All language subtitles for Chicago.PD.S13E08.720p.WEB.H264-SYLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 Is that boy you, Sergeant? 2 00:00:10,301 --> 00:00:13,847 You all right? Who sent it? 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,142 Raymond Bell is violent. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,811 I've looked this man in the eye. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Julie Bell, she's in danger. 6 00:00:21,688 --> 00:00:22,981 We gotta move on this. 7 00:00:23,064 --> 00:00:26,901 We do something, but we do it with control. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Julie, it's Officer Imani. 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 I'm here to help you. 10 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 {\an8}Julie. 11 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 {\an8}Sir, can you hear me? 12 00:03:06,728 --> 00:03:08,647 {\an8}Hey, sir. 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,524 {\an8}Hey, I'm police. 14 00:03:10,607 --> 00:03:11,942 {\an8}I got you. I got you. Shh, shh, shh. 15 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 {\an8}I got you. I'm not gonna hurt you. 16 00:03:13,234 --> 00:03:14,778 {\an8}I'm police. I'm here to help, okay? 17 00:03:14,861 --> 00:03:17,906 {\an8}-Hey, what's your name? -It's Cal. I'm Cal. 18 00:03:17,989 --> 00:03:20,283 {\an8}Help. Help, please. 19 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 {\an8}Please, he's crazy. 20 00:03:22,827 --> 00:03:24,913 {\an8}He's crazy. 21 00:03:27,248 --> 00:03:29,126 {\an8}Okay. 22 00:03:29,209 --> 00:03:31,962 {\an8}Okay, I'm gonna help. Hey. 23 00:03:32,045 --> 00:03:33,130 {\an8}Hey, I'm gonna help, okay? 24 00:03:33,213 --> 00:03:35,340 {\an8}I'm gonna get you out of here. 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 {\an8}Okay, hey, Cal? 26 00:03:37,008 --> 00:03:38,760 {\an8}Okay, I just need you to hang on for me, Cal, okay? 27 00:03:38,843 --> 00:03:40,262 {\an8}I'm gonna be right back. 28 00:03:40,345 --> 00:03:42,138 {\an8}Just hang on. 29 00:03:54,818 --> 00:03:57,070 {\an8}What the... 30 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 {\an8}Come on. 31 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 Julie! 32 00:04:14,212 --> 00:04:15,881 Julie, It's me. 33 00:04:15,964 --> 00:04:17,466 It's Officer Imani from the police. 34 00:04:17,549 --> 00:04:20,427 From the hospital, you called me. 35 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 I'm stuck in here. Do you have the key? 36 00:04:23,304 --> 00:04:25,140 -Yes. -Good. Good. 37 00:04:25,223 --> 00:04:27,517 Okay, open the door. You're safe now. 38 00:04:27,600 --> 00:04:29,063 I'm gonna get you out of here. 39 00:04:32,564 --> 00:04:34,691 Julie, are you okay? 40 00:04:34,774 --> 00:04:36,318 Can you hear me? 41 00:04:36,401 --> 00:04:38,278 Open the door. 42 00:04:38,361 --> 00:04:40,030 I can't. 43 00:04:40,113 --> 00:04:42,490 Why? I don't understand. 44 00:04:42,574 --> 00:04:44,242 -Grandpa's mad at me. -I know he's mad. 45 00:04:44,325 --> 00:04:45,493 I get it. 46 00:04:45,577 --> 00:04:48,204 But Julie, you called me, remember? 47 00:04:48,288 --> 00:04:50,123 You wanted my help, and I'm here. 48 00:04:50,206 --> 00:04:52,251 I will help you. You just have to let me out. 49 00:04:52,334 --> 00:04:55,211 Grandpa found my phone. He was mad. 50 00:04:55,295 --> 00:04:57,422 Okay, I bet that was real scary, 51 00:04:57,505 --> 00:04:59,341 but I can get you away from him. 52 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 You just need to open this door. 53 00:05:06,348 --> 00:05:08,850 -Do you want some water? -No! No. 54 00:05:08,933 --> 00:05:10,435 No, sweetheart, I don't want any water. 55 00:05:10,518 --> 00:05:12,729 I want you to open this door, please. 56 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 I can't help you if I'm stuck in here. 57 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 Julie, there's a man hurt downstairs. 58 00:05:18,109 --> 00:05:20,028 He needs a lot of help. We cannot wait. 59 00:05:25,992 --> 00:05:27,995 Where's your grandpa now? 60 00:05:28,078 --> 00:05:29,538 Out. 61 00:05:29,621 --> 00:05:31,832 -He said he forgot something. -That's good. See? 62 00:05:31,915 --> 00:05:33,416 He won't know you helped me. 63 00:05:33,500 --> 00:05:34,918 We'll be gone before he's even back, okay? 64 00:05:35,001 --> 00:05:37,087 So come on, open the door. 65 00:05:37,212 --> 00:05:38,255 You and me, we're in this together. 66 00:05:38,338 --> 00:05:39,801 I'm gonna get you out of here. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,886 Okay? 68 00:05:44,969 --> 00:05:46,054 Julie, wait. Julie! 69 00:05:46,221 --> 00:05:47,305 Come back. Julie! 70 00:05:56,398 --> 00:05:58,566 {\an8}Oh, no. No, no. 71 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 {\an8}Come on. 72 00:07:35,538 --> 00:07:37,123 Julie. 73 00:07:46,633 --> 00:07:48,760 Julie. 74 00:08:08,154 --> 00:08:09,781 Kim, we got a problem at the Bell house. 75 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 Imani got in. She's in trouble. 76 00:08:12,283 --> 00:08:14,786 Notify the rest of the team. You and Adam meet me there. 77 00:08:14,869 --> 00:08:16,330 Okay. 78 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, 79 00:08:18,164 --> 00:08:19,291 so he's at the facility. 80 00:08:19,374 --> 00:08:20,959 I'm gonna put Mack with a neighbor, 81 00:08:21,042 --> 00:08:22,213 and I'll be right there. 82 00:08:24,295 --> 00:08:27,132 Julie. Julie. 83 00:08:36,182 --> 00:08:38,268 Julie. Julie. 84 00:08:38,351 --> 00:08:40,354 Hey, I got you. I got you. 85 00:08:40,437 --> 00:08:43,231 Come on. It's not safe for you. Let's go. 86 00:08:46,735 --> 00:08:48,028 -Julie. -Grandpa, she's here! 87 00:08:48,111 --> 00:08:49,029 No, Julie! 88 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Units on the city-wide, 89 00:09:10,467 --> 00:09:11,927 we're getting multiple calls of shots fired 90 00:09:12,010 --> 00:09:14,554 inside a residence at 4832 Farragut. 91 00:09:14,637 --> 00:09:16,265 Any available units, please respond. 92 00:09:16,348 --> 00:09:18,516 5021 en route. 93 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 Notify responding to use extreme caution. 94 00:09:21,227 --> 00:09:22,813 We got a UC officer on scene. 95 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 5021 units will take the lead. 96 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Copy, 5021. 97 00:09:26,649 --> 00:09:27,818 Sarge, I'm south on Racine and 40th. 98 00:09:27,901 --> 00:09:29,152 Copy. 99 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 When we hit the block, stay close. 100 00:09:31,029 --> 00:09:32,947 -We'll crash together. -Will do. 101 00:09:33,031 --> 00:09:34,543 Rest of the team's on their way. 102 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 We gotta go, now. Move! 103 00:10:11,277 --> 00:10:12,654 Julie! 104 00:10:18,535 --> 00:10:20,495 Julie! 105 00:10:26,251 --> 00:10:27,502 Are you all right? 106 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 I'm good. He's got her. 107 00:10:29,462 --> 00:10:31,548 I... I think he ran on foot. 108 00:10:31,631 --> 00:10:33,758 Um, there's a male victim. 109 00:10:33,842 --> 00:10:35,385 He's in the basement. He's beaten bad. 110 00:10:35,468 --> 00:10:36,637 All right, Kim, coordinate Patrol. 111 00:10:36,720 --> 00:10:37,763 They can't have gotten far. 112 00:10:37,846 --> 00:10:39,056 I want lights on all these streets. 113 00:10:39,139 --> 00:10:40,598 You got it. 114 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 All right, 5021 on scene of the shots fired. 115 00:10:43,101 --> 00:10:46,438 Got a female, tender-age kidnap victim, Julie Bell. 116 00:10:46,563 --> 00:10:49,774 Wanted is Raymond Bell, male, white, 58. 117 00:10:49,858 --> 00:10:52,152 They fled on foot in an unknown direction. 118 00:10:52,235 --> 00:10:54,571 Have responding search the area. 119 00:10:54,696 --> 00:10:57,032 -And roll me an ambo. -Copy, 5021. 120 00:10:57,115 --> 00:10:58,367 All right, house is clear? 121 00:10:58,450 --> 00:11:00,577 Yes, sir. 122 00:11:00,660 --> 00:11:03,496 Show me where. 123 00:11:03,621 --> 00:11:05,415 Raymond must have snatched him up after we went at him. 124 00:11:05,498 --> 00:11:07,042 Couldn't control himself. 125 00:11:07,125 --> 00:11:09,002 Hey, Cal. Cal? 126 00:11:10,378 --> 00:11:12,214 Hey, can you hear me? 127 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 The ambo's on the way, okay? Help is on the way. 128 00:11:14,257 --> 00:11:17,635 Just gotta hang on for us a little bit longer. 129 00:11:17,719 --> 00:11:20,972 I got you. I got you. 130 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 Julie Bell! 131 00:11:34,652 --> 00:11:37,447 Julie Bell. 132 00:11:37,572 --> 00:11:41,159 Julie Bell, Chicago Police, call out! 133 00:11:41,242 --> 00:11:42,994 Sarge, you got ears in? 134 00:11:43,078 --> 00:11:45,497 Stand by, Kim. Dante, stay with him. 135 00:11:45,580 --> 00:11:47,291 If he comes to, you find out what he knows. 136 00:11:47,374 --> 00:11:48,875 Kev, start searching the house. 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,169 Comb through documents, anything that tells us 138 00:11:51,252 --> 00:11:52,629 where this prick might be headed. 139 00:11:52,712 --> 00:11:54,047 -On it. -Go ahead, Kim. 140 00:11:54,130 --> 00:11:55,632 There's no sign of them. 141 00:11:55,715 --> 00:11:57,884 Maybe Bell had a car parked somewhere nearby? 142 00:11:57,967 --> 00:12:00,637 Yeah, it's possible. All right, get back here. 143 00:12:00,720 --> 00:12:03,306 Run all PODs and cams, start talking to neighbors. 144 00:12:03,390 --> 00:12:04,599 Copy. 145 00:12:04,683 --> 00:12:06,101 It was an emergency, all right? 146 00:12:06,184 --> 00:12:07,352 Julie called. 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 -And what was your plan? -To get her out. 148 00:12:09,187 --> 00:12:10,397 And then what? 149 00:12:10,480 --> 00:12:11,898 I... I didn't get that far. 150 00:12:12,023 --> 00:12:13,692 Oh, really? 151 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 I wasn't gonna risk a child's life over lack of evidence. 152 00:12:16,236 --> 00:12:17,737 DCFS can kiss my ass. 153 00:12:22,575 --> 00:12:24,911 White shirt brigade, perfect. 154 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 All right, listen to me. 155 00:12:30,542 --> 00:12:32,919 You say Julie texted you for help. 156 00:12:33,044 --> 00:12:36,131 You rushed over, you heard screams inside the residence, 157 00:12:36,256 --> 00:12:37,966 you entered and found our victim. 158 00:12:38,049 --> 00:12:38,883 You understand? 159 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Yeah. 160 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Let me get this straight. 161 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 Officer Imani is out 10-99 for a moonlight drive? 162 00:13:53,208 --> 00:13:56,086 Like I said, she got a 911 text from a tender-age. 163 00:13:56,252 --> 00:13:57,504 She was here on my orders. 164 00:13:57,587 --> 00:13:59,131 Right, and when she heard the screams, 165 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 she called you instead of calling for backup. 166 00:14:00,632 --> 00:14:01,716 Why is that? 167 00:14:01,841 --> 00:14:03,302 Commander, there's a child missing. 168 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 -This can wait. -It's not your call. 169 00:14:05,303 --> 00:14:06,722 I want a full statement out of you 170 00:14:06,805 --> 00:14:08,557 and every member of your team right now. 171 00:14:08,640 --> 00:14:09,725 We're gonna do this the right way. 172 00:14:09,808 --> 00:14:11,184 The right way? 173 00:14:11,309 --> 00:14:13,812 We got a child in danger, you want to talk paper? 174 00:14:13,895 --> 00:14:16,106 -No. -Again, not your call. 175 00:14:16,189 --> 00:14:18,483 My officer is giving her statement right now. 176 00:14:18,566 --> 00:14:19,943 -Sarge. -Like I said, she was alone. 177 00:14:20,026 --> 00:14:21,361 Sarge. 178 00:14:21,444 --> 00:14:22,404 No one else on my team has a word... 179 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 Sarge! Wait, wait. 180 00:14:24,030 --> 00:14:25,449 No, don't go in there until after we clear it. 181 00:14:25,532 --> 00:14:27,242 What's going on, Kev? 182 00:14:28,827 --> 00:14:31,329 I need you inside. You gotta see this. 183 00:14:37,836 --> 00:14:40,881 I saw a bent wooden panel along these window seats. 184 00:14:40,964 --> 00:14:43,758 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 185 00:14:46,011 --> 00:14:48,179 I was wrong. 186 00:14:53,226 --> 00:14:55,061 We're gonna need the mobile crime lab 187 00:14:55,186 --> 00:14:57,625 to come in here and search this whole house, Sarge. 188 00:15:33,183 --> 00:15:34,893 Definitely male. 189 00:15:34,976 --> 00:15:37,604 Whoever put these people in here processed the bodies. 190 00:15:37,687 --> 00:15:39,606 It's basically mummifying. 191 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Decomp will be harder to analyze 192 00:15:41,483 --> 00:15:43,360 because of the quicklime and salt. 193 00:15:43,485 --> 00:15:46,238 -The bodies have all dried out. -All right, best guess? 194 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 Well, this man has been in here at least a year. 195 00:15:49,032 --> 00:15:50,826 We'll know more in the lab. 196 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 That's Pat Delaney. 197 00:15:52,285 --> 00:15:53,912 Half moon tattoo is one of his identifiers. 198 00:15:53,995 --> 00:15:56,373 Homeless, addict. 199 00:15:56,498 --> 00:15:58,208 His brother reported him missing a year ago. 200 00:15:58,291 --> 00:15:59,543 He was on our board, linked to Bell. 201 00:15:59,626 --> 00:16:01,002 COD? 202 00:16:01,127 --> 00:16:03,171 He's got blunt-force trauma to the head, 203 00:16:03,254 --> 00:16:04,798 parietal bone is fractured. 204 00:16:04,923 --> 00:16:06,549 Clearly took a bad beating. 205 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 -You see his hand? -Yes. 206 00:16:08,635 --> 00:16:10,303 We searched this space. 207 00:16:10,428 --> 00:16:11,597 People must have been here all the time. 208 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Julie must have played in here. 209 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 And nobody had any idea they were surrounded by dead bodies. 210 00:16:15,934 --> 00:16:17,394 Bell got off on it. 211 00:16:17,477 --> 00:16:20,063 5021, you copy? 5021, you on the air? 212 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 Go for 5021. 213 00:16:21,856 --> 00:16:23,609 We have reports of a vehicular carjacking 214 00:16:23,692 --> 00:16:24,901 a half a mile from your location. 215 00:16:24,984 --> 00:16:26,403 Patrol is on scene. 216 00:16:26,528 --> 00:16:28,196 -That can't be a coincidence. -Kev, you stay here. 217 00:16:28,279 --> 00:16:30,365 Run this with Forensics. There could be more bodies. 218 00:16:30,448 --> 00:16:32,117 5021 en route. 219 00:16:32,200 --> 00:16:33,702 Copy, 5021. 220 00:16:35,286 --> 00:16:37,414 Hey, you're not riding solo. 221 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 With me. 222 00:16:39,916 --> 00:16:41,293 I don't need a babysitter. 223 00:16:41,376 --> 00:16:43,629 I moved because I had to. I had to do something. 224 00:16:43,712 --> 00:16:45,755 Oh, you had to go off book alone? 225 00:16:45,839 --> 00:16:47,966 -You would have told me no. -Yes. 226 00:16:48,049 --> 00:16:50,719 What good is an officer who doesn't listen? 227 00:17:11,823 --> 00:17:13,950 When my sister disappeared, 228 00:17:14,034 --> 00:17:16,961 my parents thought she went to a friend's house after school. 229 00:17:19,539 --> 00:17:21,207 They just assumed it because that's 230 00:17:21,332 --> 00:17:22,795 what she did the night before. 231 00:17:25,128 --> 00:17:28,298 I knew something was wrong. I could feel it. 232 00:17:28,381 --> 00:17:32,844 But we baked M&M cookies, and we ate dinner, 233 00:17:32,969 --> 00:17:34,596 and we did nothing. 234 00:17:37,098 --> 00:17:39,309 And my sister never came home because she wasn't okay. 235 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 She was taken. 236 00:17:47,317 --> 00:17:49,569 I'm trying to explain why. 237 00:17:51,696 --> 00:17:53,782 I get that. 238 00:18:02,165 --> 00:18:05,293 Hey, we'll fix this. 239 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 Resident of this house was taking his dog out. 240 00:18:22,143 --> 00:18:24,854 Walks up to the sidewalk, sees all this blood. 241 00:18:24,979 --> 00:18:28,400 Goes back into his residence to check the doorbell cam. 242 00:18:28,483 --> 00:18:31,194 Catches the carjacking, calls it in. 243 00:18:31,277 --> 00:18:33,196 We got an ID on the driver? 244 00:18:33,321 --> 00:18:36,116 Dan Kiesel, works security, graveyard shift, 245 00:18:36,199 --> 00:18:38,243 drives a 2010 Ford Taurus. 246 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 No GPS on that. 247 00:18:41,454 --> 00:18:43,457 -I need that footage. -Already on it. 248 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 I had him. 249 00:18:45,458 --> 00:18:47,877 Look, it's not over. 250 00:18:47,961 --> 00:18:49,879 And he's making mistakes. 251 00:18:49,963 --> 00:18:51,965 Come on. Get me that footage. 252 00:18:53,717 --> 00:18:55,385 Sarge, you copy? 253 00:18:55,468 --> 00:18:57,220 Go ahead, Kev. 254 00:18:57,345 --> 00:18:58,972 We just got three more bodies, Sarge. 255 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Two of them mainly bones in Raymond Bell's room, 256 00:19:01,057 --> 00:19:03,226 and I'm staring at one right now in Gary's room. 257 00:19:03,309 --> 00:19:05,896 And I think... I think it's the nurse that Crompton remembered, 258 00:19:05,979 --> 00:19:07,313 Aurelia Sloan. 259 00:19:07,439 --> 00:19:09,357 Looks like the body got scrubs on. 260 00:19:09,441 --> 00:19:10,191 You searched the whole house yet? 261 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 No, sir. 262 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 I'm pretty sure we're gonna find some more, Sarge. 263 00:19:14,154 --> 00:19:17,532 I... I seen a lot, but I ain't never seen nothing like this. 264 00:19:17,657 --> 00:19:18,783 This is... 265 00:19:21,786 --> 00:19:23,830 Just keep me posted. 266 00:19:23,913 --> 00:19:24,873 Will do. 267 00:19:27,542 --> 00:19:30,378 Got the doorbell cam footage. 268 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 We got three more bodies. 269 00:19:41,306 --> 00:19:42,432 Get out. 270 00:19:49,189 --> 00:19:50,732 Ah! 271 00:19:50,815 --> 00:19:52,567 She bit him. 272 00:19:55,862 --> 00:19:57,906 Oh... 273 00:19:58,031 --> 00:19:59,616 Oh... no, no! 274 00:20:23,848 --> 00:20:25,934 What is wrong with you? 275 00:20:30,188 --> 00:20:31,564 Now what? 276 00:20:31,648 --> 00:20:34,276 First thing, we find that car. 277 00:20:34,359 --> 00:20:35,568 And we work the house, 278 00:20:35,694 --> 00:20:37,320 see what those bodies can tell us. 279 00:20:37,404 --> 00:20:42,450 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 280 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 It was like he lost it. 281 00:20:44,661 --> 00:20:46,162 He went for my hand first. 282 00:20:46,246 --> 00:20:48,039 He was like a parent slapping me, 283 00:20:48,164 --> 00:20:51,001 or like at Sunday school, only he was breaking my bones. 284 00:20:51,084 --> 00:20:52,669 I couldn't fight back. 285 00:20:52,752 --> 00:20:53,920 Where did this happen? 286 00:20:54,004 --> 00:20:56,339 7-Eleven on Timber Lane. 287 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Night manager's friendly. 288 00:20:57,966 --> 00:20:59,509 Gave me a free hot dog. 289 00:20:59,592 --> 00:21:01,470 I was in the back parking lot eating, 290 00:21:01,553 --> 00:21:04,264 and then a car pulls up. 291 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 What kind of car? 292 00:21:05,974 --> 00:21:09,686 Silver Mercedes, old-school with the hood ornament. 293 00:21:09,769 --> 00:21:12,939 Thought it was a rich dude with the munchies or something. 294 00:21:13,023 --> 00:21:16,151 Next thing I know, this guy jumps out the car, 295 00:21:16,234 --> 00:21:18,070 jacks me with a crowbar. 296 00:21:18,153 --> 00:21:19,404 I was out. 297 00:21:19,487 --> 00:21:21,031 And then you woke up in that basement? 298 00:21:21,114 --> 00:21:23,450 Woke up in the damn trunk zip-tied. 299 00:21:23,575 --> 00:21:24,409 Thought he was taking me somewhere 300 00:21:24,492 --> 00:21:27,037 far away to shoot my ass. 301 00:21:27,120 --> 00:21:29,414 Instead, I ended up in his driveway. 302 00:21:29,497 --> 00:21:32,208 That's where he pulled me past his kid. 303 00:21:32,292 --> 00:21:34,252 -You saw his kid? -Yeah. 304 00:21:34,336 --> 00:21:37,714 At least I think it was. It was a little girl. 305 00:21:37,797 --> 00:21:39,674 She didn't think nothing of the old man 306 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 pulling a brother out of the trunk. 307 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Did she say anything? 308 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 She asked where he'd been. 309 00:21:44,262 --> 00:21:46,723 He told her Lockport. 310 00:21:46,806 --> 00:21:49,851 Then she asked if he saw... 311 00:21:49,976 --> 00:21:51,728 Peter. 312 00:21:51,811 --> 00:21:55,023 N... no, it was Preston. 313 00:21:55,148 --> 00:21:57,901 Yeah, Preston, she said, was Preston there. 314 00:21:57,984 --> 00:22:00,111 Preston in Lockport? 315 00:22:00,236 --> 00:22:02,906 -Are you sure? -Yeah. 316 00:22:02,989 --> 00:22:05,200 That's Preston Bell. 317 00:22:05,283 --> 00:22:07,077 He's Raymond's cousin. 318 00:22:07,160 --> 00:22:08,537 I dug into him when we were working Raymond. 319 00:22:08,620 --> 00:22:10,747 -You think he's involved? -No. No way. 320 00:22:10,830 --> 00:22:12,457 They're estranged, hardly any contact now. 321 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 Preston made it on his own back when 322 00:22:13,958 --> 00:22:15,168 Bell Tractor went bankrupt. 323 00:22:15,251 --> 00:22:16,461 Steady job, good marriage. 324 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 -He lives in Lockport? -Yeah. 325 00:22:18,380 --> 00:22:19,756 Raymond doesn't have to be in contact with him for Raymond 326 00:22:19,839 --> 00:22:20,924 -to head there. -Let's move. 327 00:22:21,007 --> 00:22:22,759 Loop in the rest of the team. 328 00:22:22,842 --> 00:22:25,970 Alert Lockport PD, see if you can get ahold of Preston Bell. 329 00:22:34,396 --> 00:22:36,737 Kim, we're ten minutes out. Bring me up to speed. 330 00:22:37,232 --> 00:22:38,942 No sign of Preston, but a neighbor 331 00:22:39,025 --> 00:22:40,444 saw a maroon sedan pull into Preston's house 332 00:22:40,527 --> 00:22:41,903 about 20 minutes ago. 333 00:22:42,070 --> 00:22:43,572 Lockport Police are holding anchor out of sight. 334 00:22:43,655 --> 00:22:44,572 Okay, copy. 335 00:22:44,656 --> 00:22:46,033 Kev, what's your 20? 336 00:22:46,116 --> 00:22:47,659 Almost there, Sarge. Five minutes out. 337 00:22:47,742 --> 00:22:49,202 Okay, good. 338 00:22:49,285 --> 00:22:51,038 I'm gonna loop in Lockport PD with the plan. 339 00:22:51,121 --> 00:22:52,914 We go in quiet, try to surprise Bell, 340 00:22:52,997 --> 00:22:54,958 get Julie out alive. 341 00:22:55,041 --> 00:22:56,626 -Copy you. -Copy that. 342 00:23:00,171 --> 00:23:02,424 This is Sergeant Voight. Who am I speaking with? 343 00:23:02,507 --> 00:23:03,842 Preston Bell. 344 00:23:03,925 --> 00:23:05,052 There's an emergency at my house? 345 00:23:05,135 --> 00:23:06,428 Yes. 346 00:23:06,511 --> 00:23:07,930 All right, where are you, Preston? 347 00:23:08,013 --> 00:23:08,764 I'm in Florida with my family. 348 00:23:08,847 --> 00:23:10,098 Okay, that's good. 349 00:23:10,223 --> 00:23:12,142 Is there anyone else in your house? 350 00:23:12,225 --> 00:23:14,352 No, no, my family's all with me. Why? 351 00:23:14,436 --> 00:23:16,813 We think your cousin Raymond is hiding in your house 352 00:23:16,896 --> 00:23:18,815 along with his granddaughter. 353 00:23:18,898 --> 00:23:20,608 Raymond is wanted for murder. 354 00:23:20,734 --> 00:23:22,652 For murder? Jesus. 355 00:23:22,736 --> 00:23:24,988 Okay, look, we need your help, Preston. 356 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 He's probably locked himself inside. 357 00:23:27,240 --> 00:23:28,784 Do you have a security system? 358 00:23:28,867 --> 00:23:30,869 Just a smart lock at the front and back door. 359 00:23:30,952 --> 00:23:33,121 Can you give me the lock code? 360 00:24:38,269 --> 00:24:40,772 -Hey. You see Julie? -No, go find her. 361 00:24:43,817 --> 00:24:45,777 Offender's headed downstairs. 362 00:24:51,408 --> 00:24:54,161 -Oh. -Mm-hmm. 363 00:24:54,244 --> 00:24:56,037 Your call. 364 00:25:01,167 --> 00:25:03,628 We got the offender in custody, Sarge. 365 00:25:03,712 --> 00:25:05,255 -Copy. -Anything? 366 00:25:05,338 --> 00:25:06,339 No. 367 00:25:06,423 --> 00:25:07,716 Well, she's not upstairs. 368 00:25:07,882 --> 00:25:10,344 No empty food or drink, no clothes, no sign of her. 369 00:25:10,427 --> 00:25:12,887 Well, he threatened her during the carjacking. 370 00:25:12,971 --> 00:25:14,055 Lost it, killed her? 371 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 Fits his pattern, impulse. 372 00:25:15,682 --> 00:25:17,892 Or she fought, got away. 373 00:25:19,352 --> 00:25:20,979 Kev, get Bell in here right now. 374 00:25:21,062 --> 00:25:22,313 Copy, Sarge. 375 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 All right, let's make this easy. 376 00:25:24,065 --> 00:25:26,151 Where is Julie? 377 00:25:26,234 --> 00:25:27,861 I don't know. 378 00:25:27,986 --> 00:25:31,823 She jumped out of the car at a stop sign and ran. 379 00:25:31,906 --> 00:25:33,450 And you just let her run away? 380 00:25:33,533 --> 00:25:35,118 Yes. 381 00:25:35,201 --> 00:25:37,495 Hmm, you don't believe me. 382 00:25:37,579 --> 00:25:40,666 I believe you like to be in control. 383 00:25:40,749 --> 00:25:42,417 -She ran away. -To where? 384 00:25:42,500 --> 00:25:43,752 What stop sign? 385 00:25:45,712 --> 00:25:47,422 Mm... 386 00:25:47,505 --> 00:25:50,300 Raymond, we found seven bodies in your house. 387 00:25:50,383 --> 00:25:53,303 I'm guessing there'll be more, right? 388 00:25:53,386 --> 00:25:55,513 Right now, this is the last chance 389 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 you'll ever have to be in control of anything 390 00:25:57,182 --> 00:25:58,475 in your life. 391 00:25:58,600 --> 00:26:01,436 You help us, we'll find you a prison 392 00:26:01,519 --> 00:26:04,856 where you can see the sun, maybe even stay alive. 393 00:26:06,775 --> 00:26:09,569 This is a child, your family. 394 00:26:13,406 --> 00:26:14,949 Where is she? 395 00:26:19,371 --> 00:26:22,124 I do not know. 396 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 -She ran. -Where? 397 00:26:33,718 --> 00:26:36,179 I took care of that girl. 398 00:26:36,262 --> 00:26:38,848 I did the best I could. 399 00:26:38,973 --> 00:26:42,227 And I never wanted her to be a part of this. 400 00:26:42,310 --> 00:26:45,230 I tried to protect her after Gary died. 401 00:26:46,564 --> 00:26:48,733 Then where is she? 402 00:26:52,445 --> 00:26:55,866 She's dead. 403 00:26:55,949 --> 00:27:01,330 She tried to run away from me, and I chased her with my car. 404 00:27:01,413 --> 00:27:03,832 It was an accident. 405 00:27:03,998 --> 00:27:06,209 I... I promise you. 406 00:27:06,292 --> 00:27:09,921 I buried her right then and there. 407 00:27:13,842 --> 00:27:15,760 I loved that kid. 408 00:27:15,844 --> 00:27:19,848 She's the only good thing that this blood has ever produced. 409 00:27:22,976 --> 00:27:24,853 Then take us to her. 410 00:27:42,829 --> 00:27:46,666 You familiar with Bell Tractor, young man? 411 00:27:46,750 --> 00:27:49,461 No, sir. 412 00:27:49,586 --> 00:27:54,799 We employed over 2,000 people in the city of Chicago. 413 00:27:54,883 --> 00:27:57,093 My family practically ran this town. 414 00:27:57,218 --> 00:27:59,471 Hey, take a left. 415 00:27:59,554 --> 00:28:01,306 This property is where we used to test 416 00:28:01,389 --> 00:28:04,017 all our latest equipment. 417 00:28:04,142 --> 00:28:06,644 Revolutionized the industry. 418 00:28:25,622 --> 00:28:28,416 Just pull through the gate. 419 00:28:28,541 --> 00:28:30,293 -This is where she ran. -Oh, yeah? 420 00:28:30,418 --> 00:28:32,462 -Where's the stop sign? -There was no stop sign. 421 00:28:32,545 --> 00:28:34,965 -I... I misspoke. -Oh. 422 00:28:35,048 --> 00:28:36,800 She ran when I stopped. 423 00:28:36,883 --> 00:28:38,968 I... I stopped to open the gate. 424 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 I came to ditch the car. 425 00:28:41,054 --> 00:28:44,599 Uh, it all went to hell. 426 00:28:44,683 --> 00:28:50,063 Oh, well, here we are. 427 00:29:10,125 --> 00:29:11,876 It's just, uh... it was this way. 428 00:29:11,960 --> 00:29:13,586 Uh-huh. 429 00:29:13,712 --> 00:29:17,341 Um, it's right around here. 430 00:29:17,424 --> 00:29:19,301 -You're sure? -No. 431 00:29:19,384 --> 00:29:22,137 Oh, over... over here. 432 00:29:22,220 --> 00:29:23,763 -Yeah. -This one? 433 00:29:23,847 --> 00:29:25,682 Yeah it's right un... right under there. 434 00:29:25,765 --> 00:29:27,017 All right, go ahead. 435 00:29:41,448 --> 00:29:43,950 All right, hold up, officers. 436 00:29:44,034 --> 00:29:46,202 -Are you sure this is it? -I thought so. 437 00:29:46,327 --> 00:29:47,537 You thought so? 438 00:29:47,620 --> 00:29:49,665 I want this to end. 439 00:29:49,748 --> 00:29:54,711 I swear, I took her, had her in my arms, and then... 440 00:29:54,794 --> 00:29:57,589 oh, that... that oak was on my right. 441 00:29:57,672 --> 00:29:59,299 So it's on the other side of that thicket. 442 00:29:59,382 --> 00:30:01,510 -All right, so show me. -Okay. 443 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Just keep working. 444 00:30:02,719 --> 00:30:04,304 Keep looking in this area. 445 00:30:07,349 --> 00:30:11,353 Ah, okay, here. 446 00:30:11,436 --> 00:30:13,730 Here it is. 447 00:30:13,813 --> 00:30:17,317 It's right here in the... uh, that's the piece 448 00:30:17,400 --> 00:30:18,766 of metal I used to dig with. 449 00:30:21,363 --> 00:30:23,531 You're lying. 450 00:30:23,615 --> 00:30:25,242 -She's right here. -No, she's not. 451 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 I... I'm cooperating. 452 00:30:27,285 --> 00:30:29,079 I'm cooperating with you. I want you to find her. 453 00:30:29,162 --> 00:30:30,455 No, you don't. 454 00:30:30,538 --> 00:30:31,832 You're having a goddamn laugh. 455 00:30:31,915 --> 00:30:33,124 She's right here. 456 00:30:33,249 --> 00:30:34,292 Hey, we're done. 457 00:30:34,417 --> 00:30:36,127 You're going in a box right now. 458 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Go ahead. 459 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 -Hey. -Hey. 460 00:30:38,922 --> 00:30:39,964 Hey! 461 00:30:41,966 --> 00:30:43,885 Okay, we got him. 462 00:30:44,010 --> 00:30:45,011 Imani. 463 00:30:48,807 --> 00:30:50,183 Hey, Imani. 464 00:30:57,273 --> 00:30:59,567 You will never find her. 465 00:31:06,866 --> 00:31:08,201 Eva, that's enough. 466 00:31:08,326 --> 00:31:09,994 Eva. 467 00:31:24,801 --> 00:31:27,262 This is Sergeant Hank Voight of the Chicago Police Department, 468 00:31:27,345 --> 00:31:29,764 badge number 32419. 469 00:31:29,848 --> 00:31:32,225 I have an arrestee who attempted 470 00:31:32,308 --> 00:31:35,145 to escape custody, sustained injuries. 471 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 I need you to roll me an ambo. 472 00:31:37,063 --> 00:31:39,899 I'm at the old Bell farm off County Road 16. 473 00:31:41,693 --> 00:31:43,611 Yeah, we'll be here. 474 00:31:48,074 --> 00:31:49,660 He's gonna use this against us. 475 00:31:49,743 --> 00:31:51,328 He won't be able to. 476 00:31:51,411 --> 00:31:53,621 He's got dead bodies in his walls. 477 00:31:55,040 --> 00:31:57,000 Eva, he wanted you to do that. 478 00:31:57,083 --> 00:31:59,127 You weren't the one in control. 479 00:32:00,628 --> 00:32:02,297 K-9 unit did a sweep. We got nothing yet. 480 00:32:02,380 --> 00:32:03,840 No bodies, no Julie. 481 00:32:03,923 --> 00:32:05,634 He was just screwing with us. 482 00:32:05,717 --> 00:32:07,093 Then where is she? 483 00:32:12,932 --> 00:32:14,226 This is the Bell house. 484 00:32:14,309 --> 00:32:16,228 This is where we found the carjacking victim. 485 00:32:16,311 --> 00:32:18,355 Security cams got him two blocks away from 486 00:32:18,438 --> 00:32:19,898 Preston's house an hour later. 487 00:32:19,981 --> 00:32:20,941 There's no way in hell it took him that long. 488 00:32:21,024 --> 00:32:22,150 So he must have stopped. 489 00:32:22,233 --> 00:32:23,527 It had to be to deal with Julie. 490 00:32:23,610 --> 00:32:25,111 There's nothing else out here. 491 00:32:25,195 --> 00:32:26,321 I mean, the quickest way to that house 492 00:32:26,404 --> 00:32:27,906 is that road he took you on. 493 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 I mean, it might take some time, 494 00:32:29,115 --> 00:32:30,242 but we can get a foot canvass, 495 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 a massive foot canvass on that road. 496 00:32:31,659 --> 00:32:33,411 Son of a bitch. 497 00:32:33,495 --> 00:32:35,914 What? 498 00:32:36,039 --> 00:32:38,375 This piece of garbage has gotten off on hiding bodies 499 00:32:38,458 --> 00:32:40,377 in his house, beneath his own feet, 500 00:32:40,460 --> 00:32:43,046 in his wall, so people would enter his home and never know. 501 00:32:43,129 --> 00:32:45,090 He took us out here to play with us. 502 00:32:45,173 --> 00:32:47,759 It's all his power move, control, having the upper hand, 503 00:32:47,842 --> 00:32:50,345 -knowing more. -Yes, exactly. 504 00:32:51,930 --> 00:32:54,724 I think I know where she is. 505 00:33:01,481 --> 00:33:03,316 There. Right there. Pull over. 506 00:33:07,904 --> 00:33:09,865 He was having a great time when we drove over this. 507 00:33:09,948 --> 00:33:11,408 I saw him smiling in the back seat. 508 00:33:11,491 --> 00:33:13,493 Julie! 509 00:33:13,576 --> 00:33:14,577 Julie Bell? 510 00:33:22,002 --> 00:33:23,962 She's here. I got her. 511 00:33:25,338 --> 00:33:26,798 Julie. 512 00:33:28,800 --> 00:33:31,094 Julie, hey. 513 00:33:31,219 --> 00:33:35,056 Hey, hey, are you okay? 514 00:33:39,310 --> 00:33:42,022 Hey, we got him. 515 00:33:42,105 --> 00:33:44,983 He's going to prison. You're gonna be okay now. 516 00:33:50,363 --> 00:33:52,240 He thought I was dead. 517 00:33:55,118 --> 00:33:58,163 He hit me so hard I went to sleep. 518 00:33:58,246 --> 00:34:00,749 Okay. 519 00:34:00,832 --> 00:34:04,002 Okay, I'm so sorry. 520 00:34:04,127 --> 00:34:05,796 But you're safe now. 521 00:34:05,879 --> 00:34:07,089 I'm gonna get you help, okay? 522 00:34:07,172 --> 00:34:09,090 Are you in any pain? 523 00:34:13,887 --> 00:34:15,764 Am I going to jail? 524 00:34:15,847 --> 00:34:17,891 No. No, you're not. 525 00:34:17,974 --> 00:34:19,934 I promise. 526 00:34:22,228 --> 00:34:23,772 But I'm bad. 527 00:34:23,897 --> 00:34:25,983 No. 528 00:34:26,066 --> 00:34:27,484 No, you're just a little kid. 529 00:34:27,609 --> 00:34:29,819 You can't be bad. 530 00:34:35,992 --> 00:34:37,535 Listen to me, Julie. 531 00:34:39,954 --> 00:34:45,043 You saw awful, terrible things in that house... 532 00:34:45,168 --> 00:34:46,795 but you called me. 533 00:34:46,920 --> 00:34:48,338 That was a good thing. 534 00:34:48,421 --> 00:34:52,175 That was a very brave thing you did. 535 00:35:06,481 --> 00:35:08,481 Pulled three more bodies out of the house. 536 00:35:08,942 --> 00:35:10,193 With the carjacking, Bell's facing 537 00:35:10,276 --> 00:35:12,321 11 first-degree murders. 538 00:35:12,404 --> 00:35:14,698 How is he? 539 00:35:14,781 --> 00:35:17,283 He's fine. I talked to Med. 540 00:35:17,409 --> 00:35:19,619 Lawyered up, but he's just fine. 541 00:35:23,915 --> 00:35:25,417 Good work. 542 00:35:29,129 --> 00:35:30,672 Get some rest. 543 00:36:22,265 --> 00:36:23,684 You want to explain to me why 544 00:36:23,767 --> 00:36:25,394 I got eight messages from Sergeant Platt 545 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 telling me to meet you here? 546 00:36:28,480 --> 00:36:30,023 Have a seat. 547 00:36:37,739 --> 00:36:39,908 I just want to set you straight on something. 548 00:36:47,624 --> 00:36:50,835 Man, I was born... 549 00:36:51,002 --> 00:36:52,921 screaming, fighting. 550 00:36:55,590 --> 00:36:59,052 I mean, I went looking for it, vicious fights 551 00:36:59,177 --> 00:37:01,054 from as early as I can remember. 552 00:37:03,223 --> 00:37:06,727 I mean, I dream about it. 553 00:37:06,810 --> 00:37:09,771 I would wake up with my fists clenched. 554 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 You see this one? 555 00:37:16,778 --> 00:37:19,447 I went after two kids twice my age. 556 00:37:22,409 --> 00:37:23,577 I mean, over nothing. 557 00:37:23,660 --> 00:37:25,562 I don't even remember what it was about. 558 00:37:31,167 --> 00:37:36,673 My father found me, took me to the hospital, 559 00:37:36,756 --> 00:37:41,469 told me it was wrong, 560 00:37:41,594 --> 00:37:44,389 that he would help me deal with... 561 00:37:49,936 --> 00:37:52,063 With who I am. 562 00:37:57,610 --> 00:37:59,946 My father never laid a hand on me. 563 00:38:00,030 --> 00:38:01,948 He was a good man. 564 00:38:04,534 --> 00:38:07,037 Man, he taught me to do something worthwhile 565 00:38:07,203 --> 00:38:09,831 with my instincts, to not go looking for fights, 566 00:38:09,914 --> 00:38:11,249 to go looking for monsters. 567 00:38:18,798 --> 00:38:23,303 My father is the only reason there's anything good in me. 568 00:38:23,386 --> 00:38:27,390 So... 569 00:38:27,474 --> 00:38:29,934 you got your story wrong. 570 00:38:36,149 --> 00:38:37,817 Won't matter. 571 00:38:37,984 --> 00:38:40,236 It won't change the perception. 572 00:38:40,362 --> 00:38:43,991 I can spin those photos whatever way I want. 573 00:38:44,074 --> 00:38:48,119 You care about your father, his legacy, 574 00:38:48,203 --> 00:38:50,121 his name on that goddamn wall... 575 00:38:53,375 --> 00:38:57,379 Turn in your badge, I walk away. 576 00:39:12,852 --> 00:39:14,521 Why? 577 00:39:16,272 --> 00:39:18,608 -Why? -Mm-hmm. 578 00:39:18,692 --> 00:39:20,444 You thought there wouldn't be consequences 579 00:39:20,527 --> 00:39:21,903 for what you did to me? 580 00:39:23,947 --> 00:39:25,365 You blackmailed me. 581 00:39:25,448 --> 00:39:27,909 You forced me to reinstate your team. 582 00:39:28,076 --> 00:39:29,911 You thought nobody would notice that? 583 00:39:29,994 --> 00:39:34,124 The department now sees me as a weak, spineless cop 584 00:39:34,207 --> 00:39:36,960 condoning a corrupt unit. 585 00:39:37,043 --> 00:39:38,795 I won't rise any further. 586 00:39:38,878 --> 00:39:42,966 I'll retire nothing but a dog cop. 587 00:39:43,091 --> 00:39:45,176 And you're asking me why? 588 00:39:55,562 --> 00:39:57,272 You see this badge holder? 589 00:39:59,899 --> 00:40:03,570 It was my dad's. 590 00:40:03,653 --> 00:40:05,739 I mean, he wore it every day of his life 591 00:40:05,822 --> 00:40:08,241 till he was killed in the line of duty. 592 00:40:10,243 --> 00:40:13,121 I've worn it every day since. 593 00:40:19,419 --> 00:40:23,214 I mean, sometimes I slip up, but... 594 00:40:23,381 --> 00:40:25,425 a lot of the time... 595 00:40:27,594 --> 00:40:29,804 I can feel him with me. 596 00:40:37,020 --> 00:40:40,231 If I didn't feel my father near me right now... 597 00:40:43,401 --> 00:40:45,862 You wouldn't live through this day. 598 00:40:53,620 --> 00:40:55,497 You do what you want. 599 00:40:57,749 --> 00:41:01,169 But right now... 600 00:41:01,252 --> 00:41:04,172 right now, you should get the hell out of my office. 41693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.