Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:15,892
Если есть на земле ворота в ад,
2
00:00:16,030 --> 00:00:17,659
то они в женской консультации.
3
00:00:18,332 --> 00:00:20,362
Я тебе говорю, мальчик - это соленое.
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,216
Нет. Мальчик - это если очень много ешь.
5
00:00:23,240 --> 00:00:24,694
Не вижу, в чём противоречие.
6
00:00:25,186 --> 00:00:26,376
Мальчик - соленое,
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,816
девочка - сладкое.
8
00:00:28,040 --> 00:00:30,857
Мальчик - если постоянно
в хорошем настроении.
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,866
А у вас явно девочка!
10
00:00:33,834 --> 00:00:35,038
Что ты сказала?
11
00:00:35,403 --> 00:00:36,855
Щас покажу тебе девочку!
12
00:00:37,666 --> 00:00:38,866
Куропаткина,
13
00:00:41,532 --> 00:00:43,296
Затеете ещё одну драку в
очереди,
14
00:00:43,320 --> 00:00:44,525
положу в стационар.
15
00:00:47,417 --> 00:00:48,480
Новенькая.
16
00:00:48,504 --> 00:00:49,704
Здрасьте.
17
00:00:49,813 --> 00:00:51,013
За мной.
18
00:00:54,480 --> 00:00:56,201
Люби меня, люби.
19
00:01:01,495 --> 00:01:03,319
Чё-то мне тут как-то неуютно.
20
00:01:04,119 --> 00:01:05,319
Вот садисты!
21
00:01:14,593 --> 00:01:16,334
Прививку от гриппа делать будем?
22
00:01:18,818 --> 00:01:20,018
Эм…
23
00:01:20,922 --> 00:01:22,122
Я подумаю.
24
00:01:24,370 --> 00:01:25,570
Подумает…
25
00:01:26,598 --> 00:01:27,987
Вот вам анкета,
26
00:01:28,055 --> 00:01:29,727
заполните сами.
27
00:01:30,120 --> 00:01:31,176
И...
28
00:01:31,200 --> 00:01:32,400
вот с этой анкетой...
29
00:01:33,240 --> 00:01:34,536
через неделю...
30
00:01:34,560 --> 00:01:35,760
на анализы.
31
00:01:37,294 --> 00:01:38,294
И все?
32
00:01:38,318 --> 00:01:39,518
Ну, да.
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,966
Слушайте, я вообще-то
немножко беременна.
34
00:01:43,019 --> 00:01:44,219
Девочка моя,
35
00:01:44,640 --> 00:01:47,314
у меня таких, как ты, тридцать за день.
36
00:01:47,852 --> 00:01:49,492
Родишь, никуда не денешься.
37
00:01:49,815 --> 00:01:51,761
Не ты первая, не ты последняя.
38
00:01:54,420 --> 00:01:55,837
В-в-в-взвешивались?
39
00:01:56,640 --> 00:01:57,696
Нет.
40
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
Что, надо было?
41
00:01:58,744 --> 00:02:00,290
Ну, что вы все как в первый раз?
42
00:02:02,991 --> 00:02:04,191
Весы в коридоре.
43
00:02:05,080 --> 00:02:06,280
Спасибо.
44
00:02:15,440 --> 00:02:16,462
Женщина,
45
00:02:16,486 --> 00:02:18,486
мы вообще-то тут тоже есть.
46
00:02:19,016 --> 00:02:20,016
Так я взвешивалась.
47
00:02:20,040 --> 00:02:21,580
Мы все взвешивались!
48
00:02:22,448 --> 00:02:24,425
Куропаткина…
49
00:02:25,520 --> 00:02:26,600
Три
50
00:02:26,624 --> 00:02:27,824
анализа мочи...
51
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Вне очереди.
52
00:02:29,907 --> 00:02:31,107
Выполнять!
53
00:02:33,075 --> 00:02:34,275
Сколько?
54
00:02:34,411 --> 00:02:35,611
Ааа…
55
00:02:37,019 --> 00:02:38,285
Плюс-минус пятьдесят.
56
00:02:39,253 --> 00:02:41,151
Я там с настройками не разобралась.
57
00:02:46,120 --> 00:02:48,097
Зачем ты вообще туда поперлась?
58
00:02:48,480 --> 00:02:51,035
Тебя твои осеменители не могут
в частную клинику отвести?
59
00:02:51,320 --> 00:02:53,160
- Здрасьте.
- Здрасьте.
60
00:02:53,680 --> 00:02:55,512
Что, не веришь в бесплатную медицину?
61
00:02:55,536 --> 00:02:56,536
Верю!
62
00:02:56,560 --> 00:02:58,230
И предлагаю тебе ей помочь,
63
00:02:58,254 --> 00:02:59,707
лишив дополнительной нагрузки.
64
00:03:04,563 --> 00:03:05,790
Мне просто как-то...
65
00:03:06,200 --> 00:03:08,353
неудобно Арсена с Колей просить.
66
00:03:08,852 --> 00:03:10,829
Неудобно - рожать в коридоре, Лада!
67
00:03:10,853 --> 00:03:12,979
- И не поспоришь.
- Ладно, я разберусь.
68
00:03:13,299 --> 00:03:14,880
Я сама разберусь.
69
00:03:15,385 --> 00:03:16,585
Обожаю бассейны.
70
00:03:16,911 --> 00:03:18,111
Особенно открытые.
71
00:03:18,560 --> 00:03:20,480
Особенно в конце февраля.
72
00:03:47,040 --> 00:03:49,128
Есть существа водоплавающие,
73
00:03:49,586 --> 00:03:50,786
а есть водотонущие.
74
00:04:12,560 --> 00:04:14,369
Покатай меня, большая черепаха!
75
00:04:21,860 --> 00:04:23,060
Было прикольно.
76
00:04:25,586 --> 00:04:26,786
Что он?
77
00:04:27,426 --> 00:04:28,626
Ты его позвала?
78
00:04:41,690 --> 00:04:42,890
Иди.
79
00:04:45,422 --> 00:04:47,302
Это ты, типа, спряталась?
80
00:04:49,436 --> 00:04:50,636
Типа, да.
81
00:04:51,103 --> 00:04:52,303
Получилось.
82
00:04:54,145 --> 00:04:56,184
Я был не прав. Просто испугался.
83
00:04:56,440 --> 00:04:58,640
Если хочешь, можешь послать меня. Дважды.
84
00:05:00,678 --> 00:05:02,087
Я пытался отвлечься работой.
85
00:05:02,111 --> 00:05:04,381
И когда стриг людей,
казалось, что стригу тебя.
86
00:05:04,506 --> 00:05:05,790
Мою твои волосы...
87
00:05:06,800 --> 00:05:08,864
Смываю пену с твоей шеи…
88
00:05:10,062 --> 00:05:11,744
Можешь не принимать сейчас решения,
89
00:05:11,768 --> 00:05:13,470
но давай хотя бы поговорим, а?
90
00:05:14,520 --> 00:05:17,625
Знаешь, я думала, что мы
больше не увидимся никогда.
91
00:05:19,630 --> 00:05:20,830
Что же изменилось?
92
00:05:22,400 --> 00:05:23,600
Не-е-ет.
93
00:05:24,087 --> 00:05:26,370
Ты сам не разберёшься!
94
00:05:28,080 --> 00:05:30,129
Сколько лет я внуков жду!
95
00:05:30,538 --> 00:05:31,778
Отец, скажи!
96
00:05:32,337 --> 00:05:33,537
Да.
97
00:05:34,160 --> 00:05:35,600
Мне скоро салон свой открывать.
98
00:05:36,465 --> 00:05:38,059
Кто тебе ножницы подаст
99
00:05:38,199 --> 00:05:40,605
перед смертью в твоём салоне? Кто?!
100
00:05:41,206 --> 00:05:43,093
Отец, скажи что-нибудь!
101
00:05:44,502 --> 00:05:45,840
Да.
102
00:05:49,903 --> 00:05:52,120
Как насчёт первого свидания в кафе?
103
00:05:54,936 --> 00:05:56,096
Ну...
104
00:05:56,120 --> 00:05:58,549
В худшем случае просто поем.
105
00:06:02,026 --> 00:06:04,431
Мне, пожалуйста, наггетсы и картошку фри.
106
00:06:05,131 --> 00:06:06,582
А! И колу.
107
00:06:07,520 --> 00:06:08,720
Так, подождите.
108
00:06:09,000 --> 00:06:11,216
Тебе нужно следить за рационом. Поэтому
109
00:06:11,240 --> 00:06:13,702
паровые котлеты с рисом и воду.
110
00:06:14,731 --> 00:06:16,233
А на десерт...
111
00:06:16,813 --> 00:06:18,053
Свежие ягоды.
112
00:06:19,654 --> 00:06:20,894
И одно пиво!
113
00:06:22,139 --> 00:06:23,339
Безалкогольное.
114
00:06:28,107 --> 00:06:30,662
А ничего такие
котлетки, залетают.
115
00:06:35,066 --> 00:06:36,266
Между прочим,
116
00:06:36,401 --> 00:06:38,735
малыш сейчас размером с малинку.
117
00:06:40,360 --> 00:06:42,255
А через неделю будет как вишенка.
118
00:06:43,760 --> 00:06:44,960
А потом как клубничка.
119
00:06:49,111 --> 00:06:50,311
Ты знаешь...
120
00:06:50,640 --> 00:06:52,447
не очень-то хотелось есть.
121
00:06:54,723 --> 00:06:56,940
Ну, должен же ты хоть что-то
знать о своём ребёнке.
122
00:06:58,267 --> 00:06:59,772
Кстати… А ты…
123
00:06:59,920 --> 00:07:01,138
Ты уверена, что он мой?
124
00:07:02,200 --> 00:07:03,821
Просто, это большая ответственность.
125
00:07:03,845 --> 00:07:05,045
И я должен знать…
126
00:07:06,605 --> 00:07:07,606
Что?!
127
00:07:07,630 --> 00:07:08,830
В смысле, то есть, ты…
128
00:07:09,247 --> 00:07:10,447
Как ты…
129
00:07:10,690 --> 00:07:12,282
Как ты можешь вообще такое…
130
00:07:12,740 --> 00:07:14,940
Ну, мамочка, врёт и не краснеет.
131
00:07:15,553 --> 00:07:17,658
Интересно, это передаётся по наследству?
132
00:07:18,440 --> 00:07:20,640
Блин, прости. Я… Я имел ввиду…
133
00:07:23,219 --> 00:07:24,739
Ты всегда можешь на меня рассчитывать.
134
00:07:24,763 --> 00:07:27,739
И я сделаю все для тебя… для вас.
135
00:07:28,240 --> 00:07:30,440
Кстати, у меня тетя гинеколог,
136
00:07:30,880 --> 00:07:32,440
и я обязательно тебя к ней запишу.
137
00:07:32,600 --> 00:07:33,800
Все будет хорошо.
138
00:07:39,360 --> 00:07:40,560
Арсик.
139
00:07:42,368 --> 00:07:44,502
Ты самый чуткий и заботливый.
140
00:07:47,006 --> 00:07:48,206
Спасибо.
141
00:07:49,246 --> 00:07:50,446
Пойдёшь к ней,
142
00:07:50,866 --> 00:07:52,286
во всем покаяшься.
143
00:07:52,577 --> 00:07:55,032
и отведёшь на приём к тете Наринэ.
144
00:07:55,336 --> 00:07:56,895
Я уже с ней договорилась.
145
00:07:56,960 --> 00:07:59,160
Мама, мы взрослые люди и сами разберемся.
146
00:08:00,141 --> 00:08:01,854
Я хотела по-хорошему.
147
00:08:02,729 --> 00:08:05,062
Теперь сам с семьей объясняйся!
148
00:08:07,600 --> 00:08:08,800
Да!
149
00:08:09,545 --> 00:08:10,745
Ну, я пойду.
150
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
О чем задумался?
151
00:08:18,842 --> 00:08:20,292
Да-а… нет.
152
00:08:21,164 --> 00:08:22,364
Ни о чем.
153
00:08:23,396 --> 00:08:24,596
Ну, пока.
154
00:08:32,326 --> 00:08:33,566
А… А цветы?
155
00:08:36,470 --> 00:08:37,670
Спасибо. Очень красивые.
156
00:09:25,920 --> 00:09:27,120
Коля!
157
00:09:27,433 --> 00:09:29,496
Все! Я договорился!
158
00:09:29,520 --> 00:09:31,103
Мы сейчас едем в дорогущую клинику.
159
00:09:31,127 --> 00:09:33,087
Там все по высшему
разряду. Тебе понравиться.
160
00:09:33,834 --> 00:09:36,520
Подожди. Я вообще-то уже…
161
00:09:36,545 --> 00:09:37,745
Лада… Лада…
162
00:09:37,980 --> 00:09:39,712
Все в порядке. Не нужно благодарить.
163
00:09:39,736 --> 00:09:40,736
Сейчас самое главное
164
00:09:40,760 --> 00:09:43,120
это твое состояние и состояние
нашего ребенка. Ну, и...
165
00:09:43,268 --> 00:09:44,818
Коль, послушай. Я уже…
166
00:09:44,842 --> 00:09:46,042
Подожди!
167
00:09:46,768 --> 00:09:48,648
Скажи мне, пожалуйста...
168
00:09:49,560 --> 00:09:51,055
У тебя ведь никого больше не было?
169
00:09:51,079 --> 00:09:52,826
Ну, там в каком-нибудь клубе?
170
00:09:53,640 --> 00:09:54,662
Нет, конечно!
171
00:09:54,686 --> 00:09:56,496
Как ты вообще мог такое подумать?!
172
00:09:56,520 --> 00:09:58,507
Я только с тобой…
173
00:09:58,809 --> 00:10:00,534
Да-да… Это очень хорошо.
174
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Все-таки генофонд на дороге не валяется.
175
00:10:02,855 --> 00:10:04,528
Мам, лопатку подержать?
176
00:10:04,688 --> 00:10:06,421
Или дальше себя закапывать будешь?
177
00:10:13,166 --> 00:10:14,256
Здрасьте, красавицы!
178
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
Значит, девчата, милые,
слушайте меня внимательно.
179
00:10:16,264 --> 00:10:18,490
Я вас умоляю, буквально
стою перед вами на коленях.
180
00:10:18,575 --> 00:10:19,974
Пожалуйста, позаботьтесь об этой барышне.
181
00:10:19,999 --> 00:10:22,312
Она ждет ребенка.
И я хочу, чтобы вы все сделали
182
00:10:22,336 --> 00:10:23,336
по высшему разряду.
183
00:10:23,360 --> 00:10:24,416
Простите…
184
00:10:24,440 --> 00:10:25,939
Вы ведь... умеете
185
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
по высшему разряду?
186
00:10:27,566 --> 00:10:28,656
Конечно.
187
00:10:28,680 --> 00:10:31,416
Вот у нас список программ
сопровождения беременности.
188
00:10:31,440 --> 00:10:32,936
Программы, программы, программы…
189
00:10:32,960 --> 00:10:34,240
Допустим, выбираем самую лучшую!
190
00:10:34,264 --> 00:10:35,278
У вас
191
00:10:35,302 --> 00:10:36,612
найдется самая лучшая?
192
00:10:36,636 --> 00:10:37,636
Простите…
193
00:10:37,661 --> 00:10:39,282
Да, все. Дальше разбирайтесь сами.
194
00:10:39,306 --> 00:10:40,940
Прости, дорогая, нужно бежать.
195
00:10:41,843 --> 00:10:43,023
Это тебе на расходы.
196
00:10:43,047 --> 00:10:44,327
Ни в чем себе не отказывай.
197
00:10:44,497 --> 00:10:45,697
Лови.
198
00:10:47,280 --> 00:10:48,480
Целую.
199
00:10:48,920 --> 00:10:50,582
Девчата, умоляю.
200
00:10:51,280 --> 00:10:52,480
Умоляю.
201
00:10:54,900 --> 00:10:56,100
Простите…
202
00:10:56,301 --> 00:10:58,424
А где у вас здесь туалет?
203
00:10:58,906 --> 00:10:59,906
Видела как?
204
00:10:59,930 --> 00:11:02,192
Просто бросил на стол
золотую карточку и убежал!
205
00:11:03,000 --> 00:11:04,857
Небось, любовница у него залетела…
206
00:11:05,586 --> 00:11:07,139
А как при этом тебя кадрил.
207
00:11:07,186 --> 00:11:08,496
Вообще, раздел взглядом.
208
00:11:08,520 --> 00:11:10,760
и пару раз взял просто прямо на стойке.
209
00:11:12,514 --> 00:11:14,366
А что, я бы с таким и не пару раз бы…
210
00:11:14,800 --> 00:11:16,960
Особенно, если он всегда
так карточками швыряется…
211
00:11:18,166 --> 00:11:19,296
А он
212
00:11:19,320 --> 00:11:20,489
пару раз...
213
00:11:20,513 --> 00:11:21,713
не может.
214
00:11:22,400 --> 00:11:24,100
Даже ваша клиника не помогла.
215
00:11:32,319 --> 00:11:33,700
Неловкая ситуация.
216
00:11:41,465 --> 00:11:43,958
И правильно сделала,
что забрала карту.
217
00:11:44,584 --> 00:11:46,096
Пусть твой Коля знает,
218
00:11:46,120 --> 00:11:48,017
что за удовольствия надо платить.
219
00:11:48,440 --> 00:11:50,291
Мне его подачки не нужны!
220
00:11:51,120 --> 00:11:53,579
Тем более, лимит
мы израсходовали.
221
00:11:54,261 --> 00:11:55,461
Ножницы есть?
222
00:11:56,840 --> 00:11:58,297
Чего? Давай-давай! Все!
223
00:12:05,000 --> 00:12:07,241
Бодается, но я всегда выигрываю.
224
00:12:08,570 --> 00:12:10,093
Ну, нашла, чем гордится.
225
00:12:16,760 --> 00:12:17,960
Да, мам?
226
00:12:20,025 --> 00:12:21,548
Нет, ничего нового.
227
00:12:22,480 --> 00:12:23,835
Ты ей не сказала?!
228
00:12:24,435 --> 00:12:25,635
Как я ей скажу?
229
00:12:25,893 --> 00:12:27,613
Мама, я залетела от одного из двух мужиков,
230
00:12:27,637 --> 00:12:29,309
с которыми переспала за одну ночь?
231
00:12:30,002 --> 00:12:31,202
Не подслушивай.
232
00:12:32,412 --> 00:12:33,920
Мам, да тут я!
233
00:12:34,960 --> 00:12:36,234
Да, слушаю я тебя!
234
00:12:36,717 --> 00:12:37,917
Ну, я…
235
00:12:40,794 --> 00:12:41,994
А мужиков своих
236
00:12:42,200 --> 00:12:43,696
ты хоть в курс ввела?
237
00:12:44,530 --> 00:12:45,730
Отстань, а.
238
00:12:52,359 --> 00:12:53,559
Приветики!
239
00:12:54,435 --> 00:12:55,635
Куда?
240
00:12:56,080 --> 00:12:57,617
А, в пренатальный центр!
241
00:12:58,037 --> 00:12:59,536
Ага, хорошо.
242
00:13:01,063 --> 00:13:02,263
Поняла.
243
00:13:03,080 --> 00:13:04,280
Приеду.
244
00:13:13,755 --> 00:13:14,955
Тетя Наринэ, можно?
245
00:13:15,680 --> 00:13:16,880
Заходи.
246
00:13:18,122 --> 00:13:19,530
Девочка моя!
247
00:13:20,800 --> 00:13:22,000
- Здрасьте.
- Здравствуй.
248
00:13:22,427 --> 00:13:23,627
Заходи. Садись.
249
00:13:26,439 --> 00:13:28,136
А ты за дверью подожди.
250
00:13:30,721 --> 00:13:31,921
Кыш!
251
00:13:35,241 --> 00:13:36,441
Я этого оболтуса...
252
00:13:37,789 --> 00:13:39,159
с пелёнок нянчила.
253
00:13:39,860 --> 00:13:41,060
Ну...
254
00:13:41,480 --> 00:13:42,680
Рассказывай.
255
00:13:44,730 --> 00:13:45,930
Что рассказывать?
256
00:13:46,604 --> 00:13:47,804
Да, все.
257
00:13:51,230 --> 00:13:52,430
В общем...
258
00:13:53,445 --> 00:13:56,027
Я просто хотела отпраздновать
вместе Новый Год.
259
00:14:04,185 --> 00:14:05,913
И теперь, я не знаю, как ему…
260
00:14:07,680 --> 00:14:08,880
Как им сказать.
261
00:14:10,480 --> 00:14:11,507
Так.
262
00:14:11,531 --> 00:14:13,153
Сейчас главное - ребёнок.
263
00:14:13,444 --> 00:14:14,644
Надумаешь,
264
00:14:14,720 --> 00:14:16,446
сделаешь тест на отцовство.
265
00:14:17,680 --> 00:14:19,420
А эти твои мужики...
266
00:14:20,320 --> 00:14:21,334
Подождут.
267
00:14:21,358 --> 00:14:22,558
Никуда не денутся.
268
00:14:22,899 --> 00:14:24,183
Особенно Арсен!
269
00:14:25,429 --> 00:14:26,515
Звали?
270
00:14:26,539 --> 00:14:27,739
Сиди, жди!
271
00:14:31,930 --> 00:14:33,130
Пойдем, милая.
272
00:14:33,831 --> 00:14:35,038
Пойдем, тебя посмотрим.
273
00:14:40,153 --> 00:14:41,529
Девочка моя!
274
00:14:43,584 --> 00:14:45,144
У тебя тут двое.
275
00:14:46,712 --> 00:14:47,856
Чего?
276
00:14:47,880 --> 00:14:49,080
Чего?!
277
00:14:49,618 --> 00:14:50,818
Приветики-пистолетики!
278
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
Ну,
279
00:14:52,144 --> 00:14:53,992
технически, никакой разницы.
280
00:14:54,760 --> 00:14:57,336
А мы пока Арсику ничего не скажем.
281
00:14:59,440 --> 00:15:01,565
Ну, Лада, успокойся.
282
00:15:01,651 --> 00:15:03,358
Сейчас у тебя сердце выскочит.
283
00:15:04,051 --> 00:15:05,505
Оно у тебя не одно.
284
00:15:06,610 --> 00:15:07,656
Ложись…
285
00:15:07,680 --> 00:15:08,880
Ложись…
286
00:15:13,400 --> 00:15:14,600
Слышишь?
287
00:15:16,673 --> 00:15:17,873
Это его?
288
00:15:18,880 --> 00:15:20,080
Их.
289
00:15:20,297 --> 00:15:21,497
Их?
290
00:15:25,972 --> 00:15:27,172
Тетя Наринэ.
291
00:15:27,939 --> 00:15:29,871
А можно, чтобы Арсен это тоже услышал?
292
00:15:33,773 --> 00:15:36,006
Как будто двойные удары.
293
00:15:38,674 --> 00:15:39,930
Это иллюзия.
294
00:15:41,120 --> 00:15:42,366
Эффект Доплера.
295
00:15:43,059 --> 00:15:44,657
Доблера?
296
00:15:45,037 --> 00:15:46,155
Скажи, Доплер.
297
00:15:46,179 --> 00:15:47,179
Доплер.
298
00:15:47,203 --> 00:15:48,403
Вот так.
299
00:15:49,960 --> 00:15:51,792
Мне теперь с этим Доплером жить?
300
00:15:51,816 --> 00:15:53,451
Люблю тебя, братишка!
301
00:15:53,689 --> 00:15:55,552
Спасибо вам большое, тетя Наринэ.
302
00:15:55,780 --> 00:15:56,980
Да не за что.
303
00:15:58,057 --> 00:15:59,257
Все будет хорошо.
304
00:16:04,533 --> 00:16:05,733
До свидания.
305
00:16:05,912 --> 00:16:07,112
До свидания.
306
00:16:08,299 --> 00:16:10,772
А ты на минутку задержись, оболтус.
307
00:16:11,346 --> 00:16:13,413
Обидишь девочку - убью.
308
00:16:22,248 --> 00:16:23,376
Лада,
309
00:16:23,400 --> 00:16:25,685
Прости меня, пожалуйста!
Я вел себя по-скотски.
310
00:16:26,247 --> 00:16:28,520
Я слишком, кажется, привык командовать.
311
00:16:29,440 --> 00:16:30,560
Просто ты достойна большего!
312
00:16:30,584 --> 00:16:32,405
И я хочу дать это большее!
313
00:16:35,520 --> 00:16:36,720
И кстати,
314
00:16:36,860 --> 00:16:38,424
кредитку я уже пополнил.
315
00:16:41,230 --> 00:16:42,430
Все в порядке?
316
00:16:44,455 --> 00:16:45,655
А у тебя?
317
00:16:47,200 --> 00:16:48,400
Да.
318
00:17:07,320 --> 00:17:09,520
Прости меня! Я вел себя по-скотски.
319
00:17:10,834 --> 00:17:12,554
Кажется, я слишком привык командовать.
320
00:17:13,400 --> 00:17:14,588
Просто ты достойна большего!
321
00:17:14,612 --> 00:17:17,046
А я хочу дать тебе это большее!
322
00:18:01,193 --> 00:18:02,193
Так!
323
00:18:02,217 --> 00:18:04,097
А вы заявление подавали?
324
00:18:04,160 --> 00:18:05,402
У нас тут по заявлениям.
325
00:18:05,456 --> 00:18:06,456
Да, я знаю…
326
00:18:06,480 --> 00:18:08,782
Вы не узнали меня? Я друг Лады.
327
00:18:08,806 --> 00:18:10,025
Вот, у нас ребенок будет.
328
00:18:10,663 --> 00:18:11,663
Тем более!
329
00:18:11,687 --> 00:18:12,887
Это ж не Дубай,
330
00:18:13,154 --> 00:18:14,354
надо заявление подавать.
331
00:18:14,735 --> 00:18:16,660
Я же по глазам вижу, что не подавали.
332
00:18:17,172 --> 00:18:18,517
Да, действительно, не подавал.
333
00:18:18,541 --> 00:18:19,994
Но я исправлюсь, честно!
334
00:18:20,416 --> 00:18:21,955
Вот, уже, собственно, иду.
335
00:18:22,051 --> 00:18:23,540
Стыдно! Стыдно, молодой человек!
336
00:18:37,160 --> 00:18:38,360
Лада!
337
00:18:38,413 --> 00:18:39,613
Хватит фигней маяться!
338
00:18:40,359 --> 00:18:43,022
И как долго ты собираешься
прятаться от папаш?
339
00:18:44,999 --> 00:18:46,199
Не знаю я.
340
00:18:47,200 --> 00:18:49,000
Гель, я не знаю, как им это все сказать.
341
00:18:50,566 --> 00:18:52,326
Я как представлю, что
мне надо что-то решать,
342
00:18:52,350 --> 00:18:53,503
у меня во рту пересыхает.
343
00:18:53,527 --> 00:18:54,727
Мне идет?
344
00:18:55,800 --> 00:18:57,333
Чего ты из-за них паришься?
345
00:18:57,740 --> 00:18:59,455
Это вон они из-за тебя париться должны!
346
00:18:59,479 --> 00:19:00,479
Ну, правильно!
347
00:19:00,503 --> 00:19:02,063
Вообще-то у каждой женщины есть...
348
00:19:02,136 --> 00:19:04,532
неотъемлемое право ничего не решать.
349
00:19:04,693 --> 00:19:06,432
Вот это моя девочка!
350
00:19:06,772 --> 00:19:08,271
Пусть они вместе парятся.
351
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
Угу.
352
00:19:11,199 --> 00:19:12,399
В баню их позови.
353
00:19:15,707 --> 00:19:17,387
Ты чего, серъезно
об этом задумалась?
354
00:19:18,136 --> 00:19:19,336
Да ну тебя.
355
00:19:35,850 --> 00:19:37,050
Здравствуйте.
356
00:19:37,086 --> 00:19:38,286
Столик на имя Лада.
357
00:19:38,495 --> 00:19:39,695
Да! Вас уже ждут!
358
00:19:39,722 --> 00:19:40,922
Позвольте вашу куртку?
359
00:19:49,401 --> 00:19:51,755
А… Не, вы ошиблись, мне не сюда.
360
00:19:52,040 --> 00:19:53,628
Да, ему явно не сюда.
361
00:19:53,973 --> 00:19:55,456
Столик на имя Лада.
362
00:19:56,227 --> 00:19:57,427
Вот именно.
363
00:20:03,640 --> 00:20:04,840
Привет, мальчики!
364
00:20:06,160 --> 00:20:07,360
Привет.
365
00:20:17,440 --> 00:20:18,715
А! Вы же не знакомы.
366
00:20:21,647 --> 00:20:23,168
Коля. Арсен.
367
00:20:23,637 --> 00:20:25,297
Ну и что тут делает этот...
368
00:20:26,850 --> 00:20:28,050
Жлоб?
369
00:20:30,447 --> 00:20:32,129
Лучше скажи, что ты тут делаешь?
370
00:20:32,516 --> 00:20:34,945
Так, мальчики, я сейчас все обьясню.
371
00:20:38,520 --> 00:20:39,720
В общем, я...
372
00:20:41,089 --> 00:20:42,649
Встречалась с Арсеном.
373
00:20:44,140 --> 00:20:45,340
Но он меня бросил.
374
00:20:45,880 --> 00:20:47,080
Прямо во время
375
00:20:47,230 --> 00:20:48,430
секса.
376
00:20:49,800 --> 00:20:52,471
Поэтому я немного выпила
и пошла в ночной клуб,
377
00:20:52,495 --> 00:20:53,867
где встретила Колю.
378
00:20:55,062 --> 00:20:56,262
Коля мой старый...
379
00:20:56,843 --> 00:20:58,043
друг.
380
00:20:58,560 --> 00:21:00,073
Ну, мы немного выпили с Колей.
381
00:21:00,097 --> 00:21:01,737
И поехали ко мне, где...
382
00:21:04,096 --> 00:21:05,473
тоже занялись сексом.
383
00:21:07,206 --> 00:21:09,325
Но, кажется, я думала,
что Коля это Арсен.
384
00:21:11,553 --> 00:21:12,857
Ну, а потом вы начали бегать.
385
00:21:12,881 --> 00:21:14,420
Сначала от меня.
386
00:21:14,680 --> 00:21:16,000
Потом за мной.
387
00:21:17,040 --> 00:21:19,163
И я окончательно запуталась.
388
00:21:20,136 --> 00:21:21,460
Но когда вы сказали, что...
389
00:21:22,600 --> 00:21:25,166
Сами все решите, я подумала,
что вместе вам будет
390
00:21:25,320 --> 00:21:26,744
легче разобраться.
391
00:21:28,172 --> 00:21:29,372
Вот.
392
00:21:29,584 --> 00:21:30,784
Все.
393
00:21:31,240 --> 00:21:32,440
Пойду.
394
00:21:33,698 --> 00:21:35,270
Ложусь теперь пораньше.
395
00:21:51,420 --> 00:21:52,464
Вот он заказывал.
396
00:21:52,488 --> 00:21:54,291
Сказал, начинайте сразу, как приедете.
397
00:21:59,840 --> 00:22:02,000
Ну, чеге, здесь разберемся
или на улицу выйдем, а?
398
00:22:02,104 --> 00:22:03,826
Только попробуй. Я тебя засужу.
399
00:22:03,850 --> 00:22:05,050
Ты меня понял?
400
00:22:08,560 --> 00:22:09,988
Че, клубничку любим?
401
00:22:12,587 --> 00:22:14,177
Ты знаешь, сколько эта рубашка стоит?
402
00:22:14,201 --> 00:22:15,401
Сколько?
403
00:22:28,841 --> 00:22:30,332
Да, остановитесь уже!
404
00:22:37,000 --> 00:22:38,200
Ну, как вы там, ребята?
405
00:22:38,360 --> 00:22:39,840
Лучше не бывает.
406
00:22:41,601 --> 00:22:42,874
Все у нас с вами будет
407
00:22:43,188 --> 00:22:44,200
хорошо.
408
00:22:44,224 --> 00:22:46,043
Интересно, как там дела у папочек?
409
00:22:46,326 --> 00:22:49,484
Ну, по крайней мере, они
теперь знают, что их двое.
410
00:22:50,280 --> 00:22:52,259
А когда они узнают,
что нас тоже двое?
32153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.