All language subtitles for Chicago.Med.S11E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:06,840 He's bleeding out! 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,134 Code blue! 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,261 You got the, uh, insomnia pregnancy thing happening? 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,054 Yeah. Not exactly restful. 5 00:00:14,931 --> 00:00:16,850 - How long do I have? - Matter of weeks. 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,227 That's not enough time to meet our baby. 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,438 Tumor has local extension into the splenic artery. 8 00:00:23,898 --> 00:00:24,733 If we don't do something soon, 9 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Jeremy could die on the table. 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,738 - What's his blood alcohol? - 0.275. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,406 His name is Devin Carter. 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,533 He and his wife, Faye, were in the ED last month. 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,868 He beat the hell out of her. 14 00:00:35,035 --> 00:00:35,994 You wanna give Faye a call? 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,954 She's actually out of town. 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,330 - He's lying. - Agreed. 17 00:00:39,497 --> 00:00:40,707 But how do we prove it? 18 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 Oh, my God. Faye. 19 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Daniel? 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,225 {\an8}I don't know what's wrong with me today. 21 00:00:59,392 --> 00:01:01,019 {\an8}I guess I'm not feeling that introspective. 22 00:01:01,144 --> 00:01:02,103 {\an8}I'm sorry. 23 00:01:02,228 --> 00:01:03,938 {\an8}Mm, it's your dime. 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,525 {\an8}How about, uh, 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 {\an8}anything in the news catch your eye, 26 00:01:09,527 --> 00:01:10,653 {\an8}book you're reading? 27 00:01:14,699 --> 00:01:15,992 {\an8}Things got pretty crazy at work yesterday, 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 {\an8}that's for sure. 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,536 {\an8}How so? 30 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 {\an8}Well, we lost power. Got tricky. 31 00:01:20,580 --> 00:01:22,707 {\an8}People fumbling around in the dark. 32 00:01:22,832 --> 00:01:26,711 {\an8}I think it kind of got into some people's heads. 33 00:01:26,878 --> 00:01:28,630 {\an8}Did it get in yours? 34 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 {\an8}So this surgery was intended 35 00:01:34,302 --> 00:01:37,013 {\an8}to palliate the symptoms Jeremy presented with? 36 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 {\an8}That was the intent, yes. 37 00:01:39,057 --> 00:01:41,893 {\an8}And had the debulking gone off without a hitch, 38 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 {\an8}how many more years of life expectancy 39 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 {\an8}would Jeremy have enjoyed? 40 00:01:45,647 --> 00:01:47,565 {\an8}- Uh... - Years? 41 00:01:47,691 --> 00:01:50,151 {\an8}We were maybe hoping for a few more weeks. 42 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 {\an8}A few weeks? 43 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 {\an8}That's not protocol, is it? 44 00:01:53,405 --> 00:01:55,865 {\an8}I mean, to risk a potentially fatal surgical outcome 45 00:01:55,990 --> 00:01:57,409 {\an8}for such a marginal improvement? 46 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 {\an8}Some extenuating circumstances 47 00:01:59,452 --> 00:02:01,913 {\an8}led us to adjust the calculus. 48 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 {\an8}Such as? 49 00:02:03,164 --> 00:02:04,582 {\an8}Such as Mr. Lockhart's wife, Esme, 50 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 {\an8}being pregnant with their first child. 51 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 {\an8}Jeremy had expressed a desire to be there 52 00:02:08,503 --> 00:02:10,422 {\an8}when the baby was born, before he died. 53 00:02:10,547 --> 00:02:12,882 {\an8}And their baby couldn't be delivered safely 54 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 {\an8}in that time frame? 55 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 {\an8}Well, she was only at 31 weeks, so no. 56 00:02:16,761 --> 00:02:18,596 {\an8}So did this same calculus 57 00:02:18,805 --> 00:02:20,724 {\an8}lead you to make the decision you did 58 00:02:20,807 --> 00:02:22,350 {\an8}when the power went out? 59 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 {\an8}- Dr. Lenox, 60 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 {\an8}I'm Detective Gonsiorek. 61 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 {\an8}Sorry for keeping you. 62 00:02:38,575 --> 00:02:40,827 {\an8}I would like to go over your statement. 63 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 {\an8}Is this really necessary? I'm very tired. 64 00:02:43,455 --> 00:02:45,165 {\an8}I appreciate that, but I-- 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 {\an8}I find that people's memories get a little... 66 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 {\an8}wiggy if you wait too long. 67 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 {\an8}I'm not sure if there's a medical term for that or not. 68 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 {\an8}It's--it's called consolidation. 69 00:02:55,342 --> 00:02:56,718 {\an8}Short-term memories get transferred 70 00:02:56,843 --> 00:02:58,053 {\an8}from the hippocampus to the cortex 71 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 {\an8}for long-term storage. 72 00:02:59,387 --> 00:03:03,099 {\an8}And yes, some leakage tends to occur. 73 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 {\an8}Hmm. That's good to know. 74 00:03:04,517 --> 00:03:06,061 {\an8}There's some science behind it, huh? 75 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 {\an8}Anyway, as I was saying, 76 00:03:08,980 --> 00:03:12,776 {\an8}why don't you just walk me through 77 00:03:12,859 --> 00:03:15,195 {\an8}what you were thinkin' 78 00:03:15,236 --> 00:03:17,197 {\an8}when you left the hospital yesterday? 79 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 {\an8}Thinkin'? 80 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 {\an8}Well, you told my deputy that you were concerned 81 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 {\an8}that Mrs. Carter was in some kind of trouble, 82 00:03:23,370 --> 00:03:24,704 {\an8}and that's why you went over there. 83 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 {\an8}Yes. 84 00:03:27,415 --> 00:03:29,501 {\an8}So why didn't you call the police? 85 00:03:29,626 --> 00:03:30,919 {\an8}I don't know, I don't know. 86 00:03:31,044 --> 00:03:31,961 {\an8}- You don't know? - Mm-mm. 87 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 {\an8}You don't remember? 88 00:03:33,797 --> 00:03:35,715 {\an8}Might that have leaked out 89 00:03:35,840 --> 00:03:40,553 {\an8}somewhere between the cortex and the hippo-whatever? 90 00:03:41,930 --> 00:03:44,849 {\an8}Well, maybe I didn't call the police 91 00:03:44,974 --> 00:03:46,685 {\an8}because I was concerned that they wouldn't 92 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 {\an8}take this as seriously as I did. 93 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 {\an8}On the other hand, had you notified the authorities, 94 00:03:52,232 --> 00:03:54,818 {\an8}maybe someone wouldn't have wound up dead. 95 00:04:07,956 --> 00:04:08,123 {\an8}... 96 00:04:08,289 --> 00:04:09,249 {\an8}So just for clarification's sake, 97 00:04:09,791 --> 00:04:10,667 {\an8}whose idea was it 98 00:04:10,750 --> 00:04:11,793 {\an8}to soldier on in the dark? 99 00:04:11,918 --> 00:04:13,128 {\an8}Jeremy's my patient. 100 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 {\an8}I made the call. 101 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 {\an8}Nobody knows how long it'll take 102 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 {\an8}to get power in this OR. 103 00:04:20,093 --> 00:04:23,596 {\an8}There is one available upstairs if you want it. 104 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 {\an8}What do you think, Jennifer? 105 00:04:24,973 --> 00:04:26,307 {\an8}We can't keep flying blind, that's for sure. 106 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 {\an8}BP's dropping, people. 107 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 {\an8}Now 73 over 40 and trending down. 108 00:04:29,686 --> 00:04:30,937 {\an8}Something's got to be bleeding in there. 109 00:04:31,021 --> 00:04:32,397 {\an8}And how the hell are we supposed to know? 110 00:04:32,522 --> 00:04:33,356 {\an8}I think we should take him upstairs now 111 00:04:33,523 --> 00:04:34,774 {\an8}while we still can. 112 00:04:34,858 --> 00:04:36,651 {\an8}Yeah. 113 00:04:36,776 --> 00:04:38,778 {\an8}I think we'd be better off staying put. 114 00:04:38,945 --> 00:04:40,280 {\an8}What? 115 00:04:40,363 --> 00:04:41,364 {\an8}Well, we don't know what's bleeding in there, 116 00:04:41,448 --> 00:04:42,741 {\an8}nor how bad it is, right? 117 00:04:42,907 --> 00:04:44,117 {\an8}The slightest bump on the way up 118 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 {\an8}with these instruments still inside him 119 00:04:45,910 --> 00:04:47,579 {\an8}might make things even worse. 120 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 {\an8}So you want to stay here in the dark? 121 00:04:49,497 --> 00:04:51,666 {\an8}We open him up, get a direct line of sight, 122 00:04:51,791 --> 00:04:53,668 {\an8}and we do the rest of the debulking by hand. 123 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 {\an8}It's the fastest way to staunch whatever it is 124 00:04:55,420 --> 00:04:57,172 {\an8}that's dropping his blood pressure. 125 00:05:03,303 --> 00:05:05,013 {\an8}OK, open up the laparotomy trays. 126 00:05:05,180 --> 00:05:07,057 {\an8}Dave, find as many portable light sources as you can 127 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 {\an8}and get some extra hands. 128 00:05:08,433 --> 00:05:09,893 {\an8}And, uh, maybe we'll get lucky 129 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 {\an8}and the lights will come up in the meanwhile. 130 00:05:11,603 --> 00:05:13,813 {\an8}Legally speaking, Dr. Kingston, 131 00:05:13,938 --> 00:05:16,107 {\an8}that decision put the hospital 132 00:05:16,274 --> 00:05:19,110 {\an8}in a potentially tenuous situation. 133 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 {\an8}Oh, I know it sounds risky, but all things considered, 134 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 {\an8}staying put, even in the dark, 135 00:05:24,282 --> 00:05:25,992 {\an8}seemed to afford us more control 136 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 {\an8}than trying to move the patient upstairs. 137 00:05:28,536 --> 00:05:30,872 Except you didn't have it under control, Dr. Archer. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 There's a lot of shed blood in the abdomen. 139 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Activate MTP. 140 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 Ah. Here's the culprit. 141 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 Yep. Splenic artery. 142 00:05:43,259 --> 00:05:46,054 Lap. 143 00:05:46,221 --> 00:05:47,263 All right. 144 00:05:47,389 --> 00:05:50,183 Clamp and tie, post-silk suture. 145 00:05:50,266 --> 00:05:51,643 This was the section we were working on 146 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 before the lights went out. - Yeah. 147 00:05:53,520 --> 00:05:55,355 You're hard-pressed to resect around this, 148 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 even in the best environment. 149 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Tumor's too invasive. 150 00:05:58,775 --> 00:05:59,901 Temp's down to 95. 151 00:06:00,026 --> 00:06:01,152 Not sure how much longer we can keep him stable 152 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 in this environment. 153 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 I would like to remove the transverse colon mass 154 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 while we're here. 155 00:06:06,116 --> 00:06:07,951 Hemostat. - We can't keep his blood warm. 156 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 He's hypothermic, coagulopathic, 157 00:06:09,452 --> 00:06:10,870 and likely acidotic. 158 00:06:10,995 --> 00:06:12,914 I just need ten more minutes. 159 00:06:13,039 --> 00:06:14,541 That's the only reason why we're here, right? 160 00:06:14,624 --> 00:06:16,710 All right. 161 00:06:16,876 --> 00:06:18,336 Let's push on for ten more minutes. 162 00:06:18,420 --> 00:06:20,505 Anybody with an armpit to spare, 163 00:06:20,630 --> 00:06:23,341 use that to warm the blood before infusion. 164 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 Come on, everybody. Let's hustle. 165 00:06:25,510 --> 00:06:29,014 The post-surgical report says Mr. Lockhart lost 166 00:06:29,139 --> 00:06:31,725 about four liters of blood? 167 00:06:31,850 --> 00:06:34,060 That sounds accurate, yeah. 168 00:06:34,185 --> 00:06:36,229 And what do you think was the proximate cause 169 00:06:36,354 --> 00:06:37,564 of the bleeding? 170 00:06:37,647 --> 00:06:40,442 Was it the byproduct of the tumor's location? 171 00:06:40,608 --> 00:06:43,903 Or could it have been attributed to the power outage? 172 00:06:43,987 --> 00:06:47,073 Or, you know, was it simply pilot error? 173 00:06:47,198 --> 00:06:49,409 There's no real way of knowing. 174 00:06:49,576 --> 00:06:51,745 Dr. Kingston resected a remarkable amount 175 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 of tumor burden-- less than we had planned 176 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 given that we couldn't perform the HIPEC. 177 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 But still, hypothetically, it should have accomplished 178 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 what the patient was hoping for. 179 00:07:00,670 --> 00:07:01,963 Unless he never wakes up. 180 00:07:07,177 --> 00:07:08,720 You think he had a stroke? 181 00:07:08,887 --> 00:07:10,722 It's a possibility. 182 00:07:10,889 --> 00:07:13,683 So how long is he gonna be like this? 183 00:07:13,808 --> 00:07:15,518 It's impossible to know at this juncture. 184 00:07:17,062 --> 00:07:18,396 I wish I could be more precise. 185 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 Don't lose hope, Esme. 186 00:07:20,231 --> 00:07:21,191 I don't know. 187 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 I--I'd made peace, I think, 188 00:07:23,943 --> 00:07:25,820 with him either surviving the surgery 189 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 or dying on the table, 190 00:07:28,073 --> 00:07:32,243 but him being stuck like this in limbo, it's... 191 00:07:32,410 --> 00:07:34,496 it's like a nightmare. 192 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 I'm sorry. 193 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Just, uh, I, um-- 194 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 I'm being paged downstairs. 195 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Excuse me. 196 00:07:57,060 --> 00:07:59,104 I was wondering where you ran off to. 197 00:08:02,482 --> 00:08:04,234 What's going on with you? 198 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 Something's eating at you. 199 00:08:05,777 --> 00:08:07,987 Has for some time now. 200 00:08:08,113 --> 00:08:10,740 It is nothing. 201 00:08:10,907 --> 00:08:12,659 I'm fine. 202 00:08:12,784 --> 00:08:14,035 Yeah, well, look, whatever it is, 203 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 it just needs to stop. 204 00:08:17,455 --> 00:08:18,331 What? 205 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 What? 206 00:08:19,708 --> 00:08:21,209 The non-answers, the cold shoulder, 207 00:08:21,334 --> 00:08:24,004 the unspoken grievances. 208 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 I mean, what--is it-- is it the baby? 209 00:08:26,423 --> 00:08:28,216 Is it the baby that's coming between us? 210 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Because if it is, just-- just tell me what you want, 211 00:08:30,427 --> 00:08:32,512 and I'll--I'll comply with your wishes. 212 00:08:32,679 --> 00:08:33,596 I will. 213 00:08:37,475 --> 00:08:40,228 I just want my friend back. 214 00:08:45,692 --> 00:08:47,569 I'm having nightmares. 215 00:08:48,987 --> 00:08:53,324 Actually, it's more like one nightmare over and over. 216 00:08:53,450 --> 00:08:54,701 OK. What about? 217 00:08:54,784 --> 00:08:55,994 Me. 218 00:08:56,119 --> 00:08:58,038 Dying in the delivery room. 219 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 Like my mother. 220 00:09:00,206 --> 00:09:01,583 Or maybe I'm the baby, 221 00:09:01,750 --> 00:09:06,046 and my mom's on the table and I'm reliving the birth. 222 00:09:06,212 --> 00:09:09,049 I'm not always clear. I don't know. 223 00:09:09,174 --> 00:09:12,677 But the one thing that happens every single time 224 00:09:12,844 --> 00:09:15,722 is that I always wake up screaming. 225 00:09:15,889 --> 00:09:19,059 And in my dream, that baby is always a girl. 226 00:09:19,225 --> 00:09:22,896 I know it sounds crazy, but I just feel like 227 00:09:22,979 --> 00:09:26,107 if I find out that we're expecting a girl, then... 228 00:09:27,692 --> 00:09:29,986 Then this nightmare is just gonna swallow me whole. 229 00:09:33,782 --> 00:09:36,284 Wow. 230 00:09:36,368 --> 00:09:37,577 If that's not a sign 231 00:09:37,702 --> 00:09:39,204 that we should be talking like this more often, 232 00:09:39,371 --> 00:09:40,955 I don't know what it is. 233 00:09:49,756 --> 00:09:51,841 So where do you think Goodwin stands? 234 00:09:52,008 --> 00:09:53,760 She's kind of hard to read. 235 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 I'm sure she's able to recognize 236 00:09:55,303 --> 00:09:57,889 the difficulty of this situation. 237 00:09:57,972 --> 00:09:59,974 Uh, listen, I know I was the one 238 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 who was pushing harder for staying down in the dark. 239 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 You didn't have to take ownership of it like that. 240 00:10:06,064 --> 00:10:08,149 So thank you. 241 00:10:08,233 --> 00:10:10,902 Well, I'm not one to second-guess things, Dean. 242 00:10:12,529 --> 00:10:15,156 When I commit to something, I commit. 243 00:10:17,367 --> 00:10:20,453 Uh, before we dismiss you, can you tell us 244 00:10:20,537 --> 00:10:23,248 what Mr. Lockhart's current prognosis is? 245 00:10:23,415 --> 00:10:24,499 He's still on life support. 246 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 And moving forward? 247 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 If he doesn't wake up in the next 12 hours, 248 00:10:28,169 --> 00:10:29,295 he probably won't. 249 00:10:29,462 --> 00:10:30,380 OK. 250 00:10:30,547 --> 00:10:32,173 Thank you for your candor. 251 00:10:36,219 --> 00:10:37,345 Ah. 252 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 So he had you knocked out? 253 00:10:45,812 --> 00:10:47,647 Yes. 254 00:10:47,772 --> 00:10:49,941 Cold-cocked me with his 9-millimeter. 255 00:10:50,108 --> 00:10:52,694 The alleged murder weapon? 256 00:10:54,404 --> 00:10:55,447 How long were you out for? 257 00:10:55,613 --> 00:10:56,948 I'm not sure. I-- 258 00:10:57,032 --> 00:10:58,575 all I know is that when I came to... 259 00:10:58,742 --> 00:10:59,826 Wake up! 260 00:10:59,909 --> 00:11:01,119 I was back down in the basement. 261 00:11:02,996 --> 00:11:04,247 Who knows you're here? 262 00:11:04,330 --> 00:11:05,707 Uh, no one. No one. 263 00:11:05,790 --> 00:11:07,042 I--I came alone. 264 00:11:07,125 --> 00:11:08,335 - Yeah? - Uh-huh. 265 00:11:08,460 --> 00:11:10,587 What about that, uh, Dr. Ripley? 266 00:11:10,670 --> 00:11:11,629 He's been calling a lot. 267 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 What do you think he wants, huh? 268 00:11:12,881 --> 00:11:13,965 He doesn't know I'm here. I swear. 269 00:11:14,132 --> 00:11:15,216 It's only a matter of time 270 00:11:15,342 --> 00:11:16,134 before someone comes looking for her. 271 00:11:16,259 --> 00:11:17,427 No, no, just let her go. 272 00:11:17,552 --> 00:11:18,511 - Shh, shh, shh! - She hasn't done anything! 273 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 You need to be quiet, OK? 274 00:11:21,306 --> 00:11:23,433 We wouldn't even be in this mess 275 00:11:23,516 --> 00:11:25,060 if you hadn't started in on me. 276 00:11:26,644 --> 00:11:29,147 Come on, Devin. Think, think. 277 00:11:29,272 --> 00:11:30,690 I'm just saying, 278 00:11:30,774 --> 00:11:33,693 I'm sure she will promise not to say anything. 279 00:11:33,818 --> 00:11:36,237 Yes, she's right. I won't. 280 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 I swear. 281 00:11:37,447 --> 00:11:39,366 OK, OK. 282 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 W-w-w-what about her ankle? 283 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 How do I explain her ankle? 284 00:11:42,786 --> 00:11:44,412 Baby, baby, baby. 285 00:11:44,537 --> 00:11:46,373 You know I didn't mean for you to fall down the stairs, right? 286 00:11:46,498 --> 00:11:48,041 You know that. - I know. 287 00:11:48,166 --> 00:11:49,918 We got to stop doing this to each other. 288 00:11:50,001 --> 00:11:51,252 I know. I'm sorry. 289 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 I swear, baby. 290 00:11:53,046 --> 00:11:55,799 From now on, I will never lay another hand on you. 291 00:11:57,175 --> 00:11:58,259 You believe me, don't you? 292 00:12:01,346 --> 00:12:04,599 What are you looking at her for, Faye? 293 00:12:04,724 --> 00:12:07,602 Her opinion doesn't matter, Faye! 294 00:12:07,686 --> 00:12:08,728 OK, you know what? 295 00:12:08,853 --> 00:12:10,146 You know what I think the best play is? 296 00:12:10,271 --> 00:12:11,189 We should just get out of here altogether, OK? 297 00:12:11,356 --> 00:12:13,775 Maybe--maybe Mexico or-- or Canada. 298 00:12:13,900 --> 00:12:16,111 Your cousin is still up in Winnipeg, right? 299 00:12:16,194 --> 00:12:17,153 Yeah. So? 300 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 OK. So let's just go. 301 00:12:18,738 --> 00:12:21,950 I still love you, D, OK? 302 00:12:22,075 --> 00:12:24,285 I do. Please. 303 00:12:27,080 --> 00:12:29,290 Please. 304 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 I still love you too. 305 00:12:32,002 --> 00:12:33,712 OK, come on. Let's get you out of here. 306 00:12:33,878 --> 00:12:35,046 - OK. - Come on. 307 00:12:35,213 --> 00:12:36,089 Oh, no. 308 00:12:36,256 --> 00:12:37,590 No, I can't put weight on it. 309 00:12:37,716 --> 00:12:39,050 - Her ankle is dislocated. - Oh! 310 00:12:39,134 --> 00:12:40,760 And her distal tibia is broken too. 311 00:12:40,844 --> 00:12:42,595 She's in no condition to walk anywhere. 312 00:12:42,721 --> 00:12:43,972 You're gonna patch her up. 313 00:12:44,055 --> 00:12:45,932 Temporary for now until we get where we're going 314 00:12:46,057 --> 00:12:47,100 and I can have her fixed for good. 315 00:12:47,267 --> 00:12:48,143 Um... 316 00:12:49,894 --> 00:12:50,770 Let me see what I can find. 317 00:12:50,937 --> 00:12:51,855 Yeah. 318 00:12:58,403 --> 00:13:01,322 We fashioned a splint out of some wooden dowels 319 00:13:01,448 --> 00:13:03,658 and duct tape. 320 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 She only offered to run away with him 321 00:13:05,952 --> 00:13:07,120 in order to protect me. 322 00:13:07,245 --> 00:13:09,205 I know that. 323 00:13:09,330 --> 00:13:11,082 And I'll always be grateful to her for that. 324 00:13:13,209 --> 00:13:14,794 And then what happened? 325 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 Um, Devin tied me back up 326 00:13:17,630 --> 00:13:20,008 while he packed some food and water 327 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 and what looked like camping gear. 328 00:13:24,095 --> 00:13:26,306 Damn it. 329 00:13:29,809 --> 00:13:31,770 Come on, baby. 330 00:13:33,688 --> 00:13:35,315 Come on, honey. We gotta hit the road. 331 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 Oh, I can't catch my breath. 332 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Come on. Keep moving. 333 00:13:38,318 --> 00:13:39,110 It's good for you, baby. 334 00:13:39,235 --> 00:13:40,403 Oh, God. 335 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 What's happening to her? 336 00:13:41,863 --> 00:13:43,740 Judging by her breathing and her injuries, 337 00:13:43,823 --> 00:13:45,408 I'd guess she has a hemothorax. 338 00:13:45,575 --> 00:13:46,951 A what? 339 00:13:47,035 --> 00:13:49,204 Blood is pooling up in her chest. 340 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 If we don't let it out, her lung will collapse. 341 00:13:51,581 --> 00:13:53,208 Oh, God. 342 00:13:53,333 --> 00:13:54,751 She needs to go to the hospital. 343 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 Oh, God. 344 00:13:56,169 --> 00:13:57,921 Oh, God. 345 00:14:01,966 --> 00:14:04,135 OK. OK, OK. 346 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 You, keep your mouth shut. 347 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 Caitlin? 348 00:14:09,099 --> 00:14:10,266 You here? 349 00:14:24,447 --> 00:14:25,782 Get downstairs. 350 00:14:27,867 --> 00:14:28,952 Move! 351 00:14:30,286 --> 00:14:32,455 Move it, jackass. 352 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Across the room, slowly. 353 00:14:35,041 --> 00:14:36,584 Over there by the wall! 354 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 Go on! 355 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Get down! 356 00:14:40,547 --> 00:14:41,673 Back against the wall! 357 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Arms behind the pipe behind you. 358 00:14:43,550 --> 00:14:44,634 Slowly. 359 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 That's right, slowly. 360 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 OK, OK. 361 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Who knows you're here? 362 00:14:55,437 --> 00:14:57,647 - No one. - Don't lie to me! 363 00:14:59,024 --> 00:15:00,775 I swear, no one. 364 00:15:02,861 --> 00:15:04,612 You know... 365 00:15:04,738 --> 00:15:06,281 for a couple of doctors, 366 00:15:06,406 --> 00:15:07,991 you two sure are stupid! 367 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 But that's all right. It'll just make things easier. 368 00:15:12,078 --> 00:15:13,830 Please, Devin, don't do this. 369 00:15:13,997 --> 00:15:16,541 We don't have a choice! 370 00:15:16,708 --> 00:15:18,626 OK. 371 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 You do have a choice, man. Come on. 372 00:15:20,795 --> 00:15:23,006 Come on, use your head! Think about it! 373 00:15:23,089 --> 00:15:24,466 You don't wanna do this. 374 00:15:26,384 --> 00:15:28,136 Babe? Baby? 375 00:15:28,219 --> 00:15:29,637 Hey, are you OK? 376 00:15:29,721 --> 00:15:31,014 Say something. 377 00:15:31,097 --> 00:15:33,058 Hey, babe, babe. Baby! 378 00:15:33,224 --> 00:15:34,517 Say something. Hey. 379 00:15:34,601 --> 00:15:36,102 What's going on? What? 380 00:15:39,439 --> 00:15:42,817 If she dies... 381 00:15:42,942 --> 00:15:44,194 you both die. 382 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 So she did have a hemothorax? 383 00:15:50,283 --> 00:15:52,160 Yes. 384 00:15:52,243 --> 00:15:55,497 And this was from her falling down the stairs. 385 00:15:55,580 --> 00:15:58,500 This was from being pushed down the stairs, 386 00:15:58,583 --> 00:16:03,088 which reinjured the broken ribs that lacerated her spleen 387 00:16:03,171 --> 00:16:04,756 the last time she went to the hospital 388 00:16:04,923 --> 00:16:06,966 because this monster abused her. 389 00:16:07,133 --> 00:16:10,220 By that point, even if Devin had let us leave, 390 00:16:10,303 --> 00:16:12,180 we wouldn't have been able to get to a hospital fast enough, 391 00:16:12,305 --> 00:16:14,057 so we had to MacGyver a chest tube 392 00:16:14,140 --> 00:16:15,475 out of whatever we could find. 393 00:16:15,642 --> 00:16:16,643 I think I got everything. 394 00:16:16,768 --> 00:16:18,728 I-I-I-I got-- I got duct tape, a bucket, 395 00:16:18,812 --> 00:16:21,856 a knife, a--a bike pump. 396 00:16:21,981 --> 00:16:23,483 Uh, we don't have rubbing alcohol, 397 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 but tequila should work, yeah? - Yes, yes. 398 00:16:25,443 --> 00:16:27,070 We need to move. - OK, OK. 399 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 - I do need my hands. - OK. 400 00:16:29,280 --> 00:16:31,241 Uh, yeah, yeah, OK. 401 00:16:32,826 --> 00:16:33,743 And I need you to free Dr. Ripley as well. 402 00:16:33,827 --> 00:16:35,453 No. No, no, no, not a chance. 403 00:16:35,620 --> 00:16:38,456 This is a two-person procedure. 404 00:16:38,540 --> 00:16:40,417 We don't have a lot of time, Devin! 405 00:16:41,751 --> 00:16:42,627 Keep your hands where I can see 'em. 406 00:16:42,794 --> 00:16:44,587 I'm not gonna cause any trouble. 407 00:16:51,428 --> 00:16:52,929 I'm gonna make an anterior incision. 408 00:16:53,096 --> 00:16:54,097 I need the knife. 409 00:16:56,182 --> 00:16:57,225 Ah! 410 00:16:58,601 --> 00:17:00,437 OK. 411 00:17:07,569 --> 00:17:08,778 And we're gonna need to tape down the hose 412 00:17:08,862 --> 00:17:09,904 to secure it in place. 413 00:17:10,071 --> 00:17:11,114 Yeah, I got it. Don't wait for me. 414 00:17:13,199 --> 00:17:15,535 Hurry up! She's dying! 415 00:17:15,702 --> 00:17:17,579 We're going! 416 00:17:17,704 --> 00:17:18,955 Hose. 417 00:17:23,877 --> 00:17:25,545 Got it. 418 00:17:28,340 --> 00:17:29,716 Baby? Baby, baby! 419 00:17:29,883 --> 00:17:31,634 I thought I was gonna drown. 420 00:17:31,801 --> 00:17:33,762 God, I don't know what I would do without you, babe. 421 00:17:41,102 --> 00:17:45,273 So earlier, ambo came in with a victim of a car crash 422 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 who had deceased, unfortunately. 423 00:17:48,693 --> 00:17:49,652 It was terrible. 424 00:17:49,819 --> 00:17:51,488 Silver lining was, 425 00:17:51,654 --> 00:17:54,407 is that he had checked that little box on his license, 426 00:17:54,532 --> 00:17:56,409 and so we were able to harvest all of his organs, 427 00:17:56,576 --> 00:17:59,954 among them, a very healthy heart. 428 00:18:00,080 --> 00:18:03,041 So the heart was gonna go to a local woman 429 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 by the name of Linda Myers. 430 00:18:05,418 --> 00:18:07,253 Anyway, we couldn't find her, 431 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 and so we called her sister, who did. 432 00:18:10,090 --> 00:18:12,258 That's when things started to get interesting. 433 00:18:12,425 --> 00:18:14,010 OK, Linda, just stay with me, OK? 434 00:18:14,219 --> 00:18:15,720 We need to squeeze a couple more hours out of this heart 435 00:18:15,887 --> 00:18:17,472 before we get you a new one. 436 00:18:17,597 --> 00:18:19,140 She's overdosing on beta-blockers. 437 00:18:19,224 --> 00:18:21,393 Low flow level on the LVAD. Heart rate's only 20. 438 00:18:21,518 --> 00:18:22,519 We may need to pace her. 439 00:18:22,602 --> 00:18:23,812 Move aside. Let me take a look. 440 00:18:23,937 --> 00:18:24,896 OK. 441 00:18:25,063 --> 00:18:26,314 The overhead's starving for blood. 442 00:18:26,439 --> 00:18:29,442 Let's push 1 milligram of atropine, 2 of Versed. 443 00:18:29,609 --> 00:18:31,027 I'm sorry. This is all my fault. 444 00:18:31,194 --> 00:18:32,112 And who are you? 445 00:18:32,237 --> 00:18:34,489 I'm Celia. I'm Linda's sister. 446 00:18:34,656 --> 00:18:36,491 I'm the one who normally monitors Linda's meds. 447 00:18:36,616 --> 00:18:38,827 I--I gave her too much metoprolol by accident. 448 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 I--she's not gonna die, is she? 449 00:18:41,037 --> 00:18:42,372 Not on my watch. 450 00:18:42,455 --> 00:18:44,833 Let's pace to 60, 20 milliamps. 451 00:18:44,958 --> 00:18:45,917 60. 452 00:18:46,042 --> 00:18:47,168 Celia, I'm just curious. 453 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 How much extra metoprolol did you give your sister? 454 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 I don't know. 455 00:18:51,214 --> 00:18:53,883 Maybe, um, two or three times her normal dose? 456 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 We've got capture. 457 00:18:55,802 --> 00:18:57,804 Linda, I'm Dr. Morris. 458 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 I'll be performing a transplant. 459 00:18:59,139 --> 00:19:00,682 Nod if you understand. 460 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 Oh, thank God. 461 00:19:02,142 --> 00:19:03,935 It's OK, Linda. 462 00:19:04,060 --> 00:19:06,730 Everything's gonna be OK. 463 00:19:06,855 --> 00:19:08,148 So the sister lied. 464 00:19:08,314 --> 00:19:10,942 Linda intentionally OD'd on her meds. 465 00:19:11,109 --> 00:19:12,652 - Yep. - Yeah, I figured. 466 00:19:12,819 --> 00:19:14,529 An extra dose or two of metoprolol 467 00:19:14,696 --> 00:19:17,574 probably wouldn't have caused that much damage. 468 00:19:17,741 --> 00:19:19,826 Dr. Charles, I-- 469 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 I wanted to apologize for lying earlier. 470 00:19:22,412 --> 00:19:25,707 I just--I didn't want this to ruin my sister's chances. 471 00:19:25,832 --> 00:19:27,667 You don't know how long we've been waiting for this. 472 00:19:27,834 --> 00:19:29,127 How long have you been waiting? 473 00:19:29,169 --> 00:19:30,545 Do you mind me asking? 474 00:19:30,670 --> 00:19:32,255 12 years, since she was first diagnosed 475 00:19:32,380 --> 00:19:34,132 with the dilated cardiomyopathy. 476 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 But she's been on the transplant list 477 00:19:35,467 --> 00:19:37,510 for almost five now. 478 00:19:37,635 --> 00:19:39,429 I mean, someone less courageous than Linda 479 00:19:39,512 --> 00:19:40,638 might have given up years ago. 480 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 I--I know I sure would have. 481 00:19:42,015 --> 00:19:43,350 Look, I certainly understand 482 00:19:43,558 --> 00:19:44,559 that living with that kind of uncertainty 483 00:19:44,684 --> 00:19:46,269 can be really debilitating, OK? 484 00:19:46,353 --> 00:19:47,270 I absolutely get that. 485 00:19:47,437 --> 00:19:48,855 Um, is your sister 486 00:19:48,980 --> 00:19:50,023 seeing a psychiatrist right now? 487 00:19:50,190 --> 00:19:51,858 Do you know? - Uh, yes, she sees him weekly. 488 00:19:51,983 --> 00:19:54,527 He's had her on citalopram for quite a while now. 489 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 I could give you his number if you'd like. 490 00:19:56,363 --> 00:19:57,697 Oh, you know what? That would be--that'd be good. 491 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Can you leave it with the nurses' station? 492 00:19:59,991 --> 00:20:01,326 Thank you. - It--it seems very clear to me 493 00:20:01,493 --> 00:20:02,577 that if Linda had known that 494 00:20:02,744 --> 00:20:04,287 a heart was going to become available today 495 00:20:04,454 --> 00:20:06,247 or even a month from now, she wouldn't have done this. 496 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 I really should be having this conversation 497 00:20:07,499 --> 00:20:08,875 with your sister-- I hope you understand. 498 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 I am begging you, Dr. Charles. 499 00:20:10,126 --> 00:20:11,378 Please, please do not disqualify Linda 500 00:20:11,503 --> 00:20:12,504 from receiving a transplant today. 501 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 Celia, you gotta let me do my job, OK? 502 00:20:16,174 --> 00:20:17,759 Thank you for understanding. 503 00:20:17,884 --> 00:20:21,971 You know, obviously, one burning question for me was, 504 00:20:22,097 --> 00:20:25,892 could Linda's depression and subsequent suicide attempt 505 00:20:26,059 --> 00:20:28,645 be solely attributed to her failing heart? 506 00:20:28,728 --> 00:20:31,898 Or was her heart disease itself 507 00:20:32,023 --> 00:20:34,109 a byproduct of her life choices? 508 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 Yeah, it's a real chicken-or-egg type dilemma. 509 00:20:35,902 --> 00:20:37,696 - Yeah. - Hmm. 510 00:20:37,779 --> 00:20:40,281 And all of that with a looming deadline. 511 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 That's a lot of pressure. 512 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 So what was it like for you, 513 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Linda, when you were first diagnosed? 514 00:20:50,709 --> 00:20:53,128 Uh--um, with, uh, heart disease? 515 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Yeah. 516 00:20:54,421 --> 00:20:57,090 Your--your cardiologist at the time 517 00:20:57,215 --> 00:21:00,510 said that he thought that maybe your recreational drug use 518 00:21:00,635 --> 00:21:02,220 could have contributed to the course of your disease? 519 00:21:02,303 --> 00:21:03,722 Could--could have. 520 00:21:03,847 --> 00:21:05,056 He couldn't say for sure. 521 00:21:05,223 --> 00:21:06,391 And as soon as I found out, 522 00:21:06,599 --> 00:21:10,061 I quit doing coke cold turkey. 523 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 Been sober ever since. 524 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 You can call my sponsor if you want. 525 00:21:14,357 --> 00:21:16,443 Completely unnecessary. I believe you. 526 00:21:16,568 --> 00:21:19,821 And I congratulate you for your bravery. 527 00:21:19,946 --> 00:21:21,781 Mm. 528 00:21:22,198 --> 00:21:25,076 I see that you're taking citalopram. 529 00:21:25,243 --> 00:21:28,038 Um, for about five years. 530 00:21:28,163 --> 00:21:33,251 Uh, my psychiatrist said I have clinical depression. 531 00:21:33,460 --> 00:21:35,628 But who wouldn't be depressed? 532 00:21:36,921 --> 00:21:38,381 After all I've been through? 533 00:21:38,465 --> 00:21:41,092 It's a battle every day. 534 00:21:41,217 --> 00:21:43,636 Every night, you go to bed 535 00:21:43,762 --> 00:21:47,349 praying that tomorrow's gonna be the day. 536 00:21:47,474 --> 00:21:50,185 But enough of those prayers gone answered, 537 00:21:50,310 --> 00:21:53,438 and sooner or later, your nights are filled 538 00:21:53,563 --> 00:21:55,648 more with dread than hope. 539 00:21:55,815 --> 00:21:57,192 Yeah. 540 00:21:59,736 --> 00:22:01,363 And then today happened. 541 00:22:05,408 --> 00:22:09,579 I can't even imagine how brutal that must have been. 542 00:22:17,837 --> 00:22:21,383 It's just all so absurd. 543 00:22:24,678 --> 00:22:26,429 What's that old saying? 544 00:22:26,513 --> 00:22:29,432 Uh, "If I didn't have bad luck, I wouldn't have any at all." 545 00:22:33,937 --> 00:22:35,397 This always happens to me. 546 00:22:37,148 --> 00:22:38,066 What does? 547 00:22:40,026 --> 00:22:43,655 I don't know. Doc, I-- 548 00:22:43,780 --> 00:22:45,573 I think the universe has it out for me. 549 00:22:49,119 --> 00:22:51,204 You realize, Dr. Daniel, 550 00:22:51,329 --> 00:22:54,290 that the donor heart has a finite lifespan? 551 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 I'm aware, yeah. 552 00:22:55,917 --> 00:22:57,836 Ah, well, she tried to off herself today. 553 00:22:57,961 --> 00:22:59,254 So what was there to even talk about? 554 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 You're unbelievable. 555 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 Just so you know, 556 00:23:02,257 --> 00:23:05,135 next recipient on the list is a young lawyer. 557 00:23:05,260 --> 00:23:08,513 Ex-triathlete, actually, with a wife and three kids. 558 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 I've notified his doctor 559 00:23:09,848 --> 00:23:11,307 to make sure his bags are packed. 560 00:23:15,979 --> 00:23:17,647 Are you serious? 561 00:23:17,731 --> 00:23:19,274 Do you--you know, I-- 562 00:23:19,399 --> 00:23:22,068 I'd heard from several people that you were a child. 563 00:23:22,193 --> 00:23:24,446 I had no idea you were a complete idiot. 564 00:23:25,739 --> 00:23:26,614 What, is this about your outcome? 565 00:23:26,740 --> 00:23:28,324 Oh, man, you surgeons. 566 00:23:28,450 --> 00:23:30,076 It's unbelievable. 567 00:23:30,285 --> 00:23:32,912 Do you have no idea how this works? 568 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 It's not about choosing this guy or that guy 569 00:23:36,082 --> 00:23:37,459 that's gonna be better for you, OK? 570 00:23:37,542 --> 00:23:38,626 It's called a list! 571 00:23:38,710 --> 00:23:40,170 It's a list, buddy. 572 00:23:40,295 --> 00:23:41,880 And it's about the next person on the list, all right? 573 00:23:42,088 --> 00:23:43,757 About evaluating that person, 574 00:23:43,882 --> 00:23:45,300 their eligibility for this heart, 575 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 for better or for worse. 576 00:23:46,676 --> 00:23:48,511 That's it! 577 00:23:49,054 --> 00:23:52,265 That must be a humbling responsibility. 578 00:23:56,603 --> 00:23:57,812 Yeah. 579 00:23:57,979 --> 00:24:01,066 I imagine that no matter how much objectivity 580 00:24:01,191 --> 00:24:03,068 you strive to imbue the process with, 581 00:24:03,234 --> 00:24:05,445 at the end of the day, it... 582 00:24:05,612 --> 00:24:07,906 just comes down to intuition, right? 583 00:24:13,203 --> 00:24:14,996 In a way, yeah. 584 00:24:15,080 --> 00:24:18,041 Linda, I know that this is not the news you want to hear, 585 00:24:18,208 --> 00:24:20,293 but unfortunately, 586 00:24:20,418 --> 00:24:22,545 I'm very sorry to have to tell you 587 00:24:22,629 --> 00:24:27,050 that in light of recent events, 588 00:24:27,175 --> 00:24:30,095 I am not able to recommend to the advisory committee 589 00:24:30,220 --> 00:24:32,138 that you receive this particular heart 590 00:24:32,263 --> 00:24:34,015 at this-- at this particular time. 591 00:24:34,140 --> 00:24:35,266 No. 592 00:24:35,392 --> 00:24:36,351 I told you I was cursed. 593 00:24:38,687 --> 00:24:40,105 You realize you just gave my sister 594 00:24:40,271 --> 00:24:41,773 a death sentence, don't you? 595 00:24:41,856 --> 00:24:43,066 - Celia, I've already-- - No. 596 00:24:43,274 --> 00:24:45,026 I thought psychiatrists were supposed to help people. 597 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Get the hell out of here! 598 00:24:48,780 --> 00:24:49,864 Now! 599 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 The chest tube that we made 600 00:25:02,168 --> 00:25:03,294 was able to keep blood 601 00:25:03,336 --> 00:25:04,879 from pooling up in her chest, 602 00:25:04,963 --> 00:25:08,258 but she needed proper medical care immediately, 603 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 which was entirely lost on Devin. 604 00:25:10,969 --> 00:25:12,762 And then we're gonna get out-- 605 00:25:12,887 --> 00:25:14,139 get out of here, OK? 606 00:25:14,305 --> 00:25:17,183 Come on. Come up. 607 00:25:17,308 --> 00:25:19,269 OK. OK, I got you. 608 00:25:19,352 --> 00:25:20,562 All right, don't move. 609 00:25:22,814 --> 00:25:23,690 Hey, Faye. 610 00:25:23,815 --> 00:25:25,734 Listen to me. 611 00:25:25,859 --> 00:25:28,695 Faye, I need you to get me out of here as quickly as possible 612 00:25:28,820 --> 00:25:29,696 so we can get you to the hospital. 613 00:25:29,821 --> 00:25:31,197 You hear me? 614 00:25:31,322 --> 00:25:32,699 He's right, Faye. 615 00:25:32,824 --> 00:25:35,118 You're in no condition to go anywhere, not with him. 616 00:25:35,243 --> 00:25:36,578 You're gonna die. 617 00:25:36,703 --> 00:25:38,121 I don't--I don't know. 618 00:25:38,329 --> 00:25:39,831 You're not safe with him. 619 00:25:39,956 --> 00:25:41,416 You've never been safe with him. 620 00:25:41,624 --> 00:25:43,084 You never will be. 621 00:25:43,209 --> 00:25:44,377 I--I can't. 622 00:25:44,544 --> 00:25:47,339 Yes, you can. I know you can. 623 00:25:47,464 --> 00:25:48,381 I'll distract him. 624 00:25:48,548 --> 00:25:50,216 OK. 625 00:25:50,342 --> 00:25:51,843 All right, baby. All right. 626 00:25:52,010 --> 00:25:53,136 It's time to go. Ready? 627 00:25:53,178 --> 00:25:54,596 You good? You good? 628 00:25:54,679 --> 00:25:55,930 OK, come on. 629 00:25:56,056 --> 00:25:56,848 We can do this. Come on. 630 00:25:58,850 --> 00:25:59,809 She'll never make it, man. 631 00:25:59,934 --> 00:26:01,311 Not with that hose still in her. 632 00:26:01,478 --> 00:26:04,481 She'll develop sepsis or go into organ failure. 633 00:26:04,564 --> 00:26:05,523 I assure you of that. 634 00:26:05,648 --> 00:26:07,150 Shut up! 635 00:26:07,317 --> 00:26:09,736 Come on. - No! 636 00:26:09,778 --> 00:26:11,529 You're basically killing her, man! 637 00:26:11,696 --> 00:26:13,573 But what do you care? 638 00:26:13,698 --> 00:26:15,033 You've been trying to kill her this whole time anyway. 639 00:26:15,200 --> 00:26:17,535 You don't know anything about me! 640 00:26:17,744 --> 00:26:19,662 I see you for who you really are. 641 00:26:19,788 --> 00:26:23,458 A weak and worthless little man. 642 00:26:23,500 --> 00:26:25,752 Enough! 643 00:26:27,921 --> 00:26:29,339 You should have just stayed at the hospital, man. 644 00:27:05,875 --> 00:27:08,503 You say that you used a tent stake 645 00:27:08,670 --> 00:27:11,381 to break free from your restraints? 646 00:27:12,007 --> 00:27:15,218 I did have the element of surprise on my side. 647 00:27:15,301 --> 00:27:17,387 He's a lot stronger than you. 648 00:27:17,512 --> 00:27:20,473 You should know, um, I served in the Army. 649 00:27:20,598 --> 00:27:22,225 - Oh. - Special forces. 650 00:27:22,392 --> 00:27:25,020 I've had extensive hand-to-hand combat training. 651 00:27:25,186 --> 00:27:29,149 Which includes firearm training with lethal force. 652 00:27:29,274 --> 00:27:30,775 I didn't use lethal force. 653 00:27:30,900 --> 00:27:33,570 Then why do I have a body in the morgue 654 00:27:33,611 --> 00:27:35,739 with a bullet in it? 655 00:27:38,533 --> 00:27:40,285 He can't break out of those, can he? 656 00:27:42,412 --> 00:27:43,455 No. 657 00:27:43,580 --> 00:27:44,873 He can't hurt you anymore, Faye. 658 00:27:46,332 --> 00:27:47,834 We gotta get her out of here. 659 00:27:47,959 --> 00:27:48,835 Well, we can't carry her. 660 00:27:48,960 --> 00:27:49,919 She needs to be lying flat. 661 00:27:51,463 --> 00:27:52,589 I'll go find a phone. 662 00:28:09,731 --> 00:28:11,358 911. What's your emergency? 663 00:28:11,483 --> 00:28:13,693 This is Dr. Caitlin Lenox requesting immediate 664 00:28:13,818 --> 00:28:17,238 medical and police assistance at 105 Oak Glen Way. 665 00:28:17,447 --> 00:28:18,656 30-year-old female 666 00:28:18,782 --> 00:28:20,533 with multiple life-threatening injuries. 667 00:28:20,658 --> 00:28:23,078 Her husband, her assailant, has been restrained for now. 668 00:28:24,662 --> 00:28:27,374 By the time I got back downstairs, he was dead. 669 00:28:27,499 --> 00:28:28,958 Devin Carter. 670 00:28:29,084 --> 00:28:30,835 Evidently, he had freed himself 671 00:28:30,960 --> 00:28:33,797 from the 2x4 that we'd zip-tied him to. 672 00:28:33,922 --> 00:28:35,674 And how do you think he accomplished that? 673 00:28:35,799 --> 00:28:37,217 There were some rusty bolts on there. 674 00:28:37,342 --> 00:28:38,760 I mean, maybe he was able to use that for friction. 675 00:28:38,927 --> 00:28:42,555 But anyway, he had already grabbed a stretch of pipe 676 00:28:42,681 --> 00:28:44,182 that he was about to attack Ripley with, 677 00:28:44,307 --> 00:28:45,517 and that's when... 678 00:28:45,642 --> 00:28:47,018 - His wife shot him. - Yeah, that's right. 679 00:28:47,143 --> 00:28:48,687 In self-defense. 680 00:28:48,728 --> 00:28:50,605 And to protect Mitch and me. 681 00:28:53,900 --> 00:28:54,901 What happened? 682 00:29:01,866 --> 00:29:04,369 And how did she get the gun, exactly? 683 00:29:06,079 --> 00:29:08,164 It had skittered under the sofa. 684 00:29:13,003 --> 00:29:15,630 And you expect me to believe that someone with 685 00:29:15,672 --> 00:29:20,218 a military background forgot to secure the gun? 686 00:29:20,385 --> 00:29:22,679 - I made a stupid mistake. - Mm. 687 00:29:22,804 --> 00:29:24,931 Never fails. 688 00:29:25,098 --> 00:29:28,518 The smarter the person across from me, 689 00:29:28,601 --> 00:29:31,646 the more illogical the story they try to sell. 690 00:29:33,440 --> 00:29:34,733 Meaning what? 691 00:29:34,899 --> 00:29:36,609 Meaning you're lying. 692 00:29:38,611 --> 00:29:41,614 The ME took these of Devin Carter. 693 00:29:43,450 --> 00:29:44,534 Take a look at this one in particular. 694 00:29:48,913 --> 00:29:52,000 Now, you said that he broke free 695 00:29:52,125 --> 00:29:54,461 from the 2x4 that you tied him to. 696 00:29:54,627 --> 00:29:58,089 But see those ligature marks on the wrist? 697 00:29:58,214 --> 00:29:59,674 Yeah. 698 00:29:59,799 --> 00:30:02,093 Well, you would expect there would be deeper abrasions 699 00:30:02,260 --> 00:30:04,429 if that was the case. 700 00:30:04,554 --> 00:30:08,725 But in fact, it doesn't look like Devin Carter 701 00:30:08,933 --> 00:30:11,102 struggled very much at all. 702 00:30:11,269 --> 00:30:15,023 Looks to me like someone freed his wrists after he was killed. 703 00:30:15,190 --> 00:30:18,526 And now the main corroborating witness 704 00:30:18,651 --> 00:30:20,945 claims that she was conveniently outside the house 705 00:30:21,112 --> 00:30:22,447 when the gun was fired, 706 00:30:22,614 --> 00:30:25,742 a gun that you forgot to secure. 707 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 So a woman was terrorized and abused hard enough 708 00:30:34,000 --> 00:30:35,460 and for long enough to require 709 00:30:35,627 --> 00:30:37,212 at least two trips to the hospital, 710 00:30:37,337 --> 00:30:38,838 and you have the gall 711 00:30:39,047 --> 00:30:43,885 to imply that she wasn't acting in self-defense? 712 00:30:44,052 --> 00:30:46,763 I agree with everything you just said. 713 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 And I think that you made sure 714 00:30:51,226 --> 00:30:53,103 that Devin Carter paid for it with his life. 715 00:30:53,311 --> 00:30:55,313 And Faye is remaining quiet 716 00:30:55,522 --> 00:30:57,440 because she feels grateful to you. 717 00:30:58,817 --> 00:30:59,609 And you got all that 718 00:30:59,776 --> 00:31:02,404 from a couple of zip ties? 719 00:31:02,529 --> 00:31:05,448 Yeah, that and the fact 720 00:31:05,615 --> 00:31:08,952 that you are clearly sitting on some major anger. 721 00:31:10,870 --> 00:31:11,996 Well, that's the first thing 722 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 you've been right about tonight. 723 00:31:18,837 --> 00:31:21,715 So put me in front of a jury, and let's see how it goes. 724 00:31:33,184 --> 00:31:33,852 Daniel. 725 00:31:34,144 --> 00:31:35,228 Yeah. 726 00:31:35,311 --> 00:31:38,898 Can I ask what happened with the heart? 727 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Yeah. 728 00:31:40,191 --> 00:31:41,443 Went to the next guy on the list. 729 00:31:41,609 --> 00:31:44,779 Apparently, transplant went very well. 730 00:31:44,863 --> 00:31:47,741 I guess there's a happy ending to this story after all. 731 00:31:47,866 --> 00:31:49,325 Happy ending? 732 00:31:49,492 --> 00:31:51,161 You sure about that? 733 00:31:51,327 --> 00:31:53,955 OK. I mean, look. 734 00:31:54,039 --> 00:31:57,334 We all have our good days and our bad days, right? 735 00:31:58,043 --> 00:32:00,503 You know, that's the third time you did that today. 736 00:32:00,670 --> 00:32:01,713 Did what? 737 00:32:01,880 --> 00:32:04,215 Leaned on a clichรฉ to gaslight me. 738 00:32:04,341 --> 00:32:05,884 Well, I don't know about you, Daria. 739 00:32:06,009 --> 00:32:10,555 I actually do have good days and bad days. 740 00:32:12,932 --> 00:32:15,060 Look, I'm sorry. 741 00:32:15,185 --> 00:32:17,437 I got no sleep last night, and I was just-- 742 00:32:17,520 --> 00:32:19,314 I think I would really like to call it. 743 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 You know, when you asked if we could work together 744 00:32:21,566 --> 00:32:24,944 because you wanted a younger, fresher perspective, 745 00:32:25,028 --> 00:32:26,905 are you sure you weren't looking for a rookie 746 00:32:27,072 --> 00:32:28,615 that you could push around instead? 747 00:32:28,698 --> 00:32:30,784 What? 748 00:32:31,951 --> 00:32:32,994 Come on. 749 00:32:33,119 --> 00:32:34,537 Have a little respect. 750 00:32:34,704 --> 00:32:36,539 Respect? For what? 751 00:32:36,664 --> 00:32:37,791 Your rep? 752 00:32:37,916 --> 00:32:39,709 The legendary Daniel Charles? 753 00:32:39,834 --> 00:32:41,503 How about for what I went through yesterday? 754 00:32:41,670 --> 00:32:44,005 Talk about someone who sounds like a victim. 755 00:32:44,130 --> 00:32:46,132 I'm a shrink, Daria. 756 00:32:46,299 --> 00:32:49,177 I am not wired to bet against people! 757 00:32:49,260 --> 00:32:51,304 You ever sentence someone to death based on a hunch? 758 00:32:51,429 --> 00:32:53,181 No, I haven't. 759 00:32:53,348 --> 00:32:55,642 But you were not sentencing somebody to death. 760 00:32:55,809 --> 00:32:57,686 She's still on the list, Daniel. 761 00:32:57,811 --> 00:32:58,978 She's not gonna die tomorrow. 762 00:32:59,104 --> 00:33:00,980 You were just doing your job. 763 00:33:01,106 --> 00:33:02,691 And it sucked. 764 00:33:02,857 --> 00:33:06,695 And nobody would blame you for feeling guilty. 765 00:33:06,778 --> 00:33:08,613 Including me. 766 00:33:10,490 --> 00:33:12,534 I'm thinking about retiring. 767 00:33:16,454 --> 00:33:18,832 I think about it all the time. 768 00:33:18,998 --> 00:33:21,793 I don't know if I have it in me anymore. 769 00:33:21,960 --> 00:33:24,879 I'm--I'm serious, Daria, I--I don't-- 770 00:33:25,005 --> 00:33:28,341 everything just seems to be getting so much. 771 00:33:30,385 --> 00:33:35,181 I don't know if it's me who's changing or the patients. 772 00:33:35,265 --> 00:33:39,060 But on days like yesterday, man, I--I-- 773 00:33:39,185 --> 00:33:42,814 I don't know how much gas I have left in the tank. 774 00:33:42,981 --> 00:33:46,109 What happened yesterday, Daniel? 775 00:33:48,153 --> 00:33:49,904 What are you not telling me? 776 00:33:53,616 --> 00:33:55,326 I might have left something out about, uh, 777 00:33:55,493 --> 00:33:59,706 something that happened around my... 778 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 little confrontation with Dr. Morris. 779 00:34:02,375 --> 00:34:03,877 It's called a list! 780 00:34:04,002 --> 00:34:05,420 It's a list, buddy, and it's about the next person 781 00:34:05,545 --> 00:34:06,671 on the list, all right? 782 00:34:06,838 --> 00:34:08,506 About evaluating that person, 783 00:34:08,590 --> 00:34:10,008 their eligibility for this heart, 784 00:34:10,175 --> 00:34:11,176 for better or for worse. 785 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 That's it! 786 00:34:13,803 --> 00:34:16,973 Well, I just don't want a good heart to go to waste. 787 00:34:17,140 --> 00:34:19,476 So tell me. 788 00:34:19,601 --> 00:34:21,811 Who's it gonna be? 789 00:34:21,895 --> 00:34:24,272 Who's it gonna be, Daniel? 790 00:34:33,990 --> 00:34:35,909 Ah! 791 00:34:35,992 --> 00:34:37,077 Ah... 792 00:34:37,160 --> 00:34:38,495 Jeez. 793 00:34:56,554 --> 00:35:02,227 I haven't had a panic attack since medical school. 794 00:35:02,394 --> 00:35:07,899 And I have never, ever, 795 00:35:08,066 --> 00:35:10,610 no matter what kind of moron, 796 00:35:10,735 --> 00:35:13,655 talked to a colleague that way. 797 00:35:13,780 --> 00:35:16,449 And the bloody nose? 798 00:35:16,574 --> 00:35:20,829 I think there's something really wrong with me. 799 00:35:23,373 --> 00:35:26,793 And I don't know what it is. 800 00:35:26,918 --> 00:35:29,170 And I'm scared. 801 00:35:43,101 --> 00:35:45,061 Can you tell us your full name? 802 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Derrick Davenport. 803 00:35:48,481 --> 00:35:49,441 Relax. 804 00:35:49,607 --> 00:35:51,234 That's my ex-boyfriend's name. 805 00:35:52,610 --> 00:35:54,195 Sense of humor is clearly intact. 806 00:35:54,320 --> 00:35:55,947 Well, it doesn't seem like you're suffering 807 00:35:56,072 --> 00:35:57,490 from any cognitive decline. 808 00:35:57,574 --> 00:35:59,743 And the muscle tone is great on both sides. 809 00:35:59,868 --> 00:36:01,202 We'll still need to grab a CT, 810 00:36:01,327 --> 00:36:03,830 but I think we can rule out a stroke. 811 00:36:04,456 --> 00:36:05,540 Do you think I'll-- I'll still make it 812 00:36:05,665 --> 00:36:06,791 to our baby's delivery? 813 00:36:08,752 --> 00:36:09,669 I do. 814 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 Thanks, to all of you. 815 00:36:13,298 --> 00:36:14,632 Oh, my God. 816 00:36:14,758 --> 00:36:15,842 The baby's kicking. 817 00:36:15,925 --> 00:36:16,885 What? 818 00:36:22,057 --> 00:36:23,558 It's really happening, isn't it? 819 00:36:25,143 --> 00:36:26,728 We're gonna have a baby girl. 820 00:36:36,404 --> 00:36:38,156 Let me guess. You're pregnant. 821 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 Don't deflect. 822 00:36:42,494 --> 00:36:46,706 You said you were having trouble sleeping, so, uh, 823 00:36:46,790 --> 00:36:48,291 brought you something from the doctor's, 824 00:36:48,458 --> 00:36:51,419 which I hope helps. 825 00:36:55,840 --> 00:36:58,134 OK, tell me that this is not what I think it is. 826 00:36:58,301 --> 00:36:59,719 Afraid I can't do that. 827 00:36:59,803 --> 00:37:01,054 No. 828 00:37:01,179 --> 00:37:02,847 All right, just hear me out, OK? 829 00:37:05,475 --> 00:37:07,018 So whether you open this envelope or not, 830 00:37:07,185 --> 00:37:08,228 it's not going to affect 831 00:37:08,353 --> 00:37:09,813 the physical development of the baby. 832 00:37:09,979 --> 00:37:11,731 It's already on its path. 833 00:37:11,856 --> 00:37:14,984 But I believe the not knowing is affecting you. 834 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 And if you want to put a stop to these nightmares, 835 00:37:17,487 --> 00:37:19,614 you need to face your fears. 836 00:37:19,739 --> 00:37:22,617 Letting anxiety fester 837 00:37:22,784 --> 00:37:26,037 isn't good for the health of the baby or you. 838 00:37:27,497 --> 00:37:28,957 So... 839 00:37:56,693 --> 00:37:59,112 It's a girl. 840 00:37:59,279 --> 00:38:00,822 It's a girl. 841 00:38:03,241 --> 00:38:05,910 So now we know. 842 00:38:06,077 --> 00:38:08,788 And contrary to popular belief, uh, 843 00:38:08,913 --> 00:38:11,416 history does not always repeat itself. 844 00:38:11,583 --> 00:38:14,127 In fact, it rarely does. 845 00:38:16,171 --> 00:38:18,423 And for the record, I hope that she turns out 846 00:38:18,548 --> 00:38:20,550 to be just like her mother. 847 00:38:24,763 --> 00:38:26,848 Well, there is no way I'll be sleeping tonight. 848 00:38:30,268 --> 00:38:33,855 Um, would you-- 849 00:38:34,022 --> 00:38:36,649 would you maybe want to watch a movie with me? 850 00:38:36,775 --> 00:38:37,817 Of course. 851 00:38:53,208 --> 00:38:54,542 - Hey. - Hi. 852 00:38:59,714 --> 00:39:01,216 How'd you hold up? 853 00:39:01,341 --> 00:39:03,134 OK, for the most part. 854 00:39:03,259 --> 00:39:05,011 You? 855 00:39:05,178 --> 00:39:07,138 Yeah. 856 00:39:07,263 --> 00:39:10,141 Just had to stick to the story, right? 857 00:39:10,308 --> 00:39:12,060 I'll go find a phone. 858 00:39:14,396 --> 00:39:15,897 OK, I'm gonna try and find something 859 00:39:16,022 --> 00:39:17,774 we can use to get you out of here, all right? 860 00:39:17,857 --> 00:39:19,067 No. No. No, no, no, no. 861 00:39:19,150 --> 00:39:20,485 Please don't leave me. 862 00:39:20,568 --> 00:39:21,486 It's all right. It's all right. 863 00:39:21,653 --> 00:39:23,363 The cops are on the way. 864 00:39:23,488 --> 00:39:25,198 It's gonna be fine. 865 00:39:25,281 --> 00:39:26,574 OK. 866 00:39:38,586 --> 00:39:40,505 Baby, get the gun. 867 00:39:40,672 --> 00:39:41,798 It's under the couch. Get the gun. 868 00:39:41,965 --> 00:39:43,466 Get the gun. You can do it. 869 00:39:43,550 --> 00:39:46,636 Get the gun. Get the gun. 870 00:39:46,761 --> 00:39:48,013 Baby, get the gun. 871 00:39:48,179 --> 00:39:49,347 It's under the couch. 872 00:39:49,472 --> 00:39:50,640 Get the gun. You can do it. 873 00:39:50,807 --> 00:39:51,850 You can do it. That's it. 874 00:39:52,017 --> 00:39:53,435 That's it. Good girl, good girl. 875 00:39:53,560 --> 00:39:55,103 That's it. Good girl. 876 00:39:55,228 --> 00:39:56,396 Good girl. You got it. 877 00:39:56,479 --> 00:39:59,274 OK, all right. This is what we're gonna do. 878 00:39:59,357 --> 00:40:00,608 OK, all right. 879 00:40:00,734 --> 00:40:02,569 Hey, what's going on? 880 00:40:02,736 --> 00:40:04,529 - He woke back up. - It's all right. 881 00:40:04,696 --> 00:40:07,449 He can't get out of those restraints. 882 00:40:07,574 --> 00:40:08,491 Faye, I need you to give me the gun. 883 00:40:08,616 --> 00:40:09,868 Hey! Faye, Faye, 884 00:40:10,035 --> 00:40:11,202 you have to shoot him. 885 00:40:11,286 --> 00:40:13,038 - What? - You have to shoot him. 886 00:40:13,204 --> 00:40:15,457 It is the only way out of this, OK? 887 00:40:15,582 --> 00:40:16,458 Faye, don't listen. 888 00:40:16,583 --> 00:40:17,876 Come on, baby. You know I'm right. 889 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 - Faye. - You know I'm right, OK? 890 00:40:19,210 --> 00:40:20,086 - Faye, look at me. - Listen to me. 891 00:40:20,253 --> 00:40:21,171 - Look at me. - Listen to me. 892 00:40:21,296 --> 00:40:22,255 - Faye, you can do this. - Faye, Faye. 893 00:40:22,380 --> 00:40:23,590 Don't listen to him, listen to me. 894 00:40:23,715 --> 00:40:24,758 Stop looking at him. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 895 00:40:24,883 --> 00:40:25,842 - Faye. - Hey! 896 00:40:25,925 --> 00:40:27,385 Do as I say and shoot him! 897 00:40:27,552 --> 00:40:28,762 Faye, I need you to look at me! 898 00:40:28,887 --> 00:40:30,430 Shoot him! 899 00:40:41,941 --> 00:40:44,527 She only offered to run away with him 900 00:40:44,611 --> 00:40:47,447 in order to protect me. 901 00:40:47,530 --> 00:40:49,449 I'll always be grateful to her for that. 902 00:41:02,212 --> 00:41:04,631 Should probably get that looked at. 903 00:41:04,756 --> 00:41:06,966 Tomorrow. 904 00:41:07,050 --> 00:41:08,677 Hey. 905 00:41:08,802 --> 00:41:11,596 I didn't get a chance to ask you yet. 906 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 What the hell were you thinking 907 00:41:13,014 --> 00:41:14,516 going to that house by yourself? 908 00:41:16,309 --> 00:41:18,311 What the hell were you thinking following me? 64383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.