510 --> 00:31:38,538 And we have a murderer to catch. 522 00:31:38,580 --> 00:31:40,158 This is a first class mess. 523 00:31:40,200 --> 00:31:42,228 Maybe he's not in the house. 524 00:31:42,270 --> 00:31:44,808 Could be a secret trap door or something. 525 00:31:44,850 --> 00:31:46,916 I think you're on to something, Suede. 526 00:31:46,958 --> 00:31:49,518 He could have been hiding someplace, killed the cat, 527 00:31:49,560 --> 00:31:52,008 then hid again until he had a chance to kill Grimsly. 528 00:31:52,050 --> 00:31:53,478 Then snuck out again. 529 00:31:53,520 --> 00:31:57,288 - He must be a lunatic. - Maybe he's still inside. 530 00:31:57,330 --> 00:31:59,748 We gotta grill everyone here. 531 00:31:59,790 --> 00:32:02,883 Certainly, it's not even a question. 532 00:32:05,070 --> 00:32:07,758 I can talk to some of them by myself. 533 00:32:07,800 --> 00:32:09,648 You can't talk by yourself, Ezra. 534 00:32:09,690 --> 00:32:12,678 I'm doing it right now. Just like Suede. 535 00:32:12,720 --> 00:32:16,368 I don't think so. Ah, I think I'm imagining it. 536 00:32:16,410 --> 00:32:18,978 The hell you are. - We will vote. 537 00:32:19,020 --> 00:32:20,748 But I mean, it's one thing 538 00:32:20,790 --> 00:32:22,308 if I'm holding your head sticks, 539 00:32:22,350 --> 00:32:24,318 but you're over here, you're over there. 540 00:32:24,360 --> 00:32:25,858 If somebody else saw me talking to you like this- 541 00:32:25,900 --> 00:32:29,028 Don't be influenced by what other people say. 542 00:32:29,070 --> 00:32:30,843 What do others know about us? 543 00:32:45,630 --> 00:32:47,680 What is it, Ms. Lake? - Call me Chloe. 544 00:32:54,500 --> 00:32:57,903 I want to apologize for my behavior. 545 00:32:58,980 --> 00:33:00,753 You came here to protect me. 546 00:33:01,980 --> 00:33:04,293 I want to show my appreciation. 547 00:33:07,830 --> 00:33:11,253 Oh wait, (chuckles) he's gotta go. 548 00:33:15,390 --> 00:33:18,258 Go where? - Uh, turn his head away 549 00:33:18,300 --> 00:33:19,133 or something. 550 00:33:26,730 --> 00:33:28,413 And the other two. 551 00:33:35,229 --> 00:33:36,318 Don't take me away. 552 00:33:36,360 --> 00:33:39,096 I want to see the two of you do the hoochie-coochie. 553 00:33:41,640 --> 00:33:44,733 Wait a second. You're hiding something, Chloe. 554 00:33:45,570 --> 00:33:48,603 I think you know who made those threatening phone calls. 555 00:33:49,866 --> 00:33:54,558 If I knew, why wouldn't I tell Trillo? 556 00:33:54,600 --> 00:33:58,908 Maybe you're scared or embarrassed or ashamed. 557 00:33:58,950 --> 00:34:02,834 That's ridiculous. How would I benefit from withholding... 558 00:34:02,876 --> 00:34:07,876 You've got me talking to one of your dummies again. 559 00:34:08,580 --> 00:34:11,030 There's something you are not telling us, Chloe 560 00:34:11,940 --> 00:34:13,788 Us? - Mrs. Lavinsky, 561 00:34:13,830 --> 00:34:15,393 we'll discuss this later, okay? 562 00:34:16,410 --> 00:34:20,733 Okay. This is a little too weird for me. 563 00:34:20,775 --> 00:34:21,608 I... 564 00:34:22,680 --> 00:34:24,228 No, look, no, it's not, - Ah. 565 00:34:24,270 --> 00:34:25,098 It's not like that. 566 00:34:25,140 --> 00:34:26,508 Ah, ah, Chloe. - I'm good. 567 00:34:26,550 --> 00:34:27,847 Chl-Chloe, just... - I'm good. 568 00:34:35,620 --> 00:34:37,574 I did you a favor. 569 00:34:54,810 --> 00:34:57,258 Chloe, open the door. 570 00:34:57,300 --> 00:34:59,958 Someone came in here, slashed your blanket, 571 00:35:00,000 --> 00:35:02,448 ransacked your room while you were in my room? 572 00:35:02,490 --> 00:35:04,308 Apparently. 573 00:35:04,350 --> 00:35:06,828 He must have attacked me in the dark, 574 00:35:06,870 --> 00:35:09,012 thinking that the pillows were me in the bed. 575 00:35:09,054 --> 00:35:10,461 I don't know. 576 00:35:16,530 --> 00:35:18,198 Why do you put all those...? 577 00:35:18,240 --> 00:35:19,623 I like pillows. 578 00:35:36,057 --> 00:35:38,373 Dr. Cox. Oh, Dr. Cox. 579 00:35:49,458 --> 00:35:52,128 Oh, did you hear something too? 580 00:35:52,170 --> 00:35:53,868 What was Dr. Cox doing up there? 581 00:35:53,910 --> 00:35:57,048 Oh, I don't know. Is Ms. Lake all right? 582 00:35:57,090 --> 00:35:59,635 Yes. Go to your room, Mrs. Hubbard. 583 00:36:55,512 --> 00:36:57,512 I didn't see anything. 584 00:36:59,400 --> 00:37:01,398 Our mistake, Mr. Trillo. 585 00:37:01,440 --> 00:37:03,153 I was in an awkward position. 586 00:37:06,060 --> 00:37:07,908 I'm gonna look around. 587 00:37:07,950 --> 00:37:09,484 Don't go alone. 588 00:37:24,635 --> 00:37:27,108 It was a comforting thought for Trillo to know 589 00:37:27,150 --> 00:37:29,448 that while he prowled the dark hallway, 590 00:37:29,490 --> 00:37:32,313 his trusted partner kept watch. 591 00:37:33,991 --> 00:37:36,673 Oh, oh, oh! 592 00:37:37,722 --> 00:37:39,168 You again. - You come prepared, 593 00:37:39,210 --> 00:37:40,043 don't you? 594 00:37:41,190 --> 00:37:42,738 Son of a bitch, how'd you... Turn around. 595 00:37:42,780 --> 00:37:44,583 Huh? - Do it. 596 00:37:47,850 --> 00:37:51,393 Hands on the wall. Let's see what else you've got. 597 00:38:11,397 --> 00:38:13,161 Is this private enough? - Open it. 598 00:38:26,580 --> 00:38:29,178 You killed Grimsly 'cause you're romancing his wife 599 00:38:29,220 --> 00:38:32,598 and you want her dough. - I'm not talking to a dummy. 600 00:38:32,640 --> 00:38:37,008 He doesn't wanna talk to you. Okay, talk to me, Andy. 601 00:38:37,050 --> 00:38:40,218 Fine, I'm "shtooping" her. Supplemental income. 602 00:38:40,260 --> 00:38:43,233 I mean, can you blame me? She's still ripe, eh? 603 00:38:46,740 --> 00:38:49,338 You came here intentionally, didn't you? 604 00:38:49,380 --> 00:38:52,038 The car engine died. - You killed it. 605 00:38:52,080 --> 00:38:54,018 Convenient that you're the chauffeur 606 00:38:54,060 --> 00:38:56,298 in addition to being a fake doctor. 607 00:38:56,340 --> 00:38:57,588 Fake my ass. 608 00:38:57,630 --> 00:39:00,633 I guess your anus is as fake as your medical degree. 609 00:39:02,460 --> 00:39:03,558 You figured this is a good place 610 00:39:03,600 --> 00:39:04,848 to stop and kill Grimsly, 611 00:39:04,890 --> 00:39:06,168 'cause the cops will think that the killer 612 00:39:06,210 --> 00:39:07,548 of the taxi driver did it. 613 00:39:07,590 --> 00:39:08,651 I didn't kill him. 614 00:39:08,693 --> 00:39:10,632 Why are you stalking Chloe Lake? 615 00:39:10,674 --> 00:39:11,958 I'm not. - Why did you kill her cat? 616 00:39:12,000 --> 00:39:13,158 I didn't. 617 00:39:13,200 --> 00:39:15,550 What's her connection to Grimsly? 618 00:39:17,220 --> 00:39:21,045 What's that tattoo on your back? A gang symbol? 619 00:39:21,087 --> 00:39:23,523 What's the name of your gang? 620 00:39:24,810 --> 00:39:27,153 We've got all night, Andy. 621 00:39:33,300 --> 00:39:35,673 Come on, doc. Make it easy on yourself. 622 00:39:37,710 --> 00:39:39,813 Trillo, I got it. The tattoo. 623 00:39:40,830 --> 00:39:42,078 A dog skull? 624 00:39:42,120 --> 00:39:43,488 A dog wags its tail. 625 00:39:43,530 --> 00:39:46,518 Skull wags. Scullawags. 626 00:39:46,560 --> 00:39:49,998 Ah a play on words. Cute. 627 00:39:50,040 --> 00:39:51,783 You're in the Scalawags gang. 628 00:39:54,270 --> 00:39:56,222 I quit a long time ago. 629 00:40:13,410 --> 00:40:16,218 I thought I had shaken loose from the dastardly 630 00:40:16,260 --> 00:40:18,798 Scalawags gangs long ago, 631 00:40:18,840 --> 00:40:22,038 but now feared that they had regained the scent 632 00:40:22,080 --> 00:40:24,261 and had me in their sights. 633 00:40:38,400 --> 00:40:39,405 Trillo? 634 00:40:39,447 --> 00:40:42,858 Oh, it's me, Ms. Lake, Mrs. Hubbard. 635 00:40:42,900 --> 00:40:44,127 Are you all right? 636 00:40:44,997 --> 00:40:47,388 Ah, yes, I'm fine. Thank you. 637 00:40:47,430 --> 00:40:48,993 May I talk with you? 638 00:40:53,486 --> 00:40:56,569 Oh, I was worried about you, my dear. 639 00:40:57,690 --> 00:41:00,108 I saw the light was on, and well, 640 00:41:00,150 --> 00:41:01,998 I wondered if you wanted some company 641 00:41:02,040 --> 00:41:04,566 during this dreadful night. 642 00:41:04,608 --> 00:41:06,948 Yeah, come. 643 00:41:06,990 --> 00:41:07,823 Oh, huh. 644 00:41:15,660 --> 00:41:20,418 Actually, going to pull this down a little bit. 645 00:41:20,460 --> 00:41:21,313 There we go. 646 00:41:23,376 --> 00:41:27,888 Oh, (gasps) that feels so good, Mrs. Hubbard. 647 00:41:27,930 --> 00:41:31,608 Please, please, please call me Elvira. 648 00:41:31,650 --> 00:41:35,658 I do so love my pen name, Elvira Cutler. 649 00:41:35,700 --> 00:41:38,793 All right, Elvira. Uh-huh. 650 00:41:38,835 --> 00:41:39,743 Mm. 651 00:41:39,785 --> 00:41:43,937 Release all your tensions. There we go. 652 00:41:43,979 --> 00:41:46,947 Oh! 653 00:41:46,989 --> 00:41:48,948 Oh, don't worry, darling. 654 00:41:48,990 --> 00:41:53,114 That's just Mr. Black falling down the stairs again. 655 00:41:54,691 --> 00:41:57,874 Oh, I better check on Mr. Black. 656 00:41:57,916 --> 00:42:00,948 Ah, I broke my leg! 657 00:42:00,990 --> 00:42:03,294 Nonsense, Mr. Black. - Oh, ow! 658 00:42:03,336 --> 00:42:05,628 You always think you've broken something 659 00:42:05,670 --> 00:42:07,458 when you fall down the stairs, 660 00:42:07,500 --> 00:42:10,338 but you've broken nothing yet. 661 00:42:10,380 --> 00:42:11,213 Ah! 662 00:42:13,440 --> 00:42:17,088 The klutz, he falls down the stairs quite regularly. 663 00:42:17,130 --> 00:42:18,963 I suffer from vertigo. 664 00:42:20,130 --> 00:42:22,308 I know what you're thinking, Mr. Suede, 665 00:42:22,350 --> 00:42:25,012 but you're in no position to judge me. 666 00:42:29,670 --> 00:42:31,878 Oh my heavens, Andre. 667 00:42:31,920 --> 00:42:34,638 I'm afraid you're going to need it, Hortense. 668 00:42:34,680 --> 00:42:37,718 Very well, if you must. 669 00:42:37,760 --> 00:42:40,413 That is not where this needle must go, Hortense. 670 00:42:41,670 --> 00:42:44,253 Then where in heaven's name must it go? 671 00:42:49,214 --> 00:42:51,547 Oh. 672 00:43:11,130 --> 00:43:12,408 I need to talk to you, Mr. Black. 673 00:43:12,450 --> 00:43:15,048 No time now. I need to play the next musical segment. 674 00:43:15,090 --> 00:43:16,536 I'll wait. 675 00:43:19,234 --> 00:43:21,640 ♪ I want to be happy ♪ 676 00:43:21,682 --> 00:43:25,338 ♪ But I won't be happy till I make you happy ♪ 677 00:43:25,380 --> 00:43:26,703 Don't come near my desk. 678 00:43:36,390 --> 00:43:37,653 Wasn't that lovely? 679 00:43:38,670 --> 00:43:41,088 Perfect for making us feel cozy 680 00:43:41,130 --> 00:43:45,753 and comfortable on this cold, rainy night in World's End. 681 00:43:46,680 --> 00:43:48,828 I don't know about you, dear friends, 682 00:43:48,870 --> 00:43:52,068 but I feel exquisitely warm 683 00:43:52,110 --> 00:43:55,833 and safe here in the dead of night. 684 00:44:01,557 --> 00:44:03,497 Goddammit. 685 00:44:07,740 --> 00:44:09,243 I forgot to turn it off. 686 00:44:10,140 --> 00:44:12,693 Everyone in World's End heard me damn God. 687 00:44:13,590 --> 00:44:15,453 Why didn't you stop me, Dinky? 688 00:44:18,030 --> 00:44:20,535 You don't vent him anymore, do you? 689 00:44:20,577 --> 00:44:23,283 You know, make him talk. - I know what vent means. 690 00:44:24,120 --> 00:44:26,928 No, I don't. 691 00:44:26,970 --> 00:44:27,803 Why not? 692 00:44:29,610 --> 00:44:31,293 I'm sure Mrs. Hubbard told you. 693 00:44:32,850 --> 00:44:35,538 That incident at the nightclub? Ancient history. 694 00:44:35,580 --> 00:44:36,780 Why don't you try again? 695 00:44:37,933 --> 00:44:39,708 I don't need to. 696 00:44:39,750 --> 00:44:42,033 He communicates with me silently. 697 00:44:43,890 --> 00:44:46,383 You talk to him and he answers telepathically? 698 00:44:47,970 --> 00:44:49,053 Sometimes. 699 00:44:50,851 --> 00:44:53,988 Haven't you ever found that you, 700 00:44:54,030 --> 00:44:55,285 that you don't need to with you and Mr. Suede- 701 00:44:55,327 --> 00:44:57,723 What does Dinky tell you to do? 702 00:45:02,943 --> 00:45:07,833 Mainly hold him, pick him up, but I can't. 703 00:45:09,300 --> 00:45:12,033 Why not? What are you afraid of? 704 00:45:16,573 --> 00:45:19,278 Ah, his power over you. 705 00:45:19,320 --> 00:45:21,468 What if he told you to do something that you know is wrong? 706 00:45:21,510 --> 00:45:24,508 Something wild, something evil, criminal? 707 00:45:24,550 --> 00:45:27,608 I'm trying to talk to you 708 00:45:27,650 --> 00:45:29,615 as one ventriloquist to another, 709 00:45:29,657 --> 00:45:31,818 and, and, and you're trying to hold it against me. 710 00:45:31,860 --> 00:45:32,928 Maybe it's all subconscious. 711 00:45:32,970 --> 00:45:34,833 You follow his orders, unaware of it. 712 00:45:36,690 --> 00:45:40,083 How about you, Mr. Trillo? Do you still control Suede? 713 00:45:42,952 --> 00:45:45,378 I'm asking the questions here, Mr. Black. 714 00:45:45,420 --> 00:45:47,268 You're afraid to answer. 715 00:45:47,310 --> 00:45:49,128 You're losing control also, 716 00:45:49,170 --> 00:45:50,508 if you haven't already lost it. 717 00:45:50,550 --> 00:45:52,450 You're afraid to even pick up Dinky. 718 00:45:55,344 --> 00:45:57,558 Someday you'll have no control over Suede. 719 00:45:57,600 --> 00:45:59,028 That's what you're afraid of. 720 00:45:59,070 --> 00:46:01,398 That he'll say horrible things to embarrass you. 721 00:46:01,440 --> 00:46:03,768 The way that Dinky humiliated me. 722 00:46:03,810 --> 00:46:06,948 People will say you're crazy, like they said about me. 723 00:46:06,990 --> 00:46:09,648 Will you then retreat into obscurity the way I did? 724 00:46:09,690 --> 00:46:13,788 Away from the scorn and mocking eyes of an ignorant society? 725 00:46:13,830 --> 00:46:16,578 Latch onto one more socially acceptable obsession like I, 726 00:46:16,620 --> 00:46:19,038 I found with my vintage songs? 727 00:46:19,080 --> 00:46:21,318 Something that stirs dark emotions within you, 728 00:46:21,360 --> 00:46:26,360 but (sighs) reminds you that you're alone forever. 729 00:46:27,420 --> 00:46:31,503 Just you and your dummy in a black hole of utter despair. 730 00:46:33,330 --> 00:46:34,728 That's very eloquent, Mr. Black, 731 00:46:34,770 --> 00:46:36,870 but you're talking about yourself, not me. 732 00:46:37,770 --> 00:46:40,398 If you're hiding any information about these murders, 733 00:46:40,440 --> 00:46:41,763 you better tell me now. 734 00:46:43,500 --> 00:46:46,248 Our ability to breathe life into our dummies, 735 00:46:46,290 --> 00:46:48,580 Not a gift from God, Mr. Trillo. 736 00:46:49,650 --> 00:46:52,428 It's a curse from the Devil. 737 00:46:52,470 --> 00:46:55,142 The price, our souls. 738 00:47:05,400 --> 00:47:07,968 I hope it was not too painful, Hortense. 739 00:47:08,010 --> 00:47:09,921 Perhaps I need another. 740 00:47:09,963 --> 00:47:12,544 Huh, you just need to sleep, Hortense. 741 00:47:12,586 --> 00:47:14,568 I hope I can. 742 00:47:14,610 --> 00:47:17,058 It sickens me to think of that New York detective 743 00:47:17,100 --> 00:47:19,169 snooping about with his horrid puppet. 744 00:47:19,211 --> 00:47:22,369 Any decent person would feel that, Hortense. 745 00:47:22,411 --> 00:47:24,246 Oh. 746 00:47:24,288 --> 00:47:27,018 Some of my readers assume 747 00:47:27,060 --> 00:47:30,618 that I enjoy violence, but I don't. 748 00:47:30,660 --> 00:47:34,203 Truly, I'm drawn to it in a very clinical way. 749 00:47:35,730 --> 00:47:36,858 Hmm. - Keep your eyes 750 00:47:36,900 --> 00:47:39,098 closed, Chloe. 751 00:47:39,140 --> 00:47:40,874 I, I won't be a moment. 752 00:49:04,029 --> 00:49:05,946 You are a lovely woman, 753 00:49:07,890 --> 00:49:12,258 and you shouldn't have to suffer such distress. 754 00:49:12,300 --> 00:49:17,300 Soon you will sleep long and peacefully. 755 00:49:19,470 --> 00:49:21,867 Chloe, open the door. 756 00:49:24,120 --> 00:49:27,138 Ah, Elvira was just giving me a neck massage. 757 00:49:27,180 --> 00:49:30,378 I mean, Mrs. Hubbard. 758 00:49:30,420 --> 00:49:32,688 You left the door unlocked again. 759 00:49:32,730 --> 00:49:34,896 Oh, sorry. - What's with a knife? 760 00:49:34,938 --> 00:49:37,608 Oh, I saw a thread on Ms. Lake's collar, 761 00:49:37,650 --> 00:49:39,350 and I was, I was going to snip it. 762 00:49:43,980 --> 00:49:46,366 I see it. 763 00:49:46,408 --> 00:49:49,800 Mm, yes, well, good night then. 764 00:49:51,690 --> 00:49:55,548 Oh, Mrs. Hubbard, the Scalawags gang used to be active 765 00:49:55,590 --> 00:49:58,068 in upstate New York around here, right? 766 00:49:58,110 --> 00:49:59,628 Oh, dreadfully. Yes. 767 00:49:59,670 --> 00:50:04,248 It was the infamous Grimsly Bank heist a few years back 768 00:50:04,290 --> 00:50:06,438 that sullied their reputation, 769 00:50:06,480 --> 00:50:10,278 created a very nefarious attitude around them. 770 00:50:10,320 --> 00:50:14,538 Immediately after the heist, one of the robbers 771 00:50:14,580 --> 00:50:17,988 murdered the others then fled with the millions of dollars. 772 00:50:18,030 --> 00:50:20,446 - Lot of dough here. - The boss will be pleased. 773 00:50:29,550 --> 00:50:30,948 What happened to him? 774 00:50:30,990 --> 00:50:34,878 Perhaps the Scalawags found him and dealt with him, 775 00:50:34,920 --> 00:50:37,278 whacked him, as you say. 776 00:50:37,320 --> 00:50:41,178 So that Scalawags guy who double-crossed his buddies, 777 00:50:41,220 --> 00:50:42,918 is his identity known? - Oh, no. 778 00:50:42,960 --> 00:50:44,208 I, I don't believe it is. 779 00:50:44,250 --> 00:50:46,764 Um, no, I don't think so. 780 00:50:46,806 --> 00:50:49,338 Oh, but do you think that the, 781 00:50:49,380 --> 00:50:52,818 the Grimsly Bank heist has anything to do 782 00:50:52,860 --> 00:50:55,143 with Mr. Grimsly's murder? 783 00:50:58,141 --> 00:51:02,603 Hmm. Well, I'll leave you two, (sighs) three to it. 784 00:51:03,960 --> 00:51:04,803 Good night. 785 00:51:41,973 --> 00:51:44,723 Who's there? Identify yourself. 786 00:51:53,310 --> 00:51:55,818 What are you hiding from us, Chloe? 787 00:51:55,860 --> 00:51:57,258 I don't wanna talk to him, Trillo, 788 00:51:57,300 --> 00:52:00,408 You may be able to trick Trillo, but no me, doll face. 789 00:52:00,450 --> 00:52:01,908 Trillo, stop it. 790 00:52:01,950 --> 00:52:04,398 You know that phony doctor, don't you? 791 00:52:04,440 --> 00:52:06,918 Did you meet him at one of your acting gigs? 792 00:52:06,960 --> 00:52:11,223 Was he an actor like you? Or was he your sweetheart? 793 00:52:12,120 --> 00:52:15,063 Did you play games with him the way you do with Trillo? 794 00:52:17,460 --> 00:52:19,578 I've never met him before. 795 00:52:19,620 --> 00:52:21,078 Why does he wanna kill you? 796 00:52:21,120 --> 00:52:23,388 I don't know. - Why did he kill Grimsly? 797 00:52:23,430 --> 00:52:25,608 - I don't know. - Then what is it, doll face? 798 00:52:25,650 --> 00:52:27,168 What's your connection to Grimsly? 799 00:52:27,210 --> 00:52:30,131 It's not me, it's my mother. 800 00:52:32,754 --> 00:52:35,688 It happened before I was born. 801 00:52:35,730 --> 00:52:37,338 Grimsly went backstage at the theater 802 00:52:37,380 --> 00:52:38,418 where my mother was dancing. 803 00:52:38,460 --> 00:52:40,068 He seduced her into a relationship, 804 00:52:40,110 --> 00:52:42,048 and then he beat her every night. 805 00:52:42,090 --> 00:52:43,788 She couldn't escape. 806 00:52:43,830 --> 00:52:45,228 She would've gone to the police, 807 00:52:45,270 --> 00:52:47,718 but Grimsly with his money and his power 808 00:52:47,760 --> 00:52:50,388 had the entire police department in his back pocket. 809 00:52:50,430 --> 00:52:53,748 So she was trapped with that monster for two years 810 00:52:53,790 --> 00:52:57,033 until she met my father, and he scared Grimsly away. 811 00:52:57,870 --> 00:53:01,278 - How do you know about this? - My mother told me. 812 00:53:01,320 --> 00:53:02,808 How did you know he was gonna be here? 813 00:53:02,850 --> 00:53:06,765 I didn't. - Then why did you come here? 814 00:53:06,807 --> 00:53:11,148 You know why I came here, to escape my stalker. 815 00:53:11,190 --> 00:53:12,978 With all the country inns in Upstate New York, 816 00:53:13,020 --> 00:53:14,838 why this one? - (sighs) I read about 817 00:53:14,880 --> 00:53:16,428 this place in a magazine, 818 00:53:16,470 --> 00:53:18,648 but then I saw Grimsly checking in, 819 00:53:18,690 --> 00:53:20,524 and when I heard his name, I was shocked. 820 00:53:20,566 --> 00:53:23,598 And then somebody killed my Charlie cat. 821 00:53:23,640 --> 00:53:26,043 I called you and you said no. 822 00:53:27,060 --> 00:53:28,698 So I packed my bags and I was ready to leave, 823 00:53:28,740 --> 00:53:31,008 but then you walked in the front door. 824 00:53:31,050 --> 00:53:33,013 Why didn't you tell Trillo this? 825 00:53:33,965 --> 00:53:36,976 Trillo, please. 826 00:53:45,133 --> 00:53:47,838 I didn't wanna air my mother's dirty laundry. I didn't- 827 00:53:47,880 --> 00:53:49,998 Did Grimsly know who you are? 828 00:53:50,040 --> 00:53:52,428 I don't think so. I don't see how. 829 00:53:52,470 --> 00:53:54,618 I mean, my mother's maiden name is Parker. 830 00:53:54,660 --> 00:53:58,203 Her married name is Lovick. My stage name is Lake. 831 00:53:59,670 --> 00:54:01,833 I don't know how it's all connected. 832 00:54:03,623 --> 00:54:06,427 My father died when I was six, 833 00:54:07,611 --> 00:54:10,528 and all I ever wanted was my daddy. 834 00:54:16,975 --> 00:54:17,808 Daddy. 835 00:54:37,745 --> 00:54:42,745 ♪ Dear one, the world ♪ 836 00:54:42,880 --> 00:54:47,876 ♪ Is waiting for the sunrise ♪ 837 00:54:47,918 --> 00:54:52,918 ♪ Every rose is heavy with dew ♪ 838 00:54:56,630 --> 00:55:00,868 ♪ The thrush on high ♪ 839 00:55:00,910 --> 00:55:05,726 ♪ His sleepy mate is calling ♪ 840 00:55:05,768 --> 00:55:09,601 ♪ And my heart is calling you ♪ 841 00:55:32,640 --> 00:55:35,433 Dr. Cox? Oh, Dr. Cox? 842 00:55:40,110 --> 00:55:44,673 Oh my God! Oh, somebody else is dead! 843 00:56:06,720 --> 00:56:09,798 Who did this to you? Was it the doctor? 844 00:56:09,840 --> 00:56:11,667 You know, the the half-wit gigolo? 845 00:56:11,709 --> 00:56:16,709 It, it was... 846 00:56:19,163 --> 00:56:24,163 - Tell me, tell me who? - It was... 847 00:56:25,938 --> 00:56:27,271 Ah, he's dead. 848 00:56:38,233 --> 00:56:39,066 Oh! 849 00:56:41,318 --> 00:56:42,151 Oh. 850 00:56:43,486 --> 00:56:45,941 Glorious. 851 00:57:16,646 --> 00:57:18,498 - Why did you kill him? - I didn't kill him. 852 00:57:18,540 --> 00:57:19,758 I left before he was killed. 853 00:57:19,800 --> 00:57:21,078 Why didn't you come to us first? 854 00:57:21,120 --> 00:57:22,638 To tell us about the intruder? 855 00:57:22,680 --> 00:57:24,198 I didn't know who it was in the shadows. 856 00:57:24,240 --> 00:57:28,803 It could have been you for all I know... I mean, you. 857 00:57:32,773 --> 00:57:35,298 You knew that Scalawag, didn't you? 858 00:57:35,340 --> 00:57:39,048 And you knew he was gonna kill you so you killed him first. 859 00:57:39,090 --> 00:57:42,888 You were scared, so you struck first with the knife. 860 00:57:42,930 --> 00:57:44,628 It's understandable, doc. 861 00:57:44,670 --> 00:57:47,958 You had to do it just like you had to kill Mr. Grimsly. 862 00:57:48,000 --> 00:57:49,698 You wanted the lady's dough, 863 00:57:49,740 --> 00:57:52,308 but first you had to get rid of her husband, 864 00:57:52,350 --> 00:57:55,398 so you swiped the frozen pie from the kitchen, 865 00:57:55,440 --> 00:57:57,648 snuck into his room during the blackout 866 00:57:57,690 --> 00:57:59,958 and struck him on the head! - I didn't do it! 867 00:58:00,000 --> 00:58:01,278 Whack, whack, whack on the head! 868 00:58:01,320 --> 00:58:02,153 No. 869 00:58:04,560 --> 00:58:06,558 Then you had to get rid of the gangbanger 870 00:58:06,600 --> 00:58:08,988 who had a contract out on him for leaving. 871 00:58:09,030 --> 00:58:11,838 Or maybe you're the guy who went AWOL 872 00:58:11,880 --> 00:58:13,668 on the Grimsly Bank heist. 873 00:58:13,710 --> 00:58:15,618 The double-crossing low life 874 00:58:15,660 --> 00:58:17,861 who killed his partners and stole the loot! 875 00:58:17,903 --> 00:58:20,388 I didn't come here to be exonerated. 876 00:58:20,430 --> 00:58:21,888 Hey, it's understandable, doc. 877 00:58:21,930 --> 00:58:23,778 You had to do it just like you had 878 00:58:23,820 --> 00:58:26,298 to kill Grimsly to marry Mrs. Grimsly. 879 00:58:26,340 --> 00:58:29,553 My matricidal plans are none of your concern. 880 00:58:32,130 --> 00:58:34,053 I won't let anyone stand in my way. 881 00:58:35,760 --> 00:58:37,299 Huh! - Oh, oh! 882 00:58:37,341 --> 00:58:39,154 Holy shit. 883 00:58:39,196 --> 00:58:40,696 Oh, my meniscus! 884 00:58:42,533 --> 00:58:44,248 Oh. 885 00:58:44,290 --> 00:58:49,091 Oh, that doctor, such a pleasant fellow. 886 00:58:49,133 --> 00:58:52,233 It's a pity he's a murderer. 887 00:58:53,212 --> 00:58:55,218 Let's have another 888 00:58:55,260 --> 00:58:57,648 cup of tea, shall we? 889 00:58:57,690 --> 00:58:59,776 To calm our nerves. 890 00:58:59,818 --> 00:59:03,198 How could tea possibly calm my nerves? 891 00:59:03,240 --> 00:59:06,288 Well, I brew my chamomile stiff. 892 00:59:06,330 --> 00:59:08,418 I don't like it stiff. 893 00:59:08,460 --> 00:59:11,958 Well, that's not what Dr. Cox says. 894 00:59:12,000 --> 00:59:13,008 Uh. - Listen, we needn't be 895 00:59:13,050 --> 00:59:16,923 concerned here now that we know who the murderer is. 896 00:59:18,090 --> 00:59:20,868 Oh, Mr. Trillo, have you tied up 897 00:59:20,910 --> 00:59:23,328 that dreadfully deceitful Dr. Cox? 898 00:59:23,370 --> 00:59:25,652 We can't hold doc without evidence. 899 00:59:25,694 --> 00:59:27,258 But the knife? 900 00:59:27,300 --> 00:59:28,658 The murderer wore gloves. 901 00:59:28,700 --> 00:59:30,008 So no fingerprints. - Oh. 902 00:59:30,050 --> 00:59:31,428 So no one's ruled out. 903 00:59:31,470 --> 00:59:32,778 So no one's leaving yet. 904 00:59:32,820 --> 00:59:35,958 Well, you can rule me out. 905 00:59:36,000 --> 00:59:38,748 How could I have climbed down those stairs, 906 00:59:38,790 --> 00:59:41,448 murdered the intruder, and then back up the stairs 907 00:59:41,490 --> 00:59:43,308 all on my dilapidated leg? 908 00:59:43,350 --> 00:59:44,183 Mm. 909 00:59:46,170 --> 00:59:49,083 Mm-hmm. And not a soul saw me nor heard me? 910 00:59:50,880 --> 00:59:52,305 Quite right. 911 00:59:52,347 --> 00:59:54,156 I've gotta get back to my room. 912 01:00:14,820 --> 01:00:17,050 Why you! 913 01:00:19,713 --> 01:00:21,491 Oh! (groans) God! 914 01:00:21,533 --> 01:00:23,328 Where is she? - I don't know! 915 01:00:23,370 --> 01:00:25,818 Where are the photos? - I have no idea! 916 01:00:25,860 --> 01:00:28,744 Uh! 917 01:00:28,786 --> 01:00:29,718 Bullshit! 918 01:00:29,760 --> 01:00:32,868 I told you last week to have them ready when we come here. 919 01:00:32,910 --> 01:00:35,238 She said she tore them up. 920 01:00:35,280 --> 01:00:37,008 That blackmailing bitch threatened 921 01:00:37,050 --> 01:00:39,048 to make the photos public if Mrs. Grimsly 922 01:00:39,090 --> 01:00:40,428 doesn't pay her to give them back! 923 01:00:40,470 --> 01:00:42,558 I told you to have them ready! 924 01:00:42,600 --> 01:00:44,418 I know it! Neither of us have them! 925 01:00:44,460 --> 01:00:46,668 Huh, you think you're protecting her, 926 01:00:46,710 --> 01:00:49,308 but you're signing her death sentence. 927 01:00:49,350 --> 01:00:51,288 Mrs. Grimsly doesn't know that you're her uncle, 928 01:00:51,330 --> 01:00:52,368 but I do. 929 01:00:52,410 --> 01:00:55,818 Tell me where she is or gimme back the photos! 930 01:00:55,860 --> 01:00:58,585 I can't tell you what I don't know! 931 01:01:00,750 --> 01:01:02,550 This is a soundproof room, huh. 932 01:01:03,412 --> 01:01:05,026 Ha-ha-ha! 933 01:01:07,410 --> 01:01:09,699 I'll be back by 9:00 AM. 934 01:01:09,741 --> 01:01:11,388 It'll be your last chance, Mr. Black. 935 01:01:11,430 --> 01:01:12,263 Uh! - Ow! 936 01:01:31,230 --> 01:01:35,568 Chloe, dear, why don't you stay in my room? 937 01:01:35,610 --> 01:01:37,848 No, thank you. It'll be dawn soon. 938 01:01:37,890 --> 01:01:40,128 You'd be very comfortable in my room, dear. 939 01:01:40,170 --> 01:01:41,898 It's a king size bed. 940 01:01:41,940 --> 01:01:44,928 I'm sure. - A California king size. 941 01:01:44,970 --> 01:01:46,548 That's nice, but- 942 01:01:46,590 --> 01:01:48,078 Northern California! 943 01:01:48,120 --> 01:01:50,748 That is very nice, I'm sure it's so wonderful, 944 01:01:50,790 --> 01:01:52,411 but no, I'm sure I will be - Oh, darling, let me in! 945 01:01:52,453 --> 01:01:54,828 Just fine here! - Oh, wait. 946 01:01:54,870 --> 01:01:56,328 Wait a minute now. 947 01:01:56,370 --> 01:01:58,870 I really don't think you should be alone, my dear. 948 01:02:00,630 --> 01:02:02,187 No, thank you. - I... 949 01:02:05,190 --> 01:02:07,338 Someone's bound to be murdered again, 950 01:02:07,380 --> 01:02:10,170 and she wants to be alone. 951 01:02:23,850 --> 01:02:26,943 No one is certain in whom they can trust. 952 01:02:28,590 --> 01:02:32,883 As seasons change, another victim soon will bite the dust. 953 01:02:33,991 --> 01:02:35,307 Ah, exhilarating. 954 01:02:47,974 --> 01:02:52,974 Ow! 955 01:02:53,488 --> 01:02:57,678 Oh, I broke a rib! Ah! 956 01:02:57,720 --> 01:02:59,041 Nonsense. 957 01:03:01,569 --> 01:03:03,468 Here, Mr. Black. 958 01:03:03,510 --> 01:03:07,308 Oh, I have a first aid kit in the office. 959 01:03:07,350 --> 01:03:08,618 Come now. Come, come. 960 01:03:08,660 --> 01:03:12,738 Oh my goodness. You, ah, you've been eating. 961 01:03:12,780 --> 01:03:14,598 Okay, come now, you're okay. 962 01:03:14,640 --> 01:03:16,818 Doctor, I heard that manly screaming 963 01:03:16,860 --> 01:03:18,838 and was afraid you were hurt. 964 01:03:18,880 --> 01:03:22,038 Thank God it was just Mr. Black again. 965 01:03:22,080 --> 01:03:23,956 Very nice. 966 01:03:25,705 --> 01:03:29,328 I need another shot. 967 01:03:29,370 --> 01:03:33,609 Oh, I'll gladly give you a shot when we're alone. 968 01:03:33,651 --> 01:03:35,818 A real shot, nincompoop. 969 01:03:36,886 --> 01:03:41,886 Oh, oh, oh! 970 01:03:43,493 --> 01:03:46,848 I found this downstairs. 971 01:03:46,890 --> 01:03:49,278 Looks nothing like the doc. 972 01:03:49,320 --> 01:03:52,082 Sally Dorner, AKA Harriet Hubbard. 973 01:04:26,220 --> 01:04:28,488 I'm sorry, dear friends, for that lengthy pause. 974 01:04:28,530 --> 01:04:32,163 We had some technical difficulties here in the studio. 975 01:04:33,510 --> 01:04:36,333 I hope you've enjoyed this night as much as I have. 976 01:04:37,500 --> 01:04:42,003 And now as the sun begins to rise over World's End, 977 01:04:42,870 --> 01:04:45,798 I bid you a fond farewell, 978 01:04:45,840 --> 01:04:50,403 until tonight at midnight when our journey begins anew. 979 01:04:55,020 --> 01:04:56,508 What are we gonna do, Dinky. 980 01:04:56,550 --> 01:04:59,178 So Sally Dorner is her real name. 981 01:04:59,220 --> 01:05:01,248 And her husband's name is Gunther Dorner, 982 01:05:01,290 --> 01:05:03,828 the AWOL gangster in the Grimsly Bank heist. 983 01:05:03,870 --> 01:05:04,998 Look at the name she chose 984 01:05:05,040 --> 01:05:07,248 for new identity is an innkeeper. 985 01:05:07,290 --> 01:05:09,258 That should be a dead giveaway. 986 01:05:09,300 --> 01:05:10,938 Yeah. Like Old Mother Hubbard. 987 01:05:10,980 --> 01:05:12,588 Not very original. 988 01:05:12,630 --> 01:05:14,028 Why didn't they leave with all that dough 989 01:05:14,070 --> 01:05:15,108 from the bank heist? 990 01:05:15,150 --> 01:05:16,428 Go to Tahiti or something? 991 01:05:16,470 --> 01:05:18,757 Maybe her husband is in Tahiti. 992 01:05:20,040 --> 01:05:21,957 Check the phone line. 993 01:05:26,610 --> 01:05:27,611 Still dead. 994 01:05:35,730 --> 01:05:37,698 I've heard that some authors like to act out 995 01:05:37,740 --> 01:05:39,678 their plots before they write them. 996 01:05:39,720 --> 01:05:40,788 So? 997 01:05:40,830 --> 01:05:43,128 You notice how Mrs. Hubbard is always writing 998 01:05:43,170 --> 01:05:46,266 in her notebook right before someone gets killed? 999 01:06:03,594 --> 01:06:05,094 Oh, Andre. Yeah. 1000 01:06:07,575 --> 01:06:12,575 Oh, (inhales) oh, you do know where to stick that needle. 1001 01:06:13,740 --> 01:06:15,843 Oh. 1002 01:06:24,000 --> 01:06:25,300 It's impossible. 1003 01:06:26,700 --> 01:06:29,028 Why wasn't she afraid to sit alone in the middle 1004 01:06:29,070 --> 01:06:31,698 of the night in the parlor with a murderer on the loose? 1005 01:06:31,740 --> 01:06:34,833 She's eccentric. I'll grant that, but a murderess? 1006 01:06:38,790 --> 01:06:40,292 Help me rule her out. 1007 01:06:52,410 --> 01:06:55,383 Chloe, dear. Were you able to get some sleep? 1008 01:06:56,340 --> 01:06:57,258 A bit, yes. 1009 01:06:57,300 --> 01:07:01,213 Ah, well. 1010 01:07:02,633 --> 01:07:04,499 I'm finished. 1011 01:07:04,541 --> 01:07:07,038 Let's talk in my room, shall we? 1012 01:07:07,080 --> 01:07:08,612 No. 1013 01:07:08,654 --> 01:07:13,008 Ah, I meant, ah, won't you please keep me company 1014 01:07:13,050 --> 01:07:14,478 while I enjoy my breakfast? 1015 01:07:14,520 --> 01:07:16,683 Well, of course, my dear. 1016 01:07:19,260 --> 01:07:21,730 I haven't touched my raspberry tartine. 1017 01:07:22,711 --> 01:07:23,544 Mm. Hmm. 1018 01:07:26,326 --> 01:07:29,103 Mm. 1019 01:07:29,145 --> 01:07:31,524 Mm, hmm. 1020 01:07:31,566 --> 01:07:33,839 Lovely. (chuckles) 1021 01:07:33,881 --> 01:07:37,464 Homemade. - Mm. 1022 01:07:40,883 --> 01:07:42,048 It's really good. 1023 01:07:59,160 --> 01:08:01,428 Andre, how dare you? 1024 01:08:01,470 --> 01:08:03,108 Oh, but, but, but, Hortense, 1025 01:08:03,150 --> 01:08:04,848 you said you enjoyed my shots. 1026 01:08:04,890 --> 01:08:08,950 Shots are one thing, snuggling is quite another. 1027 01:08:08,992 --> 01:08:10,787 Oh. - Oh. 1028 01:08:45,570 --> 01:08:49,218 Andre, did you kill my sweet Archie? 1029 01:08:49,260 --> 01:08:50,613 N-No, of course not. 1030 01:08:51,538 --> 01:08:55,508 I would be so disappointed if you behaved so childishly. 1031 01:08:55,550 --> 01:09:00,550 I, I understand, Hortense. But now that he's... 1032 01:09:01,257 --> 01:09:02,538 You're free to... 1033 01:09:02,580 --> 01:09:04,773 Oh! - Look, nevermind. 1034 01:09:09,840 --> 01:09:11,465 We often go raspberry picking 1035 01:09:11,507 --> 01:09:12,512 in the fields here. - Ah. 1036 01:09:12,554 --> 01:09:13,862 We've got... Uh. 1037 01:09:18,236 --> 01:09:19,668 That's mine. - How did you predict 1038 01:09:19,710 --> 01:09:21,198 each murder, beginning with a cat? 1039 01:09:21,240 --> 01:09:23,757 I jot down my ideas as they come. 1040 01:09:23,799 --> 01:09:27,378 I had no idea that her precious little pussy 1041 01:09:27,420 --> 01:09:29,628 would actually be whacked. 1042 01:09:29,670 --> 01:09:31,848 What about Grimsly and the intruder? 1043 01:09:31,890 --> 01:09:34,128 I have a sense of the macabre. 1044 01:09:34,170 --> 01:09:36,588 A sixth sense, you might say. 1045 01:09:36,630 --> 01:09:39,348 You'll notice I didn't actually name anyone. 1046 01:09:39,390 --> 01:09:41,688 This is embarrassing. 1047 01:09:41,730 --> 01:09:43,803 Give her back the notebook. 1048 01:09:43,845 --> 01:09:45,684 Oh, thank you, my dear. 1049 01:09:45,726 --> 01:09:47,478 This is Dr. Cox's gun. 1050 01:09:47,520 --> 01:09:49,128 The one that someone swiped from my room. 1051 01:09:49,170 --> 01:09:50,928 What was it doing under your mattress? 1052 01:09:50,970 --> 01:09:54,948 Your door was open and I saw it on the bed. 1053 01:09:54,990 --> 01:09:55,781 Very careless of you. 1054 01:09:55,823 --> 01:09:58,818 The murderer could have taken it easily. 1055 01:09:58,860 --> 01:10:03,127 So I decided to take it for safekeeping. 1056 01:10:07,380 --> 01:10:09,328 The New Yorker is carrying a gun. 1057 01:10:09,370 --> 01:10:11,538 Uh, stay calm. - It's a well-known fact 1058 01:10:11,580 --> 01:10:13,398 that New Yorkers are incapable 1059 01:10:13,440 --> 01:10:15,583 of carrying a gun without firing it. 1060 01:10:15,625 --> 01:10:18,498 Everyone's here except Mr. Black. 1061 01:10:18,540 --> 01:10:20,448 Well, surely he sleeps during the day. 1062 01:10:20,490 --> 01:10:22,968 Oh, no, no, dear. He's an insomniac. 1063 01:10:23,010 --> 01:10:24,963 He's never missed breakfast ever. 1064 01:10:28,860 --> 01:10:31,593 He wouldn't be caught dead sleeping. 1065 01:11:21,300 --> 01:11:23,898 How could she have known that Black lives here? 1066 01:11:23,940 --> 01:11:25,188 I found a newspaper clipping 1067 01:11:25,230 --> 01:11:27,198 in Black's room in the wastebasket. 1068 01:11:27,240 --> 01:11:28,533 I put it on the desk. 1069 01:11:56,352 --> 01:12:00,888 Oh, that poor dear. 1070 01:12:00,930 --> 01:12:02,913 How was he murdered? 1071 01:12:04,710 --> 01:12:06,018 Stabbed. 1072 01:12:06,060 --> 01:12:06,893 Oh. 1073 01:12:10,255 --> 01:12:12,003 I'll get more tea. 1074 01:12:14,280 --> 01:12:17,058 Old Mrs. Hubbard, why did you kill them? 1075 01:12:17,100 --> 01:12:19,335 Huh. - I don't blame you 1076 01:12:19,377 --> 01:12:21,108 for killing that taxi driver. 1077 01:12:21,150 --> 01:12:22,595 He was gonna rat you out to the Scalawags. 1078 01:12:22,637 --> 01:12:24,678 But why did you kill the others? 1079 01:12:24,720 --> 01:12:27,618 I didn't kill them. I only... 1080 01:12:27,660 --> 01:12:30,549 You only killed the taxi driver. 1081 01:12:33,690 --> 01:12:35,281 You recognized him as a Scalawag when he stopped here 1082 01:12:35,323 --> 01:12:37,998 at the inn that night asking for directions. 1083 01:12:38,040 --> 01:12:40,758 You also could tell that he recognized you, 1084 01:12:40,800 --> 01:12:43,068 figured that he'd go back and tell the Scalawags. 1085 01:12:43,110 --> 01:12:45,498 Then they'd send a hitman to whack you 1086 01:12:45,540 --> 01:12:47,868 for hiding Gunther all those years. 1087 01:12:47,910 --> 01:12:51,258 So, you hid alongside the road with a rock 1088 01:12:51,300 --> 01:12:53,448 and a knife in your hands. 1089 01:12:53,490 --> 01:12:55,398 When the taxi driver returned in that direction 1090 01:12:55,440 --> 01:12:58,113 from World's End, you had your chance. 1091 01:12:59,131 --> 01:12:59,964 Hmm. 1092 01:13:04,290 --> 01:13:07,848 Gunther left soon after the bank heist. 1093 01:13:07,890 --> 01:13:12,318 I have no idea where he is today and whether he's alive. 1094 01:13:12,360 --> 01:13:16,908 Huh, but I knew that the Scalawags would send someone 1095 01:13:16,950 --> 01:13:20,988 to ask questions as to the whereabouts of Gunther. 1096 01:13:21,030 --> 01:13:24,318 He would not have believed I don't know 1097 01:13:24,360 --> 01:13:29,360 and would have tried to murder, uh, whack me. 1098 01:13:34,950 --> 01:13:38,553 Of course, I had to prevent that. 1099 01:13:39,810 --> 01:13:43,878 Apparently, he had already put in a call to the Scalawags. 1100 01:13:43,920 --> 01:13:47,463 Huh, I knew that was a possibility, 1101 01:13:48,600 --> 01:13:51,348 but I was not scared of Dr. Cox 1102 01:13:51,390 --> 01:13:55,548 since it was clear that he was an imposter. 1103 01:13:55,590 --> 01:13:57,390 Even with that tattoo on his back? 1104 01:13:58,334 --> 01:13:59,649 Oh. 1105 01:13:59,691 --> 01:14:04,691 Oh, little gang wannabes often do such things 1106 01:14:06,510 --> 01:14:08,717 that aid in their fantasy. 1107 01:14:08,759 --> 01:14:13,759 Ah, I knew that Dr. Cox wasn't a Scalawag, 1108 01:14:14,790 --> 01:14:16,668 nor was he a doctor. 1109 01:14:16,710 --> 01:14:19,638 Yeah, because he's too dunderheaded to be either, right? 1110 01:14:19,680 --> 01:14:21,588 Hey, I'm just as intelligent as you are. 1111 01:14:21,630 --> 01:14:23,928 You're more intelligent than both 1112 01:14:23,970 --> 01:14:25,953 of those detectives, Andre. 1113 01:14:27,600 --> 01:14:30,459 And certainly savvier than Trillo, anyway. 1114 01:14:33,494 --> 01:14:36,483 Oh, I have a headache. I'm going to rest. 1115 01:14:40,770 --> 01:14:42,273 Nobody move till I get back. 1116 01:14:47,070 --> 01:14:48,717 Your mother. Right? 1117 01:14:51,000 --> 01:14:52,818 You knew Black was here. 1118 01:14:52,860 --> 01:14:55,310 You came here to confront him. Same with Grimsly. 1119 01:14:56,880 --> 01:14:59,868 How could I have known either of them would be here? 1120 01:14:59,910 --> 01:15:03,558 Your father died when you were six. Major abandonment. 1121 01:15:03,600 --> 01:15:06,588 Then Black romanced your mother and abandoned her. 1122 01:15:06,630 --> 01:15:08,658 You knew about Grimsly. - Stop it. 1123 01:15:08,700 --> 01:15:10,368 You're afraid of men abandoning you, 1124 01:15:10,410 --> 01:15:12,528 so you push them away, making it a vicious cycle. 1125 01:15:12,570 --> 01:15:13,818 I said, stop it. 1126 01:15:13,860 --> 01:15:15,108 You desperately want a father, 1127 01:15:15,150 --> 01:15:16,728 so you gravitate toward older men. 1128 01:15:16,770 --> 01:15:18,888 Don't you dare! 1129 01:15:18,930 --> 01:15:20,958 How dare you psychoanalyze me? 1130 01:15:21,000 --> 01:15:23,628 You of all people with those dummies. 1131 01:15:23,670 --> 01:15:24,768 What happened in your childhood 1132 01:15:24,810 --> 01:15:26,598 to drive you to create alter egos? 1133 01:15:26,640 --> 01:15:30,048 To think that a hunk of wood is an actual human? 1134 01:15:30,090 --> 01:15:31,548 What trauma? What abuse? 1135 01:15:31,590 --> 01:15:33,289 Who abused you, Trillo. 1136 01:15:37,749 --> 01:15:40,749 I didn't say anything about abuse. 1137 01:15:45,330 --> 01:15:46,630 Why couldn't I stop him? 1138 01:15:50,880 --> 01:15:51,873 Stop who, Chloe? 1139 01:15:55,080 --> 01:15:55,943 Elliot Black. 1140 01:16:00,435 --> 01:16:04,308 Mr. Black started a relationship with my mother 1141 01:16:04,350 --> 01:16:06,618 shortly after my father died. 1142 01:16:06,660 --> 01:16:08,658 The abuse started on my first day of kindergarten. 1143 01:16:08,700 --> 01:16:12,171 I was so excited that day. 1144 01:16:12,213 --> 01:16:15,918 That night he came into my room. 1145 01:16:15,960 --> 01:16:17,883 He warned me not to tell anyone. 1146 01:16:18,900 --> 01:16:21,498 You must have felt like killing him. 1147 01:16:21,540 --> 01:16:23,358 Do you actually think I could have 1148 01:16:23,400 --> 01:16:25,698 stabbed him in the back? 1149 01:16:25,740 --> 01:16:26,840 You think I'm a... 1150 01:16:28,550 --> 01:16:31,218 I didn't know he would be here. 1151 01:16:31,260 --> 01:16:35,709 I didn't kill him, but I'm not sorry he's dead. 1152 01:17:03,495 --> 01:17:06,078 Of all the indignities, 1153 01:17:06,120 --> 01:17:09,378 being forced to wait here with a murderer. 1154 01:17:09,420 --> 01:17:10,253 Uh. 1155 01:17:16,080 --> 01:17:18,888 Andre, take me out of here. 1156 01:17:18,930 --> 01:17:20,808 Both of you sit down or I'll tell her 1157 01:17:20,850 --> 01:17:23,643 where you got your phony medical certificate. 1158 01:17:24,570 --> 01:17:27,765 You would do anything this lady tells you to do. Right? 1159 01:17:27,807 --> 01:17:30,198 You would even kill an innocent woman. 1160 01:17:30,240 --> 01:17:32,508 Andre, you don't have to answer her. 1161 01:17:32,550 --> 01:17:35,358 A woman who's only crime is that her mother 1162 01:17:35,400 --> 01:17:38,358 was seduced by a wicked man many years ago. 1163 01:17:38,400 --> 01:17:41,628 And now Mrs. Grimsly wants to destroy 1164 01:17:41,670 --> 01:17:44,778 all reminders of her husband's infidelity. 1165 01:17:44,820 --> 01:17:45,948 That's not the case at all. 1166 01:17:45,990 --> 01:17:48,258 The woman was blackmailing Mrs. Grimsly, 1167 01:17:48,300 --> 01:17:50,088 who was threatening to release photos of her 1168 01:17:50,130 --> 01:17:51,798 with me in compromising positions. 1169 01:17:51,840 --> 01:17:53,508 Andre? 1170 01:17:53,550 --> 01:17:56,958 How could Chloe Lake have such photos? 1171 01:17:57,000 --> 01:17:58,128 Chloe Lake? 1172 01:17:58,170 --> 01:18:00,708 I'm talking about Elliot Black's niece, Abigail Black, 1173 01:18:00,750 --> 01:18:03,648 who used to be a maid at the Grimsly Estate. 1174 01:18:03,690 --> 01:18:05,523 Elliot Black's niece? 1175 01:18:06,420 --> 01:18:09,153 You never told me Abigail's uncle lived here. 1176 01:18:10,620 --> 01:18:13,998 So the car didn't break down. 1177 01:18:14,040 --> 01:18:16,908 You planned to stop here on purpose to try 1178 01:18:16,950 --> 01:18:19,400 to get those photographs through Abigail's uncle. 1179 01:18:21,360 --> 01:18:23,718 Oh, you imbecile. 1180 01:18:23,760 --> 01:18:28,008 What an asinine reason to stop here at this ghastly place. 1181 01:18:28,050 --> 01:18:31,518 But Hortense, Abigail is in hiding with those photos, 1182 01:18:31,560 --> 01:18:33,498 and her uncle wasn't returning any of my calls. 1183 01:18:33,540 --> 01:18:35,148 It was a perfect opportunity. 1184 01:18:35,190 --> 01:18:39,000 And you, what's your name? 1185 01:18:40,617 --> 01:18:42,034 Sarah Levinsky. 1186 01:18:43,414 --> 01:18:46,368 Levinsky. I suspected. 1187 01:18:46,410 --> 01:18:48,438 There was a time when your kind of puppet 1188 01:18:48,480 --> 01:18:50,988 wasn't allowed in polite society. 1189 01:18:51,030 --> 01:18:52,698 You wouldn't know polite society 1190 01:18:52,740 --> 01:18:54,654 if it bit you in the tuchus. 1191 01:18:54,696 --> 01:18:58,278 The problem with you, Mrs. Levinsky, 1192 01:18:58,320 --> 01:19:00,618 is that you don't know your place. 1193 01:19:00,660 --> 01:19:03,186 The trouble with you, Hortense, 1194 01:19:03,228 --> 01:19:06,267 is that you're inferior to a puppet. 1195 01:19:06,309 --> 01:19:07,142 Ah! 1196 01:19:09,607 --> 01:19:10,805 Uh, Hortense. 1197 01:19:15,959 --> 01:19:19,020 Oh, fiction gold. 1198 01:19:30,540 --> 01:19:32,826 Trillo? 1199 01:19:32,868 --> 01:19:37,868 Ah, ah, yeah, I'm back here. 1200 01:19:43,353 --> 01:19:45,078 Ah, the phone lines are still out. 1201 01:19:45,120 --> 01:19:47,328 Why don't you come for a walk with me to the village? 1202 01:19:47,370 --> 01:19:49,833 It's a lovely day and it's not very far. 1203 01:19:51,240 --> 01:19:54,528 You asked me if I believed you could stab him in the back. 1204 01:19:54,570 --> 01:19:55,608 Yes. 1205 01:19:55,650 --> 01:19:58,338 I told everyone he was stabbed, I didn't say where. 1206 01:19:58,380 --> 01:20:00,480 Only the murderer knew it was in the back. 1207 01:20:01,350 --> 01:20:04,518 I assumed. 1208 01:20:04,560 --> 01:20:06,138 Chloe, I understand about Grimsly 1209 01:20:06,180 --> 01:20:08,358 if he hurt your mother, and if Elliot Black 1210 01:20:08,400 --> 01:20:11,763 really abused you, I'd give you a pass on that one too. 1211 01:20:12,900 --> 01:20:13,803 But he didn't. 1212 01:20:15,000 --> 01:20:16,728 You said that the abuse began on the night 1213 01:20:16,770 --> 01:20:18,618 of your first day of kindergarten. 1214 01:20:18,660 --> 01:20:19,728 Yes. 1215 01:20:19,770 --> 01:20:21,528 Kindergarten begins at five years old. 1216 01:20:21,570 --> 01:20:23,328 So? - You said that your father 1217 01:20:23,370 --> 01:20:24,723 died when you were six. 1218 01:20:25,740 --> 01:20:28,038 Elliot Black met your mother after your father died. 1219 01:20:28,080 --> 01:20:30,168 He could not have been in the house that night. 1220 01:20:30,210 --> 01:20:31,496 But he was. 1221 01:20:31,538 --> 01:20:33,648 Chloe, it was your father. 1222 01:20:33,690 --> 01:20:34,668 No. - Your father 1223 01:20:34,710 --> 01:20:36,138 abused you, Chloe. - No. 1224 01:20:36,180 --> 01:20:37,338 You couldn't face that so your mind 1225 01:20:37,380 --> 01:20:39,168 and your memory made Black the abuser. 1226 01:20:39,210 --> 01:20:40,938 You murdered an innocent man. 1227 01:20:40,980 --> 01:20:43,428 He was not innocent. He used my mother. 1228 01:20:43,470 --> 01:20:44,261 They had a relationship. 1229 01:20:44,303 --> 01:20:45,498 That doesn't mean that he used her 1230 01:20:45,540 --> 01:20:47,088 Just like Grimsly used her. 1231 01:20:47,130 --> 01:20:49,038 Just like Dr. Cox uses women. 1232 01:20:49,080 --> 01:20:51,453 Just like you wanted to use me. 1233 01:20:53,220 --> 01:20:55,012 Did you also kill the intruder? 1234 01:20:55,054 --> 01:20:57,333 That was a mistake. 1235 01:20:59,089 --> 01:21:01,578 I couldn't sleep, so I went downstairs, 1236 01:21:01,620 --> 01:21:04,338 and I saw Dr. Cox lurking in the shadows. 1237 01:21:04,380 --> 01:21:07,833 So I snuck up on that gigolo bastard and I stabbed him. 1238 01:21:10,822 --> 01:21:12,423 Only it wasn't Dr. Cox. 1239 01:21:13,770 --> 01:21:16,353 How was I to know there was an intruder in the house? 1240 01:21:16,395 --> 01:21:21,395 Chloe, you even killed the cat. Why? 1241 01:21:25,740 --> 01:21:28,442 My mother made me do it. 1242 01:21:33,300 --> 01:21:37,553 For practice so I could kill Grimsly. 1243 01:21:40,950 --> 01:21:41,988 Mommy? 1244 01:21:42,030 --> 01:21:43,538 Who, who, who are you talking to? 1245 01:21:46,889 --> 01:21:47,722 Mommy. 1246 01:21:49,119 --> 01:21:51,648 I know, Mommy. He's just like the others. 1247 01:21:51,690 --> 01:21:53,007 Chloe, your mother's not here. 1248 01:21:53,049 --> 01:21:55,365 I know, Mommy. I know what I have to do. 1249 01:21:55,407 --> 01:21:56,778 Uh, your mother's dead, Chloe. 1250 01:21:56,820 --> 01:21:57,618 I'm sorry, I know. - Your mother's dead. 1251 01:21:57,660 --> 01:21:58,608 Your mother's dead, Chloe. 1252 01:21:58,650 --> 01:22:00,520 You're imagining, you're imagining her voice. 1253 01:22:00,562 --> 01:22:01,758 Chloe, I'll get you help. 1254 01:22:01,800 --> 01:22:04,038 Chloe, you're imagining a...(gasps) Oh, oh. 1255 01:22:04,080 --> 01:22:05,418 Uh, I'll get you help. I'll, put it down. 1256 01:22:05,460 --> 01:22:06,751 Put the knife down. I'll get you... 1257 01:22:06,793 --> 01:22:07,938 I don't wanna shoot you, I don't, 1258 01:22:07,980 --> 01:22:09,473 I don't wanna shoot you, Chloe. 1259 01:22:18,473 --> 01:22:20,640 It hurts. Oh, it hurts. 1260 01:23:00,540 --> 01:23:03,198 They've been questioning us all day and evening. 1261 01:23:03,240 --> 01:23:07,608 Ms. Lake murdered the cat and then cut her own mattress. 1262 01:23:07,650 --> 01:23:08,718 Yes. 1263 01:23:08,760 --> 01:23:11,208 Then she killed Mr. Grimsly. 1264 01:23:11,250 --> 01:23:14,538 Then she did me a huge favor by killing the intruder, 1265 01:23:14,580 --> 01:23:17,388 which she mistook for Mr. Cox. 1266 01:23:17,430 --> 01:23:19,488 Yes. - Who was actually 1267 01:23:19,530 --> 01:23:22,578 a Scalawag hitman looking for me. 1268 01:23:22,620 --> 01:23:25,458 Apparently. - And all along 1269 01:23:25,500 --> 01:23:27,828 she imagined a stalker. 1270 01:23:27,870 --> 01:23:29,868 She imagined all kinds of things. 1271 01:23:29,910 --> 01:23:31,878 But she stalked Elliot Black 1272 01:23:31,920 --> 01:23:36,543 For an imagined crime so long ago, she murdered him. 1273 01:23:41,063 --> 01:23:42,703 Mm-mm-mm. 1274 01:23:42,745 --> 01:23:46,368 Did she also know that Mr. Grimsly would be here? 1275 01:23:46,410 --> 01:23:47,538 I don't think so. 1276 01:23:47,580 --> 01:23:49,458 She came here to murder Black. 1277 01:23:49,500 --> 01:23:52,548 Grimsly was an unexpected bonus. 1278 01:23:52,590 --> 01:23:54,468 Such a sweet woman. 1279 01:23:54,510 --> 01:23:58,068 You know the, the criminal mind is endlessly fascinating. 1280 01:23:58,110 --> 01:24:00,708 You, Mrs. Hubbard, will be convicted 1281 01:24:00,750 --> 01:24:02,538 of murdering that taxi driver. 1282 01:24:02,580 --> 01:24:04,439 Oh, nonsense. 1283 01:24:04,481 --> 01:24:08,538 I did the police a huge favor by neutralizing 1284 01:24:08,580 --> 01:24:12,138 that horrible gangster in self-defense. 1285 01:24:12,180 --> 01:24:14,898 I doubt if they'll even bring any charges. 1286 01:24:14,940 --> 01:24:17,781 You'll definitely be accused of harboring Gunther Dorner. 1287 01:24:17,823 --> 01:24:18,903 Oh, rubbish. 1288 01:24:19,980 --> 01:24:22,698 I was suffering psychological abuse, 1289 01:24:22,740 --> 01:24:25,240 and I feared for my life had I gone to the police. 1290 01:24:27,840 --> 01:24:30,288 Mr. Trillo, you are free to leave. 1291 01:24:30,330 --> 01:24:32,448 Along with Mrs. Grimsly and Dr. Cox. 1292 01:24:32,490 --> 01:24:33,528 Oh. - A police car is waiting 1293 01:24:33,570 --> 01:24:35,508 to drive you three into town. 1294 01:24:35,550 --> 01:24:37,051 I knew it would all work out. 1295 01:24:37,093 --> 01:24:39,603 What about Mrs. Hubbard? 1296 01:24:41,190 --> 01:24:43,338 She can stay here for now. 1297 01:24:43,380 --> 01:24:45,258 And aren't you going to arrest Mr. Trillo 1298 01:24:45,300 --> 01:24:47,335 for the murder of Ms. Lake? 1299 01:24:47,377 --> 01:24:48,880 This tape 1300 01:24:50,259 --> 01:24:52,188 clears him. 1301 01:24:52,230 --> 01:24:53,823 Accidental death. 1302 01:24:54,660 --> 01:24:57,528 If we are gonna arrest anyone for that, 1303 01:24:57,570 --> 01:24:59,028 it would have to be the dummy. 1304 01:25:00,870 --> 01:25:03,170 And no judge I know would be amused by that. 1305 01:25:12,375 --> 01:25:13,810 Mon dieu, mon dieu 1306 01:25:18,780 --> 01:25:19,833 Fiction gold. 1307 01:25:24,150 --> 01:25:27,708 It's not easy being a detective with a wooden partner. 1308 01:25:27,750 --> 01:25:32,538 You dance with darkness, flirting with danger at every turn. 1309 01:25:32,580 --> 01:25:34,728 Yet the chance to uncover the truth 1310 01:25:34,770 --> 01:25:37,248 makes every peril worthwhile, 1311 01:25:37,290 --> 01:25:40,188 for it's the truth that sets us free. 1312 01:25:40,230 --> 01:25:41,810 For now, at least. 1313 01:25:51,630 --> 01:25:54,618 If there's anyone out there, you should know 1314 01:25:54,660 --> 01:25:59,613 that Elliot Black has made his final journey into the night. 1315 01:26:01,560 --> 01:26:04,923 Thanks for making his nights a little less lonely. 1316 01:26:04,965 --> 01:26:09,273 Mm, maybe he just imagined you. 1317 01:26:10,770 --> 01:26:13,488 Maybe he was talking to himself all these years, 1318 01:26:13,530 --> 01:26:17,043 but he believed you were there, 1319 01:26:19,620 --> 01:26:23,681 and that's what counts. 1320 01:26:23,723 --> 01:26:27,065 What about Dinky? 1321 01:26:27,107 --> 01:26:31,823 What's Dinky gonna do now? 1322 01:26:41,580 --> 01:26:46,083 One last time, this is for Elliot Black, 1323 01:26:46,956 --> 01:26:48,317 while the village sleeps. 1324 01:27:09,169 --> 01:27:14,169 ♪ Just like a melody that lingers on ♪ 1325 01:27:14,314 --> 01:27:19,314 ♪ You seem to haunt me night and day ♪ 1326 01:27:19,370 --> 01:27:24,370 ♪ I never realized till you had gone ♪ 1327 01:27:24,501 --> 01:27:27,656 ♪ How much I cared about you ♪ 1328 01:27:27,698 --> 01:27:31,200 ♪ I can't live without you ♪ 1329 01:27:31,242 --> 01:27:35,952 ♪ All alone, I'm so alone ♪ 1330 01:27:35,994 --> 01:27:40,994 ♪ There is no one else but you ♪ 1331 01:27:41,975 --> 01:27:46,279 ♪ All alone, by the telephone ♪ 1332 01:27:46,321 --> 01:27:51,321 ♪ And I wonder when you will call again ♪ 1333 01:27:51,901 --> 01:27:56,901 ♪ I'm all alone every evening ♪ 1334 01:27:57,493 --> 01:28:02,245 ♪ All alone, feeling blue ♪ 1335 01:28:02,287 --> 01:28:07,287 ♪ Wondering where you are and how you are ♪ 1336 01:28:08,916 --> 01:28:12,833 ♪ And if you are all alone too ♪ 91217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.