All language subtitles for Kunon.The.Sorcerer.Can.See.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,890 --> 00:00:19,400 ما معنى أن يستطيع المرء الرؤية؟ 2 00:00:28,580 --> 00:00:31,830 .يقول الجميع أن عيناي لا تبصران 3 00:00:34,300 --> 00:00:36,490 ما معنى الإبصار؟ 4 00:00:37,410 --> 00:00:38,390 .كونون 5 00:00:41,510 --> 00:00:43,890 .أن تستطيع التمييز بين الألوان والأشكال 6 00:00:45,450 --> 00:00:48,400 الألوان؟ الأشكال؟ 7 00:00:49,250 --> 00:00:54,330 لكن عينيك هما ندبتي البطل .اللتان خلّفهما الفارس المقدّس هيستور هيوغليا 8 00:00:54,970 --> 00:00:57,000 .وهذا أمر مذهل 9 00:00:58,130 --> 00:00:59,660 .يجب أن تفتخر بهما 10 00:01:00,910 --> 00:01:01,850 .حسنًا 11 00:01:02,410 --> 00:01:06,420 .أدرك أنها ندبة البطل، لكنني أشفق عليه 12 00:01:07,290 --> 00:01:09,100 تشفق عليّ؟ 13 00:01:09,560 --> 00:01:10,690 لكن لماذا؟ 14 00:01:12,630 --> 00:01:15,800 لأنّي أعمى؟ 15 00:01:18,120 --> 00:01:21,680 !أتت المعلمة جينيي يا كونون-ساما 16 00:01:31,030 --> 00:01:34,190 هل أنا مضطّر لدراسة السحر؟ 17 00:01:34,430 --> 00:01:37,910 لكن سيكون من الهدر ألا تدرسه .بما أنك وُلدت حاملًا ختم الماء 18 00:01:37,910 --> 00:01:40,950 .القدرة على استخدام السحر هو أمر مذهل 19 00:01:41,560 --> 00:01:47,470 ،حتى لو استطعت استخدامه .فلا أستطيع الذهاب إلى أيّ مكان دون مساعدة 20 00:01:49,150 --> 00:01:50,760 .وصلنا 21 00:01:54,060 --> 00:01:56,970 .يسرّني لقاءك يا كونون غوريون-ساما 22 00:01:57,930 --> 00:02:02,280 أنا جينيي كورس وسأعلمك السحر .ابتداءً من اليوم 23 00:02:05,560 --> 00:02:06,750 ."أ-أوري" 24 00:02:10,510 --> 00:02:13,440 .أجل! أنت تبلي حسنًا يا كونون-ساما 25 00:02:14,250 --> 00:02:16,780 أيّ نوع من السحر أستخدم؟ 26 00:02:16,780 --> 00:02:19,160 ."إنها تعويذة مائية تدعى "أ-أوري 27 00:02:19,160 --> 00:02:22,390 .أنت تُنتج الماء باستخدام السحر 28 00:02:22,390 --> 00:02:26,520 .إنها... بحجم مقلة عين 29 00:02:27,140 --> 00:02:28,470 .مقلة عين 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 !أعتذر 31 00:02:33,000 --> 00:02:36,310 .اعتقدتُ أن التشبيه سيسهّل عليك الفهم 32 00:02:34,070 --> 00:02:35,890 .بنفس الحجم 33 00:02:36,630 --> 00:02:37,760 .هذا صحيح 34 00:02:40,010 --> 00:02:42,980 .إذًا ربما سأستطيع صنعهما بالسحر 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,450 .عليّ صنعهما فحسب 36 00:02:47,570 --> 00:02:49,020 كونون-ساما؟ 37 00:02:49,020 --> 00:02:53,020 !سأصنع عينيّ بالسحر مهما حدث 38 00:04:28,180 --> 00:04:34,020 العالم بألوانه 39 00:04:44,510 --> 00:04:45,650 .مثير للاهتمام 40 00:04:46,170 --> 00:04:49,800 ،لم أفكر بالأمر من قبل لكن لا يسعني الآن إلا الشعور بالفضول 41 00:04:49,800 --> 00:04:51,330 .حيال ما تحتويه هذه الشطيرة 42 00:04:52,120 --> 00:04:54,440 .صار كل شيء مثيرًا للاهتمام 43 00:04:55,140 --> 00:04:58,370 ما هذا الشيء الطازج الشبيه بالزجاج؟ 44 00:04:58,980 --> 00:05:00,730 .إنه خسّ 45 00:05:01,030 --> 00:05:02,070 .خسّ 46 00:05:02,520 --> 00:05:03,860 ما هذا إذًا؟ 47 00:05:03,860 --> 00:05:05,110 .إنه الخردل 48 00:05:09,830 --> 00:05:11,340 ...هذا 49 00:05:11,340 --> 00:05:12,620 .أعرف التفّاح 50 00:05:12,620 --> 00:05:15,000 .قد تعتقد ذلك لكنه برقوق 51 00:05:16,270 --> 00:05:18,750 برقوق؟ ما ذلك؟ 52 00:05:18,750 --> 00:05:23,760 ،أنت مهتم بشتّى أنواع الطعام هذه الأيام .لذا يمنحني الطبخ شعورًا بالرضا 53 00:05:26,270 --> 00:05:29,090 .أردتُ معرفة نوع الطعام الذي آكله 54 00:05:29,640 --> 00:05:33,020 .لكنني... أشمّ العديد من الروائح 55 00:05:33,020 --> 00:05:35,770 !الطبخ مُرضٍ بحقّ 56 00:05:35,770 --> 00:05:37,940 ما هذا؟ 57 00:05:37,940 --> 00:05:39,610 أتعرفه يا كونون-ساما؟ 58 00:05:39,860 --> 00:05:41,650 .سأطلب منهم أن يخصموا من راتبك 59 00:05:41,650 --> 00:05:44,490 !آسفة، لقد تماديت 60 00:05:44,770 --> 00:05:47,360 .مرحبًا يا كونون-ساما 61 00:05:47,670 --> 00:05:50,230 أيّ كتاب أقرأ لك اليوم؟ 62 00:05:50,230 --> 00:05:51,330 .أيتها المعلمة فلورا 63 00:05:51,330 --> 00:05:52,120 نعم؟ 64 00:05:52,790 --> 00:05:53,780 .التاريخ من فضلك 65 00:05:54,210 --> 00:05:57,460 .أودّ سماع قصّة الفارس المقدّس هيستور هيوغليا 66 00:05:57,460 --> 00:05:58,410 ماذا؟ 67 00:06:03,990 --> 00:06:05,460 .حسنًا 68 00:06:05,930 --> 00:06:09,180 إن لم تعد قادرًا على تحمّل ما ستسمعه .فأخبرني من فضلك 69 00:06:09,420 --> 00:06:10,800 .سأكون على ما يرام 70 00:06:10,800 --> 00:06:14,500 .أنا متعطّش لكل أشكال المعرفة حاليًا 71 00:06:15,720 --> 00:06:20,630 منذ زمن بعيد، نشبت حرب بين أبطال العالم .وسيد الشياطين 72 00:06:21,380 --> 00:06:22,270 .أ-أوري 73 00:06:26,530 --> 00:06:31,940 ،بطل هذه البلاد، هيستور هيوغليا ،هزم أخيرًا سيد الشياطين 74 00:06:31,940 --> 00:06:35,630 .لكنه فقد ذراعه وساقه في تلك المعركة الضارية 75 00:06:36,390 --> 00:06:39,870 بعد الحرب، صار أحفاد هيستور يولدون 76 00:06:39,870 --> 00:06:42,810 .بين الفينة والأخرى بنقصٍ ما 77 00:06:43,260 --> 00:06:47,430 .كذراع أو ساق أو البصر 78 00:06:47,770 --> 00:06:48,420 .مضاعفة 79 00:06:51,020 --> 00:06:56,430 ،يلقّب الناس هؤلاء الأطفال بإعادة تجسيد البطل ."ندوب البطل" 80 00:06:57,020 --> 00:07:00,990 .لكنني مستقلّ بذاتي وهذه قوتي السحرية 81 00:07:04,540 --> 00:07:05,460 !مضاعفة 82 00:07:07,410 --> 00:07:08,830 !أحسنت يا كونون-ساما 83 00:07:08,830 --> 00:07:10,030 !أشكالها ممتازة 84 00:07:10,620 --> 00:07:13,140 .أستطيع استخدام السحر باستخدام قوتي السحرية 85 00:07:13,140 --> 00:07:16,670 !وباستخدام سحري، سأستطيع صنع مقلتي عينيّ 86 00:07:18,450 --> 00:07:22,850 من هذا؟ ساحر فذّ من عصرنا؟ 87 00:07:23,590 --> 00:07:25,820 !سأحقّق ذلك مهما كلّف الأمر 88 00:07:31,470 --> 00:07:32,590 ...لكن 89 00:07:34,070 --> 00:07:36,240 .الأمر صعب 90 00:07:36,240 --> 00:07:37,190 !كونون-ساما 91 00:07:37,850 --> 00:07:41,020 .أحتاج المزيد. أحتاج المزيد 92 00:07:41,020 --> 00:07:43,690 ماذا؟ أتحتاج المزيد من حناني؟ 93 00:07:43,690 --> 00:07:45,690 .أعتقد أنّي نلتُ ما يكفي من ذلك 94 00:07:45,690 --> 00:07:48,890 .لقد أثمر إغداقي عليك بالحنان 95 00:07:48,890 --> 00:07:51,970 ،إن لم يكن ذلك كافيًا !فالأمر الوحيد المتبقي هو النوم برفقتك 96 00:07:51,970 --> 00:07:53,110 حقًا؟ 97 00:07:53,110 --> 00:07:54,310 .لا أريد ذلك 98 00:07:55,110 --> 00:07:57,620 .أنا بحاجة للمزيد من المعرفة وقوة التحمّل 99 00:07:57,970 --> 00:08:00,370 .إنهما أمران ضروريان ليكون سحري قويًا 100 00:08:00,590 --> 00:08:03,320 ما زلت في السابعة يا كونون-ساما .وأنت قليل الأكل 101 00:08:03,320 --> 00:08:04,700 !ستنمو من الآن فصاعدًا 102 00:08:04,700 --> 00:08:06,660 .لكن سيكون الأوان قد فات 103 00:08:06,660 --> 00:08:11,170 لا يجب أن أفقد وعيي بعد استخدامي .تعاويذ أساسية 104 00:08:11,630 --> 00:08:16,210 لكن الزيادة المفاجئة في كمية الطعام .التي تأكلها ستضرّك 105 00:08:16,210 --> 00:08:18,260 .لنقم بذلك على مراحل 106 00:08:18,260 --> 00:08:19,340 .حسنًا 107 00:08:19,340 --> 00:08:21,300 .وأريد تقوية عضلاتي أيضًا 108 00:08:21,610 --> 00:08:24,650 ...لكنني لا أجيد الركض ولا المشي 109 00:08:25,950 --> 00:08:27,770 ما رأيك في تمارين التلويح بالسيف؟ 110 00:08:28,180 --> 00:08:29,740 .تمارين التلويح بالسيف 111 00:08:30,340 --> 00:08:32,530 .حسنًا، يمكنني فعل ذلك 112 00:08:32,530 --> 00:08:35,640 لِم لا نجد لك إذًا معلمًا متمكّنًا؟ 113 00:08:35,640 --> 00:08:37,560 !سأذهب للتحدث إلى السيد 114 00:08:37,560 --> 00:08:38,160 .إكو 115 00:08:38,160 --> 00:08:39,410 نعم؟ 116 00:08:39,780 --> 00:08:41,190 .شكرًا لكِ على كل شيء 117 00:08:42,940 --> 00:08:44,890 !دفعة أخرى يا كونون-ساما 118 00:08:44,890 --> 00:08:46,920 !أودّ زيادة في الراتب كذلك 119 00:08:48,790 --> 00:08:49,420 .إكو 120 00:08:49,420 --> 00:08:50,290 نعم؟ 121 00:08:50,290 --> 00:08:52,810 .كنتِ صاخبة خلال تداريب السحر 122 00:08:52,810 --> 00:08:55,140 .هذا جيّد! لتستطيع سماعي 123 00:08:55,140 --> 00:08:58,260 لو واصلتَ تجاهلي لبكيتُ !الليلة إلى أن أغطّ في النوم 124 00:09:00,290 --> 00:09:02,260 .كان عليّ ترككِ تفعلين ذلك 125 00:09:06,020 --> 00:09:10,480 .هذا صحيح، انتبه إلى عضلات الذراعين والكتفين 126 00:09:10,480 --> 00:09:13,550 :ولوّح للأسفل بالترتيب التالي .الكتفين ثم المرفقين ثم الرسغين 127 00:09:13,550 --> 00:09:14,490 !حاضر 128 00:09:18,390 --> 00:09:21,330 !أتت المعلمة جينيي يا كونون-ساما 129 00:09:23,230 --> 00:09:25,150 .مرحبًا يا معلمة جينيي 130 00:09:25,470 --> 00:09:27,580 .مرحبًا يا كونون-ساما 131 00:09:27,580 --> 00:09:30,940 .حان وقت درسك التالي 132 00:09:30,940 --> 00:09:33,920 .لذا سأستأذن 133 00:09:34,470 --> 00:09:36,870 .شكرًا جزيلًا لك يا معلم أورو 134 00:09:38,900 --> 00:09:41,180 .بدأت تمارين المبارزة إذًا 135 00:09:41,180 --> 00:09:45,680 نعم. أحتاج إلى المعرفة وقوة التحمّل .لأستكيع استخدام السحر 136 00:09:47,330 --> 00:09:50,650 .لقد تغيّر هذا الفتى حقًا 137 00:09:51,100 --> 00:09:52,320 أيتها المعلمة؟ 138 00:09:53,390 --> 00:09:55,490 هل ترغب في أخذ استراحة قصيرة؟ 139 00:09:55,720 --> 00:09:57,610 .لا، أنا على ما يرام 140 00:09:59,580 --> 00:10:03,290 .لنراجع "أ-أوري" إذًا من الدرس السابق 141 00:10:03,290 --> 00:10:05,940 .يمكنك البدء ممّا تتذكر 142 00:10:05,940 --> 00:10:07,000 !"أ-أوري" 143 00:10:09,370 --> 00:10:10,410 ماذا؟ 144 00:10:10,410 --> 00:10:12,130 !أنت مذهل يا كونون-ساما 145 00:10:15,420 --> 00:10:19,300 علّمته القليل فحسب لكنه أتقن كل هذا بمفرده؟ 146 00:10:19,300 --> 00:10:20,760 ...هذا الفتى 147 00:10:20,760 --> 00:10:23,160 !إنه مرعب 148 00:10:27,370 --> 00:10:31,100 .عربتك جاهزة يا ميليكا-ساما 149 00:10:32,410 --> 00:10:34,160 ألا بدّ من ذهابي؟ 150 00:10:34,160 --> 00:10:37,490 ألا ترغبين في زيارة خطيبك إلى هذا الحد؟ 151 00:10:38,120 --> 00:10:40,870 .لا شكّ أن الشعور نفسه يتملّك كونون 152 00:10:41,240 --> 00:10:43,490 .يبدو كئيبًا دائمًا 153 00:10:43,490 --> 00:10:46,240 .لكن هذا قرار صاحب الجلالة 154 00:10:55,130 --> 00:10:59,950 وُلد كونون بندبة البطل .وهو شخص مهم بالنسبة لمملكة هيوغليا 155 00:11:00,540 --> 00:11:05,010 وأدرك أنّ هذا الزواج السياسي .هو أحد وجباتي كفرد من العائلة الملكية 156 00:11:07,490 --> 00:11:09,350 ما الذي يروقك يا كونون؟ 157 00:11:09,570 --> 00:11:11,480 ماذا نلعب؟ 158 00:11:13,240 --> 00:11:14,250 .لا شيء 159 00:11:15,140 --> 00:11:16,120 ...لكن 160 00:11:18,040 --> 00:11:22,730 لأنّي لا أستطيع فعل أيّ شيء .ولا الذهاب إلى أيّ مكان بمفردي 161 00:11:32,530 --> 00:11:36,630 أن أضطرّ للنظر إلى ذلك الوجه الكئيب ...لبقية حياتي 162 00:11:37,080 --> 00:11:39,760 .لم أرك منذ فترة أيتها الأميرة ميليكا 163 00:11:41,330 --> 00:11:42,440 كونون؟ 164 00:11:42,440 --> 00:11:43,430 !نعم 165 00:11:44,430 --> 00:11:47,480 !الأميرة ميليكا ظريفة جدًا كالعادة 166 00:11:47,480 --> 00:11:51,780 لو كنتُ رجلًا ملتحيًا في متوسط العمر !لما تركتها وشأنها 167 00:11:51,780 --> 00:11:53,690 .أمثلتك ترعبني 168 00:11:53,690 --> 00:11:56,680 .لا، ليس هذا ما شدّ انتباهي 169 00:11:56,680 --> 00:11:58,100 ما الخطب؟ 170 00:11:58,100 --> 00:12:00,690 .هذا ما كنتُ سأسألك إيّاه يا كونون 171 00:12:01,000 --> 00:12:03,830 .نعم، لقد أُغرمتُ بالسحر 172 00:12:05,720 --> 00:12:06,950 السحر؟ 173 00:12:07,490 --> 00:12:08,590 ."أ-أوري" 174 00:12:11,810 --> 00:12:14,960 !إنه ماء. جميل جدًا 175 00:12:21,180 --> 00:12:24,570 !هذا مذهل يا كونون 176 00:12:24,570 --> 00:12:25,790 .أيتها الأميرة ميليكا 177 00:12:25,790 --> 00:12:26,720 نعم؟ 178 00:12:27,080 --> 00:12:30,970 .أعتذر لأنّي جعلتكِ تتعاملين معي بحذر 179 00:12:31,420 --> 00:12:34,410 ...لا داعي للاعتذار 180 00:12:36,260 --> 00:12:38,650 هلا تستمعين إلى قصصي اليوم؟ 181 00:12:39,190 --> 00:12:41,530 .قمتُ بالكثير من الأمور الممتعة مؤخرًا 182 00:12:44,870 --> 00:12:47,100 لم أكن أعلم أنه قادر على رسم .هذه التعابير على وجهه 183 00:12:49,300 --> 00:12:50,030 !بالطبع 184 00:13:02,050 --> 00:13:04,440 .كان ذلك ممتعًا جدًا 185 00:13:06,840 --> 00:13:08,840 .إلى اللقاء يا كونون 186 00:13:13,160 --> 00:13:16,130 .لا أعتقد أنّي مددتُ يدي لها من قبل 187 00:13:16,130 --> 00:13:19,480 !هذا لأنك رجل محترم 188 00:13:19,480 --> 00:13:20,940 رجل محترم؟ 189 00:13:22,330 --> 00:13:25,020 أريدك أن تعلميني كيف أتصرّف .مع الأميرة ميليكا 190 00:13:25,390 --> 00:13:28,200 .لأكون رجلًا محترمًا جديرًا بها 191 00:13:28,520 --> 00:13:29,810 .حسنًا 192 00:13:30,120 --> 00:13:32,450 ...لندرس رزانة وسلوك النبلاء 193 00:13:32,450 --> 00:13:36,000 حسنًا! ولِم لا نجعله رجلًا محترمًا ذو حسّ فكاهة؟ 194 00:13:42,810 --> 00:13:45,010 ما العمل؟ 195 00:13:45,010 --> 00:13:48,760 .أنتج سبع كرات مائية جميلة دفعة واحدة 196 00:13:48,990 --> 00:13:51,000 .حتى أنا غير قادرة على فعل ذلك 197 00:13:51,000 --> 00:13:54,520 .لقد أتقن السحر الأساسي مسبقًا 198 00:13:54,520 --> 00:13:56,980 .إنه يتعلّم بسرعة 199 00:13:57,300 --> 00:14:00,490 .لم يعد لديّ ما أعلمه إيّاه 200 00:14:02,400 --> 00:14:04,790 ...لننتقل إلى السحر المتوسط إذًا 201 00:14:04,790 --> 00:14:05,780 !لا، لا يمكننا فعل ذلك 202 00:14:05,780 --> 00:14:07,850 !اصمتي 203 00:14:07,850 --> 00:14:10,050 !أنا آسفة 204 00:14:12,650 --> 00:14:13,850 ،كان يفترض بهذا أن يكون عملًا سهلًا 205 00:14:13,850 --> 00:14:18,920 أحصل خلاله على أجر سخيّ .مقابل تعليم السحر الأساسي لطفل 206 00:14:19,780 --> 00:14:23,550 .مع أنّ السحر مفيد لكنه ليس خليًا من المخاطر 207 00:14:23,920 --> 00:14:28,410 من المبكر على كونون-ساما ذو السبعة أعوام .أن يتعلم السحر المتقدّم 208 00:14:29,800 --> 00:14:31,970 !لكن الوقت مبكر على الاستسلام 209 00:14:31,970 --> 00:14:33,330 !طلبتُ منك أن تصمتي 210 00:14:33,850 --> 00:14:36,110 .أعتذر 211 00:14:36,840 --> 00:14:40,990 !لن أتخلى عن هذا العمل !لديّ فواتير عليّ تسديدها 212 00:14:41,940 --> 00:14:44,650 .لنجرّب أمرًا مختلفًا اليوم 213 00:14:44,890 --> 00:14:49,650 حسنًا. أستطيع تقبّل أيّ قصة .إن رُويت بصوتك الجميل 214 00:14:50,170 --> 00:14:51,550 .تفضّلي رجاءً 215 00:14:52,150 --> 00:14:54,200 .لقد تغيّر مجددًا 216 00:14:56,040 --> 00:15:01,760 تعويذة "أ-أوري" التي تستخدمها .تُنتج الماء فقط 217 00:15:01,760 --> 00:15:05,000 .والآن، لنحلّل السحر المستخدم 218 00:15:05,000 --> 00:15:08,550 أيعني هذا فصل إنتاج الماء ،عن جعله يطفو 219 00:15:08,550 --> 00:15:11,820 والحفاظ على شكل الكرة المائية؟ 220 00:15:11,820 --> 00:15:13,180 .ممتاز 221 00:15:13,750 --> 00:15:17,990 نستطيع التعمّق أكثر في تحليله ،إن فكرنا في درجة الحرارة واللزوجة 222 00:15:17,990 --> 00:15:21,060 والتركيب واللون والشكل واللمعان .والرائحة والذوق 223 00:15:21,780 --> 00:15:25,210 .هناك أنواع مختلفة من الماء 224 00:15:25,210 --> 00:15:26,230 ."أ-أوري" 225 00:15:28,310 --> 00:15:30,350 .أنتجتُ الآن كرتي ماء 226 00:15:30,350 --> 00:15:32,010 .المسهما من فضلك 227 00:15:32,010 --> 00:15:32,820 .حسنًا 228 00:15:34,260 --> 00:15:36,420 .إنها باردة 229 00:15:36,420 --> 00:15:38,110 .وهذه دافئة 230 00:15:38,110 --> 00:15:39,580 .هذا صحيح 231 00:15:39,580 --> 00:15:44,580 يُمكن إضفاء أصالة على السحر .باستخدام التعديلات السحرية 232 00:15:44,800 --> 00:15:46,590 أصالة؟ 233 00:15:46,590 --> 00:15:52,220 .هذا ما يميّز كل ساحر ومواهبه 234 00:15:52,550 --> 00:15:57,720 يصبح المرء قادرًا على تعديل .تفاصيل سحرية دقيقة 235 00:16:02,070 --> 00:16:03,190 ."أ-أوري" 236 00:16:07,730 --> 00:16:09,700 .تذوّقي هذا الشاي يا إكو 237 00:16:10,050 --> 00:16:12,060 ...بعد إذنك 238 00:16:15,010 --> 00:16:17,780 هذا... طعم التفاح؟ 239 00:16:17,780 --> 00:16:19,780 .قد تظنين ذلك، لكنه طعم البرقوق 240 00:16:19,780 --> 00:16:21,450 !مستحيل 241 00:16:21,450 --> 00:16:24,460 .لكنني أستطيع تذوّقه !إنه مستساغ 242 00:16:24,460 --> 00:16:28,460 لا تتقن على الفور التعديل السحري !الذي أمضيتُ الليل بطوله أفكر به 243 00:16:28,460 --> 00:16:30,960 .يبدو أنك قادر على القيام بها كلها 244 00:16:32,130 --> 00:16:34,340 .الأمر صعب قليلًا 245 00:16:35,820 --> 00:16:38,590 .لكنني أعدك أن أتقنها كلها أيتها المعلمة جينيي 246 00:16:42,190 --> 00:16:44,540 .أستطيع تمييز الأشكال والروائح 247 00:16:44,870 --> 00:16:48,220 .لكنني لا أعرف الألوان 248 00:16:48,220 --> 00:16:53,940 وإن كنت غير قادر على ذلك فلن أستطيع .القيام بالتعديلات السحرية ولا صنع مُقلتين 249 00:16:54,670 --> 00:16:59,860 .سأنجز الأمر !أريد رؤية كل شيء في هذا العالم 250 00:17:04,890 --> 00:17:07,480 ماذا تريد أن تشرب يا كونون-ساما؟ 251 00:17:07,480 --> 00:17:09,530 .شاي بالحليب بدون حليب 252 00:17:09,530 --> 00:17:11,380 هل لي ببعض الماء الساخن؟ 253 00:17:11,380 --> 00:17:11,920 .حسنًا 254 00:17:12,390 --> 00:17:13,430 ."أ-أوري" 255 00:17:15,070 --> 00:17:17,700 .السحر مدهش حقًا 256 00:17:17,700 --> 00:17:21,430 عندما يراه شخص لا يستطيع استخدامه .يبدو كمعجزة إلهية 257 00:17:24,330 --> 00:17:25,190 ما الخطب؟ 258 00:17:30,380 --> 00:17:32,320 أعتقد... أنّي رأيت؟ 259 00:17:32,320 --> 00:17:33,190 هل تمزح؟ 260 00:17:33,190 --> 00:17:34,320 حقًا؟ 261 00:17:34,320 --> 00:17:37,570 أتعني هذا حقًا؟ .سأصفعك إن كنتَ تكذب 262 00:17:37,570 --> 00:17:38,650 !مهلًا، مهلًا 263 00:17:38,650 --> 00:17:41,330 !لا أدري. لا أدري أيضًا 264 00:17:41,330 --> 00:17:43,830 .ولا أعتقد أنّي رأيتُ حقًا 265 00:17:43,830 --> 00:17:47,080 أريدك أن تصبح رجلًا محترمًا ،ذو حسّ فكاهة 266 00:17:47,080 --> 00:17:48,780 !لكن لا تمزح بهذه الطريقة المبتذلة 267 00:17:48,780 --> 00:17:50,680 !وإلا أبرحتك ضربًا - 268 00:17:49,590 --> 00:17:50,960 !لا، أنت مخطئة - 269 00:17:50,960 --> 00:17:54,340 شعرتُ كأني رأيتُ الألوان !أو بالأحرى كأنّي شعرتُ بها عن طريق سحري 270 00:17:54,850 --> 00:17:56,970 هل هذه حمراء؟ 271 00:17:56,970 --> 00:17:58,890 .ليست حمراء 272 00:17:58,890 --> 00:18:00,770 هذه حمراء إذًا؟ 273 00:18:00,770 --> 00:18:01,850 .هذا صحيح 274 00:18:01,850 --> 00:18:05,980 فهمت، الألوان وأسماؤها غير متطابقة .بالنسبة لك بعد 275 00:18:05,980 --> 00:18:08,180 .لأنّي لم أرها من قبل 276 00:18:08,180 --> 00:18:10,990 .بالمناسبة، لون التفاح أخضر فاتح 277 00:18:10,990 --> 00:18:13,120 لونه أخضر فاتح؟ 278 00:18:13,120 --> 00:18:15,490 .لا تربكيني. لون التفاح أخضر 279 00:18:15,490 --> 00:18:17,900 .هناك ألوان كهذه 280 00:18:17,900 --> 00:18:20,370 وهل تعلم كم توجد من تفاحة؟ 281 00:18:20,810 --> 00:18:24,620 ثلاث تفاحات حمراء وتفاحتين خضراوين، صحيح؟ 282 00:18:24,620 --> 00:18:25,650 !هذا صحيح 283 00:18:25,650 --> 00:18:26,920 !هذا مذهل 284 00:18:26,920 --> 00:18:30,000 !إنها معجزة إلهية حقًا 285 00:18:31,750 --> 00:18:33,500 يستطيع رؤية الألوان؟ 286 00:18:33,820 --> 00:18:39,000 ضمن نطاق محدود، لكنه يبدو قادرًا .على تمييز الألوان 287 00:18:39,460 --> 00:18:41,080 ...يستطيع كونون أخيرًا 288 00:18:41,080 --> 00:18:43,370 .كلما كان الشيء أقرب كلما كان أوضح 289 00:18:43,370 --> 00:18:45,350 .يستطيع تمييز الألوان بدقّة عند لمس الأشياء 290 00:18:46,170 --> 00:18:49,730 أيعني هذا أنه يستطيع قراءة الكتب؟ 291 00:18:49,730 --> 00:18:53,860 .نعم، يستطيع تتبع الحبر للتعرّف على الألوان 292 00:18:54,220 --> 00:18:58,610 ،لم يتعلّم الحروف بعد .لكنه منغمس في الكتب المصوّرة والموسوعات 293 00:18:59,670 --> 00:19:00,740 .فهمت 294 00:19:04,300 --> 00:19:07,350 لِم لا يعودون إلى المنزل الرئيسي؟ 295 00:19:07,350 --> 00:19:11,010 ،انتقلوا لأن كونون لم يرد أن يكون عبئًا على أحد 296 00:19:11,010 --> 00:19:14,880 ...وكانت زوجتي تعتني به دون توقّف، لكن الآن 297 00:19:14,880 --> 00:19:16,010 .لا 298 00:19:17,240 --> 00:19:20,760 .يحاول كونون-ساما أن يتغيّر جذريًا 299 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 .يكافح كل يوم 300 00:19:22,640 --> 00:19:28,520 تغيير بيئته الآن قد يعيق كونون-ساما .عن تحقيق أهدافه 301 00:19:28,520 --> 00:19:29,900 .أنت محقة 302 00:19:29,900 --> 00:19:33,790 إنهم قريبون بما يكفي لأستطيع .زيارتهم متى شئت 303 00:19:33,790 --> 00:19:36,770 .آسف لتحميلك مسؤولية الاعتناء بكونون بمفردك 304 00:19:36,770 --> 00:19:37,950 .لا بأس 305 00:19:37,950 --> 00:19:39,650 !أحبّ العمل مقابل الماء 306 00:19:39,650 --> 00:19:43,930 .ربما لروحك المرحة أثر إيجابي على ابني 307 00:19:44,680 --> 00:19:46,550 ...بدل الإطراء عليّ 308 00:19:46,990 --> 00:19:49,170 !أريد زيادة في الراتب من فضلك 309 00:19:51,230 --> 00:19:53,670 تُجري التجارب مسبقًا يا كونون-ساما؟ 310 00:19:53,910 --> 00:19:58,550 ستصل المعلمة جينيي قريبًا .وأريد أن أريها ذلك 311 00:19:58,550 --> 00:20:00,840 !لنجلعها كبيرة إذًا 312 00:20:01,130 --> 00:20:03,590 .هذا ما أنوي فعله 313 00:20:05,870 --> 00:20:07,810 !مدهش يا كونون-ساما 314 00:20:07,810 --> 00:20:10,560 !أحمر جميل كعيني أرنب أبيض 315 00:20:10,560 --> 00:20:13,850 عند إنتاجها كبيرة الجحم .أشعر باللون بشكل أقوى 316 00:20:14,200 --> 00:20:17,670 .هذا هو الأحمر إذًا 317 00:20:17,670 --> 00:20:18,680 !كونون 318 00:20:20,110 --> 00:20:23,610 سمعتُ الأنباء، صرتَ قادرًا على تمييز الألوان؟ 319 00:20:23,610 --> 00:20:28,620 هذا الصوت الجميل الذي يشبه !زقزقة العصافير هو صوت أمّي العزيزة 320 00:20:35,860 --> 00:20:38,630 ...أمي 321 00:20:38,630 --> 00:20:40,260 !لا 322 00:20:40,260 --> 00:20:42,320 !تمالكي نفسكِ يا أمي 323 00:20:42,320 --> 00:20:44,510 لماذا قمت بأمر مرعب كهذا؟ 324 00:20:45,060 --> 00:20:46,330 مرعب؟ 325 00:20:46,330 --> 00:20:50,210 .الأحمر هو لون دم البشر يا كونون-ساما 326 00:20:50,210 --> 00:20:52,020 الدم أحمر اللون؟ 327 00:20:52,020 --> 00:20:54,130 !كعقاب لك، لن تحصل على مصروف لشهرين 328 00:20:54,130 --> 00:20:56,520 !ستُخصم منك ثلاثة شهور يا إكو 329 00:20:56,520 --> 00:20:57,300 !مستحيل 330 00:20:57,300 --> 00:20:58,330 .أعتذر 331 00:20:58,330 --> 00:20:59,750 ...مستحيل 332 00:21:01,150 --> 00:21:02,940 !استيقظي يا إكو 333 00:21:02,940 --> 00:21:04,950 ما الذي كنتَ تفكر به؟ - 334 00:21:04,580 --> 00:21:07,490 .إنه مرعب حقًا - 335 00:21:04,950 --> 00:21:07,490 !أنت ملطّخ بالدماء وتقف وسط بركة من الدماء 336 00:21:07,740 --> 00:21:11,790 ...فكّر في أمك! علينا معاملتها بلطف 337 00:21:07,740 --> 00:21:10,990 إلى أيّ مدى سيصل هذا الفتى في تطوّره؟ 338 00:21:12,040 --> 00:21:13,340 ...ربما 339 00:21:14,380 --> 00:21:19,240 .قد يتمكّن من الحصول على أعلى تشريف في هذا العالم 340 00:21:19,240 --> 00:21:21,050 ".الساحر الأزرق" 341 00:22:57,180 --> 00:23:00,970 .وصلت المواد الجديدة يا كونون-ساما 342 00:23:04,120 --> 00:23:06,690 .شكرًا لك، يمكنك وضعها هناك 343 00:23:09,750 --> 00:23:11,670 .لقد بلغ التاسعة من عمره 344 00:23:15,690 --> 00:23:18,960 .علينا أن نبدأ التفكير في مدرسته 345 00:23:35,890 --> 00:23:38,720 ."الحلقة القادمة: "إلى مدرسة أبناء النبلاء 30082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.