All language subtitles for Ten.Percent.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 -No niin. -Oletko kunnossa? 2 00:00:39,240 --> 00:00:42,200 -Kyllä, minä... Olen. -Pärjäät loistavasti. 3 00:00:42,640 --> 00:00:44,480 -No... -Minä rakastan sinua. 4 00:00:44,560 --> 00:00:46,040 Minäkin sinua. 5 00:00:46,560 --> 00:00:50,160 -Nähdään pian. -Niin. Nähdään tänä iltana. 6 00:01:09,400 --> 00:01:10,920 -Hei. -Huomenta. 7 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 Luojan tähden. Vain... 8 00:01:21,920 --> 00:01:22,760 Hei. 9 00:01:26,360 --> 00:01:27,360 No niin. 10 00:01:30,920 --> 00:01:33,680 -No. -Ajattelimme jättää sen tyhjäksi. 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 -Ainakin tällä hetkellä. -Niin. 12 00:01:35,800 --> 00:01:37,640 Kyllä, ei, hyvä. 13 00:01:39,280 --> 00:01:43,920 -Toki. Siirtykää. Sinnepäin. -Kyllä. Anteeksi. 14 00:01:44,560 --> 00:01:47,360 -Jep. Tässä. -Kiitos, Julia. 15 00:01:47,440 --> 00:01:50,760 -Noin. Onko hyvä? -Kyllä, ihanaa, kiitos. 16 00:01:51,640 --> 00:01:52,960 Hienoa. 17 00:01:53,040 --> 00:01:56,880 Tämä on selvästikin aika outoa. 18 00:01:56,960 --> 00:01:59,040 -Niin. -Niin outoa. 19 00:01:59,120 --> 00:02:01,680 Pitäisi kai kysyä itseltämme, mitä hän... 20 00:02:01,760 --> 00:02:04,440 -Mitä Richard olisi halunnut. -Kyllä. 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 Ensinnäkin, perjantaihin liittyen 22 00:02:06,760 --> 00:02:09,680 on paljon tekemistä, mutta Julia on ollut uskomaton. 23 00:02:09,760 --> 00:02:12,600 En oikeastaan ole. Hautajaiset ovat vain perheelle. 24 00:02:12,720 --> 00:02:14,040 Se on vain meille. 25 00:02:14,120 --> 00:02:17,880 Vastaanotto on jälkikäteen, mutta ihmisiä riittää. 26 00:02:17,960 --> 00:02:20,520 Emme voineet sanoa ei ihmisille. 27 00:02:20,600 --> 00:02:23,040 -Sanoimme ei Piers Morganille. -Yleisesti. 28 00:02:23,120 --> 00:02:25,760 Sillä välin mielestäni on tärkeää kertoa, 29 00:02:25,840 --> 00:02:28,440 mitä me kaikki tunnemmekaan, 30 00:02:28,520 --> 00:02:31,160 ja tiedän, että isä olisi sanonut tämän. 31 00:02:31,240 --> 00:02:34,320 Tämä on asia, jonka hän loi, ja elämän on jatkuttava. 32 00:02:34,400 --> 00:02:37,560 Ajattelen erityisesti asiakkaita tietenkin. 33 00:02:37,600 --> 00:02:40,280 Erityisesti Richardin asiakkaita, Jonathan. 34 00:02:40,360 --> 00:02:41,280 Totta kai. 35 00:02:41,360 --> 00:02:43,520 Siihen liittyen onkin hyviä uutisia. 36 00:02:43,600 --> 00:02:46,400 Olivia Williamsille on tarjottu Shimmyä. 37 00:02:46,480 --> 00:02:48,080 -Hitsi. -Shimmyä? 38 00:02:48,160 --> 00:02:50,200 -Se on hyvä uutinen. -Anna palaa, Olivia! 39 00:02:50,280 --> 00:02:53,040 -Hän olisi ollut iloinen. -Sanoit, että on tarjottu... 40 00:02:53,120 --> 00:02:54,600 Hän tulee myöhemmin. 41 00:02:54,680 --> 00:02:56,880 Hän luki käsikirjoituksen ja on innoissaan. 42 00:02:56,960 --> 00:02:59,840 -Olivia tulee tapaamaan sinua. -Joo. 43 00:02:59,920 --> 00:03:01,840 -Aivan. Selvä. -Hän on niin ihana. 44 00:03:01,920 --> 00:03:03,640 Onko tämä se Danny Boyle -juttu? 45 00:03:03,720 --> 00:03:06,280 "Perustuen tositarinaan koskien hänen ryöstöputkeaan 46 00:03:06,360 --> 00:03:09,160 "ja tahtoaan käyttää seksiä saadakseen haluamansa. 47 00:03:09,240 --> 00:03:12,360 "Virginia Hill ylsi korkeuksiin, 48 00:03:12,440 --> 00:03:16,720 "kun hän ampui kilpailevan huumepomo Johnny Rossellin vuonna 1940..." 49 00:03:16,840 --> 00:03:18,520 -Kiitos. -Eipä kestä. 50 00:03:18,600 --> 00:03:21,600 Sen piti olla Scarlett Johansson, mutta hän perui. 51 00:03:21,680 --> 00:03:23,960 -Niin. -Luulen niin. 52 00:03:27,520 --> 00:03:29,200 Aivan. No, joka tapauksessa. 53 00:03:29,280 --> 00:03:33,720 Emme ole oikeastaan puhuneet Olivian kanssa siitä, miten aiomme tehdä tämän. 54 00:03:33,800 --> 00:03:36,160 -Richardin asiakkaana siis. -Ei, toki... 55 00:03:36,240 --> 00:03:39,880 Mutta hän soitti aiemmin, ja satuin kulkemaan vastaanoton ohi. 56 00:03:39,960 --> 00:03:41,480 Jonkun piti puhua hänelle. 57 00:03:41,560 --> 00:03:45,240 -Emme voi vain improvisoida. -Niin, emme voi. 58 00:03:45,320 --> 00:03:48,440 Emmekö siis saa puhua Richardin asiakkaille... 59 00:03:48,520 --> 00:03:50,040 Saamme me. Älä ole hölmö. 60 00:03:50,120 --> 00:03:52,360 -Mehän olemme tiimi. -Niin. 61 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 -Ei ole hullu kiire. -Aivan. 62 00:03:54,520 --> 00:03:57,200 -Sillä välin, luulen... -Herran tähden. 63 00:03:57,280 --> 00:04:00,880 Anteeksi keskeytys, mutta Helena Bonham Carter on vastaanotossa. 64 00:04:00,960 --> 00:04:02,600 Aivan, selvä. Kiitos, Zoe. 65 00:04:04,600 --> 00:04:07,520 Pahoittelen tätä. Hän tuli vähän aikaisin. 66 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 -Tuleeko Helena tapaamaan sinua? -Tulee. 67 00:04:11,480 --> 00:04:12,480 Selvä. 68 00:04:12,560 --> 00:04:15,240 -Se on eri juttu. -Hän oli Richardin asiakas. 69 00:04:15,320 --> 00:04:17,680 -Niin! -Hänen piti lounastaa isän kanssa. 70 00:04:17,760 --> 00:04:19,000 Tietenkin piti. 71 00:04:19,080 --> 00:04:21,120 He ovat tunteneet teatterikouluajoilta. 72 00:04:21,200 --> 00:04:24,880 Helenan kaltaiselle on tärkeää kokea jatkuvuuden tunnetta. 73 00:04:24,920 --> 00:04:28,080 -En aio pyytää sitä anteeksi. -Et selvästikään. 74 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 Jessus. 75 00:04:37,120 --> 00:04:38,160 Olen pahoillani. 76 00:04:41,640 --> 00:04:43,440 -Kiitos. -Ei se mitään. 77 00:04:43,520 --> 00:04:44,640 Se on vain... 78 00:04:45,240 --> 00:04:47,560 En voi uskoa, ettei hän ole täällä. 79 00:04:47,640 --> 00:04:48,680 Ei. 80 00:04:50,240 --> 00:04:52,080 Mistä te kaksi puhuitte? 81 00:04:52,160 --> 00:04:54,080 -Milloin? -Kun olitte lounaalla. 82 00:04:54,160 --> 00:04:56,560 -Että tiedän. -Mistä vain oikeastaan. 83 00:04:56,640 --> 00:04:59,560 Mistä tahansa ja kaikesta. Se juuri oli niin hienoa. 84 00:04:59,640 --> 00:05:02,000 Hän kysyi minulta paljon Mollysta. 85 00:05:02,080 --> 00:05:04,560 -Molly. -Niin, hän oli Mollyn kummisetä. 86 00:05:04,640 --> 00:05:06,800 En tainnut tietää sitä. 87 00:05:06,920 --> 00:05:10,200 Meillä oli tapana puhua siitä. 88 00:05:11,040 --> 00:05:13,880 Mutta tänään olisin kysynyt häneltä Shimmystä. 89 00:05:14,760 --> 00:05:16,720 -Shimmystä? -Niin. 90 00:05:16,800 --> 00:05:18,640 Sillä... Tiedätkö siitä? 91 00:05:22,080 --> 00:05:24,600 -Mitä tarkoitat? Se on naurettavaa. -Tiedän. 92 00:05:24,680 --> 00:05:28,560 Se on mahdotonta, koska Danny soitti Olivialle henkilökohtaisesti. 93 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 Hienoa. Tiedän vain, 94 00:05:30,040 --> 00:05:33,840 että Helenalla oli kontakti Universalissa, ja kaikki haluavat hänet. 95 00:05:33,920 --> 00:05:37,080 "Olemme innoissamme. Toivottavasti pidät kässäristä." 96 00:05:37,160 --> 00:05:38,360 Siis mitä vittua? 97 00:05:38,440 --> 00:05:41,600 Ja kaiken lisäksi Helena ei itse tiedä siitä mitään. 98 00:05:41,680 --> 00:05:43,320 Mitä hittoa Richard teki? 99 00:05:43,400 --> 00:05:45,640 Hän varmaan tiesi, jos jotain oli tekeillä. 100 00:05:45,720 --> 00:05:48,240 Helena aikoi kysyä häneltä siitä tänään. 101 00:05:48,320 --> 00:05:50,560 -Paska! -Hän olisi soittanut Richardille... 102 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 Mitä minun pitäisi sanoa Olivialle? 103 00:05:52,720 --> 00:05:55,120 -Milloin hän tulee? -Voin lykätä sitä. 104 00:05:55,200 --> 00:05:57,040 Anteeksi, että häiritsen, Rebecca. 105 00:05:57,120 --> 00:05:59,920 Olivia Williams on vastaanotossa. 106 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 Aivan. 107 00:06:03,680 --> 00:06:04,720 Hienoa. 108 00:07:01,960 --> 00:07:04,760 MANAGERITOIMISTO 109 00:07:07,160 --> 00:07:10,480 Olen pahoillani, hän on kokouksessa. Aivan. Selvä. 110 00:07:10,560 --> 00:07:13,200 Pahoittelen. En tiedä, kauanko siinä kestää. 111 00:07:13,280 --> 00:07:16,280 Voinko ottaa viestin, niin hän soittaa takaisin? 112 00:07:16,360 --> 00:07:18,080 En vieläkään voi uskoa sitä. 113 00:07:18,160 --> 00:07:20,880 Olen niin iloinen puolestasi. 114 00:07:20,960 --> 00:07:23,280 Se on upea uutinen. 115 00:07:23,360 --> 00:07:25,520 Joku toinen varmaan perui. 116 00:07:25,600 --> 00:07:28,320 -Ilmeisesti Scarlett Johansson. -Todellako? 117 00:07:28,400 --> 00:07:32,320 En välitä. Mielestäni se on paras koskaan lukemani käsikirjoitus. 118 00:07:32,400 --> 00:07:35,240 Aivan. Niin. 119 00:07:35,320 --> 00:07:37,840 En edes tunne Dannya niin hyvin. 120 00:07:37,920 --> 00:07:41,400 Nykyään on harvinaista, että ohjaaja soittaa henkilökohtaisesti 121 00:07:41,480 --> 00:07:42,960 ja tarjoaa työtä. 122 00:07:43,040 --> 00:07:46,080 -Aivan. -Soitin Richardille saman tien tietenkin. 123 00:07:46,160 --> 00:07:48,840 -Eli kerroit Richardille siitä. -Niin suloista. 124 00:07:48,920 --> 00:07:51,080 -Hän ei voinut uskoa sitä. -Ei. 125 00:07:51,160 --> 00:07:53,320 -"Kulta, se on uskomatonta." -Kyllä. 126 00:07:53,400 --> 00:07:55,480 Milloin kerroitkaan hänelle? 127 00:07:55,560 --> 00:07:57,720 -Perjantai-iltapäivänä. -Aivan. 128 00:07:57,800 --> 00:07:59,120 Se oli... 129 00:07:59,880 --> 00:08:02,480 Se oli viimeinen kerta, kun puhuin hänelle. 130 00:08:02,560 --> 00:08:04,160 -Luoja. -Niin. 131 00:08:08,440 --> 00:08:11,560 On saatava paperikopioita näyttelijöiden ansioluetteloista 132 00:08:11,640 --> 00:08:13,960 -Stephen Frearsille. -Paperikopioita. 133 00:08:14,040 --> 00:08:16,840 Oikeita valokuvia. Postin kautta, kuten elokuvissa. 134 00:08:16,920 --> 00:08:19,440 Stephen on vanhaa koulukuntaa, 135 00:08:19,520 --> 00:08:21,240 mutta tämän projektin suhteen 136 00:08:21,320 --> 00:08:23,680 hänellä on pakkomielle monimuotoisuudesta. 137 00:08:23,760 --> 00:08:25,320 -Niinkö? Jestas. -Niin. 138 00:08:25,400 --> 00:08:27,600 -Katsotaan, että... -Sophie Okonedo. 139 00:08:27,680 --> 00:08:29,840 -Listalla. Mutta... -Naomie Harris. 140 00:08:29,920 --> 00:08:32,040 -Kuten hänkin. Mutta... -Thandiwe Newton. 141 00:08:32,120 --> 00:08:34,000 -Hän ei ole asiakkaamme. -Ei. 142 00:08:34,040 --> 00:08:35,680 -Sanot vain nimiä. -Kyllä. 143 00:08:35,760 --> 00:08:38,120 Voitte lähettää ansioluetteloni. 144 00:08:38,200 --> 00:08:40,280 -Kyllä. -Kyllä. 145 00:08:40,360 --> 00:08:41,760 Jos se auttaa. 146 00:08:42,440 --> 00:08:45,960 -Entä Daniel Kaluuya? -Hänhän on mies. 147 00:08:46,040 --> 00:08:48,240 Niin, eikö se ole monipuolista? 148 00:08:52,000 --> 00:08:53,520 Näinkö se siis meni? 149 00:08:53,640 --> 00:08:57,160 Saan puhelun Margaux Martoranalta, etkä yhdistä minulle? 150 00:08:57,240 --> 00:08:59,640 -Mitä sanoit hänelle? -Että olit kokouksessa. 151 00:08:59,760 --> 00:09:02,720 -Sanoitko niin? -Sanoit, ettei saa häiritä. 152 00:09:02,760 --> 00:09:04,200 -Kristus sentään. -Mutta... 153 00:09:04,280 --> 00:09:07,280 -Hän luulee, että se on vale. -Mutta olit kokouksessa. 154 00:09:07,360 --> 00:09:09,080 Mutta hän ei tiedä sitä. 155 00:09:09,160 --> 00:09:10,960 -Eli... -Hittolainen. 156 00:09:18,880 --> 00:09:21,520 Kristus, kuin Pandoran lipas. 157 00:09:22,880 --> 00:09:26,000 -Arkistointi ei ollut hänen vahvuutensa. -Älä muuta virka. 158 00:09:26,080 --> 00:09:28,480 En ole sujut tämän kanssa. 159 00:09:28,520 --> 00:09:30,000 Entä minun tunteeni? 160 00:09:30,080 --> 00:09:32,280 Meillä ei ole asiaa edes olla täällä. 161 00:09:33,360 --> 00:09:36,640 Jos löytäisimme vain sähköpostin tai jotain, mikä... 162 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 -Hänellä täytyi olla suunnitelma. -Niin. 163 00:09:38,880 --> 00:09:41,280 Totta kai hänellä oli suunnitelma. 164 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 -Entä Murray Mints? -Ei. 165 00:09:43,520 --> 00:09:45,760 Kenelläkään ei ole sitä salasanana. 166 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Tämä on naurettavaa. 167 00:09:47,520 --> 00:09:49,760 Puhuin eräälle Dannyn toimistossa. 168 00:09:49,880 --> 00:09:51,760 -Niin minäkin. -Hän tulee Oliviaa. 169 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 Erilaisia versioita roolihahmosta. 170 00:09:53,760 --> 00:09:56,080 Hän oletti saavansa päättää roolituksesta. 171 00:09:56,160 --> 00:09:58,760 -Totta kai. -Puhuin Martha Kraussin kanssa. 172 00:09:58,840 --> 00:10:00,320 He eivät suostuneet siihen. 173 00:10:00,400 --> 00:10:02,240 He tukevat Helenaa, 174 00:10:02,320 --> 00:10:05,000 -ja kieltäytyvät puhumasta toisilleen. -Tietenkin. 175 00:10:05,080 --> 00:10:07,760 -Stella, voisitko lopettaa tuon? -Minkä? 176 00:10:07,880 --> 00:10:10,520 Sanon vain, että tämä oli ennustettavissa. 177 00:10:10,640 --> 00:10:12,640 Tiedän, se ei vain auta. 178 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 -Aivan. -Niin. 179 00:10:15,520 --> 00:10:17,720 Ei, selvä. Hitto, niin lähellä. 180 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 -Hei. -Hei. 181 00:11:19,600 --> 00:11:21,640 Halusin kysyä. 182 00:11:21,720 --> 00:11:23,600 Voinko tulla hautajaisiin? 183 00:11:23,680 --> 00:11:24,880 Kuulehan... 184 00:11:24,960 --> 00:11:28,640 -Haluaisin todella tulla. -Se olisi vaikeaa. 185 00:11:28,720 --> 00:11:30,560 Vaikeaa. Kenelle? 186 00:11:31,200 --> 00:11:35,160 Juomatarjoilua on jälkikäteen. Jonkun pitää jäädä tänne. 187 00:11:35,240 --> 00:11:36,480 Tiesikö hän? 188 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 -Misha... -Ihan kuin kukaan ei tietäisi. 189 00:11:38,960 --> 00:11:41,440 Emme voi keskustella täällä, ja sinun pitää... 190 00:11:41,520 --> 00:11:43,680 -Hei, Julia. -Niin. 191 00:11:44,640 --> 00:11:48,040 Jos voisit auttaa juomien kanssa perjantaina. 192 00:11:48,120 --> 00:11:49,520 -Aivan. -Se olisi mahtavaa. 193 00:11:49,600 --> 00:11:51,920 -Niin. -Selvä. Hyvä. 194 00:11:54,200 --> 00:11:55,480 Sinun jälkeesi. 195 00:12:15,800 --> 00:12:17,160 Mathias. 196 00:12:17,800 --> 00:12:19,160 Tiedän. 197 00:12:19,240 --> 00:12:20,760 Tiedän. 198 00:12:20,840 --> 00:12:23,040 Tule tänne. Tiedän. 199 00:12:24,320 --> 00:12:28,080 Kuulehan. Olemme nyt kaksin, kultaseni. 200 00:12:28,840 --> 00:12:30,560 Olemme kaksin. 201 00:12:38,320 --> 00:12:41,000 -En vieläkään voi uskoa sitä. -Tiedän. 202 00:12:41,080 --> 00:12:44,800 Ilman häntä en edes olisi agentti. 203 00:12:44,880 --> 00:12:48,600 Hän ei sanonut: "Et selviä näyttelijänä." 204 00:12:48,680 --> 00:12:50,120 -Ei. -Jotenkin hän vain... 205 00:12:50,200 --> 00:12:52,920 Kuin hän olisi nähnyt lävitseni ja vapauttanut minut. 206 00:12:53,000 --> 00:12:54,040 Niin. 207 00:12:54,120 --> 00:12:55,280 -Mitä nyt? -En tiedä. 208 00:12:55,360 --> 00:12:57,520 En pidä siitä. 209 00:12:57,600 --> 00:13:01,640 Muistan, kun tulin haastatteluun. Hän ei puhunut paljoakaan, Stella puhui, 210 00:13:01,720 --> 00:13:03,840 mutta kun tulin ulos huoneesta, 211 00:13:03,920 --> 00:13:05,600 halusin tehdä vaikutuksen häneen. 212 00:13:05,680 --> 00:13:09,520 Oli todella tärkeää, että hän tiesi minun olevan hyvä. 213 00:13:09,600 --> 00:13:11,680 Mitä me siis syömme? 214 00:13:11,760 --> 00:13:14,960 17, 47, 61 ja 83. 215 00:13:15,040 --> 00:13:16,480 Ei 27:ää? 216 00:13:16,560 --> 00:13:19,000 -Ei, kyllästyin siihen. -Hienoa. 217 00:13:20,920 --> 00:13:24,600 Eli 40 vuoden kuluttua kaikki napajäätiköt ovat sulaneet. 218 00:13:24,680 --> 00:13:28,880 Täällä on sähköposti Wastedin ensi-illasta torstaina. 219 00:13:28,960 --> 00:13:30,600 -Menetkö? -Minäkö? En. 220 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 Etkö? 221 00:13:31,800 --> 00:13:34,240 Se on hautajaisia edeltävä yö ja... 222 00:13:34,320 --> 00:13:36,200 -Tiedän. -Minä vain... 223 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 -Koskeeko tämä Natashaa? -Ei. 224 00:13:38,160 --> 00:13:40,560 -Sinun on päästävä yli hänestä. -Olen päässyt. 225 00:13:40,640 --> 00:13:42,600 -Maailma on pieni. -Tiedän. 226 00:13:42,680 --> 00:13:46,800 -Törmäät häneen vielä. Pääsisit eteenpäin. -En aio tulla. 227 00:13:46,880 --> 00:13:49,560 Et voi vain pelätä elämää. 228 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 -En ole peloissani. -Niin ei voi elää. 229 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 -Se tekee sinut onnelliseksi. -Mikä? 230 00:13:54,960 --> 00:13:57,040 Elämäsi läpi pyyhkäiseminen. 231 00:13:57,120 --> 00:13:59,880 -Kokeile sitä. -Milloin olit viimeksi rakastunut? 232 00:13:59,960 --> 00:14:01,920 Milloin sinä et ollut? 233 00:14:02,000 --> 00:14:04,120 Tässä. Valitse. 234 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 Eli mitä minä... Mikä tämä on? 235 00:14:06,840 --> 00:14:09,520 -Vaihtoehtoni myöhempää varten. -Myöhempää? 236 00:14:09,600 --> 00:14:11,800 -Niin. -Myöhemmin tänä iltana? 237 00:14:11,880 --> 00:14:13,440 Niin, en osaa päättää. 238 00:14:14,560 --> 00:14:16,640 He ovat todella samanlaisia. 239 00:14:16,720 --> 00:14:18,800 Kumpikin muistuttaa Jodie Comeria. 240 00:14:19,840 --> 00:14:22,960 Mutta kumpi muistuttaa sinua hänestä enemmän? 241 00:14:33,840 --> 00:14:35,240 VUOKRASOPIMUS 242 00:14:35,320 --> 00:14:38,200 -Selvä, menen ylös. -Hyvä on. 243 00:14:41,120 --> 00:14:42,400 Tuletko sinä? 244 00:14:43,160 --> 00:14:44,920 Tulen hetken päästä. 245 00:14:46,400 --> 00:14:48,480 -Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin. 246 00:14:51,680 --> 00:14:52,640 Tule. 247 00:14:52,720 --> 00:14:55,120 Ei mitään hätää, olen kunnossa. 248 00:14:55,200 --> 00:14:58,400 -Mikä tämä on? Mitä nämä ovat? -Ne ovat... Ei mitään. 249 00:15:01,720 --> 00:15:03,800 -Vuokrasopimus? -Niin... 250 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Luulin, että omistat rakennuksen? 251 00:15:06,920 --> 00:15:08,240 Niin luulin minäkin. 252 00:15:11,600 --> 00:15:13,560 Vihaan rikkaita ihmisiä. 253 00:15:13,640 --> 00:15:16,280 -Megan. -Ei. Minä todella vihaan. 254 00:15:16,360 --> 00:15:20,160 Se katoamistemppu, jonka he tekivät, ei ollut siisti. 255 00:15:20,240 --> 00:15:23,880 Jos et ole huomannut, meillä on kaikilla ollut raskasta. 256 00:15:23,960 --> 00:15:27,800 He onnistuvat huijaamaan jatkuvasti. Senkin jälkeen, kun ovat poissa. 257 00:15:27,880 --> 00:15:31,000 MILLOIN NÄHDÄÄN TAAS? ARVOKKAITA HETKIÄ 258 00:15:31,080 --> 00:15:37,080 TÄNÄ ILTANA? NYT? TÄÄLLÄ? 259 00:15:39,120 --> 00:15:42,360 Mitä muuta pitäisi syödä huoltoasemalla? 260 00:15:42,440 --> 00:15:45,160 Anteeksi. Onko porkkanakäytävä, jota en huomannut? 261 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 MITÄ TEET NYT? 262 00:15:49,280 --> 00:15:53,240 AJATTELEN SINUA. ONKO SE OK? 263 00:15:57,480 --> 00:15:59,960 VOISIN TULLA SINNE? PUOLEN TUNNIN PÄÄSTÄ? 264 00:16:14,920 --> 00:16:18,400 En voi ymmärtää sitä, että hän tiesi, mitä tapahtui, 265 00:16:18,480 --> 00:16:21,200 -mutta ei sanonut mitään... -No, kyllä... 266 00:16:21,280 --> 00:16:23,920 Universalille, Dannylle, Helenalle tai Olivialle. 267 00:16:24,000 --> 00:16:27,120 Hän varmaankin aikoi miettiä sitä viikonlopun ajan. 268 00:16:27,200 --> 00:16:29,400 Mutta hän ei ole täällä. Me olemme. 269 00:16:29,480 --> 00:16:31,880 Meidän on keksittävä, mitä teemme. 270 00:16:31,960 --> 00:16:35,400 Tosiasia on, että Olivia sai tarjouksen, kävi mitä kävi. 271 00:16:35,480 --> 00:16:37,600 Mitä sanomme Universalille ja Helenalle? 272 00:16:37,680 --> 00:16:40,320 Ongelma saattaa olla, mitä sanomme Olivialle. 273 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 Olivialleko? Miksi? Mitä tarkoitat? 274 00:16:42,480 --> 00:16:46,880 Universal lähetti minulle uudelleen Helenan tarjouksen eilisiltana. 275 00:16:46,960 --> 00:16:48,800 -Sinulleko? -Minun kauttani. 276 00:16:48,880 --> 00:16:50,720 -Aivan. -Aiotko tehdä sen? 277 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 -Tietenkin aion. -Et voi tehdä sitä. 278 00:16:52,880 --> 00:16:56,440 Ai että saamme upean tarjouksen Helena Bonham Carterille, 279 00:16:56,520 --> 00:16:58,200 emmekä välitä sitä eteenpäin? 280 00:17:18,000 --> 00:17:19,960 -Huomenta, Zoe. -Hei. 281 00:17:20,040 --> 00:17:24,000 Saisinkohan viisi minuuttia Jonathanin kanssa? 282 00:17:24,080 --> 00:17:25,280 -Jonathanin. -Niin. 283 00:17:25,320 --> 00:17:26,200 Aivan. 284 00:17:26,280 --> 00:17:27,920 Hän on nyt tapaamisessa. 285 00:17:28,000 --> 00:17:31,240 Rehellisesti sanoen nyt ei ole hyvä hetki. 286 00:17:31,320 --> 00:17:32,520 Ei. Kultapojuni. 287 00:17:32,560 --> 00:17:34,800 Jos jokin toinen aika sopii sinulle... 288 00:17:34,920 --> 00:17:37,800 Mukava juttu, minä odotan. 289 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 Aivan. 290 00:17:49,920 --> 00:17:53,040 -Haluatko tietää totuuden? -Älä väheksy minua. 291 00:17:53,080 --> 00:17:56,240 Helena Bonham Carter on suuri kansainvälinen tähti. 292 00:17:56,320 --> 00:17:59,680 Ei väitellä siitä, kumman asiakas on suurempi tähti. 293 00:17:59,760 --> 00:18:03,320 Totuus on, että tarvitsemme Helenaa nyt enemmän kuin hän meitä. 294 00:18:03,400 --> 00:18:06,960 -Mitä tuo tarkoittaa? -Et tiedä puoltakaan siitä. 295 00:18:07,040 --> 00:18:10,040 Tarvitset häntä asiakkaana. On selvää, mitä on tekeillä. 296 00:18:10,080 --> 00:18:12,680 Ironista, että sanot noin. 297 00:18:12,760 --> 00:18:14,640 Kyse onkin Olivia Williamsista. 298 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 Olivia on loistava lahjakkuus. 299 00:18:16,560 --> 00:18:19,800 -Tiedän sen. -Hän teki hienoja valintoja koko uransa. 300 00:18:19,920 --> 00:18:22,240 Hän on ahkeroinut kovasti. On hänen hetkensä. 301 00:18:22,320 --> 00:18:24,040 Nyt sinä väheksyt minua. 302 00:18:24,080 --> 00:18:26,280 Et voi viedä tätä häneltä. 303 00:18:26,320 --> 00:18:27,880 Kiitos. Jo riittää. 304 00:18:27,960 --> 00:18:31,320 Ensinnäkin kyse on Richardin asiakkaista. 305 00:18:31,400 --> 00:18:34,080 -Aivan. -Mutta siihen liittyy jotain muutakin. 306 00:18:34,200 --> 00:18:37,080 He ovat vanhoja ystäviä. Kävivät koulua yhdessä. 307 00:18:37,200 --> 00:18:39,720 -Saavatko he sen selville? -Mahdollisesti. 308 00:18:39,800 --> 00:18:43,400 Richard järkyttyisi, jos kuulisi tämän keskustelun. 309 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 En tiedä, mitä Richardin mielessä oli perjantaina, 310 00:18:46,200 --> 00:18:49,320 mutta tiedän, että ystävyys oli hänelle kaikki kaikessa. 311 00:18:49,440 --> 00:18:52,880 -Eikö minun pitäisi lähettää tarjousta? -En tarkoita sitä. 312 00:18:52,960 --> 00:18:54,880 En anna sinun tehdä tätä. 313 00:18:54,960 --> 00:18:58,080 Tsemppiä siihen, sillä tein sen jo. 314 00:19:06,240 --> 00:19:08,080 -Anteeksi. -Menen ylös. Kiitti. 315 00:19:08,160 --> 00:19:10,440 -Mikä kerros? -Kolmonen. 316 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 Hashtag samoin. 317 00:19:16,480 --> 00:19:18,920 -Olen muuten Luke. -Hei. Misha. 318 00:19:19,000 --> 00:19:20,240 En ole siis näyttelijä. 319 00:19:20,320 --> 00:19:21,880 -Selvä. -En ole mitään. 320 00:19:21,960 --> 00:19:24,480 En ole edes asiakas. Olen vain kirjailija. 321 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 Kirjailijako? Onhan se jotain. 322 00:19:28,040 --> 00:19:30,320 -Entä sinä? -Teen töitä Rebecca Foxin kanssa. 323 00:19:30,400 --> 00:19:32,080 -Aivan. -Olen uusi, joten... 324 00:19:32,160 --> 00:19:36,160 -Olet siis Rebeccan uusi avustaja. -Kyllä olen. Miksi? 325 00:19:36,960 --> 00:19:39,920 Minulla ei ole varsinaisesti tapaamista. 326 00:19:40,000 --> 00:19:42,640 Mutta haluaisin hänen lukevan jotain. 327 00:19:42,720 --> 00:19:45,680 Olen lähetellyt sähköpostia. Hän ei ehkä pidä minusta. 328 00:19:45,760 --> 00:19:48,560 Asiat ovat nyt hieman eri lailla. 329 00:19:48,640 --> 00:19:50,800 -Tiedäthän siitä... -Joo. Tiedän. 330 00:19:50,880 --> 00:19:51,960 Aivan. 331 00:19:53,080 --> 00:19:56,440 Ajattelin vain, että voisin tulla... 332 00:19:56,520 --> 00:19:59,080 -Voisin kysyä häneltä. Jos haluat. -Todellako? 333 00:19:59,160 --> 00:20:01,440 Haluat siis hänen lukevan... 334 00:20:01,520 --> 00:20:03,960 Tiedätkö mitään Margaux Martoranasta? 335 00:20:04,040 --> 00:20:05,560 -Margaux Martorana. -Niin. 336 00:20:06,920 --> 00:20:08,320 Hitsi. 337 00:20:08,440 --> 00:20:10,240 Ajattelin, että parasta kertoa. 338 00:20:10,320 --> 00:20:12,640 Hän on tehnyt näytekohtauksia Eight Daysiin. 339 00:20:12,720 --> 00:20:15,240 Tiedän. Sain hänen sähköpostinsa. 340 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 -Luin sen muuten. -Minkä? 341 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Eight Daysin. 342 00:20:18,320 --> 00:20:20,680 -Mitä tarkoitat, milloin? -Viime yönä. 343 00:20:20,760 --> 00:20:24,040 Latasin sen. Valvoin koko yön. Se on uskomaton. 344 00:20:24,080 --> 00:20:26,160 Niin on. 345 00:20:27,080 --> 00:20:31,920 Toisinaan saa muistutuksen siitä, miksi halusi tehdä tätä ylipäätään. 346 00:20:32,000 --> 00:20:34,560 Minkä vuoksi minulla ei ole aikaa lukea tekstejä 347 00:20:34,640 --> 00:20:36,680 kirjailijaksi haluavilta. 348 00:20:36,760 --> 00:20:38,240 Elämä on liian lyhyt. 349 00:20:39,920 --> 00:20:42,040 Voisin lukea sen, jos haluat. 350 00:20:42,080 --> 00:20:44,280 Voisin lukea sen puolestasi. 351 00:20:45,000 --> 00:20:46,480 Jos se auttaisi. 352 00:20:47,680 --> 00:20:50,280 Voi herranjumala. Kyllä. Tuo... 353 00:20:50,320 --> 00:20:53,280 Anteeksi. Ehdottomasti kaikkien aikojen paras. 354 00:20:53,320 --> 00:20:56,240 -Kirkkoherra soitti perjantaista. -Kirkkoherra? 355 00:20:56,320 --> 00:20:59,240 -Viimeisestä virrestä. -Muistuta minua. Mikä se oli? 356 00:20:59,320 --> 00:21:00,760 Sen piti olla joko 357 00:21:00,800 --> 00:21:03,960 On päivä mennyt, Jumalamme tai Nyt pelko pois. 358 00:21:04,040 --> 00:21:06,200 Aivan. Mitä mieltä olet? 359 00:21:06,280 --> 00:21:07,800 -Minäkö? -Niin. 360 00:21:09,040 --> 00:21:10,320 -Hei. -Hei. 361 00:21:10,400 --> 00:21:12,280 Hän on kiireinen nyt, Stella. 362 00:21:12,320 --> 00:21:15,280 Tiedän, pahoittelen. Simon Gould on vastaanotossa. 363 00:21:15,320 --> 00:21:16,880 Miksi luulet minun tulleen? 364 00:21:16,960 --> 00:21:19,720 -Onko sinulla hetki aikaa? -Selvä, kiitos, Julia. 365 00:21:19,800 --> 00:21:23,560 -Valitaanko vaikka Nyt pelko pois. -Selvä. 366 00:21:33,000 --> 00:21:36,520 Puhuin hänen kanssaan, ja hän on nyt todella kiireinen. 367 00:21:36,560 --> 00:21:38,880 -Hän pyysi minua lukemaan sen. -Sinua? 368 00:21:38,960 --> 00:21:42,920 -En voi tietenkään luvata mitään. -Selvä. Siistiä. 369 00:21:47,680 --> 00:21:53,400 Tämä on kännykkänumeroni. 370 00:21:55,440 --> 00:21:58,720 -Kuten sanoin, en voi luvata mitään. -Toki. 371 00:21:59,120 --> 00:22:01,680 -Kiitos. Otan yhteyttä. -Selvä. Hienoa. 372 00:22:18,320 --> 00:22:21,320 Emme voi vain antaa hänen istua siellä koko päivää. 373 00:22:21,400 --> 00:22:23,520 -Selvä. -Richardin vuoksi, jos ei muuta. 374 00:22:23,600 --> 00:22:24,920 Ota hänet sitten vastaan. 375 00:22:25,000 --> 00:22:26,240 Ottaisin kyllä. 376 00:22:26,320 --> 00:22:28,920 Isä näki vaivaa saadakseen hänelle sen työn. 377 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 Hän ei edes päässyt lukuharjoituksiin. 378 00:22:31,240 --> 00:22:35,040 Minulla ei ole tilaa hänen kaltaiselleen näyttelijälle. 379 00:22:35,120 --> 00:22:36,600 Hänestä ei ole mihinkään. 380 00:22:36,680 --> 00:22:39,600 En ota Simon Gouldia asiakkaaksi. 381 00:22:39,680 --> 00:22:42,520 Ja tiedän, että hän on tullut kysymään sitä. 382 00:22:42,600 --> 00:22:45,640 Kun sanoit: "Luota minuun, et tiedä puoliakaan siitä", 383 00:22:45,720 --> 00:22:47,600 -vähän aiemmin Rebeccalle... -Niin. 384 00:22:47,680 --> 00:22:49,480 Mihin viittasit? 385 00:22:53,160 --> 00:22:55,480 -Mitä hitsiä? -Mitä? 386 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 Zoe Spencerin saatavuutta kysellään juuri. 387 00:22:58,320 --> 00:23:00,880 -Asiakastani. -Saanko koe-esiintymisen? 388 00:23:00,960 --> 00:23:02,240 -Bravo. -Voi luoja! 389 00:23:02,320 --> 00:23:04,080 -Mahtava uutinen. -Niin. 390 00:23:04,160 --> 00:23:05,600 Todellakin. 391 00:23:05,680 --> 00:23:08,440 Voi luoja, en voi uskoa sitä! 392 00:23:08,520 --> 00:23:11,040 Kyseessä on maineeni. Se ei ole leikkiä. 393 00:23:11,120 --> 00:23:13,920 Myös minun maineeni. Minun elämäni. Luuletko, että... 394 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 Hei, Nightingale Hart. 395 00:23:16,720 --> 00:23:18,040 Yhdistän sinut. 396 00:23:18,760 --> 00:23:21,040 Luuletko, että nautin siitä, mitä teen? 397 00:23:21,120 --> 00:23:24,040 Lähetän koe-esiintymiseen jonkun, joka ei edes ole... 398 00:23:24,120 --> 00:23:26,560 Jonkun, joka ei edes ole mitä? Anna tulla. 399 00:23:26,640 --> 00:23:28,320 En halua loukata sinua. 400 00:23:28,400 --> 00:23:31,360 Tämä ei ole pubiteatteri. Se on Stephen Frears. 401 00:23:31,440 --> 00:23:33,760 -Kultasseni,. -Et ole käynyt esityksissäni. 402 00:23:33,840 --> 00:23:37,600 Kukaan ei ole. Se on todella hyvä. 403 00:23:38,760 --> 00:23:40,880 -Selvä. -Se on vaikeaa, tiedäthän. 404 00:23:40,960 --> 00:23:43,760 On vaikea uskoa itseensä joka päivä. 405 00:23:43,840 --> 00:23:46,040 Ja sitä vain täytyy. 406 00:23:46,840 --> 00:23:51,280 -En ole ikinä halunnut tehdä muuta. -Et tietenkään. Kultaseni. 407 00:23:57,040 --> 00:23:58,320 En voi uskoa tätä. 408 00:23:58,400 --> 00:24:01,720 Silloin hänellä ei varmaankaan ollut muita vaihtoehtoja. 409 00:24:01,800 --> 00:24:03,040 Kuin myydä rakennus? 410 00:24:03,120 --> 00:24:07,160 Joko niin tai myydä se amerikkalaisille. 411 00:24:07,240 --> 00:24:08,920 Siis rahaongelmien vuoksi? 412 00:24:09,000 --> 00:24:11,520 Hän ei ilmeisestikään koskaan aikonut tehdä sitä. 413 00:24:11,960 --> 00:24:13,760 Tiesit siis? 414 00:24:13,840 --> 00:24:15,200 Koko tämän ajan? 415 00:24:15,280 --> 00:24:17,760 Meillä oli suhde. Meillä oli tapana puhua. 416 00:24:17,840 --> 00:24:19,760 Aivan alusta alkaen. 417 00:24:19,840 --> 00:24:23,360 -Olen hänen poikansa. -Ehkä siksi hän ei kertonut sinulle. 418 00:24:23,440 --> 00:24:25,880 Tai ei voinut kertoa. Koska olet hänen poikansa. 419 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 Ylpeys. 420 00:24:27,200 --> 00:24:30,080 Ehkä osittain. Hän ei ollut täydellinen. 421 00:24:30,560 --> 00:24:32,200 Tiedät, millainen hän oli. 422 00:24:32,280 --> 00:24:35,040 Richard ei halunnut huolestuttaa ketään. 423 00:24:35,120 --> 00:24:37,480 Hän halusi vain, että kaikki olisi hyvin. 424 00:24:42,120 --> 00:24:44,200 -Simon. -Jonathan! 425 00:24:44,280 --> 00:24:46,560 -Hei. Anteeksi odotus. -Jono. 426 00:24:48,720 --> 00:24:50,480 -Miten voit? -Minäkö? 427 00:24:50,560 --> 00:24:52,040 -Näytät kamalalta. -Näytänkö? 428 00:24:52,120 --> 00:24:54,640 Jos et pahastu. Se on ymmärrettävää. 429 00:24:54,720 --> 00:24:56,520 -Olen kunnossa. -Voi poikaparka. 430 00:24:58,720 --> 00:25:01,160 -Tähän on tultu. -Niin. 431 00:25:01,240 --> 00:25:05,440 Minulla ei liene oikeutta pyytää tätä, 432 00:25:05,520 --> 00:25:07,200 mutta voit kyllä kieltäytyä. 433 00:25:07,280 --> 00:25:10,640 Mutta totuus on, että ilman Richardia... 434 00:25:11,800 --> 00:25:13,600 En olisi tässä nyt. 435 00:25:13,680 --> 00:25:16,440 En olisi missään. 436 00:25:18,080 --> 00:25:22,240 Olisi hienoa, jos tällaiselle mitättömyydelle 437 00:25:22,320 --> 00:25:26,000 annettaisiin mahdollisuus sanoa jotain vastaanotossa. 438 00:25:26,080 --> 00:25:30,520 Olen suuressa velassa hänelle pitkältä ajalta. 439 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 Puhettako meinaat? 440 00:25:33,360 --> 00:25:36,960 Vain niin voin maksaa takaisin hänelle. 441 00:25:37,040 --> 00:25:38,480 -Niin. -Niin, kuka tietää. 442 00:25:38,560 --> 00:25:42,040 Ehkä en mokaisi sitä esitystä. 443 00:25:42,480 --> 00:25:45,360 Viimeinkin rooli, jota osaan näytellä. 444 00:25:55,040 --> 00:25:57,080 Kiitos, että tulit, Simon. 445 00:25:57,160 --> 00:26:00,520 -Selvittelen vähän käytäntöjä. -Tietysti. 446 00:26:00,600 --> 00:26:02,840 -Otan yhteyttä. -Mainiota. 447 00:26:02,920 --> 00:26:06,360 Kuten sanoin, mukava tavata. Jep. Joten... 448 00:26:10,040 --> 00:26:13,000 Halusin kysyä jotain muutakin. 449 00:26:13,080 --> 00:26:14,280 Aivan. 450 00:26:15,000 --> 00:26:17,240 Mutta en tiedä, miten tehdä sen. 451 00:26:36,200 --> 00:26:37,960 Hei Helena, Jonathan täällä. 452 00:26:38,040 --> 00:26:40,520 On ilo kuulla, että pidät kässäristä. 453 00:26:40,600 --> 00:26:41,920 Se on upea, eikö? 454 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 Tiedän, että studio on ilahtuu. 455 00:26:44,480 --> 00:26:46,920 Kaiken kaikkiaan mahtava uutinen. 456 00:26:47,000 --> 00:26:48,360 Yksi asia vielä. 457 00:26:48,440 --> 00:26:51,680 Voisi olla hyvä olla kertomatta tästä vielä julkisesti. 458 00:26:51,760 --> 00:26:55,640 En ole tyytyväinen muutamaan asiaan sopimuksessa. 459 00:26:55,720 --> 00:26:57,360 Pystymme parempaankin. 460 00:26:57,440 --> 00:26:59,760 Hienoja uutisia. Jutellaan pian. 461 00:26:59,840 --> 00:27:01,440 Olet ihana. Heippa. 462 00:27:01,520 --> 00:27:03,960 -Olivia. -Hei, Jonathan. 463 00:27:04,040 --> 00:27:07,360 -Kiitos kun tulit. -Mukava kuulla sinusta. 464 00:27:07,440 --> 00:27:10,920 Ajattelin, että olisi hyvä päästä pois toimistosta vaihteeksi. 465 00:27:11,000 --> 00:27:15,280 Hienoa. No niin. Ihana nähdä sinua kuitenkin. 466 00:27:23,280 --> 00:27:25,720 Vittu! Nukuin pommiin. 467 00:27:31,080 --> 00:27:34,600 Hei, Helena. Miten voit? Kiitos, että soitit takaisin. 468 00:27:34,680 --> 00:27:36,600 Hienoa. 469 00:27:36,680 --> 00:27:39,440 Halusin vain puhua jostain kanssasi, 470 00:27:39,520 --> 00:27:41,480 on varmaan helpompaa, jos kerron... 471 00:27:41,560 --> 00:27:42,640 Niin. 472 00:27:43,160 --> 00:27:44,760 Onko se... 473 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 Missä on helpointa sinulle. 474 00:27:47,280 --> 00:27:49,760 Täydellistä. Jep. Kello kymmenen. Hienoa. 475 00:27:49,840 --> 00:27:52,720 Hienoa. Selvä. Nähdään sitten, hei hei. 476 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 Heippa. 477 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 -Hei. -Hei. 478 00:27:56,360 --> 00:27:58,400 -Minun täytyykin mennä. -Selvä. 479 00:27:58,480 --> 00:27:59,520 Anteeksi. 480 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 -Saanko suukon, vai... -Joo, totta kai. 481 00:28:02,480 --> 00:28:03,880 Ellet ole liian... 482 00:28:05,400 --> 00:28:06,840 -Onko hyvä? -On. 483 00:28:06,920 --> 00:28:08,560 -Hyvä. -Se kelpasi. 484 00:28:08,640 --> 00:28:11,040 -Tiedäthän, missä kaikki on? -En. 485 00:28:11,120 --> 00:28:12,600 -Et. -En tietenkään. 486 00:28:12,680 --> 00:28:15,640 Siellä missä jutut yleensä ovat. 487 00:28:15,720 --> 00:28:18,280 -Selvä. -Selvä. Hyvä. 488 00:28:30,960 --> 00:28:33,000 Kiitos tästä vielä. 489 00:28:33,080 --> 00:28:35,800 -Eipä kestä. -Mahtavaa nähdä sinua. 490 00:28:36,400 --> 00:28:39,560 Ajattelin mennä ulos kahville tällä kertaa. 491 00:28:39,640 --> 00:28:41,320 Jep. Hienoa. 492 00:28:41,400 --> 00:28:43,520 Tästä ei puhuta muille. 493 00:28:43,600 --> 00:28:45,400 Ei tietenkään. Tarkoitan... 494 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 En voi ymmärtää sitä. 495 00:28:47,960 --> 00:28:50,560 Tämä on paras koskaan lukemani käsikirjoitus. 496 00:28:50,640 --> 00:28:52,320 Sehän tässä onkin surullista. 497 00:28:52,400 --> 00:28:54,120 Millaisia luovia eroja? 498 00:28:54,200 --> 00:28:55,520 Mistä aloittaisin. 499 00:28:55,600 --> 00:28:56,680 Voi herranjumala. 500 00:28:56,760 --> 00:28:58,280 -Se on hullua. -Tiedän. 501 00:28:58,360 --> 00:29:00,480 Kaikki ovat olleet niin positiivisia. 502 00:29:00,560 --> 00:29:02,760 -Käsikirjoitus on mahtava. -Mainio. 503 00:29:02,840 --> 00:29:05,760 -Mutta pidä tämä vain meidän välisenämme. -Toki. 504 00:29:05,840 --> 00:29:09,480 Tiedän tämän muiden elokuvassa mukana olevien asiakkaiden vuoksi. 505 00:29:09,560 --> 00:29:13,240 Heillä on hyvin erilaisia versioita elokuvasta. 506 00:29:13,320 --> 00:29:15,680 -Aivan. -Todella erilaisia. 507 00:29:15,760 --> 00:29:18,480 Olen nähnyt tämän ennenkin, mutta tämä on erilaista. 508 00:29:18,560 --> 00:29:20,680 -Se ei toimi. -Luoja. 509 00:29:20,760 --> 00:29:24,960 Minulla on melko hyvät yhteydet studion ja Dannyn kanssa, 510 00:29:25,040 --> 00:29:27,920 ja totuus on, että he eivät puhu toisilleen. 511 00:29:28,000 --> 00:29:30,600 Danny varmaan lähtee minä hetkenä hyvänsä. 512 00:29:30,680 --> 00:29:32,400 -Ei. -Ei, se on myrkyllistä. 513 00:29:32,480 --> 00:29:34,080 Aivan. Selvä. 514 00:29:34,160 --> 00:29:35,320 Mitä tarkoitat? 515 00:29:35,400 --> 00:29:37,080 Se on sinusta kiinni. 516 00:29:37,160 --> 00:29:39,400 Tiedän, että olet puhunut Jonathanille. 517 00:29:39,480 --> 00:29:42,280 -Niin. Hän on mahtava, eikö olekin? -Niin on. 518 00:29:42,360 --> 00:29:44,640 Tunnen velvollisuutta sinua kohtaan. 519 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 Ei vain NH-asiakkaana, tietenkään. 520 00:29:47,360 --> 00:29:49,840 Mutta myös Richardin pitkäaikaisena asiakkaana. 521 00:29:49,920 --> 00:29:54,440 En halua, että sotkeudut tähän ja satutat itsesi. 522 00:29:54,520 --> 00:29:55,560 Ei. 523 00:29:55,640 --> 00:29:58,720 -Puhun tietenkin Rebeccan kanssa tästä. -Selvä. 524 00:29:58,800 --> 00:30:00,080 Niin. 525 00:30:00,160 --> 00:30:03,240 -Vai... -Haluan vain olla rehellinen, 526 00:30:03,320 --> 00:30:05,240 ja asemani on hieman herkkäluontoinen, 527 00:30:05,320 --> 00:30:08,920 koska minulla on hyvät yhteydet studion ja Dannyn kanssa... 528 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 Et usko, että Rebecca tietää tästä. 529 00:30:11,240 --> 00:30:13,440 En halua sekaantua hänen asioihinsa. 530 00:30:13,520 --> 00:30:16,600 Mutta en kuitenkaan luule, että voisin olla tekemättä mitään. 531 00:30:16,680 --> 00:30:18,960 Ei, tarkoitan, kiitos. 532 00:30:19,360 --> 00:30:22,040 -Kiitos, Jonathan. -Tietysti. 533 00:30:23,200 --> 00:30:25,720 Puhun tietenkin Jonathanin kanssa. 534 00:30:25,800 --> 00:30:28,360 -Joo. -Mutta sillä välin, kiitos. 535 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Kiitos, että kerroit, miten asia on. 536 00:30:31,000 --> 00:30:33,680 En voisi elää itseni kanssa, jos en olisi kertonut. 537 00:30:33,760 --> 00:30:36,440 -Jonathanin suhteen se on... -On mitä? 538 00:30:37,360 --> 00:30:41,600 Ehkä tässä vaiheessa olisi hyvä olla kertomatta, miten sait selville. 539 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Olive! 540 00:30:43,320 --> 00:30:46,000 -Hel, hei! -Voi luoja! 541 00:30:46,080 --> 00:30:48,600 -Miten voit? -Miten voit? 542 00:30:48,680 --> 00:30:51,280 Oikein hyvin. Mukava nähdä sinua. 543 00:30:52,360 --> 00:30:56,280 Hei Helena, Jonathan täällä. On ilo kuulla, että pidät kässäristä. 544 00:30:56,360 --> 00:30:58,880 Tiedän, että studio ilahtuu. 545 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 Kaiken kaikkiaan mahtava uutinen. 546 00:31:01,040 --> 00:31:04,840 Voisi olla hyvä olla kertomatta tästä vielä julkisesti. 547 00:31:04,920 --> 00:31:08,560 En ole tyytyväinen muutamaan asiaan sopimuksessa. 548 00:31:08,640 --> 00:31:11,120 Pystymme parempaankin. 549 00:31:11,200 --> 00:31:13,120 Olet ihana. Heippa. Olivia! 550 00:31:13,240 --> 00:31:14,600 Hei, Jonathan. 551 00:31:16,120 --> 00:31:17,280 -Eli... -Selvä. 552 00:31:17,360 --> 00:31:19,040 -Hyvä on. -Hyvä luoja. 553 00:31:19,120 --> 00:31:21,320 -Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. -On se. 554 00:31:21,400 --> 00:31:23,560 Tämä on monimutkaisempaa. 555 00:31:23,640 --> 00:31:26,800 -Valehtelit minulle. -En todellakaan. 556 00:31:26,880 --> 00:31:29,320 Sinä valehtelit minulle samaan aikaan. 557 00:31:29,400 --> 00:31:32,200 Yritit saada minut perääntymään elokuvasta, 558 00:31:32,280 --> 00:31:34,920 koska halusit Helenan saavan työn sen sijaan. 559 00:31:35,000 --> 00:31:37,360 -En koskaan tekisi niin. -Enkä minä. 560 00:31:37,440 --> 00:31:40,040 Tämä elokuva on ehdottomasti vaikeuksissa. 561 00:31:40,120 --> 00:31:43,840 Dannyn ja studion välillä on suuria luovia erimielisyyksiä, 562 00:31:43,920 --> 00:31:47,640 ja halusimme teidän kummankin tietävän, missä mennään. 563 00:31:47,720 --> 00:31:49,320 -Siinä kaikki. -Juuri niin. 564 00:31:49,400 --> 00:31:51,120 Tuo on hölynpölyä. 565 00:31:51,200 --> 00:31:54,360 -Emme ole tyhmiä. -Ette todellakaan. 566 00:31:54,440 --> 00:31:56,240 -Hyvä pointti, Hel. -Kiitos, Olive. 567 00:31:56,320 --> 00:31:59,560 Tämä on ilmiselvää. Meille on selvästikin tarjottu sama osa. 568 00:31:59,640 --> 00:32:02,320 -Se ei ole ensimmäinen kerta. -Yllättyisit. 569 00:32:02,400 --> 00:32:05,080 Pointti on, että olemme ystäviä. Tiesitte sen. 570 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 -Kyllä. -Tietenkin. 571 00:32:07,000 --> 00:32:10,240 Olemme aikuisia. Miksi ihmeessä ette kertoneet? 572 00:32:10,320 --> 00:32:13,360 Käännätte meidät toisiamme vastaan ja valehtelette. 573 00:32:13,440 --> 00:32:15,440 Nimenomaan. Uskomatonta. 574 00:32:15,520 --> 00:32:17,880 Tiedoksenne, ettei tämä ollut ideani. 575 00:32:17,960 --> 00:32:20,440 Miten niin se ei ollut sinun ideasi? 576 00:32:20,520 --> 00:32:22,480 Se ei todellakaan ollut minun. 577 00:32:22,560 --> 00:32:24,240 -Oli se. -Eikä ollut. 578 00:32:24,320 --> 00:32:27,360 Jos olisimme tehneet, kuten haluan, emme olisi... 579 00:32:27,440 --> 00:32:29,640 Jos olisimme tehneet, kuten halusit... 580 00:32:29,720 --> 00:32:32,720 Emme todellakaan halua teidän kiistelevän tästä. 581 00:32:32,800 --> 00:32:35,360 Emme me kiistele, vaan te. 582 00:32:35,440 --> 00:32:37,200 -Emme me riitele. -Riitelettepä. 583 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 -Emmepä. -Kyllä. 584 00:32:39,000 --> 00:32:41,200 Minun ei varmaan pitäisi sanoa tätä. 585 00:32:42,480 --> 00:32:45,520 -Mutta olisipa Richard täällä. -No, niin. 586 00:32:45,600 --> 00:32:47,360 Et ole ainoa. 587 00:32:47,440 --> 00:32:50,120 -Kaipaan häntä todella. -Me kaikki kaipaamme. 588 00:32:50,200 --> 00:32:52,960 -Uskokaa pois. -Anteeksi. 589 00:32:53,040 --> 00:32:56,280 Soisitteko hetkisen? 590 00:32:56,360 --> 00:32:57,560 Mitä? 591 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 -Miten kehtaat? -Mitä? 592 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Heidän edessään. 593 00:33:05,640 --> 00:33:08,520 Olisipa hän yhä täällä. Tilanne ei olisi tämä. 594 00:33:08,600 --> 00:33:10,440 -Miten sinä kehtaat? -Kehtaan mitä? 595 00:33:10,520 --> 00:33:13,360 Järjestää tapaamisen Olivian kanssa kertomatta siitä. 596 00:33:13,440 --> 00:33:16,240 Sinä siis saat puhua Helenan kanssa selkäni takana... 597 00:33:16,320 --> 00:33:17,800 Hän ei ole omaisuuttasi. 598 00:33:17,880 --> 00:33:20,680 -Isä oli Helenan tyttären kummisetä! -Mitä? 599 00:33:20,760 --> 00:33:22,600 Olen hänen poikansa. 600 00:33:22,680 --> 00:33:24,720 -Kyse ei ole aina sinusta! -Lopettakaa! 601 00:33:24,800 --> 00:33:27,720 -Olet sitten kenen tahansa poika. -Lopettakaa nyt. 602 00:33:27,800 --> 00:33:30,200 Kuunnelkaa. Katsokaa nyt. Mitä on tapahtunut? 603 00:33:30,280 --> 00:33:33,720 -Mitä Richard olisi mieltä? -Hän ei ole enää täällä. 604 00:33:33,800 --> 00:33:35,680 Onko pakko hokea sitä? Häntä ei ole. 605 00:33:35,760 --> 00:33:38,200 He lähtevät oikeasti. He pakenivat. 606 00:33:38,280 --> 00:33:39,600 Voi hitto. 607 00:33:39,680 --> 00:33:42,080 -Helena! -Ei, Olivia! 608 00:33:42,160 --> 00:33:44,160 Hienoa. Nyt menetämme molemmat. 609 00:33:45,000 --> 00:33:46,560 Paska! 610 00:33:48,920 --> 00:33:50,520 Olivia. 611 00:33:58,320 --> 00:34:00,280 -Hei, Rebeccan toimisto. -Hei. 612 00:34:00,360 --> 00:34:03,000 -Hei. -Luke tässä. 613 00:34:03,080 --> 00:34:04,280 Kyllä, hei. 614 00:34:04,360 --> 00:34:06,440 -Miten voit? -Kaikki hyvin, kiitos. 615 00:34:06,520 --> 00:34:07,920 -Hyvää kuuluu. -Hyvä. 616 00:34:08,000 --> 00:34:11,720 -Oletkohan vielä katsonut sitä juttua? -Olen. 617 00:34:11,800 --> 00:34:15,000 -Jos olet, voisimmekohan ehkä tavata? -Joo. 618 00:34:15,080 --> 00:34:16,480 Mennä kahville tai jotain? 619 00:34:16,560 --> 00:34:19,800 Se olisi hienoa. Milloin ajattelit? 620 00:34:19,880 --> 00:34:21,800 Esimerkiksi nyt? 621 00:34:29,920 --> 00:34:31,560 -Dan. -Niin? 622 00:34:31,640 --> 00:34:34,800 Taron soitti pyytääkseen anteeksi. Hän ei pääse tänään. 623 00:34:34,880 --> 00:34:36,360 Aivan. Selvä. Kiitos. 624 00:34:38,400 --> 00:34:40,360 -Kuule. Eilisestä. -Niin. 625 00:34:40,440 --> 00:34:43,320 Anteeksi. En halunnut saattaa sinua huonoon valoon. 626 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 -Niinkö? -En tietenkään. 627 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 Istun täällä joka päivä. 628 00:34:46,480 --> 00:34:48,520 -Mitä pitäisi tehdä? -Tajuan kyllä. 629 00:34:48,600 --> 00:34:51,560 Maine on vain kaikki, mikä on tärkeää tällä alalla. 630 00:34:51,640 --> 00:34:53,280 Sen voi menettää nopeasti. 631 00:34:53,360 --> 00:34:56,400 Ehkä jos tulisit katsomaan näytelmää, ymmärtäisit. 632 00:34:56,480 --> 00:34:59,560 -Tulisin, paitsi että tapaan Taronin... -Etkä tapaa. 633 00:34:59,640 --> 00:35:01,120 En tapaakaan. 634 00:35:05,800 --> 00:35:08,440 -Nautin sen lukemisesta todella. -Aivan. 635 00:35:08,520 --> 00:35:12,520 Dialogista en osannut sanoa, oliko se sinun vai kirjan, mikä on hienoa. 636 00:35:12,600 --> 00:35:16,440 Eight Daysissä, siinä kirjassa, 637 00:35:16,520 --> 00:35:19,080 hänellä on niin selvä ääni. 638 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Ja nimenomaan naisen ääni. 639 00:35:21,200 --> 00:35:22,560 Mennäänkö drinkille? 640 00:35:31,840 --> 00:35:32,640 Anteeksi. 641 00:35:32,760 --> 00:35:34,520 Jonnekin tuonne. 642 00:37:41,080 --> 00:37:43,000 -Hei. -Hei. 643 00:37:43,800 --> 00:37:46,040 -Oletko kunnossa? -Joo. Kiitti. 644 00:37:47,040 --> 00:37:48,560 Sinun pitäisi mennä kotiin. 645 00:37:48,640 --> 00:37:51,680 Mitä oikein luulit hänen aikovan tehdä? 646 00:37:54,160 --> 00:37:58,040 "Yritä tehdä oikein, kultaseni. Älä huoli hölynpölyä. 647 00:37:58,120 --> 00:37:59,840 "Jatka eteenpäin." 648 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 -Nähdään huomenna. -Nähdään huomenna. Selvä. 649 00:38:09,040 --> 00:38:11,400 En tiennyt, etten näkisi häntä enää. 650 00:38:12,440 --> 00:38:14,640 En koskaan kuulisi hänen ääntään. 651 00:38:15,560 --> 00:38:17,960 En koskaan näkisi hänen muotoaan yöllä. 652 00:38:20,200 --> 00:38:22,160 Aamulla ennen hänen heräämistään. 653 00:38:22,280 --> 00:38:24,760 Jos olisin tiennyt, en olisi päästänyt häntä. 654 00:38:25,880 --> 00:38:27,160 Mutta en tiennyt. 655 00:38:27,280 --> 00:38:28,560 En tiennyt. 656 00:38:30,880 --> 00:38:32,800 Sanoimme siis hyvästit. 657 00:38:32,880 --> 00:38:35,000 Hän meni ulos aamulla, 658 00:38:36,080 --> 00:38:39,320 ja suljin oven hänen takanaan. 659 00:38:51,960 --> 00:38:54,040 Olit aivan mahtava! 660 00:40:15,080 --> 00:40:16,960 Huomenta. 661 00:40:17,040 --> 00:40:18,200 Hei. 662 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Miten voit? 663 00:40:22,680 --> 00:40:26,280 -Heräsin, tein sinulle kupin teetä. -Hienoa. Kiitos. 664 00:40:27,160 --> 00:40:30,000 Olen itse asiassa myöhässä. Minun on mentävä. 665 00:40:30,080 --> 00:40:31,800 Mitä kello on? 666 00:40:34,680 --> 00:40:36,960 Odota, hitto, ei. Minunkin pitää. 667 00:40:40,200 --> 00:40:43,480 Selvä. Avaimet. 668 00:40:43,560 --> 00:40:45,320 -Tuo taitaa olla minun. -Mikä? 669 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 Paita. 670 00:40:47,160 --> 00:40:49,360 -Hitto. Olen pahoillani. -Ei se mitään. 671 00:40:49,440 --> 00:40:50,640 -Tässä. -Kiitos. 672 00:41:28,040 --> 00:41:31,360 Kaikki hyvin. Kaikki järjestyy. 673 00:41:31,440 --> 00:41:32,800 Niin. 674 00:41:39,360 --> 00:41:41,080 -Huomenta. -Hei. 675 00:41:41,160 --> 00:41:43,400 -Miten voit? -Kaikki hyvin. 676 00:41:43,480 --> 00:41:45,640 -Hei, Julia. -Kyllä. Kiitos. 677 00:41:45,680 --> 00:41:47,320 -Hei, Julia. -Kyllä. 678 00:41:47,400 --> 00:41:50,120 Tuleeko poikamme oikeasti? -Tulee. 679 00:41:50,160 --> 00:41:51,600 Sain tekstiviestin. 680 00:41:53,040 --> 00:41:55,280 Selvä. No... 681 00:42:00,480 --> 00:42:03,080 -Ennen kuin menemme sisään. -Niin? 682 00:42:03,160 --> 00:42:04,800 Olen pahoillani. 683 00:42:04,880 --> 00:42:07,840 Eilisestä. Sanoin asioita, joita en tarkoittanut, 684 00:42:07,920 --> 00:42:11,160 -ja toivon, etten olisi sanonut niitä. -Niin minäkin. 685 00:42:11,280 --> 00:42:14,480 Tämä on vain ollut outoa aikaa. 686 00:42:15,080 --> 00:42:19,200 -Kunpa tätä ei olisi tapahtunut. -Niinpä. 687 00:42:30,520 --> 00:42:34,080 Hei, miten voit? Haluatko täydennystä? 688 00:42:38,480 --> 00:42:40,600 Hei. Haluatko toisen? 689 00:42:53,520 --> 00:42:55,200 Eilisiltainen oli upeaa. 690 00:42:55,320 --> 00:42:57,920 -Olit upea. -Ei sinun tarvitse... 691 00:42:58,000 --> 00:42:59,760 Katson todella paljon näytelmiä. 692 00:42:59,840 --> 00:43:02,480 En muista, milloin viimeksi tunsin niin. 693 00:43:02,560 --> 00:43:04,000 Erittäin ystävällistä. 694 00:43:04,080 --> 00:43:07,000 Se ei ole ystävällistä. Olen agentti. En ole kiltti. 695 00:43:07,080 --> 00:43:09,640 Kävelen ohitsesi joka päivä. 696 00:43:09,680 --> 00:43:12,280 -En voi uskoa sitä. -Yritin kertoa sinulle. 697 00:43:14,480 --> 00:43:16,640 Mietinkin, 698 00:43:16,760 --> 00:43:21,040 että ehkä minun pitäisi vain ottaa sinut asiakkaaksi. 699 00:43:21,120 --> 00:43:23,960 -Niin. -Olen tosissani. Mitä mieltä olisit siitä? 700 00:43:24,040 --> 00:43:26,160 Se on sinusta kiinni. 701 00:43:26,200 --> 00:43:29,640 Ehkä se tuntuisi hieman oudolta aluksi, en tiedä. 702 00:43:29,680 --> 00:43:31,280 Se voisi olla hauskaa. 703 00:43:41,600 --> 00:43:44,640 -Missä hitossa Simon Gould on? -En tiedä. 704 00:43:44,720 --> 00:43:45,920 Tyypillistä. 705 00:43:46,000 --> 00:43:49,080 -En usko, että voin odottaa kauempaa. -Teen sen. 706 00:43:49,160 --> 00:43:51,440 -Mitä? -En koskaan saanut pitää sitä puhetta. 707 00:43:51,520 --> 00:43:54,000 jonka kirjoitin palkintoseremoniaan. 708 00:43:54,080 --> 00:43:55,280 Pidän sen nyt. 709 00:44:06,320 --> 00:44:09,640 -Kaikki. Anteeksi. Voimmeko... -Voisimmeko hiljentyä? 710 00:44:09,720 --> 00:44:11,040 -Anteeksi. -Anteeksi. 711 00:44:11,120 --> 00:44:13,400 Kaikki. Kiitos. 712 00:44:13,480 --> 00:44:14,680 Kiitos, Julia. 713 00:44:14,760 --> 00:44:17,280 Kaikki hyvin, en aio pitää puhetta. 714 00:44:17,360 --> 00:44:20,720 Halusin vain kiittää teitä kaikkia, että tulitte. 715 00:44:20,800 --> 00:44:24,280 En osaa kuvailla, kuinka tärkeää minulle 716 00:44:24,360 --> 00:44:28,640 ja meille kaikille on nähdä teidät täällä tänään. 717 00:44:29,920 --> 00:44:32,640 Isä olisi pitänyt tästä todella. 718 00:44:32,720 --> 00:44:35,160 On vaikea uskoa, ettei hän ole täällä. 719 00:44:35,240 --> 00:44:36,960 Hän olisi ollut elementissään. 720 00:44:37,040 --> 00:44:39,920 Kuten sanoin, en aio pitää puhetta, 721 00:44:40,000 --> 00:44:42,200 mutta onneksi tiedän erään, joka aikoo. 722 00:44:43,240 --> 00:44:45,040 Anteeksi, olen kauhean pahoillani. 723 00:44:45,120 --> 00:44:48,160 Anteeksi, pahoittelen, kiitos. 724 00:44:48,240 --> 00:44:50,880 Hei. Kiitos. Anteeksi. 725 00:44:52,280 --> 00:44:54,320 Anteeksi, Jonathan. 726 00:44:55,200 --> 00:44:57,240 Bussi numero 19. 727 00:45:01,080 --> 00:45:02,320 Hei vaan. 728 00:45:10,400 --> 00:45:12,800 Nimeni on Simon Gould. 729 00:45:22,280 --> 00:45:23,440 Tapasin Richardin... 730 00:45:30,920 --> 00:45:32,280 Tapasin Richardin... 731 00:45:43,400 --> 00:45:44,320 Olen pahoillani. 732 00:45:48,320 --> 00:45:49,640 Asia on niin, että... 733 00:45:52,320 --> 00:45:57,640 Olen vain niin pahoillani. 734 00:46:44,960 --> 00:46:48,560 Tšehovin juttu on, että kerronta on oikeasti hauskaa. 735 00:46:48,640 --> 00:46:52,080 Miten traagiselta oma elämä tuntuukaan, 736 00:46:52,160 --> 00:46:54,480 lopulta siitä tulee hauskaa. 737 00:46:54,560 --> 00:46:56,800 -Niin, ehdottomasti. -Joo... 738 00:46:56,880 --> 00:46:58,080 -Hei. -Hei. 739 00:46:58,160 --> 00:47:01,400 -Soisitko meille hetken? -Toki. 740 00:47:01,480 --> 00:47:05,040 Kiitos, että tulitte. Se merkitsee paljon olosuhteet huomioiden. 741 00:47:05,120 --> 00:47:07,360 -En voinut olla tulematta. -Tietysti. 742 00:47:07,440 --> 00:47:09,160 -Huolimatta kaikesta. -Niin. 743 00:47:09,240 --> 00:47:12,160 Tämä ei ole aivan täydellinen ajankohta tälle, 744 00:47:12,240 --> 00:47:15,320 mutta tiedoksenne, puhuin Dannyn porukoiden kanssa 745 00:47:15,400 --> 00:47:17,240 ja studion kanssa eilen illalla. 746 00:47:17,320 --> 00:47:19,520 -Illallako? -Oli myöhä. 747 00:47:19,600 --> 00:47:22,320 En ollut juttutuulella, 748 00:47:22,400 --> 00:47:25,360 en tiedä, auttoiko se... Mutta sanoin: 749 00:47:25,440 --> 00:47:29,720 "Saatte joko kummatkin tai ette kumpaakaan asiakastamme elokuvaanne." 750 00:47:29,800 --> 00:47:31,280 -Molemmat? Miten? -Niin. 751 00:47:31,360 --> 00:47:34,360 Entä jos Virginia Hillin vastustaja olisikin nainen. 752 00:47:34,440 --> 00:47:36,720 -Mitä, eli... -Jenny Rosselli. 753 00:47:36,800 --> 00:47:38,840 Voimme työstää asiaa. 754 00:47:38,920 --> 00:47:41,200 -Oletko tosissasi? -Sukupuolen muutos. 755 00:47:41,280 --> 00:47:44,160 Se on laskettu riski. 756 00:47:44,240 --> 00:47:47,280 Olen yllättynyt, etteivät he olleet jo tehneet sitä. 757 00:47:47,360 --> 00:47:51,480 Tämän aamun sähköpostit osoittivat, että se sopii. 758 00:47:51,560 --> 00:47:53,840 -Mitä? -Olet tosissasi. 759 00:47:53,920 --> 00:47:56,840 He eivät halunneet menettää kumpaakaan teistä. 760 00:47:56,920 --> 00:48:00,560 -Miten onnistuit siinä? -Yritin tehdä oikein ja jatkaa. 761 00:48:00,640 --> 00:48:03,880 Näyttää, että olemme keksineet The Godmotherin. 762 00:48:03,960 --> 00:48:05,600 Jos teitä kiinnostaa. 763 00:48:07,240 --> 00:48:10,200 -Eli kuka siis näyttelee Virginiaa? -Niin. 764 00:48:10,680 --> 00:48:11,680 Mitä? 765 00:48:16,080 --> 00:48:18,960 En aio palata työpöytäni ääreen tämän jälkeen. 766 00:48:19,040 --> 00:48:22,800 Menen suoraan Sohoon ja kirjaimellisesti juon itseni hengiltä. 767 00:48:22,880 --> 00:48:25,200 -Tuletko? -Kysyn Rebeccalta. 768 00:48:25,280 --> 00:48:26,720 Hän on edellämme. 769 00:48:28,720 --> 00:48:31,800 Kiitos, Ollie. Hienoa. 770 00:48:31,880 --> 00:48:33,160 Sinä. 771 00:48:34,200 --> 00:48:35,760 -Kiitos. -Kyllä. 772 00:48:35,840 --> 00:48:38,920 -Charlotte. Et ole tavannut Mishaa, ethän? -En. 773 00:48:39,000 --> 00:48:41,280 -Ei. -Misha on Rebeccan uusi avustaja. 774 00:48:41,360 --> 00:48:42,400 -Aivan. -Kyllä, hei. 775 00:48:42,480 --> 00:48:44,520 -Todella mukava tavata. -Samoin. 776 00:48:44,600 --> 00:48:46,480 -Ja tsemppiä. -Niin. 777 00:48:46,560 --> 00:48:48,360 Joo, hyvä. 778 00:48:49,400 --> 00:48:50,720 -Luoja! -Luke. 779 00:48:51,760 --> 00:48:54,080 -Luke, tule tänne. -Charlotte. 780 00:48:55,880 --> 00:48:58,720 Hei, äiti. Hei, kaikki. 781 00:48:59,120 --> 00:49:00,120 Hei! 782 00:49:04,280 --> 00:49:06,440 Tunnetteko te kaksi toisenne? 783 00:50:03,480 --> 00:50:05,480 Tekstitys: Jonna Lehtinen 784 00:50:05,560 --> 00:50:07,560 Luova tarkastaja Pirkka Valkama 58642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.