All language subtitles for Ten.Percent.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 Voi. 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,440 Yorrick-parka. 3 00:00:25,280 --> 00:00:27,000 Tunsin hänet, Horatio. 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,400 Sukkela, leikillinen mies. 5 00:00:41,800 --> 00:00:42,720 Olen pahoillani... 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,120 Leikillinen mies. 7 00:00:46,720 --> 00:00:48,080 Voi luoja. 8 00:00:48,160 --> 00:00:51,080 -Onko kaikki hyvin, Dominic? -On, minä vain... 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,760 -Lopetetaan. Puhelin ei toimi. -Lopetimme jo. 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,320 -Aivan. Puhelin. -Niin... 11 00:00:55,400 --> 00:00:56,760 Olemme puhuneet... 12 00:00:56,840 --> 00:01:00,920 Niin olemme. En pidä siitä. 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,440 -Voidaanko se ottaa pois? -Puhelin vai? 14 00:01:03,520 --> 00:01:05,440 Niin. Hitto vieköön. 15 00:01:09,080 --> 00:01:10,840 Selvä, otetaan tauko. 16 00:01:12,080 --> 00:01:15,160 Selvä. Nähdään 20 minuutin päästä. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,480 Kiitos. 18 00:01:29,520 --> 00:01:30,960 -Hei, muru. -Stella. 19 00:01:31,040 --> 00:01:33,040 Toivottavasti en häiritse. 20 00:01:33,120 --> 00:01:35,040 Et, sinua on mukava nähdä. 21 00:01:35,120 --> 00:01:37,520 Ajattelin tervehtiä suosikkiasiakastani. 22 00:01:37,600 --> 00:01:39,520 Ai, onko Jude Law kuollut? 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,760 Hupaisaa. Miten menee? 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,320 -Menee. -Robertin kanssa siis. 25 00:01:45,400 --> 00:01:47,040 Ymmärsin. 26 00:01:47,120 --> 00:01:49,600 Hän ei auta. Voisi sen niinkin sanoa. 27 00:01:49,680 --> 00:01:52,000 -Oletko ilmaissut sen? -Yritin kyllä. 28 00:01:52,080 --> 00:01:55,360 Hänellä on pakkomielle omaan visioonsa näytelmästä. 29 00:01:55,440 --> 00:01:57,080 En halua olla sellainen. 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,720 -Millainen? -Sellainen näyttelijä, joka... 31 00:01:59,800 --> 00:02:03,040 Dominic, älä unohda asemaasi. 32 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 En niin. 33 00:02:05,920 --> 00:02:07,120 Hetkinen, mitä asemaa? 34 00:02:08,280 --> 00:02:11,120 Olet yksi sukupolvesi taidokkaimmista näyttelijöistä, 35 00:02:11,160 --> 00:02:13,280 joka on viimein palannut Lontooseen 36 00:02:13,360 --> 00:02:16,680 ja loppuunmyynyt koko tuotannon. 37 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Aivan. 38 00:02:17,840 --> 00:02:23,000 Robert on nerokas, mutta hän ei olisi täällä ilman sinua. 39 00:02:23,080 --> 00:02:25,600 -Koko näytelmää ei ole ilman sinua. -Ei niin. 40 00:02:25,680 --> 00:02:28,880 Ehkä voisin varovasti muistuttaa asiasta. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,680 Anteeksi. 42 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 -Jonathan. -Simon. 43 00:02:35,040 --> 00:02:38,320 -Luoja, miten hienoa nähdä. -Samoin. 44 00:02:38,400 --> 00:02:41,040 Uskomatonta, että olemme täällä. 45 00:02:41,120 --> 00:02:42,080 No, tuota... 46 00:02:42,160 --> 00:02:45,400 On vaikeaa kuvailla, mitä tämä minulle merkitsee. 47 00:02:45,480 --> 00:02:48,000 No, repliikkejä on vain kaksi. 48 00:02:48,080 --> 00:02:49,160 Yksi. 49 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Toinen leikattiin. 50 00:02:50,960 --> 00:02:53,800 Piti tuhlata tähän useampia palveluksia, mutta... 51 00:02:53,880 --> 00:02:56,000 Voin vain kuvitella. Kiitos paljon. 52 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 -Olisi hienoa, jos... -En mokaa tätä. 53 00:02:59,200 --> 00:03:02,040 En minä niin aikonut sanoa... 54 00:03:02,120 --> 00:03:05,360 Niin minä itse sanon joka päivä näyttämön ovella. 55 00:03:05,440 --> 00:03:08,600 Jokaisena aamuna, kun hämärä hälvenee 56 00:03:08,680 --> 00:03:10,760 ja linnut aloittavat laulunsa. 57 00:03:11,480 --> 00:03:14,080 Rukoilen sinua, Jumala, älä anna minun mokata. 58 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Aivan. 59 00:03:18,680 --> 00:03:21,040 No niin, jatketaan. 60 00:03:21,120 --> 00:03:23,800 Aloitetaan toisesta näytöksestä. 61 00:04:49,640 --> 00:04:52,440 MANAGERITOIMISTO 62 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 -Margaux. Hei, olen Misha. -Selvä. 63 00:05:04,080 --> 00:05:05,240 Rebeccan avustaja. 64 00:05:05,360 --> 00:05:07,600 -Ihanaa tavata sinut. -Niin. 65 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 Hän on juuri lopettelemassa puhelua. Hetki vain. 66 00:05:11,640 --> 00:05:14,560 -Voinko hakea sinulle juotavaa? -Ei kiitos. 67 00:05:14,640 --> 00:05:16,360 Oletko varma? Teetä, kahvia. 68 00:05:16,480 --> 00:05:18,600 En tarvitse juomista. 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,880 Saanko kertoa, miten paljon... 70 00:05:20,920 --> 00:05:22,320 -Margaux. -Päivää. 71 00:05:22,360 --> 00:05:25,360 -Hienoa viimein tavata. -Niin on. 72 00:05:25,480 --> 00:05:27,200 Kiitos, että saavuit. 73 00:05:27,240 --> 00:05:31,600 -Haluatko jotain juotavaa? -Hän ei tarvitse juomista. 74 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 Hienoa. 75 00:05:36,640 --> 00:05:39,320 Ennen kuin aloitan, haluan vain kertoa, 76 00:05:39,400 --> 00:05:41,520 että teoksesi on uskomaton. 77 00:05:41,600 --> 00:05:44,120 En ole koskaan ollut sota-alueella, 78 00:05:44,200 --> 00:05:46,720 -enkä toivottavasti olekaan. -Samoin. 79 00:05:46,800 --> 00:05:50,040 Tämä kosketti minua tavalla, jota on vaikea kuvailla. 80 00:05:50,120 --> 00:05:51,520 Vai niin. 81 00:05:51,600 --> 00:05:53,520 Haluatko koettaa kuvailla? 82 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 Haluan... Tuota. Ensinnäkin 83 00:05:57,640 --> 00:06:00,520 tämä on kauniisti kirjoitettu, rakastan ääntäsi. 84 00:06:00,600 --> 00:06:02,320 Teksti on hyvin hallittua. 85 00:06:02,400 --> 00:06:04,520 Se, kuinka hillittyä se on... 86 00:06:04,600 --> 00:06:05,640 Niin. 87 00:06:06,320 --> 00:06:08,560 Mutta tarina on totta, 88 00:06:08,640 --> 00:06:11,480 -istut nyt täällä... -Olen toimittaja. 89 00:06:11,560 --> 00:06:14,280 Oli oma valintani olla siinä tilanteessa. 90 00:06:14,360 --> 00:06:16,640 Tarina täytyy kertoa. 91 00:06:16,720 --> 00:06:18,600 Niinhän minä kerroinkin. 92 00:06:19,440 --> 00:06:23,240 Ruudulla, siis. Tällainen tarina pitää nähdä. 93 00:06:23,320 --> 00:06:27,040 Et ole puhunut vielä voimaantumisesta. 94 00:06:27,120 --> 00:06:29,920 -Anteeksi? -Siitä puhutaan aina kokouksissa. 95 00:06:30,000 --> 00:06:32,200 "Naisen totuus miesten maailmassa." 96 00:06:32,280 --> 00:06:33,800 Niin. 97 00:06:33,880 --> 00:06:36,120 Eikö se ole mielestäsi tärkeää? 98 00:06:36,200 --> 00:06:40,800 -Totta kai on. Se on... -Totta kai on. Aivan. 99 00:06:45,920 --> 00:06:50,560 Selittäkää yksinkertaisesti, mistä tässä on kyse? 100 00:06:50,640 --> 00:06:52,560 Mitä tämä tarkoittaa? 101 00:06:52,640 --> 00:06:57,600 Puhtaasti taloudellisesta näkökulmasta 102 00:06:57,680 --> 00:06:58,720 tilanne on paha. 103 00:06:58,800 --> 00:07:02,040 Oikeudellisesti monimutkainen. 104 00:07:02,120 --> 00:07:05,280 -Miten paha? -Anna, kun koetan selittää. 105 00:07:05,360 --> 00:07:07,160 -Tilanne ei ole hyvä. -Ei niin. 106 00:07:07,680 --> 00:07:08,800 Olemme siis kusessa. 107 00:07:09,600 --> 00:07:12,680 Se ei ole mikään virallinen termi... 108 00:07:12,760 --> 00:07:16,720 Mutta ei se väärinkään ole. 109 00:07:16,800 --> 00:07:18,440 -Aivan. -Niin se on. 110 00:07:19,840 --> 00:07:21,920 Miksei hän pyytänyt apua? 111 00:07:22,000 --> 00:07:23,880 Tiedät millainen Richard oli. 112 00:07:23,960 --> 00:07:25,600 Hän yritti kaikkensa. 113 00:07:25,680 --> 00:07:29,040 Varsinkin kieltäydyttyään United World Talent -tarjouksesta. 114 00:07:29,120 --> 00:07:32,040 Se oli paljon rahaa. 115 00:07:32,120 --> 00:07:35,920 Richard oli omalla tavallaan melko itsepäinen. 116 00:07:37,400 --> 00:07:39,920 Sitähän me kaikki hänessä rakastimme. 117 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Niin. 118 00:07:44,680 --> 00:07:46,320 Aivan helvetin uskomatonta. 119 00:07:46,400 --> 00:07:49,480 Kuka muka rakentaisi jotakin 40 vuotta 120 00:07:49,560 --> 00:07:51,720 ja luovuttaisi sen amerikkalaisille? 121 00:07:51,800 --> 00:07:55,600 Jos hän olisi hyväksynyt tarjouksen, emme olisi nyt tässä. 122 00:07:55,680 --> 00:07:57,960 Miten tästä saa kahvia? 123 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Siinä tapauksessa emme olisi enää Nightingale Hart. 124 00:08:00,800 --> 00:08:03,680 Emme taida olla kauaa muutenkaan. 125 00:08:03,760 --> 00:08:06,400 Otetaan selvää vaihtoehdoistamme. 126 00:08:06,480 --> 00:08:07,560 Vaihtoehdoista? 127 00:08:07,640 --> 00:08:10,360 En ole mikään kirjanpitäjä. Mutta on kyse rahasta. 128 00:08:10,440 --> 00:08:13,800 Jos luvut eivät täsmää, lasketaan ne yhteen toisella tapaa. 129 00:08:13,880 --> 00:08:17,200 -Haluatko, että autan? -Ei kiitos. 130 00:08:17,280 --> 00:08:19,360 Pärjään kyllä. Hyvin tämä sujuu. 131 00:08:20,960 --> 00:08:22,640 Voi hittolainen. 132 00:08:23,320 --> 00:08:25,560 -Anteeksi, vastaan tähän. -Selvä. 133 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 Hei, Robert. Miten voit? 134 00:08:28,680 --> 00:08:29,840 Kyllä olen. 135 00:08:29,920 --> 00:08:32,720 Hyvin se sujuu, muru. Puhuin jo Dominicille. 136 00:08:32,760 --> 00:08:35,440 Sinunkin on kuunneltava. 137 00:08:35,520 --> 00:08:36,800 Minua, muru. 138 00:08:36,920 --> 00:08:39,360 Sinun on kuunneltava minua. Juuri nyt. 139 00:08:40,520 --> 00:08:41,600 Julia! 140 00:08:47,880 --> 00:08:51,400 -Ehkä minun pitäisi vähän kertoa meistä. -Selvä. 141 00:08:51,480 --> 00:08:55,000 Tämä on siis roolitustoimisto. 142 00:08:55,080 --> 00:08:58,200 Olen pohtinut myös tuotantosiiven perustamista. 143 00:08:58,280 --> 00:09:00,320 Se on aina vain yleisempää. 144 00:09:00,400 --> 00:09:02,840 -Et halua olla agentti. -En vai? 145 00:09:02,880 --> 00:09:06,520 -Haluat tuottajaksi. -No, en minä siis... 146 00:09:09,360 --> 00:09:12,240 -No, tavallaan kyllä. -Niin. 147 00:09:12,320 --> 00:09:14,000 -Niin. -Haluat valtaa. 148 00:09:14,080 --> 00:09:15,760 -No, en... -Ja tämä... 149 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 Olisi ensimmäinen kertasi. 150 00:09:18,120 --> 00:09:20,080 Ei se niin monimutkaista ole. 151 00:09:20,160 --> 00:09:24,360 Kasvoin sotilasperheessä Saksassa, siellä sun täällä. 152 00:09:24,440 --> 00:09:27,080 Haluan tehdä jotakin merkityksellistä. 153 00:09:27,160 --> 00:09:31,440 Olen viimein löytänyt jotakin, joka voisi tehdä tästä kannattavaa. 154 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 Ei muuta. 155 00:09:33,960 --> 00:09:35,240 Selvä. 156 00:09:35,960 --> 00:09:38,640 -No, kiitos. -Aivan. 157 00:09:39,520 --> 00:09:41,880 Mietin asiaa. 158 00:09:43,000 --> 00:09:45,520 -Onko mitään kysyttävää? -Ei ole. 159 00:09:46,480 --> 00:09:49,240 -Enpä usko. -Aivan. 160 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 -Hei. -Hei. 161 00:09:57,480 --> 00:10:00,360 Olin juuri puhelimessa Beth Stephensin kanssa. 162 00:10:00,440 --> 00:10:01,880 -Kenen? -Hän roolittaa sitä 163 00:10:01,960 --> 00:10:06,440 Sally Wainwrightin rikosjuttua ja arvaa, kenen hän haluaa kokeilevan sivuosaa. 164 00:10:06,880 --> 00:10:08,240 -Eikä. -Kylläpäs. 165 00:10:08,320 --> 00:10:10,880 Sally Wainwright! Oletko tosissasi? 166 00:10:10,960 --> 00:10:13,640 Eva Daniels. Moniongelmainen poliisi. Sinkkuäiti. 167 00:10:13,760 --> 00:10:17,280 -Entinen heroiininkäyttäjä. Niin edelleen. -Uskomatonta! 168 00:10:17,360 --> 00:10:18,440 -Milloin? -Huomenna. 169 00:10:18,520 --> 00:10:22,360 -Huomenna? Entäs vastaanotto? -Käytetään sijaista. 170 00:10:23,400 --> 00:10:25,720 -Voihan pojat. -Älä huoli. Beth on ihana. 171 00:10:25,760 --> 00:10:27,840 Hän on mukana suurissa jutuissa. 172 00:10:27,880 --> 00:10:30,400 Hän roolittaa myös Vaarallisen tehtävän. 173 00:10:30,480 --> 00:10:31,760 Pelaa korttisi oikein, 174 00:10:31,880 --> 00:10:34,600 ja sinäkin saat laskeutua palavasta helikopterista. 175 00:10:34,640 --> 00:10:37,160 Voi luoja, älä. Lopeta, Dan. 176 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 Jee! 177 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Hei. 178 00:10:45,200 --> 00:10:46,240 Hei vain. 179 00:10:47,240 --> 00:10:49,520 Gary Oldman pääsisi lounaalle torstaina. 180 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 Hienoa. Ehkä Barbaryyn tällä kertaa? 181 00:10:52,040 --> 00:10:53,760 -Varasin sen jo. -Varasit vai? 182 00:10:53,880 --> 00:10:56,760 Niin. Jeremy Spence soitti UWT:ltä. 183 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 -Hän sai viestisi... -Soitan hänelle. 184 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Selvä. 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,880 Mitä sinä teet tänään iltapäivällä? 186 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 -Minä vai? -Niin. 187 00:11:04,040 --> 00:11:08,160 -Tänään? -Richardin toimisto on ihan tyhjillään... 188 00:11:08,240 --> 00:11:10,520 -Se on aika surullista. -Niin, joten... 189 00:11:10,600 --> 00:11:12,640 -Ajattelin vain, jos... -Sopii. 190 00:11:12,720 --> 00:11:14,520 -Jos vaikka voisit... -Sopii. 191 00:11:14,600 --> 00:11:16,680 -Jos et ole kiireinen. -En ole. 192 00:11:16,960 --> 00:11:17,800 Hienoa. 193 00:11:20,560 --> 00:11:23,120 Tule istumaan! 194 00:11:23,200 --> 00:11:26,960 Ei paikast ulos, ennen kuin näytän teille peilin. 195 00:11:29,240 --> 00:11:33,040 Ennen kuin... Ennen kuin näytän teille... 196 00:11:33,560 --> 00:11:37,640 Ei paikast ulos... Ennen kuin näytän teille peilin... 197 00:11:37,720 --> 00:11:40,160 Jossa oman sisimpänne nähdä saatte. 198 00:11:40,240 --> 00:11:41,760 Kuka siellä mumisee? 199 00:11:41,840 --> 00:11:43,840 -Jaa että mitä? -Mumisee repliikkini. 200 00:11:43,920 --> 00:11:46,840 Hiljaa lavan ulkopuolella. 201 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 Sopiiko? 202 00:11:51,000 --> 00:11:52,880 Sopii. Anteeksi. 203 00:11:53,760 --> 00:11:57,440 Itse asiassa ei sovi. Tämä helvetin selfie ei sovi. 204 00:11:57,520 --> 00:11:58,600 Ei se selfie ole. 205 00:11:58,920 --> 00:12:02,160 -Ymmärrän, mitä koetat tällä saavuttaa... -Ymmärrätkö? 206 00:12:02,480 --> 00:12:03,960 Totta kai ymmärrän. 207 00:12:04,040 --> 00:12:08,360 Näytelmä kertoo miehestä, joka on halvaantunut itsereflektiosta, 208 00:12:08,440 --> 00:12:12,360 itsetuntemuksesta, itsensä tarkastelusta ja solipsismista. 209 00:12:12,440 --> 00:12:16,800 Sattumalta koko aikakauttamme vaivaa sama ilmiö. 210 00:12:16,880 --> 00:12:18,720 Tässä on tarkoitus... 211 00:12:18,800 --> 00:12:22,240 Tiedän, mikä on tarkoitus. Ymmärrän, mitä koetat tehdä. 212 00:12:24,360 --> 00:12:28,400 Sinun täytyy ymmärtää, että näyttelijänä minä... 213 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 En tee tällaista kohtausta. 214 00:12:34,520 --> 00:12:35,880 Et pysty siihen? 215 00:12:35,960 --> 00:12:38,680 Tämä ei tunnu todelliselta eikä silloin... 216 00:12:38,760 --> 00:12:41,080 Luoja, mitä tämä on? Vitsailetko? 217 00:12:50,520 --> 00:12:53,000 Moi. Sopiiko, jos haen takkini? 218 00:12:53,080 --> 00:12:54,800 Selvä. 219 00:13:00,360 --> 00:13:02,640 -Moi! -Moi! Hei. 220 00:13:02,720 --> 00:13:05,160 -Tulin vain hakemaan takkini. -Aivan. 221 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 Unohdin sen hautajaisissa. 222 00:13:08,080 --> 00:13:12,840 Eräs ystäväni vetää keikan tuossa kulman takana. 223 00:13:12,920 --> 00:13:14,760 -Vai niin. -Se voisi olla hauskaa. 224 00:13:14,840 --> 00:13:18,520 Anteeksi. Tänään ei sovi. Rebecca on kahlinnut minut pöytääni. 225 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 Ei se mitään. Selvä. 226 00:13:20,920 --> 00:13:23,880 -Viikonloppunakin sopii... -Aivan. 227 00:13:23,960 --> 00:13:26,240 Viikonloppu ei valitettavasti sovi. 228 00:13:26,320 --> 00:13:27,200 Selvä. 229 00:13:27,280 --> 00:13:30,080 Viikonloput ovat yleensäkin aika vaikeita. 230 00:13:30,160 --> 00:13:31,360 -Selvä. -Olen pahoillani. 231 00:13:31,440 --> 00:13:33,520 Ei se mitään. Ymmärrän. 232 00:13:35,280 --> 00:13:38,320 Nähdään joskus. 233 00:13:40,360 --> 00:13:42,000 Tai ehkä ei. 234 00:13:42,720 --> 00:13:44,480 -Ei, Luke... -Ihan oikeasti. 235 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 Ei se mitään. 236 00:13:48,200 --> 00:13:51,840 Itse asiassa... Onko sinulla hetki aikaa? 237 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 -Tuota noin. -Katsos, Luke. 238 00:13:56,840 --> 00:13:58,960 -Toissa iltana... -Mitä tapahtui? 239 00:13:59,040 --> 00:14:02,600 Anteeksi, jos sait väärän vaikutelman, olin aika humalassa. 240 00:14:02,680 --> 00:14:04,520 -"Aika humalassa"? -Tarkoitan... 241 00:14:04,600 --> 00:14:07,200 Ei ole tapaistani tehdä mitään sellaista. 242 00:14:07,280 --> 00:14:10,320 Et yleensä sammu sängylle ja nukahda? 243 00:14:10,400 --> 00:14:13,360 Mitä? Tarkoitatko... Emmehän me... 244 00:14:13,440 --> 00:14:17,320 Nukuit täsmälleen samassa asennossa vielä aamulla. 245 00:14:17,400 --> 00:14:20,320 -Kiitos. -Selvä. Hyvä on. 246 00:14:20,400 --> 00:14:23,920 -Olen pahoillani. -Olen hyvin hämmentynyt juuri nyt. 247 00:14:24,280 --> 00:14:25,640 Päivää. 248 00:14:25,960 --> 00:14:27,080 Hei, Ollie. 249 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 Ei tässä mitään, jatkakaa vain. 250 00:14:35,200 --> 00:14:37,000 Täällä on kivaa, vai mitä? 251 00:14:37,720 --> 00:14:40,840 Nosta vasenta puolta. Vähän lisää. 252 00:14:40,920 --> 00:14:43,040 -Lisää? -Lisää. Ei, nyt meni liikaa. 253 00:14:43,720 --> 00:14:47,240 Takaisinpäin, hienoa. Hyvä, se kelpaa. 254 00:14:47,320 --> 00:14:49,400 -Oletko varma? -Hienoa, kiitos. 255 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Hankin sinulle jotakin. 256 00:14:52,200 --> 00:14:56,200 Selvä. Mitä? 257 00:14:56,280 --> 00:14:57,600 Ei paljon mitään. 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,960 -Aromaterapiakynttilä. -Niin. 259 00:15:05,040 --> 00:15:08,760 Aivan. Kiitos paljon, Julia. 260 00:15:08,840 --> 00:15:10,560 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 261 00:15:10,640 --> 00:15:12,440 Ei mitään, kynttilä se vain on. 262 00:15:12,520 --> 00:15:15,320 -Karamellisoitua meripihkaa ja tonkapapua. -Ai? 263 00:15:15,400 --> 00:15:18,480 Juttelemme ilmeisesti United World Talentin kanssa. 264 00:15:18,560 --> 00:15:19,720 Julia, voitko... 265 00:15:19,800 --> 00:15:22,760 -Selvä. -Ennen kuin edes aloitat... 266 00:15:22,840 --> 00:15:25,000 Hän kuoli vasta pari viikkoa sitten. 267 00:15:25,080 --> 00:15:26,320 Älä viitsi. 268 00:15:26,400 --> 00:15:29,800 Olet tehnyt olosi täällä mukavaksi. 269 00:15:29,880 --> 00:15:32,440 -Haluatko sinä huoneen? -En tietenkään. 270 00:15:32,520 --> 00:15:36,160 Mitä me sitten teemme? Jätämme hienon huoneen tyhjilleen? 271 00:15:36,240 --> 00:15:40,040 -Käyttäydyt kuin omistaisit paikan. -Naurettavaa. 272 00:15:40,400 --> 00:15:43,840 Tavallaan minä kyllä taidan tämän omistaa. 273 00:15:43,920 --> 00:15:45,960 Pankit tämän paikan nyt omistavat. 274 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 Aivan. Jos UWT haluaa jutella, voimme me ainakin kuunnella. 275 00:15:50,280 --> 00:15:51,640 Haluavatko he jutella? 276 00:15:51,720 --> 00:15:53,680 En tiedä vielä. Ehkä haluavat. 277 00:15:53,760 --> 00:15:55,800 Ota minut sitten mukaan. 278 00:15:55,880 --> 00:15:59,440 Se olisi ainakin säädyllistä ja hyvätapaista. 279 00:15:59,520 --> 00:16:00,880 Robert. Hei. 280 00:16:03,560 --> 00:16:07,920 Rauhoitu, Robert. Kerro, mikä on hätänä. 281 00:16:08,000 --> 00:16:12,120 Hän ei tajua tätä. Hän ei ymmärrä, mitä koetan saavuttaa. 282 00:16:12,200 --> 00:16:14,840 Nyt hän valittaa jo helvetin... 283 00:16:14,920 --> 00:16:16,160 Hetkinen. 284 00:16:16,240 --> 00:16:17,840 -Hetki vain. -Ei. 285 00:16:18,280 --> 00:16:19,720 Dominic, muruni. 286 00:16:19,800 --> 00:16:22,720 Hän on täysi persereikä. En jaksa tätä. 287 00:16:22,800 --> 00:16:26,360 Niin on. Mutta odota hetkinen, olen toisella linjalla. 288 00:16:26,440 --> 00:16:28,720 Robert, voinko soittaa sinulle takaisin? 289 00:16:28,800 --> 00:16:30,200 Täällä on Dominic! 290 00:16:30,280 --> 00:16:34,360 Niin, aivan, palaan asiaan pian. Soitan takaisin. 291 00:16:37,600 --> 00:16:39,680 Toivottavasti en häiritse. 292 00:16:40,680 --> 00:16:43,760 Olisi pitänyt sanoa tämä jo viikkoja sitten, 293 00:16:43,840 --> 00:16:46,520 et varmaankaan muista, miksi muistaisitkaan. 294 00:16:46,600 --> 00:16:50,000 Donmarin teatterissa. Vuonna 1995. Kesäyön unelmassa. 295 00:16:50,080 --> 00:16:52,800 Koetin Theseuksen roolia. 296 00:16:53,560 --> 00:16:56,200 Niin. Poistuit kesken paikalta. 297 00:16:57,480 --> 00:16:59,080 Sinä siis muistat. 298 00:16:59,160 --> 00:17:01,800 Se oli ensimmäinen työni teatterikoulun jälkeen. 299 00:17:02,760 --> 00:17:06,800 Olen siitä erittäin pahoillani. 300 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 Ei minulla ole mitään oikeutta kysyä, 301 00:17:11,320 --> 00:17:12,960 mutta... oletko kunnossa? 302 00:17:15,280 --> 00:17:16,400 Anteeksi? 303 00:17:16,480 --> 00:17:20,160 En tiedä, miltä tuntuu olla sinun asemassasi. 304 00:17:20,680 --> 00:17:24,000 Tuskin saan koskaan tietääkään, mutta... 305 00:17:25,040 --> 00:17:27,480 Anteeksi, vastaan puhelimeen. 306 00:17:27,560 --> 00:17:30,400 Aivan, totta kai. Anteeksi vain. 307 00:17:30,480 --> 00:17:31,720 Ei se mitään. 308 00:17:33,720 --> 00:17:36,560 Stella. Hei. Ei käy. 309 00:17:47,920 --> 00:17:50,080 -Onpa tämä hienoa. -Anteeksi. 310 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 Olisit kertonut etukäteen. Olisin pukeutunut. 311 00:17:52,920 --> 00:17:55,200 -Tiedän. -Haluatko jutella? 312 00:17:55,280 --> 00:17:57,800 -Jutella? -Niin juuri. Hassua. 313 00:17:57,880 --> 00:18:00,920 No, haluan, miksei, jos sinä haluat. 314 00:18:01,000 --> 00:18:03,760 Sinusta tulisi siis toimitusjohtaja. 315 00:18:03,800 --> 00:18:07,320 Se pitää varmistaa heiltä, mutta sellainen on suunnitelma. 316 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Mitä mieltä Stella on siitä? 317 00:18:10,080 --> 00:18:12,920 -Mitä luulet? -Oletteko jutelleet? 318 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 -Stellan kanssa? -Niin. 319 00:18:14,400 --> 00:18:17,000 Stella on yhä merkittävä osakkeenomistaja. 320 00:18:17,080 --> 00:18:21,960 Richard oli onneksi kuitenkin vielä suurin osakkeenomistaja. 321 00:18:22,040 --> 00:18:24,960 Eli tämä on sinun päätöksesi. 322 00:18:25,040 --> 00:18:26,640 Loppupeleissä kyllä. 323 00:18:26,720 --> 00:18:29,640 Oletteko siis jutelleet Stellan kanssa? 324 00:18:29,720 --> 00:18:34,160 En halua velkaa. En halua pienentää toimintaa. 325 00:18:34,680 --> 00:18:39,720 UWT on jättimäinen, he voisivat kirjoittaa velat vain pois. 326 00:18:39,800 --> 00:18:42,720 Mitä se tarkoittaisi sinulle taloudellisesti? 327 00:18:42,800 --> 00:18:45,280 No, en ole nähnyt vielä mitään laskelmia, 328 00:18:45,320 --> 00:18:49,720 mutta en usko, että meidän pitäisi murehtia rahasta... enää koskaan. 329 00:18:50,080 --> 00:18:54,640 Aivan. Eli vain kaikesta muusta. 330 00:18:55,080 --> 00:18:56,160 Mitä? 331 00:19:06,280 --> 00:19:08,800 Ehkä minäkin saan joskus valita baarin. 332 00:19:09,160 --> 00:19:11,080 Mikä tässä paikassa on vikana? 333 00:19:11,160 --> 00:19:14,520 Ei mikään. On vain vaikeaa tavata naisia lesbobaarissa. 334 00:19:14,560 --> 00:19:16,800 -Mitä? -No, tarkoitan... 335 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Ei hitto! 336 00:19:18,520 --> 00:19:19,400 Mitä? 337 00:19:19,480 --> 00:19:21,240 -Margaux on tuolla. -Täälläkö? 338 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 -Niin. Tuolla. -Missä? 339 00:19:23,560 --> 00:19:24,760 Älä tuijota. 340 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 En minä mitään tuijota. 341 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 Hitto vie. Mitä minä teen? Menenkö juttelemaan? 342 00:19:29,320 --> 00:19:30,920 En tiedä. Ehkä ei kannata. 343 00:19:31,680 --> 00:19:32,960 Kyllä minä menen. 344 00:19:33,280 --> 00:19:34,520 Jaahas. Hienoa. 345 00:19:44,560 --> 00:19:45,720 Margaux. 346 00:19:47,040 --> 00:19:49,440 -Hei vain. -Hei. 347 00:19:49,560 --> 00:19:50,680 -Pieni maailma. -Niin. 348 00:19:50,760 --> 00:19:52,240 Lontoo tämä vain on... 349 00:19:53,080 --> 00:19:56,320 Tässä ovat ystäviäni. Jess, Lorine ja Becca. 350 00:19:56,400 --> 00:19:58,080 -Hei. -On Lorinen syntymäpäivä. 351 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 -Hyvää syntymäpäivää. -Kiitos. 352 00:20:01,080 --> 00:20:04,320 -Haluatko liittyä seuraamme... -En halua vaivata... 353 00:20:04,440 --> 00:20:06,240 Ei, et suinkaan. 354 00:20:11,440 --> 00:20:14,800 Halusin vain sanoa, että toivottavasti en tänä aamuna... 355 00:20:14,920 --> 00:20:17,920 Hetkinen. Näkyykö täällä työpöytiä? 356 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 Emme ole töissä. 357 00:20:19,880 --> 00:20:22,800 Ei niin. Mutta tarkoitan, että... 358 00:20:23,760 --> 00:20:27,800 Ei työpuheita. Tulimme tänne juomaan. 359 00:20:29,920 --> 00:20:31,080 Kiitos! 360 00:21:12,080 --> 00:21:14,680 -Moi. -Moi vaan. 361 00:21:14,760 --> 00:21:16,920 Anteeksi, ei ollut tarkoitus herättää. 362 00:21:17,000 --> 00:21:18,560 Ei se mitään. 363 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 Aivan. 364 00:21:22,240 --> 00:21:23,760 Haluatko aamupalaa? 365 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Aamupalaa? 366 00:21:25,720 --> 00:21:27,320 -Tai ehkä... -Ei. 367 00:21:27,400 --> 00:21:30,960 Aamupala kuulostaa hyvältä. 368 00:21:31,560 --> 00:21:33,960 Kiva. Hienoa. 369 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 Tässä. 370 00:21:50,080 --> 00:21:52,520 En palaa ennen kuin hän pyytää anteeksi. 371 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Hän haluaa, että sinä pyydät ensin. 372 00:21:54,720 --> 00:21:58,080 Mitä? En aio pyytää anteeksi. Miksi muka? 373 00:21:58,160 --> 00:21:59,400 Se on sinun päätöksesi. 374 00:21:59,480 --> 00:22:03,080 Ei ole syytäni, ettei se idiootti osaisi ohjata edes liikennettä. 375 00:22:03,200 --> 00:22:07,400 Dominicia ei haittaa, mitä hänen uralleen tapahtuu. 376 00:22:07,480 --> 00:22:09,720 Sinua haittaa. 377 00:22:10,240 --> 00:22:11,480 Ensi-ilta on huomenna... 378 00:22:11,560 --> 00:22:13,000 Tiedän sen. 379 00:22:13,160 --> 00:22:15,280 Olet melkein saavuttanut unelmasi. 380 00:22:15,360 --> 00:22:19,160 Tiedän. Mutta hän ei taatusti kiristä minua. 381 00:22:20,040 --> 00:22:24,000 Olit niin taitava Arcolassa. Olit nerokas. 382 00:22:24,280 --> 00:22:26,200 Mutta nyt olet valioliigassa. 383 00:22:27,640 --> 00:22:28,920 Mitä tarkoitat? 384 00:22:29,000 --> 00:22:32,600 Olet tehnyt niin kovasti töitä, tästä tulee mahtavaa. 385 00:22:32,960 --> 00:22:35,520 Kyse on lopulta sinusta. 386 00:22:36,080 --> 00:22:40,160 Hetkesi on tullut. Olet melkein saavuttanut unelmasi. 387 00:22:40,240 --> 00:22:43,880 On outoa, jos keskeytät nyt. Ei muuta. 388 00:22:46,320 --> 00:22:49,000 -Etkö varmasti ota mitään? -Ei kiitos. 389 00:22:50,600 --> 00:22:54,200 -Viime yö oli... -Oli tosi hauska. Vai mitä? 390 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 Niin, niin oli. 391 00:22:57,280 --> 00:23:01,240 En ollut suunnitellut tapaavani sinua. 392 00:23:01,320 --> 00:23:02,960 Se oli sattumaa. 393 00:23:03,040 --> 00:23:05,280 -Monet asiat ovat. -Niin. 394 00:23:05,720 --> 00:23:11,560 Halusin vain sanoa, että tiedän, ettet ole vielä tehnyt päätöstä. 395 00:23:11,640 --> 00:23:15,680 Tiedän myös, että olemme jo nähneet toistemme sukupuolielimet. 396 00:23:15,760 --> 00:23:20,720 Mutta jos alat yhteistyöhön kanssamme, en halua tämän vaikeuttavan asioita. 397 00:23:21,840 --> 00:23:25,360 Tiedoksesi, että olen erittäin hyvä vetämään rajoja. 398 00:23:25,440 --> 00:23:27,040 Aivan. 399 00:23:27,640 --> 00:23:32,160 Mutta en aio antaa vaginasi hämärtää arvostelukykyäni. 400 00:23:32,520 --> 00:23:34,480 Jos sitä tarkoitat. 401 00:23:37,120 --> 00:23:38,880 Niin. Hyvä. 402 00:23:43,280 --> 00:23:46,520 Oletko jo lukenut Kahdeksan Päivää -teoksen? 403 00:23:46,600 --> 00:23:48,640 -Huomenta. -Stella on lukenut sen. 404 00:23:48,720 --> 00:23:50,360 -On vai? -On. 405 00:23:50,440 --> 00:23:53,600 Tarvitsen lupaasi varojen vapauttamiseen. 406 00:23:53,680 --> 00:23:55,320 Täällä onkin ollut kiireistä. 407 00:23:55,400 --> 00:23:57,760 Sinulla oli aikaa muuttaa tänne. 408 00:23:57,840 --> 00:24:02,080 Kirja on kirjaimellisesti pöydälläni. Vien sen kotiin tänään. 409 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 Kuinka paljon tarjous olikaan? 410 00:24:04,680 --> 00:24:07,040 -10 000. -10 000. 411 00:24:07,120 --> 00:24:11,200 Se ei ole mitään tällaisesta. Julkaisun jälkeen se ei riitä. 412 00:24:11,280 --> 00:24:12,200 Vai niin. 413 00:24:12,280 --> 00:24:15,520 Lopullinen tarjous tarvitaan huomisiltaan mennessä. 414 00:24:16,680 --> 00:24:19,840 Tilaisuus on nyt tai ei koskaan. 415 00:24:20,800 --> 00:24:22,000 Niin. Aivan. 416 00:24:30,800 --> 00:24:32,280 -Zoe. -Hei. 417 00:24:32,360 --> 00:24:34,640 Moi. Anteeksi, aikataulu on myöhässä. 418 00:24:34,720 --> 00:24:35,560 Ei huolta. 419 00:24:35,640 --> 00:24:37,080 Kaikki on vähän sekaisin. 420 00:24:37,160 --> 00:24:39,760 Kiitos, että sain tulla. Mahtava käsikirjoitus. 421 00:24:39,840 --> 00:24:41,360 Hahmo on aivan loistava. 422 00:24:41,440 --> 00:24:46,320 Niin on. Kokeillaan muutamaa eri versiota ja sitten vähän improa. 423 00:24:47,120 --> 00:24:48,400 -Improa? -Niin. 424 00:24:48,480 --> 00:24:51,680 Sally haluaa nähdä jotain vähän rennompaa. 425 00:24:53,240 --> 00:24:54,200 Hienoa. 426 00:25:08,280 --> 00:25:10,800 Säästäisin tuon sinuna tuomareille. 427 00:25:11,520 --> 00:25:12,600 Ja valamiehistölle. 428 00:25:12,680 --> 00:25:14,040 Ihanko totta? 429 00:25:14,280 --> 00:25:15,960 Molemmilleko? Vai niin. 430 00:25:16,040 --> 00:25:17,560 Sinä et minulle pärjää. 431 00:25:17,640 --> 00:25:19,880 Anteeksi, mitä olet oikeasti tehnyt? 432 00:25:19,960 --> 00:25:21,840 -En ole tehnyt mitään. -Oikeasti. 433 00:25:21,920 --> 00:25:25,080 Mitä hahmosi on muka tehnyt? 434 00:25:25,160 --> 00:25:26,360 En minä tiedä. 435 00:25:26,440 --> 00:25:28,560 -Ahaa. -Päätä sinä. 436 00:25:28,640 --> 00:25:29,520 Selvä. 437 00:25:29,600 --> 00:25:32,120 Hän on vahva nainen, päätä itse, mitä teet. 438 00:25:32,200 --> 00:25:33,840 -Aivan. Selvä on. -Selvä. 439 00:25:34,160 --> 00:25:36,920 Selvä, mahtavaa, kiitos. 440 00:25:40,080 --> 00:25:42,680 Sormenjälkiäsi oli hänen jaloissaan. 441 00:25:42,760 --> 00:25:43,920 Jaloissaan? 442 00:25:44,040 --> 00:25:47,080 Niin. Löysimme jalat. Molemmat. 443 00:25:47,160 --> 00:25:49,680 Miten niin löysitte jalat? Mistä muka? 444 00:25:49,760 --> 00:25:51,240 -Ai mistäkö? -Niin. 445 00:25:53,680 --> 00:25:55,200 -Kanaalista. -Kanaalista? 446 00:25:55,280 --> 00:25:56,320 Niin. 447 00:25:56,400 --> 00:26:00,080 En tiedä mitään mistään jaloista tai kanaalista. 448 00:26:00,160 --> 00:26:02,640 -En tiedä, mitä... -Olen saanut tarpeekseni. 449 00:26:02,720 --> 00:26:04,280 -Lopetetaan. -Jatkan vielä. 450 00:26:04,360 --> 00:26:06,840 Tiesit, että Winstonilla on suhde. 451 00:26:06,920 --> 00:26:09,840 -Winstonilla? -Sait tietää asiasta, kun löysit heidät 452 00:26:09,920 --> 00:26:11,640 yhdessä kylpyhuoneesta. 453 00:26:11,720 --> 00:26:13,440 -Ei käy. Istu alas. -Ei. 454 00:26:13,520 --> 00:26:17,440 Alas siitä. Kädet selän taakse. 455 00:26:19,160 --> 00:26:23,360 Voi luoja! Anteeksi! Voi ei! Oletko kunnossa? 456 00:26:23,440 --> 00:26:25,840 -Oletko kunnossa? -Helkutti! 457 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 -Hei, kaverit. -Hei, Jeremy. 458 00:26:30,680 --> 00:26:32,880 Hei, Jonathan. Hei, Stella. 459 00:26:32,960 --> 00:26:35,840 -Hei. -Mahtavaa jutella viimein. 460 00:26:35,920 --> 00:26:37,840 -Niin on. -Jännittävää. 461 00:26:37,920 --> 00:26:42,800 Esittelen teille tiimin. Tässä on Brooks, varatoimitusjohtaja. 462 00:26:42,880 --> 00:26:45,040 Angela, luova toimitusjohtaja. 463 00:26:45,160 --> 00:26:49,760 Maria on vastaava toimitusjohtaja ja Lewis on vastaava varatoimitusjohtaja. 464 00:26:49,840 --> 00:26:52,680 -Hei. Hienoa tavata teidät kaikki. -Aivan jokainen. 465 00:26:52,760 --> 00:26:57,320 Haluan avata keskustelun kertomalla taas, että olemme hyvin innoissamme. 466 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 Hyvä, hienoa. 467 00:26:58,480 --> 00:27:04,120 Olimme niin surullisia kuultuamme Richardista. En voi edes kuvitella. 468 00:27:04,240 --> 00:27:05,880 -Aivan. -Kiitos. 469 00:27:05,960 --> 00:27:09,520 On harmi, ettemme koskaan saaneet työskennellä yhdessä, 470 00:27:09,600 --> 00:27:11,920 mutta onneksi vielä on toivoa. 471 00:27:12,000 --> 00:27:13,640 Aivan niin. 472 00:27:13,720 --> 00:27:18,880 Anteeksi Jeremy, mutta mitä tarkoitat, haltuunottoa vai kumppanuutta? 473 00:27:18,960 --> 00:27:23,320 Teemme yhteistyötä vain sellaisten yritysten kanssa, joita kunnioitamme. 474 00:27:23,400 --> 00:27:26,720 Siihen liittyy oleellisesti vapaus tehdä omia juttujaan. 475 00:27:26,800 --> 00:27:28,560 Se on hyvä kuulla. 476 00:27:28,640 --> 00:27:30,640 Se on tämän koko pointti. 477 00:27:30,720 --> 00:27:35,240 Ei kannata ostaa leivänpaahdinta ja odottaa ruohonleikkuria. 478 00:27:38,360 --> 00:27:41,640 Anteeksi. Hetki vei minut mukanaan. Olin hermostunut. 479 00:27:41,720 --> 00:27:43,040 Mitä oikein ajattelit? 480 00:27:43,120 --> 00:27:45,160 En ole koskaan hakenut isoa roolia. 481 00:27:45,240 --> 00:27:48,200 Kuumin roolittaja ja kiskot hänen kätensä sijoiltaan. 482 00:27:48,280 --> 00:27:50,520 Rooleillani ei ole ollut ennen edes nimiä. 483 00:27:50,600 --> 00:27:52,680 Olisit varoittanut minua. 484 00:27:52,920 --> 00:27:54,160 Varoittanut mistä? 485 00:27:54,240 --> 00:27:57,360 Ei ole reilua olla kertomatta improvisaatiosta! 486 00:27:57,440 --> 00:27:59,680 En tiennyt siitä, se oli improvisoitua. 487 00:27:59,760 --> 00:28:02,760 Tämä ei ole reilua. Olet agenttini. 488 00:28:04,760 --> 00:28:05,920 Kuules nyt, Zoe. 489 00:28:06,000 --> 00:28:08,240 Minun täytyy vastata. Olen töissä. 490 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 Zoe, odota. 491 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 Oletko maistanut apinan rauhasta? 492 00:28:22,520 --> 00:28:25,320 Eli giniä, appelsiinimehua, grenadiinia ja absinttia. 493 00:28:25,400 --> 00:28:27,000 Enpä usko. 494 00:28:27,120 --> 00:28:29,080 Maistetaan tänään. 495 00:28:29,200 --> 00:28:32,480 -Onko kukaan nähnyt Jonathania? -Hän lähti jo. 496 00:28:32,560 --> 00:28:34,640 Vai niin. Vittu! 497 00:28:34,720 --> 00:28:35,680 Miten niin? 498 00:28:35,760 --> 00:28:38,720 -Löysin tämän hänen pöydältään. -Aivan. 499 00:28:38,800 --> 00:28:40,880 Hän ei viitsinyt viedä sitä kotiin. 500 00:28:43,200 --> 00:28:46,320 Vie tämä hänen kotiinsa. 501 00:28:46,400 --> 00:28:47,440 Milloin? 502 00:28:47,520 --> 00:28:49,280 -Miten niin milloin? Nyt. -Nyt? 503 00:28:49,360 --> 00:28:50,600 Niin, tänä iltana. 504 00:28:50,680 --> 00:28:52,680 Anteeksi. Oliko sinulla suunnitelmia? 505 00:28:52,760 --> 00:28:54,520 Ei, anteeksi. 506 00:28:54,600 --> 00:28:56,560 Anteeksi. Ei tietenkään. 507 00:28:56,640 --> 00:29:00,200 Kerro vaikka, kun olet vapaana? Hitto soikoon. 508 00:29:05,080 --> 00:29:06,400 MITÄ ON IHME 509 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 Mitä on ihminen? 510 00:29:10,160 --> 00:29:13,360 Mitä... Mitä on... Mitä... 511 00:29:14,840 --> 00:29:15,680 MITÄ ON IHMEELLINEN 512 00:29:15,760 --> 00:29:17,560 MITÄ ON INHIMILLINEN 513 00:29:18,040 --> 00:29:19,800 Mitä on ihminen, jos korkein... 514 00:29:20,160 --> 00:29:21,880 Osaan kyllä repliikkini. 515 00:29:21,960 --> 00:29:23,080 Mitä nyt? 516 00:29:23,880 --> 00:29:25,440 Tämä on niin hidasta. 517 00:29:25,520 --> 00:29:26,920 Kirjoita nopeammin. 518 00:29:27,000 --> 00:29:28,720 -En pysty. -Oletko tosissasi? 519 00:29:28,800 --> 00:29:31,920 Kukaan ei voi kirjoittaa nopeammin! Uskomatonta! 520 00:29:32,000 --> 00:29:34,120 Voi luoja! Mistä tässä on kyse? 521 00:29:34,200 --> 00:29:38,160 Uskotko mihinkään koko tässä produktiossa? 522 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 Hyvä kysymys. 523 00:29:39,800 --> 00:29:42,920 Mitä jos keskityt vain näyttelemiseen 524 00:29:43,000 --> 00:29:44,840 ja annat minun ohjata? 525 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 Keskittyisin hyvin mielelläni näyttelemiseen, usko pois! 526 00:29:48,440 --> 00:29:51,000 Haluan tehdä jotakin rohkeaa ja arkailematonta. 527 00:29:51,080 --> 00:29:54,520 Niin, ja joskus jonkun on pakko 528 00:29:54,600 --> 00:29:57,040 pelkästä säälistä kertoa, 529 00:29:57,160 --> 00:30:01,000 ettei keisarilla ole vaatteita päällään! 530 00:30:01,080 --> 00:30:04,560 Luuletko, että halusin sinut tähän mukaan? 531 00:30:04,640 --> 00:30:09,880 Luuletko, että halusin jonkun telkkarinäyttelijän? 532 00:30:10,240 --> 00:30:14,920 Jonkun, joka on liian vanha koko osaan? 533 00:30:18,880 --> 00:30:20,520 Selvä, hyvä on. 534 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 Selvä sitten. 535 00:30:30,080 --> 00:30:31,360 Onnea sinulle. 536 00:30:38,360 --> 00:30:39,400 Dominic! 537 00:30:45,480 --> 00:30:49,520 Dominic, soita minulle. Näin kaiken. Olen nähnyt sellaista aiemminkin. 538 00:30:49,600 --> 00:30:52,280 Välitätte molemmat niin paljon. Soita minulle. 539 00:30:52,360 --> 00:30:55,360 Kerro, missä olet. Robert on valmis puhumaan. 540 00:30:55,440 --> 00:30:56,520 Enkä ole! 541 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 -Hän ymmärtää. -Roskaa. 542 00:30:58,000 --> 00:30:59,520 -Anteeksi... -Ei nyt. 543 00:30:59,600 --> 00:31:01,160 -Olemme puolellasi. -Minä en. 544 00:31:01,240 --> 00:31:04,240 Kuule nyt. Ehdimme kyllä keskustella tästä. 545 00:31:04,320 --> 00:31:07,400 Soita minulle, sopiiko? Puhutaan pian. Heippa. 546 00:31:08,600 --> 00:31:10,480 Hän on sammuttanut puhelimensa. 547 00:31:10,560 --> 00:31:12,040 -Hyvä. -Sinä siinä. 548 00:31:12,120 --> 00:31:16,120 Nyt sinä kasvat aikuiseksi. 549 00:31:16,200 --> 00:31:17,800 -Anteeksi? -Jos haluat. 550 00:31:17,880 --> 00:31:20,360 -Stella. -Luojan tähden, Simon! 551 00:31:20,440 --> 00:31:21,880 -Aivan. Anteeksi. -Jonathan! 552 00:31:21,960 --> 00:31:25,280 Hänellä on vain yksi repliikki. Menetimme Hamletin. 553 00:31:25,360 --> 00:31:27,040 Mikä hätänä, Simon? 554 00:31:27,800 --> 00:31:29,320 Hän on peloissaan. 555 00:31:29,400 --> 00:31:30,760 -Peloissaan? -Niin. 556 00:31:30,840 --> 00:31:36,000 Hän on aivan halvaantunut pelosta. Minunhan se pitäisi tietää. 557 00:31:36,080 --> 00:31:37,720 -Ai koska sinä... -Jonathan. 558 00:31:37,800 --> 00:31:39,920 Olisitko jo hiljaa? Kiitos. 559 00:31:40,000 --> 00:31:43,600 Olen kuullut ääntäsi tarpeeksi tällä viikolla. 560 00:31:44,120 --> 00:31:46,880 Seisot sitä paitsi jonkun kusilammikossa. 561 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Vittu! 562 00:31:57,760 --> 00:31:59,320 -Moi! -Hei, Luke! 563 00:31:59,400 --> 00:32:01,360 Kaikki hyvin? 564 00:32:01,440 --> 00:32:04,960 Luulin, ettet ole kiinnostunut ja nyt seuraat minua. 565 00:32:05,040 --> 00:32:09,000 En suinkaan. Anteeksi. Toin tämän vain Rebeccalle. 566 00:32:10,000 --> 00:32:15,160 Siis Rebeccalle Jonathanilta. Siis Rebeccalta Jonathanille. 567 00:32:16,840 --> 00:32:20,280 No, hän ei ole täällä, joten... 568 00:32:24,600 --> 00:32:26,440 Asutko sinä täällä? 569 00:32:26,520 --> 00:32:27,680 Niin, tiedän. 570 00:32:27,760 --> 00:32:29,960 -Ei, ei. -Minulla ei ole omaa kämppää. 571 00:32:30,040 --> 00:32:33,640 Lahjoitan rahaa turvakodeille, ehkä se tasoittaa tilannetta. 572 00:32:33,720 --> 00:32:34,800 Aivan. 573 00:32:36,360 --> 00:32:37,240 Onko tuo sinä? 574 00:32:37,720 --> 00:32:40,680 Tuo vai? Taidan olla. 575 00:32:40,800 --> 00:32:41,960 Mitä? 576 00:32:42,040 --> 00:32:44,160 -Kuinka vanhana? -Kahdeksan tai yhdeksän. 577 00:32:44,240 --> 00:32:46,880 -Näytät niin onnelliselta. -Minua käskettiin. 578 00:32:46,960 --> 00:32:48,880 -Niin. -Se on kyllä julmaa. 579 00:32:48,960 --> 00:32:50,000 -Moi. -Moi. 580 00:32:50,080 --> 00:32:54,680 Rakastan kyllä oppilaitani, mutta joskus haluan tappaa heidät. 581 00:32:55,040 --> 00:32:56,240 -Päivää. -Moi! 582 00:32:56,320 --> 00:32:58,440 -Sinulla onkin seuraa. -Ei toki. 583 00:32:58,520 --> 00:32:59,560 Olin juuri lähdössä. 584 00:32:59,640 --> 00:33:01,800 Rebecca pyysi minua tuomaan tämän... 585 00:33:01,880 --> 00:33:03,440 Oletko koskaan vapaalla? 586 00:33:03,520 --> 00:33:05,120 -Ei se haittaa. -Oletko syönyt? 587 00:33:05,200 --> 00:33:08,080 Se ei kai tullut sinulle mieleen. 588 00:33:08,160 --> 00:33:11,840 Jos he laittavat sinut töihin, voimme me ainakin ruokkia sinut. 589 00:33:11,920 --> 00:33:13,760 -Ystävällistä... -Älä vastustele. 590 00:33:13,840 --> 00:33:18,440 Hän pitää syöttämisestä. Hän köyttää sinut tuoliin. On ihme, että näytän tältä. 591 00:33:18,520 --> 00:33:20,400 -Moi. -Moi. 592 00:33:20,480 --> 00:33:22,920 Anteeksi, myöhästyin. Kamala liikenne. 593 00:33:23,000 --> 00:33:24,440 Minun pitäisi jo mennä. 594 00:33:24,520 --> 00:33:27,240 Täällä hän ei ole pomosi. 595 00:33:27,320 --> 00:33:28,480 Luulin, että on. 596 00:33:28,560 --> 00:33:30,000 -Moi. -Hei. 597 00:33:30,480 --> 00:33:35,200 Laitan ruokaa, en tiennyt, milloin palaat. Misha jää päivälliselle. 598 00:33:45,920 --> 00:33:47,400 Hei vain. 599 00:33:49,800 --> 00:33:51,520 Saanko liittyä seuraan? 600 00:34:03,160 --> 00:34:05,040 Mitä teit yliopistossa? 601 00:34:05,120 --> 00:34:08,240 Opiskelin englantia. Ensimmäisen vuoden vain. 602 00:34:08,320 --> 00:34:09,520 Koska... 603 00:34:09,600 --> 00:34:12,080 Hoidin sen jälkeen äitiäni. 604 00:34:12,160 --> 00:34:13,120 Aivan. 605 00:34:13,160 --> 00:34:15,920 Hän oli sairas, mutta voi nyt paremmin. 606 00:34:16,000 --> 00:34:18,040 Hienoa kuulla. 607 00:34:18,120 --> 00:34:19,520 Entä isäsi? 608 00:34:19,600 --> 00:34:20,760 Luoja, Charlotte. 609 00:34:20,840 --> 00:34:23,160 Ei tämä ole mikään Espanjan inkvisitio. 610 00:34:23,200 --> 00:34:26,200 -Minua kiinnostaa. -Anna tyttöparan syödä. 611 00:34:29,640 --> 00:34:33,080 No, isäni, hän on... 612 00:34:33,880 --> 00:34:39,280 Hän ei ole... He eivät ole äitini kanssa enää tekemisissä. 613 00:34:40,080 --> 00:34:41,160 Ahaa. 614 00:34:48,520 --> 00:34:50,320 Olen pahoillani. 615 00:34:50,400 --> 00:34:54,600 Valitettavasti he taitavat pitää sinusta. Se voidaan kyllä vielä korjata. 616 00:34:55,600 --> 00:35:00,800 -Olin juuri sanomassa... -Minun pitää jo mennä. 617 00:35:00,880 --> 00:35:02,760 -Niin, tietenkin. -Olen myöhässä. 618 00:35:02,840 --> 00:35:04,760 Totta kai. Kiitos, kun tulit. 619 00:35:04,840 --> 00:35:06,640 Eipä mitään. 620 00:35:13,280 --> 00:35:15,000 -Moi. -Mitä? Mitä nyt? 621 00:35:15,080 --> 00:35:17,360 Ei mitään. Halusin jutella. 622 00:35:17,440 --> 00:35:20,400 -Isä, tiedän miten lapsia tehdään. -Tiedän sen. 623 00:35:20,480 --> 00:35:23,800 Hänellä on poikaystävä. 624 00:35:23,880 --> 00:35:24,880 Mitä? 625 00:35:24,960 --> 00:35:28,880 En ollut varma, pitäisikö kertoa, mutta ehkä sinun täytyy tietää. 626 00:35:28,960 --> 00:35:30,840 Hän ei ole sanonut mitään. 627 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 -No, ei... -En usko sinua. 628 00:35:32,800 --> 00:35:35,400 Olen nähnyt hänet toimistossa hakemassa Mishaa. 629 00:35:35,480 --> 00:35:36,840 Millainen hän on? 630 00:35:37,640 --> 00:35:40,120 Vähän vanhempi. 631 00:35:40,160 --> 00:35:43,960 Ei mikään ikäloppu siis. Taitaa työskennellä Cityssä. 632 00:35:44,040 --> 00:35:45,560 Parrakas. 633 00:35:46,680 --> 00:35:48,040 -Parrakas? -Niin. 634 00:35:48,120 --> 00:35:53,320 En ollut varma, pitäisikö kertoa vai ei. 635 00:35:53,400 --> 00:35:57,080 En halua, että sinuun sattuu. 636 00:35:59,840 --> 00:36:02,040 Mitä vittua? 637 00:36:13,200 --> 00:36:15,600 Tiesin tämän heti alusta. 638 00:36:17,000 --> 00:36:20,040 Sanat vain leijuvat edessäni, 639 00:36:21,920 --> 00:36:26,360 minua heikottaa, en voi hengittää, en kuule, mitä minulle sanotaan. 640 00:36:26,440 --> 00:36:28,880 Olen varma, että pyörryn. 641 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Jokaisessa kohtauksessa tunnen sen lähestyvän. 642 00:36:32,920 --> 00:36:34,800 Joka aamu, kun herään. 643 00:36:34,880 --> 00:36:39,160 Mitä enemmän minua pelottaa, sitä varmemmin se tapahtuu. 644 00:36:39,280 --> 00:36:43,360 Tiedätkö, mikä ei auta? Kun ihmiset sanovat, että pärjäät kyllä. 645 00:36:45,640 --> 00:36:49,560 Tiedätkö sen palo-oven kulissien takana, joka vie ulos? 646 00:36:49,640 --> 00:36:50,480 Tiedän. 647 00:36:50,560 --> 00:36:55,160 Kävelen sen ohitse joka ilta ja ajattelen: 648 00:36:55,200 --> 00:37:00,040 "Tuon oven takana... on oikea maailma." Minun tarvitsee vain astua sen läpi. 649 00:37:00,280 --> 00:37:04,440 Astua ulos kadulle, ulos Sohoon ja sulaa vain maan alle, 650 00:37:04,520 --> 00:37:07,600 eikä minua löydetä. Minua ei voi kukaan tulla hakemaan. 651 00:37:08,600 --> 00:37:13,840 Se olisi järkevintä. Kaikkein järkevintä. 652 00:37:17,160 --> 00:37:21,680 Silloin kun minulle kävi niin... En tajunnut sitä silloin. 653 00:37:25,000 --> 00:37:31,000 Joskus elämässä koko sisin huutaa: 654 00:37:31,080 --> 00:37:36,360 "En pysty tähän, en kestä enää, haluan että tämä loppuu." 655 00:37:37,960 --> 00:37:43,360 En tiennyt sitä silloin, mutta ne ovat niitä tärkeimpiä hetkiä. 656 00:37:44,480 --> 00:37:49,840 Näin jälkeenpäin olen niin iloinen, etten antanut periksi. 657 00:37:49,920 --> 00:37:51,400 Niin kiitollinen. 658 00:37:56,640 --> 00:37:59,160 Tavallaan kyllä annoin periksi. 659 00:38:01,640 --> 00:38:04,920 En saa koskaan tietää, mistä olisin voinut olla kiitollinen. 660 00:38:12,640 --> 00:38:14,880 Entä jos olet väärässä? 661 00:38:14,960 --> 00:38:16,760 Sitten on jo liian myöhäistä. 662 00:38:16,840 --> 00:38:19,520 -Niin. -Ainakin olemme yhä yhdessä. 663 00:38:19,600 --> 00:38:20,800 Pidän siitä. 664 00:38:20,880 --> 00:38:23,360 Tarkoitus on, ettei mikään muutu. 665 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Uskotko siihen? 666 00:38:25,040 --> 00:38:27,280 He ovat kiinnostuneita vain meistä. 667 00:38:27,400 --> 00:38:28,880 Jeremy oli hyvin suora. 668 00:38:28,960 --> 00:38:32,320 Niin. Hän vertasi meitä leivänpaahtimeen. 669 00:38:32,400 --> 00:38:35,600 Tiedämme, ettemme voi jatkaa näin. 670 00:38:35,640 --> 00:38:40,120 Ehkä jokin toinen vaihtoehto olisi mahdollinen, mutta mistä sen tietää? 671 00:38:40,160 --> 00:38:41,920 Äänestetäänkö? 672 00:38:42,000 --> 00:38:43,600 -Äänestys? -Erinomainen idea. 673 00:38:43,640 --> 00:38:45,960 Kai me voisimme. Miksi ei? 674 00:38:46,040 --> 00:38:49,600 Kaikki, jotka vastustavat UWT-sopimusta. 675 00:38:51,920 --> 00:38:54,200 -Ja kannattavat... -Se ei ole tarpeellista. 676 00:38:54,320 --> 00:38:56,120 Ei ole, ei. 677 00:38:56,160 --> 00:38:59,160 -Onko asia päätetty vai... -On. 678 00:38:59,600 --> 00:39:00,840 Taitaa olla. 679 00:39:04,480 --> 00:39:08,160 Minun täytyy tehdä tarjous Kahdeksan Päivää -teoksesta tänään. 680 00:39:08,200 --> 00:39:09,840 Jos aiomme ryhtyä siihen. 681 00:39:09,920 --> 00:39:11,840 -Niin. -Mitä tarkoitat? 682 00:39:11,920 --> 00:39:16,760 Ensinnäkin, ei ollut mukavaa, että lähetit avustajasi meille syömään. 683 00:39:16,840 --> 00:39:17,880 Mitä? 684 00:39:17,960 --> 00:39:22,000 Toisekseen, varsinkaan sen valossa, mistä juuri keskustelimme, 685 00:39:22,080 --> 00:39:26,800 minusta ei ole nyt viisasta tuhlata kymppitonnia pelkkään aavistukseen. 686 00:39:28,000 --> 00:39:30,680 Olen tietenkin hyvin pahoillani. 687 00:39:34,360 --> 00:39:36,280 Niin varmasti olet. 688 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 Haistakoon paskan. 689 00:39:55,640 --> 00:40:00,200 Kun ensimmäistä kertaa esittelin ideani tuotantosiivestä Richardille, 690 00:40:00,520 --> 00:40:05,000 hän ei sanonut mitään. Kuunteli vain, mutta hän oli hyvin innoissaan. 691 00:40:05,080 --> 00:40:08,640 Minun vuokseni, hän oli innoissaan minun vuokseni. 692 00:40:11,160 --> 00:40:15,480 Jos haluat lähteä juomaan, tulen mukaasi. Olen hyvä siinä. 693 00:40:15,560 --> 00:40:18,440 Tiedätkö mitä. Laitan omat rahani likoon. 694 00:40:18,520 --> 00:40:21,760 -Ei hän voi estää minua. -Onko sinulla kymppitonni? 695 00:40:21,840 --> 00:40:24,000 En tiedä. Vittu. En välitä. 696 00:40:25,640 --> 00:40:28,320 Niin. Niin. 697 00:40:35,160 --> 00:40:36,560 -Moi. -Moi. 698 00:40:42,920 --> 00:40:44,400 -Tuota... -Olen pahoillani. 699 00:40:44,480 --> 00:40:45,800 -Mistä? -Eilisestä. 700 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Anteeksi, että kiivastuin. 701 00:40:47,960 --> 00:40:50,320 -On paljon meneillään. -Halusin sen osan. 702 00:40:50,400 --> 00:40:51,760 Tiedän. Tiedän sen. 703 00:40:52,080 --> 00:40:55,560 Vanhempani pitävät minua tyhmänä, jahtaan typerää unelmaa. 704 00:40:55,640 --> 00:40:57,440 Isäni ei puhu minulle. 705 00:40:57,920 --> 00:40:59,280 Haluan näyttää heille. 706 00:40:59,760 --> 00:41:01,560 Ei se ole tyhmää tai typerää. 707 00:41:03,640 --> 00:41:07,120 Näytät heille kyllä. He näkevät vielä. 708 00:41:10,360 --> 00:41:12,960 -Kiitos. -Hei, olen agenttisi. 709 00:41:15,800 --> 00:41:18,040 En enää ikinä hyökkää roolittajan kimppuun. 710 00:41:18,120 --> 00:41:19,360 Se olisi hyvä juttu. 711 00:41:20,560 --> 00:41:22,160 TEATTERI 712 00:42:45,120 --> 00:42:48,560 Tulkaa kaikki, mennään. Kaikki ovesta. 713 00:42:50,840 --> 00:42:53,840 Onko kaikki kunnossa? 714 00:42:54,280 --> 00:42:56,520 Kohta se nähdään, vai mitä? 715 00:42:56,920 --> 00:42:58,800 Aivan, niin. 716 00:43:08,680 --> 00:43:11,680 Kuin velvollisuus on ja rakkaus vaatii? 717 00:43:11,800 --> 00:43:13,640 Se tehkäämme, 718 00:43:13,760 --> 00:43:17,840 tiedän, missä paraiten hänet kohtaa tähän aikaan. 719 00:43:27,320 --> 00:43:30,440 Vaikka armaan Hamlet veljemme kuolemasta 720 00:43:30,520 --> 00:43:36,160 on muisto veres ja meidän pitäis suruissa huokailla, 721 00:43:36,200 --> 00:43:41,080 valtakunnan yhdeksi murheen otsaks kurtistua. 722 00:43:41,480 --> 00:43:45,120 Nyt Hamlet lankoni ja poikani... 723 00:43:49,360 --> 00:43:52,880 Lankoa parempi, poikaa huonompi. 724 00:43:55,720 --> 00:43:58,920 Miks yhä pilvet sinut peittää? 725 00:43:59,000 --> 00:44:00,320 Te erhetytte, minä... 726 00:44:16,560 --> 00:44:17,760 Moi. 727 00:44:18,120 --> 00:44:19,200 Kippis. 728 00:44:19,840 --> 00:44:23,960 Tämä ei liity vaginaasi. Jos sitä epäilet. 729 00:44:24,040 --> 00:44:27,560 Viisi tonnia. Se ei varmasti ollut paras tarjouksesi. 730 00:44:27,640 --> 00:44:29,200 -Ei toki. -Ei lähellekään. 731 00:44:29,280 --> 00:44:31,000 Tiedän, ettei se ollut. 732 00:44:31,080 --> 00:44:32,040 Ei niin, mutta... 733 00:44:32,120 --> 00:44:34,960 Olen itsepäinen, kun saan jonkin idean. 734 00:44:35,040 --> 00:44:38,440 Minun ammatissani oppii luottamaan vaistoihinsa. 735 00:44:38,520 --> 00:44:42,120 Mutta haluan sanoa. Älä sitten mokaa tätä. 736 00:44:45,400 --> 00:44:47,400 -En mokaa. -Minua pidetään sekopäänä. 737 00:44:48,280 --> 00:44:50,400 Haluan todistaa sen vääräksi. 738 00:44:50,480 --> 00:44:53,520 Tämä merkitsee minulle enemmän kuin uskot. 739 00:44:54,240 --> 00:44:56,360 Hei, tästä tulee mahtavaa. 740 00:44:56,440 --> 00:44:59,640 Hyvä. Koska jos rikot sanasi... 741 00:44:59,960 --> 00:45:02,480 Tunnen paljon vaarallisia ihmisiä. 742 00:45:03,040 --> 00:45:04,160 Selvä. 743 00:45:04,480 --> 00:45:08,440 Sotapäälliköitä, kartellipomoja, lapsisotilaita. 744 00:45:08,520 --> 00:45:10,840 Hyvä on, pidän sen mielessä. 745 00:45:11,320 --> 00:45:13,480 Hyvä. Eli... 746 00:45:14,800 --> 00:45:16,200 Työjutut on hoidettu. 747 00:45:18,240 --> 00:45:19,240 Niin. 748 00:45:28,000 --> 00:45:30,080 Syy, varon minä, ei ole muu 749 00:45:30,160 --> 00:45:34,240 kuin isän kuolo ja meidän liian kiire naimisemme. 750 00:45:35,680 --> 00:45:37,720 Terve, ystäväni. 751 00:45:37,800 --> 00:45:40,800 No, Voltimand, mitä uutta Norjasta? 752 00:45:43,240 --> 00:45:47,240 Voltimand? Voltimand? 753 00:45:51,720 --> 00:45:53,120 Voltimand? 754 00:46:26,520 --> 00:46:30,040 Hei. Onneksi olkoon. Mahtava esitys. 755 00:46:30,120 --> 00:46:31,400 Kiitos. 756 00:46:31,720 --> 00:46:34,440 Pakko sanoa: "Mitäs minä sanoin". 757 00:46:34,520 --> 00:46:37,000 Anteeksi. Kiitos, kun kestit minua. 758 00:46:37,080 --> 00:46:39,920 Anteeksi. Voinko viedä Dominicin? Kiitos. 759 00:46:42,080 --> 00:46:43,320 No, tuota... 760 00:46:43,400 --> 00:46:46,520 Mitä tässä nyt sanoisi. Olisinpa kuunnellut sinua. 761 00:46:46,600 --> 00:46:49,320 Tiedän sen, kultaseni. Nyt sinäkin tiedät. 762 00:46:49,400 --> 00:46:50,360 Robert. 763 00:46:55,280 --> 00:46:56,280 Jeremy. 764 00:46:56,360 --> 00:46:57,560 Hei, Jonathan. 765 00:46:57,640 --> 00:47:02,000 Menen jonnekin hiljaisempaan paikkaan. Anteeksi. Nyt on parempi. 766 00:47:02,080 --> 00:47:06,200 En halua tuhlata aikaasi, halusin vain päivityksen. 767 00:47:06,280 --> 00:47:07,200 Tietenkin. 768 00:47:07,280 --> 00:47:09,760 Oletteko jo tehneet päätöksen? 769 00:47:09,840 --> 00:47:12,840 Kyllä, kyllä olen. 770 00:48:09,440 --> 00:48:11,440 Tekstitys: Aino Mikkonen 771 00:48:11,520 --> 00:48:13,520 Luova tarkastaja Pirkka Valkama 56470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.