All language subtitles for Kunon.The.Sorcerer.Can.See.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,890 --> 00:00:19,400
ما معنى أن يستطيع المرء الرؤية؟
2
00:00:28,580 --> 00:00:31,830
.يقول الجميع أن عيناي لا تبصران
3
00:00:34,300 --> 00:00:36,490
ما معنى الإبصار؟
4
00:00:37,410 --> 00:00:38,390
.كونون
5
00:00:41,510 --> 00:00:43,890
.أن تستطيع التمييز بين الألوان والأشكال
6
00:00:45,450 --> 00:00:48,400
الألوان؟ الأشكال؟
7
00:00:49,250 --> 00:00:54,330
لكن عينيك هما ندبتي البطل
.اللتان خلّفهما الفارس المقدّس هيستور هيوغليا
8
00:00:54,970 --> 00:00:57,000
.وهذا أمر مذهل
9
00:00:58,130 --> 00:00:59,660
.يجب أن تفتخر بهما
10
00:01:00,910 --> 00:01:01,850
.حسنًا
11
00:01:02,410 --> 00:01:06,420
.أدرك أنها ندبة البطل، لكنني أشفق عليه
12
00:01:07,290 --> 00:01:09,100
تشفق عليّ؟
13
00:01:09,560 --> 00:01:10,690
لكن لماذا؟
14
00:01:12,630 --> 00:01:15,800
لأنّي أعمى؟
15
00:01:18,120 --> 00:01:21,680
!أتت المعلمة جينيي يا كونون-ساما
16
00:01:31,030 --> 00:01:34,190
هل أنا مضطّر لدراسة السحر؟
17
00:01:34,430 --> 00:01:37,910
لكن سيكون من الهدر ألا تدرسه
.بما أنك وُلدت حاملًا ختم الماء
18
00:01:37,910 --> 00:01:40,950
.القدرة على استخدام السحر هو أمر مذهل
19
00:01:41,560 --> 00:01:47,470
،حتى لو استطعت استخدامه
.فلا أستطيع الذهاب إلى أيّ مكان دون مساعدة
20
00:01:49,150 --> 00:01:50,760
.وصلنا
21
00:01:54,060 --> 00:01:56,970
.يسرّني لقاءك يا كونون غوريون-ساما
22
00:01:57,930 --> 00:02:02,280
أنا جينيي كورس وسأعلمك السحر
.ابتداءً من اليوم
23
00:02:05,560 --> 00:02:06,750
."أ-أوري"
24
00:02:10,510 --> 00:02:13,440
.أجل! أنت تبلي حسنًا يا كونون-ساما
25
00:02:14,250 --> 00:02:16,780
أيّ نوع من السحر أستخدم؟
26
00:02:16,780 --> 00:02:19,160
."إنها تعويذة مائية تدعى "أ-أوري
27
00:02:19,160 --> 00:02:22,390
.أنت تُنتج الماء باستخدام السحر
28
00:02:22,390 --> 00:02:26,520
.إنها... بحجم مقلة عين
29
00:02:27,140 --> 00:02:28,470
.مقلة عين
30
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
!أعتذر
31
00:02:33,000 --> 00:02:36,310
.اعتقدتُ أن التشبيه سيسهّل عليك الفهم
32
00:02:34,070 --> 00:02:35,890
.بنفس الحجم
33
00:02:36,630 --> 00:02:37,760
.هذا صحيح
34
00:02:40,010 --> 00:02:42,980
.إذًا ربما سأستطيع صنعهما بالسحر
35
00:02:44,760 --> 00:02:46,450
.عليّ صنعهما فحسب
36
00:02:47,570 --> 00:02:49,020
كونون-ساما؟
37
00:02:49,020 --> 00:02:53,020
!سأصنع عينيّ بالسحر مهما حدث
38
00:04:28,180 --> 00:04:34,020
العالم بألوانه
39
00:04:44,510 --> 00:04:45,650
.مثير للاهتمام
40
00:04:46,170 --> 00:04:49,800
،لم أفكر بالأمر من قبل
لكن لا يسعني الآن إلا الشعور بالفضول
41
00:04:49,800 --> 00:04:51,330
.حيال ما تحتويه هذه الشطيرة
42
00:04:52,120 --> 00:04:54,440
.صار كل شيء مثيرًا للاهتمام
43
00:04:55,140 --> 00:04:58,370
ما هذا الشيء الطازج الشبيه بالزجاج؟
44
00:04:58,980 --> 00:05:00,730
.إنه خسّ
45
00:05:01,030 --> 00:05:02,070
.خسّ
46
00:05:02,520 --> 00:05:03,860
ما هذا إذًا؟
47
00:05:03,860 --> 00:05:05,110
.إنه الخردل
48
00:05:09,830 --> 00:05:11,340
...هذا
49
00:05:11,340 --> 00:05:12,620
.أعرف التفّاح
50
00:05:12,620 --> 00:05:15,000
.قد تعتقد ذلك لكنه برقوق
51
00:05:16,270 --> 00:05:18,750
برقوق؟ ما ذلك؟
52
00:05:18,750 --> 00:05:23,760
،أنت مهتم بشتّى أنواع الطعام هذه الأيام
.لذا يمنحني الطبخ شعورًا بالرضا
53
00:05:26,270 --> 00:05:29,090
.أردتُ معرفة نوع الطعام الذي آكله
54
00:05:29,640 --> 00:05:33,020
.لكنني... أشمّ العديد من الروائح
55
00:05:33,020 --> 00:05:35,770
!الطبخ مُرضٍ بحقّ
56
00:05:35,770 --> 00:05:37,940
ما هذا؟
57
00:05:37,940 --> 00:05:39,610
أتعرفه يا كونون-ساما؟
58
00:05:39,860 --> 00:05:41,650
.سأطلب منهم أن يخصموا من راتبك
59
00:05:41,650 --> 00:05:44,490
!آسفة، لقد تماديت
60
00:05:44,770 --> 00:05:47,360
.مرحبًا يا كونون-ساما
61
00:05:47,670 --> 00:05:50,230
أيّ كتاب أقرأ لك اليوم؟
62
00:05:50,230 --> 00:05:51,330
.أيتها المعلمة فلورا
63
00:05:51,330 --> 00:05:52,120
نعم؟
64
00:05:52,790 --> 00:05:53,780
.التاريخ من فضلك
65
00:05:54,210 --> 00:05:57,460
.أودّ سماع قصّة الفارس المقدّس هيستور هيوغليا
66
00:05:57,460 --> 00:05:58,410
ماذا؟
67
00:06:03,990 --> 00:06:05,460
.حسنًا
68
00:06:05,930 --> 00:06:09,180
إن لم تعد قادرًا على تحمّل ما ستسمعه
.فأخبرني من فضلك
69
00:06:09,420 --> 00:06:10,800
.سأكون على ما يرام
70
00:06:10,800 --> 00:06:14,500
.أنا متعطّش لكل أشكال المعرفة حاليًا
71
00:06:15,720 --> 00:06:20,630
منذ زمن بعيد، نشبت حرب بين أبطال العالم
.وسيد الشياطين
72
00:06:21,380 --> 00:06:22,270
.أ-أوري
73
00:06:26,530 --> 00:06:31,940
،بطل هذه البلاد، هيستور هيوغليا
،هزم أخيرًا سيد الشياطين
74
00:06:31,940 --> 00:06:35,630
.لكنه فقد ذراعه وساقه في تلك المعركة الضارية
75
00:06:36,390 --> 00:06:39,870
بعد الحرب، صار أحفاد هيستور يولدون
76
00:06:39,870 --> 00:06:42,810
.بين الفينة والأخرى بنقصٍ ما
77
00:06:43,260 --> 00:06:47,430
.كذراع أو ساق أو البصر
78
00:06:47,770 --> 00:06:48,420
.مضاعفة
79
00:06:51,020 --> 00:06:56,430
،يلقّب الناس هؤلاء الأطفال بإعادة تجسيد البطل
."ندوب البطل"
80
00:06:57,020 --> 00:07:00,990
.لكنني مستقلّ بذاتي وهذه قوتي السحرية
81
00:07:04,540 --> 00:07:05,460
!مضاعفة
82
00:07:07,410 --> 00:07:08,830
!أحسنت يا كونون-ساما
83
00:07:08,830 --> 00:07:10,030
!أشكالها ممتازة
84
00:07:10,620 --> 00:07:13,140
.أستطيع استخدام السحر باستخدام قوتي السحرية
85
00:07:13,140 --> 00:07:16,670
!وباستخدام سحري، سأستطيع صنع مقلتي عينيّ
86
00:07:18,450 --> 00:07:22,850
من هذا؟ ساحر فذّ من عصرنا؟
87
00:07:23,590 --> 00:07:25,820
!سأحقّق ذلك مهما كلّف الأمر
88
00:07:31,470 --> 00:07:32,590
...لكن
89
00:07:34,070 --> 00:07:36,240
.الأمر صعب
90
00:07:36,240 --> 00:07:37,190
!كونون-ساما
91
00:07:37,850 --> 00:07:41,020
.أحتاج المزيد. أحتاج المزيد
92
00:07:41,020 --> 00:07:43,690
ماذا؟ أتحتاج المزيد من حناني؟
93
00:07:43,690 --> 00:07:45,690
.أعتقد أنّي نلتُ ما يكفي من ذلك
94
00:07:45,690 --> 00:07:48,890
.لقد أثمر إغداقي عليك بالحنان
95
00:07:48,890 --> 00:07:51,970
،إن لم يكن ذلك كافيًا
!فالأمر الوحيد المتبقي هو النوم برفقتك
96
00:07:51,970 --> 00:07:53,110
حقًا؟
97
00:07:53,110 --> 00:07:54,310
.لا أريد ذلك
98
00:07:55,110 --> 00:07:57,620
.أنا بحاجة للمزيد من المعرفة وقوة التحمّل
99
00:07:57,970 --> 00:08:00,370
.إنهما أمران ضروريان ليكون سحري قويًا
100
00:08:00,590 --> 00:08:03,320
ما زلت في السابعة يا كونون-ساما
.وأنت قليل الأكل
101
00:08:03,320 --> 00:08:04,700
!ستنمو من الآن فصاعدًا
102
00:08:04,700 --> 00:08:06,660
.لكن سيكون الأوان قد فات
103
00:08:06,660 --> 00:08:11,170
لا يجب أن أفقد وعيي بعد استخدامي
.تعاويذ أساسية
104
00:08:11,630 --> 00:08:16,210
لكن الزيادة المفاجئة في كمية الطعام
.التي تأكلها ستضرّك
105
00:08:16,210 --> 00:08:18,260
.لنقم بذلك على مراحل
106
00:08:18,260 --> 00:08:19,340
.حسنًا
107
00:08:19,340 --> 00:08:21,300
.وأريد تقوية عضلاتي أيضًا
108
00:08:21,610 --> 00:08:24,650
...لكنني لا أجيد الركض ولا المشي
109
00:08:25,950 --> 00:08:27,770
ما رأيك في تمارين التلويح بالسيف؟
110
00:08:28,180 --> 00:08:29,740
.تمارين التلويح بالسيف
111
00:08:30,340 --> 00:08:32,530
.حسنًا، يمكنني فعل ذلك
112
00:08:32,530 --> 00:08:35,640
لِم لا نجد لك إذًا معلمًا متمكّنًا؟
113
00:08:35,640 --> 00:08:37,560
!سأذهب للتحدث إلى السيد
114
00:08:37,560 --> 00:08:38,160
.إكو
115
00:08:38,160 --> 00:08:39,410
نعم؟
116
00:08:39,780 --> 00:08:41,190
.شكرًا لكِ على كل شيء
117
00:08:42,940 --> 00:08:44,890
!دفعة أخرى يا كونون-ساما
118
00:08:44,890 --> 00:08:46,920
!أودّ زيادة في الراتب كذلك
119
00:08:48,790 --> 00:08:49,420
.إكو
120
00:08:49,420 --> 00:08:50,290
نعم؟
121
00:08:50,290 --> 00:08:52,810
.كنتِ صاخبة خلال تداريب السحر
122
00:08:52,810 --> 00:08:55,140
.هذا جيّد! لتستطيع سماعي
123
00:08:55,140 --> 00:08:58,260
لو واصلتَ تجاهلي لبكيتُ
!الليلة إلى أن أغطّ في النوم
124
00:09:00,290 --> 00:09:02,260
.كان عليّ ترككِ تفعلين ذلك
125
00:09:06,020 --> 00:09:10,480
.هذا صحيح، انتبه إلى عضلات الذراعين والكتفين
126
00:09:10,480 --> 00:09:13,550
:ولوّح للأسفل بالترتيب التالي
.الكتفين ثم المرفقين ثم الرسغين
127
00:09:13,550 --> 00:09:14,490
!حاضر
128
00:09:18,390 --> 00:09:21,330
!أتت المعلمة جينيي يا كونون-ساما
129
00:09:23,230 --> 00:09:25,150
.مرحبًا يا معلمة جينيي
130
00:09:25,470 --> 00:09:27,580
.مرحبًا يا كونون-ساما
131
00:09:27,580 --> 00:09:30,940
.حان وقت درسك التالي
132
00:09:30,940 --> 00:09:33,920
.لذا سأستأذن
133
00:09:34,470 --> 00:09:36,870
.شكرًا جزيلًا لك يا معلم أورو
134
00:09:38,900 --> 00:09:41,180
.بدأت تمارين المبارزة إذًا
135
00:09:41,180 --> 00:09:45,680
نعم. أحتاج إلى المعرفة وقوة التحمّل
.لأستكيع استخدام السحر
136
00:09:47,330 --> 00:09:50,650
.لقد تغيّر هذا الفتى حقًا
137
00:09:51,100 --> 00:09:52,320
أيتها المعلمة؟
138
00:09:53,390 --> 00:09:55,490
هل ترغب في أخذ استراحة قصيرة؟
139
00:09:55,720 --> 00:09:57,610
.لا، أنا على ما يرام
140
00:09:59,580 --> 00:10:03,290
.لنراجع "أ-أوري" إذًا من الدرس السابق
141
00:10:03,290 --> 00:10:05,940
.يمكنك البدء ممّا تتذكر
142
00:10:05,940 --> 00:10:07,000
!"أ-أوري"
143
00:10:09,370 --> 00:10:10,410
ماذا؟
144
00:10:10,410 --> 00:10:12,130
!أنت مذهل يا كونون-ساما
145
00:10:15,420 --> 00:10:19,300
علّمته القليل فحسب لكنه أتقن
كل هذا بمفرده؟
146
00:10:19,300 --> 00:10:20,760
...هذا الفتى
147
00:10:20,760 --> 00:10:23,160
!إنه مرعب
148
00:10:27,370 --> 00:10:31,100
.عربتك جاهزة يا ميليكا-ساما
149
00:10:32,410 --> 00:10:34,160
ألا بدّ من ذهابي؟
150
00:10:34,160 --> 00:10:37,490
ألا ترغبين في زيارة خطيبك إلى هذا الحد؟
151
00:10:38,120 --> 00:10:40,870
.لا شكّ أن الشعور نفسه يتملّك كونون
152
00:10:41,240 --> 00:10:43,490
.يبدو كئيبًا دائمًا
153
00:10:43,490 --> 00:10:46,240
.لكن هذا قرار صاحب الجلالة
154
00:10:55,130 --> 00:10:59,950
وُلد كونون بندبة البطل
.وهو شخص مهم بالنسبة لمملكة هيوغليا
155
00:11:00,540 --> 00:11:05,010
وأدرك أنّ هذا الزواج السياسي
.هو أحد وجباتي كفرد من العائلة الملكية
156
00:11:07,490 --> 00:11:09,350
ما الذي يروقك يا كونون؟
157
00:11:09,570 --> 00:11:11,480
ماذا نلعب؟
158
00:11:13,240 --> 00:11:14,250
.لا شيء
159
00:11:15,140 --> 00:11:16,120
...لكن
160
00:11:18,040 --> 00:11:22,730
لأنّي لا أستطيع فعل أيّ شيء
.ولا الذهاب إلى أيّ مكان بمفردي
161
00:11:32,530 --> 00:11:36,630
أن أضطرّ للنظر إلى ذلك الوجه الكئيب
...لبقية حياتي
162
00:11:37,080 --> 00:11:39,760
.لم أرك منذ فترة أيتها الأميرة ميليكا
163
00:11:41,330 --> 00:11:42,440
كونون؟
164
00:11:42,440 --> 00:11:43,430
!نعم
165
00:11:44,430 --> 00:11:47,480
!الأميرة ميليكا ظريفة جدًا كالعادة
166
00:11:47,480 --> 00:11:51,780
لو كنتُ رجلًا ملتحيًا في متوسط العمر
!لما تركتها وشأنها
167
00:11:51,780 --> 00:11:53,690
.أمثلتك ترعبني
168
00:11:53,690 --> 00:11:56,680
.لا، ليس هذا ما شدّ انتباهي
169
00:11:56,680 --> 00:11:58,100
ما الخطب؟
170
00:11:58,100 --> 00:12:00,690
.هذا ما كنتُ سأسألك إيّاه يا كونون
171
00:12:01,000 --> 00:12:03,830
.نعم، لقد أُغرمتُ بالسحر
172
00:12:05,720 --> 00:12:06,950
السحر؟
173
00:12:07,490 --> 00:12:08,590
."أ-أوري"
174
00:12:11,810 --> 00:12:14,960
!إنه ماء. جميل جدًا
175
00:12:21,180 --> 00:12:24,570
!هذا مذهل يا كونون
176
00:12:24,570 --> 00:12:25,790
.أيتها الأميرة ميليكا
177
00:12:25,790 --> 00:12:26,720
نعم؟
178
00:12:27,080 --> 00:12:30,970
.أعتذر لأنّي جعلتكِ تتعاملين معي بحذر
179
00:12:31,420 --> 00:12:34,410
...لا داعي للاعتذار
180
00:12:36,260 --> 00:12:38,650
هلا تستمعين إلى قصصي اليوم؟
181
00:12:39,190 --> 00:12:41,530
.قمتُ بالكثير من الأمور الممتعة مؤخرًا
182
00:12:44,870 --> 00:12:47,100
لم أكن أعلم أنه قادر على رسم
.هذه التعابير على وجهه
183
00:12:49,300 --> 00:12:50,030
!بالطبع
184
00:13:02,050 --> 00:13:04,440
.كان ذلك ممتعًا جدًا
185
00:13:06,840 --> 00:13:08,840
.إلى اللقاء يا كونون
186
00:13:13,160 --> 00:13:16,130
.لا أعتقد أنّي مددتُ يدي لها من قبل
187
00:13:16,130 --> 00:13:19,480
!هذا لأنك رجل محترم
188
00:13:19,480 --> 00:13:20,940
رجل محترم؟
189
00:13:22,330 --> 00:13:25,020
أريدك أن تعلميني كيف أتصرّف
.مع الأميرة ميليكا
190
00:13:25,390 --> 00:13:28,200
.لأكون رجلًا محترمًا جديرًا بها
191
00:13:28,520 --> 00:13:29,810
.حسنًا
192
00:13:30,120 --> 00:13:32,450
...لندرس رزانة وسلوك النبلاء
193
00:13:32,450 --> 00:13:36,000
حسنًا! ولِم لا نجعله رجلًا محترمًا
ذو حسّ فكاهة؟
194
00:13:42,810 --> 00:13:45,010
ما العمل؟
195
00:13:45,010 --> 00:13:48,760
.أنتج سبع كرات مائية جميلة دفعة واحدة
196
00:13:48,990 --> 00:13:51,000
.حتى أنا غير قادرة على فعل ذلك
197
00:13:51,000 --> 00:13:54,520
.لقد أتقن السحر الأساسي مسبقًا
198
00:13:54,520 --> 00:13:56,980
.إنه يتعلّم بسرعة
199
00:13:57,300 --> 00:14:00,490
.لم يعد لديّ ما أعلمه إيّاه
200
00:14:02,400 --> 00:14:04,790
...لننتقل إلى السحر المتوسط إذًا
201
00:14:04,790 --> 00:14:05,780
!لا، لا يمكننا فعل ذلك
202
00:14:05,780 --> 00:14:07,850
!اصمتي
203
00:14:07,850 --> 00:14:10,050
!أنا آسفة
204
00:14:12,650 --> 00:14:13,850
،كان يفترض بهذا أن يكون عملًا سهلًا
205
00:14:13,850 --> 00:14:18,920
أحصل خلاله على أجر سخيّ
.مقابل تعليم السحر الأساسي لطفل
206
00:14:19,780 --> 00:14:23,550
.مع أنّ السحر مفيد لكنه ليس خليًا من المخاطر
207
00:14:23,920 --> 00:14:28,410
من المبكر على كونون-ساما ذو السبعة أعوام
.أن يتعلم السحر المتقدّم
208
00:14:29,800 --> 00:14:31,970
!لكن الوقت مبكر على الاستسلام
209
00:14:31,970 --> 00:14:33,330
!طلبتُ منك أن تصمتي
210
00:14:33,850 --> 00:14:36,110
.أعتذر
211
00:14:36,840 --> 00:14:40,990
!لن أتخلى عن هذا العمل
!لديّ فواتير عليّ تسديدها
212
00:14:41,940 --> 00:14:44,650
.لنجرّب أمرًا مختلفًا اليوم
213
00:14:44,890 --> 00:14:49,650
حسنًا. أستطيع تقبّل أيّ قصة
.إن رُويت بصوتك الجميل
214
00:14:50,170 --> 00:14:51,550
.تفضّلي رجاءً
215
00:14:52,150 --> 00:14:54,200
.لقد تغيّر مجددًا
216
00:14:56,040 --> 00:15:01,760
تعويذة "أ-أوري" التي تستخدمها
.تُنتج الماء فقط
217
00:15:01,760 --> 00:15:05,000
.والآن، لنحلّل السحر المستخدم
218
00:15:05,000 --> 00:15:08,550
أيعني هذا فصل إنتاج الماء
،عن جعله يطفو
219
00:15:08,550 --> 00:15:11,820
والحفاظ على شكل الكرة المائية؟
220
00:15:11,820 --> 00:15:13,180
.ممتاز
221
00:15:13,750 --> 00:15:17,990
نستطيع التعمّق أكثر في تحليله
،إن فكرنا في درجة الحرارة واللزوجة
222
00:15:17,990 --> 00:15:21,060
والتركيب واللون والشكل واللمعان
.والرائحة والذوق
223
00:15:21,780 --> 00:15:25,210
.هناك أنواع مختلفة من الماء
224
00:15:25,210 --> 00:15:26,230
."أ-أوري"
225
00:15:28,310 --> 00:15:30,350
.أنتجتُ الآن كرتي ماء
226
00:15:30,350 --> 00:15:32,010
.المسهما من فضلك
227
00:15:32,010 --> 00:15:32,820
.حسنًا
228
00:15:34,260 --> 00:15:36,420
.إنها باردة
229
00:15:36,420 --> 00:15:38,110
.وهذه دافئة
230
00:15:38,110 --> 00:15:39,580
.هذا صحيح
231
00:15:39,580 --> 00:15:44,580
يُمكن إضفاء أصالة على السحر
.باستخدام التعديلات السحرية
232
00:15:44,800 --> 00:15:46,590
أصالة؟
233
00:15:46,590 --> 00:15:52,220
.هذا ما يميّز كل ساحر ومواهبه
234
00:15:52,550 --> 00:15:57,720
يصبح المرء قادرًا على تعديل
.تفاصيل سحرية دقيقة
235
00:16:02,070 --> 00:16:03,190
."أ-أوري"
236
00:16:07,730 --> 00:16:09,700
.تذوّقي هذا الشاي يا إكو
237
00:16:10,050 --> 00:16:12,060
...بعد إذنك
238
00:16:15,010 --> 00:16:17,780
هذا... طعم التفاح؟
239
00:16:17,780 --> 00:16:19,780
.قد تظنين ذلك، لكنه طعم البرقوق
240
00:16:19,780 --> 00:16:21,450
!مستحيل
241
00:16:21,450 --> 00:16:24,460
.لكنني أستطيع تذوّقه
!إنه مستساغ
242
00:16:24,460 --> 00:16:28,460
لا تتقن على الفور التعديل السحري
!الذي أمضيتُ الليل بطوله أفكر به
243
00:16:28,460 --> 00:16:30,960
.يبدو أنك قادر على القيام بها كلها
244
00:16:32,130 --> 00:16:34,340
.الأمر صعب قليلًا
245
00:16:35,820 --> 00:16:38,590
.لكنني أعدك أن أتقنها كلها أيتها المعلمة جينيي
246
00:16:42,190 --> 00:16:44,540
.أستطيع تمييز الأشكال والروائح
247
00:16:44,870 --> 00:16:48,220
.لكنني لا أعرف الألوان
248
00:16:48,220 --> 00:16:53,940
وإن كنت غير قادر على ذلك فلن أستطيع
.القيام بالتعديلات السحرية ولا صنع مُقلتين
249
00:16:54,670 --> 00:16:59,860
.سأنجز الأمر
!أريد رؤية كل شيء في هذا العالم
250
00:17:04,890 --> 00:17:07,480
ماذا تريد أن تشرب يا كونون-ساما؟
251
00:17:07,480 --> 00:17:09,530
.شاي بالحليب بدون حليب
252
00:17:09,530 --> 00:17:11,380
هل لي ببعض الماء الساخن؟
253
00:17:11,380 --> 00:17:11,920
.حسنًا
254
00:17:12,390 --> 00:17:13,430
."أ-أوري"
255
00:17:15,070 --> 00:17:17,700
.السحر مدهش حقًا
256
00:17:17,700 --> 00:17:21,430
عندما يراه شخص لا يستطيع استخدامه
.يبدو كمعجزة إلهية
257
00:17:24,330 --> 00:17:25,190
ما الخطب؟
258
00:17:30,380 --> 00:17:32,320
أعتقد... أنّي رأيت؟
259
00:17:32,320 --> 00:17:33,190
هل تمزح؟
260
00:17:33,190 --> 00:17:34,320
حقًا؟
261
00:17:34,320 --> 00:17:37,570
أتعني هذا حقًا؟
.سأصفعك إن كنتَ تكذب
262
00:17:37,570 --> 00:17:38,650
!مهلًا، مهلًا
263
00:17:38,650 --> 00:17:41,330
!لا أدري. لا أدري أيضًا
264
00:17:41,330 --> 00:17:43,830
.ولا أعتقد أنّي رأيتُ حقًا
265
00:17:43,830 --> 00:17:47,080
أريدك أن تصبح رجلًا محترمًا
،ذو حسّ فكاهة
266
00:17:47,080 --> 00:17:48,780
!لكن لا تمزح بهذه الطريقة المبتذلة
267
00:17:48,780 --> 00:17:50,680
!وإلا أبرحتك ضربًا -
268
00:17:49,590 --> 00:17:50,960
!لا، أنت مخطئة -
269
00:17:50,960 --> 00:17:54,340
شعرتُ كأني رأيتُ الألوان
!أو بالأحرى كأنّي شعرتُ بها عن طريق سحري
270
00:17:54,850 --> 00:17:56,970
هل هذه حمراء؟
271
00:17:56,970 --> 00:17:58,890
.ليست حمراء
272
00:17:58,890 --> 00:18:00,770
هذه حمراء إذًا؟
273
00:18:00,770 --> 00:18:01,850
.هذا صحيح
274
00:18:01,850 --> 00:18:05,980
فهمت، الألوان وأسماؤها غير متطابقة
.بالنسبة لك بعد
275
00:18:05,980 --> 00:18:08,180
.لأنّي لم أرها من قبل
276
00:18:08,180 --> 00:18:10,990
.بالمناسبة، لون التفاح أخضر فاتح
277
00:18:10,990 --> 00:18:13,120
لونه أخضر فاتح؟
278
00:18:13,120 --> 00:18:15,490
.لا تربكيني. لون التفاح أخضر
279
00:18:15,490 --> 00:18:17,900
.هناك ألوان كهذه
280
00:18:17,900 --> 00:18:20,370
وهل تعلم كم توجد من تفاحة؟
281
00:18:20,810 --> 00:18:24,620
ثلاث تفاحات حمراء وتفاحتين خضراوين، صحيح؟
282
00:18:24,620 --> 00:18:25,650
!هذا صحيح
283
00:18:25,650 --> 00:18:26,920
!هذا مذهل
284
00:18:26,920 --> 00:18:30,000
!إنها معجزة إلهية حقًا
285
00:18:31,750 --> 00:18:33,500
يستطيع رؤية الألوان؟
286
00:18:33,820 --> 00:18:39,000
ضمن نطاق محدود، لكنه يبدو قادرًا
.على تمييز الألوان
287
00:18:39,460 --> 00:18:41,080
...يستطيع كونون أخيرًا
288
00:18:41,080 --> 00:18:43,370
.كلما كان الشيء أقرب كلما كان أوضح
289
00:18:43,370 --> 00:18:45,350
.يستطيع تمييز الألوان بدقّة عند لمس الأشياء
290
00:18:46,170 --> 00:18:49,730
أيعني هذا أنه يستطيع قراءة الكتب؟
291
00:18:49,730 --> 00:18:53,860
.نعم، يستطيع تتبع الحبر للتعرّف على الألوان
292
00:18:54,220 --> 00:18:58,610
،لم يتعلّم الحروف بعد
.لكنه منغمس في الكتب المصوّرة والموسوعات
293
00:18:59,670 --> 00:19:00,740
.فهمت
294
00:19:04,300 --> 00:19:07,350
لِم لا يعودون إلى المنزل الرئيسي؟
295
00:19:07,350 --> 00:19:11,010
،انتقلوا لأن كونون لم يرد أن يكون عبئًا على أحد
296
00:19:11,010 --> 00:19:14,880
...وكانت زوجتي تعتني به دون توقّف، لكن الآن
297
00:19:14,880 --> 00:19:16,010
.لا
298
00:19:17,240 --> 00:19:20,760
.يحاول كونون-ساما أن يتغيّر جذريًا
299
00:19:20,760 --> 00:19:22,640
.يكافح كل يوم
300
00:19:22,640 --> 00:19:28,520
تغيير بيئته الآن قد يعيق كونون-ساما
.عن تحقيق أهدافه
301
00:19:28,520 --> 00:19:29,900
.أنت محقة
302
00:19:29,900 --> 00:19:33,790
إنهم قريبون بما يكفي لأستطيع
.زيارتهم متى شئت
303
00:19:33,790 --> 00:19:36,770
.آسف لتحميلك مسؤولية الاعتناء بكونون بمفردك
304
00:19:36,770 --> 00:19:37,950
.لا بأس
305
00:19:37,950 --> 00:19:39,650
!أحبّ العمل مقابل الماء
306
00:19:39,650 --> 00:19:43,930
.ربما لروحك المرحة أثر إيجابي على ابني
307
00:19:44,680 --> 00:19:46,550
...بدل الإطراء عليّ
308
00:19:46,990 --> 00:19:49,170
!أريد زيادة في الراتب من فضلك
309
00:19:51,230 --> 00:19:53,670
تُجري التجارب مسبقًا يا كونون-ساما؟
310
00:19:53,910 --> 00:19:58,550
ستصل المعلمة جينيي قريبًا
.وأريد أن أريها ذلك
311
00:19:58,550 --> 00:20:00,840
!لنجلعها كبيرة إذًا
312
00:20:01,130 --> 00:20:03,590
.هذا ما أنوي فعله
313
00:20:05,870 --> 00:20:07,810
!مدهش يا كونون-ساما
314
00:20:07,810 --> 00:20:10,560
!أحمر جميل كعيني أرنب أبيض
315
00:20:10,560 --> 00:20:13,850
عند إنتاجها كبيرة الجحم
.أشعر باللون بشكل أقوى
316
00:20:14,200 --> 00:20:17,670
.هذا هو الأحمر إذًا
317
00:20:17,670 --> 00:20:18,680
!كونون
318
00:20:20,110 --> 00:20:23,610
سمعتُ الأنباء، صرتَ قادرًا على تمييز الألوان؟
319
00:20:23,610 --> 00:20:28,620
هذا الصوت الجميل الذي يشبه
!زقزقة العصافير هو صوت أمّي العزيزة
320
00:20:35,860 --> 00:20:38,630
...أمي
321
00:20:38,630 --> 00:20:40,260
!لا
322
00:20:40,260 --> 00:20:42,320
!تمالكي نفسكِ يا أمي
323
00:20:42,320 --> 00:20:44,510
لماذا قمت بأمر مرعب كهذا؟
324
00:20:45,060 --> 00:20:46,330
مرعب؟
325
00:20:46,330 --> 00:20:50,210
.الأحمر هو لون دم البشر يا كونون-ساما
326
00:20:50,210 --> 00:20:52,020
الدم أحمر اللون؟
327
00:20:52,020 --> 00:20:54,130
!كعقاب لك، لن تحصل على مصروف لشهرين
328
00:20:54,130 --> 00:20:56,520
!ستُخصم منك ثلاثة شهور يا إكو
329
00:20:56,520 --> 00:20:57,300
!مستحيل
330
00:20:57,300 --> 00:20:58,330
.أعتذر
331
00:20:58,330 --> 00:20:59,750
...مستحيل
332
00:21:01,150 --> 00:21:02,940
!استيقظي يا إكو
333
00:21:02,940 --> 00:21:04,950
ما الذي كنتَ تفكر به؟ -
334
00:21:04,580 --> 00:21:07,490
.إنه مرعب حقًا -
335
00:21:04,950 --> 00:21:07,490
!أنت ملطّخ بالدماء وتقف وسط بركة من الدماء
336
00:21:07,740 --> 00:21:11,790
...فكّر في أمك! علينا معاملتها بلطف
337
00:21:07,740 --> 00:21:10,990
إلى أيّ مدى سيصل هذا الفتى في تطوّره؟
338
00:21:12,040 --> 00:21:13,340
...ربما
339
00:21:14,380 --> 00:21:19,240
.قد يتمكّن من الحصول على أعلى تشريف في هذا العالم
340
00:21:19,240 --> 00:21:21,050
".الساحر الأزرق"
341
00:22:57,180 --> 00:23:00,970
.وصلت المواد الجديدة يا كونون-ساما
342
00:23:04,120 --> 00:23:06,690
.شكرًا لك، يمكنك وضعها هناك
343
00:23:09,750 --> 00:23:11,670
.لقد بلغ التاسعة من عمره
344
00:23:15,690 --> 00:23:18,960
.علينا أن نبدأ التفكير في مدرسته
345
00:23:35,890 --> 00:23:38,720
."الحلقة القادمة: "إلى مدرسة أبناء النبلاء
30082