Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
'When a lot of inventions
were happening in the world'
2
00:01:47,625 --> 00:01:50,166
'The distance of moon
and stars was being measured.'
3
00:01:50,625 --> 00:01:52,750
'That time my mother too
invented something.'
4
00:01:52,958 --> 00:01:55,750
At one time the stars
were just over our heads.
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,041
Then one day...
6
00:01:58,166 --> 00:02:01,666
A women made her son go poo.
7
00:02:02,291 --> 00:02:04,750
But she did not find anything to wipe.
8
00:02:05,125 --> 00:02:08,458
So she plucked a star
and used it to clean her son.
9
00:02:08,666 --> 00:02:11,041
Her son shone like a star!
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,916
The star died.
11
00:02:13,375 --> 00:02:15,750
That had to happen with poor star.
12
00:02:16,583 --> 00:02:19,625
From that day stars
went far away from us.
13
00:02:21,458 --> 00:02:26,250
From that day mothers started calling
their children the 'star of their eyes'...
14
00:02:27,958 --> 00:02:33,541
...and hug their children tight so
that they do not leave them.
15
00:02:34,833 --> 00:02:39,750
'But the star of her eyes
had some other goal in mind.'
16
00:02:42,500 --> 00:02:46,583
'When Apple fell on Newton,
then he discovered'
17
00:02:47,291 --> 00:02:48,666
'that earth has gravitational force.'
18
00:02:50,875 --> 00:02:53,625
'And we said that God
takes care of the hungry.'
19
00:02:56,750 --> 00:02:58,833
'Because landlords had discovered'
20
00:02:59,333 --> 00:03:01,500
'that it would be better
if we remain hungry.'
21
00:03:01,958 --> 00:03:05,916
'The rule had gone but not its habit.'
22
00:03:08,333 --> 00:03:10,791
'So what if we were not born
with a golden spoon in our mouth.'
23
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
'We will not stop eating rice pudding.'
24
00:03:13,000 --> 00:03:13,250
Egg
25
00:03:13,416 --> 00:03:13,916
Egg
26
00:03:14,125 --> 00:03:14,916
Very good. Very good.
27
00:03:14,958 --> 00:03:16,875
-Mother.
-Mother.
28
00:03:17,333 --> 00:03:18,291
Very good.
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,083
-Father.
-Father.
30
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Apple.
31
00:03:22,500 --> 00:03:23,708
-Apple?
-Apple.
32
00:03:27,291 --> 00:03:28,208
Apple.
33
00:03:30,250 --> 00:03:33,875
'We did not discover that earth pulls.'
34
00:03:34,791 --> 00:03:37,500
'But we discovered
that relations attract.'
35
00:03:37,583 --> 00:03:39,000
Take care of yourself,
36
00:03:39,250 --> 00:03:40,666
Where is mother?
37
00:03:40,791 --> 00:03:42,541
Mother,
Where is mother?
38
00:03:42,833 --> 00:03:45,791
I am here,
come my daughter.
39
00:03:49,375 --> 00:03:52,666
'We discovered that village attracts.'
40
00:03:53,500 --> 00:03:55,125
What is the matter?
Weren't you happy?
41
00:03:55,458 --> 00:03:57,208
No one can be as happy as in village.
42
00:03:58,000 --> 00:03:59,541
You are right.
43
00:04:12,416 --> 00:04:15,125
Hey, what are you writing?
44
00:04:15,208 --> 00:04:17,208
-Letter.
-Letter?
45
00:04:17,416 --> 00:04:19,166
In three months,
you could not speak anything
46
00:04:19,291 --> 00:04:21,416
and you think she will come
read your letter in the mud?
47
00:04:21,708 --> 00:04:23,791
I am just practicing on the mud.
48
00:04:23,958 --> 00:04:25,833
-Okay.
-After that I will write on the paper.
49
00:04:26,125 --> 00:04:27,291
Who will hand it over to her?
50
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
I will ask a child to hand it.
51
00:04:29,208 --> 00:04:30,541
I will ask Ruldu.
52
00:04:30,666 --> 00:04:31,875
Hey, Ruldu...
53
00:04:32,500 --> 00:04:34,000
-Yes.
-Listen to me.
54
00:04:34,208 --> 00:04:35,666
No. I am making a house.
55
00:04:35,791 --> 00:04:37,208
I will break your house!
56
00:04:38,000 --> 00:04:38,625
Hey!
57
00:04:38,750 --> 00:04:40,416
-Yes?
-They are going.
58
00:04:41,000 --> 00:04:44,541
Listen, I think we should send marriage
proposal to their house directly.
59
00:04:44,833 --> 00:04:47,541
No, there's no point.
60
00:04:47,916 --> 00:04:49,250
-Why?
-They are very rich.
61
00:04:49,625 --> 00:04:50,666
Are we poor?
62
00:04:51,291 --> 00:04:55,125
You just got two sisters married at the
same time to save money.
63
00:04:55,166 --> 00:04:57,250
How can you be rich?
How can you be rich? Tell me.
64
00:04:57,583 --> 00:04:58,958
You are just boasting.
65
00:04:59,416 --> 00:05:00,416
Come on, let's go.
66
00:05:03,125 --> 00:05:05,291
-Salutations, uncle.
-Salutations, uncle.
67
00:05:05,375 --> 00:05:06,375
Everything is fine.
68
00:05:06,416 --> 00:05:08,250
-Salutations, uncle.
-Salutations, uncle.
69
00:05:08,250 --> 00:05:09,291
Go and get a bed from there.
70
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
The curry spilled.
We had cooked chicken...
71
00:05:12,958 --> 00:05:14,083
Get buttermilk for the boys.
72
00:05:14,125 --> 00:05:16,166
-Come on get it... come.
-Come, come.
73
00:05:16,875 --> 00:05:18,000
You were supposed to come last night.
Why didn't you come?
74
00:05:18,000 --> 00:05:19,875
What to tell you uncle about last night?
75
00:05:19,916 --> 00:05:21,250
We went to see the sunset.
76
00:05:23,708 --> 00:05:26,708
The sun went to its house
and we went to sleep in ours.
77
00:05:27,916 --> 00:05:30,333
Fools, the Sun does not go anywhere.
78
00:05:30,750 --> 00:05:33,708
If it sets here
then it rises in some other country.
79
00:05:33,875 --> 00:05:37,000
The earth revolves around the Sun.
80
00:05:42,583 --> 00:05:43,791
See, they don't believe it.
81
00:05:43,958 --> 00:05:45,958
The earth revolves!
82
00:05:47,541 --> 00:05:50,958
Uncle, if it was revolving
then we would be moving.
83
00:05:51,041 --> 00:05:53,375
We would be moving and feeling dizzy.
84
00:05:53,458 --> 00:05:56,875
-we would be feeling dizzy.
-It really revolves.
85
00:05:57,125 --> 00:05:59,083
Uncle, earlier no one
used to listen to you.
86
00:05:59,208 --> 00:06:01,333
And now you have money,
so now everyone agrees with you.
87
00:06:01,416 --> 00:06:03,750
You say it revolves
we agree that it revolves.
88
00:06:03,833 --> 00:06:05,083
If you say it is stationary
we say it is stationary.
89
00:06:05,125 --> 00:06:06,291
If it is sitting then it is sitting.
90
00:06:08,250 --> 00:06:10,333
-As you say.
-If it is sleeping then it is...
91
00:06:10,416 --> 00:06:11,625
If it is standing... or sitting.
92
00:06:11,666 --> 00:06:12,500
Greetings, aunt.
93
00:06:12,541 --> 00:06:14,666
-The boys are joking.
-Stay away.
I am your aunt.
94
00:06:16,166 --> 00:06:17,750
Your feet have become big
at a young age.
95
00:06:17,916 --> 00:06:20,291
I recognized from her
feet that she is aunt.
96
00:06:20,416 --> 00:06:23,208
Keep quiet.
You are free birds.
97
00:06:23,208 --> 00:06:24,208
Uncle. Uncle.
98
00:06:24,208 --> 00:06:27,958
-Look the knot has become tight.
-Go and get it opened from your aunt.
99
00:06:28,166 --> 00:06:30,250
Get it opened quickly otherwise
you will urinate in it.
100
00:06:32,208 --> 00:06:35,208
You have earned money so
do the marriage with pomp and show.
101
00:06:35,208 --> 00:06:37,208
-Yes. Yes.
-Whose marriage? Ruldu's?
102
00:06:37,458 --> 00:06:39,458
-Yes.
-That of small boy?
103
00:06:39,583 --> 00:06:40,208
Yes.
104
00:06:40,666 --> 00:06:41,750
Isn't he too young?
105
00:06:42,000 --> 00:06:44,125
I think they will let him get mature.
106
00:06:45,083 --> 00:06:46,958
Enjoy and make fun.
107
00:06:47,416 --> 00:06:50,541
The marriage is going
to take place not for his age
108
00:06:52,583 --> 00:06:54,458
but to this house and money.
109
00:06:54,708 --> 00:06:56,708
-So many coins and notes.
-Yes.
110
00:06:57,041 --> 00:07:00,541
-Look at them.
-Money...
111
00:07:01,083 --> 00:07:02,125
Yes, they are notes.
112
00:07:02,250 --> 00:07:04,416
Shall I tell Maggar Singh
the day after tomorrow?
113
00:07:04,500 --> 00:07:05,541
Tell him. Tell him. Don't worry.
114
00:07:05,583 --> 00:07:06,625
-Okay.
-Okay.
115
00:07:06,875 --> 00:07:10,333
Tell Maggar Singh that we will do the
auspicious ritual day after tomorrow.
116
00:07:10,666 --> 00:07:11,416
Okay.
117
00:07:11,416 --> 00:07:13,333
Uncle.
Where did you get him engaged?
118
00:07:13,625 --> 00:07:16,333
Maggar Singh from
the neighboring village.
119
00:07:16,375 --> 00:07:19,250
We are getting him
married to his daughter.
120
00:07:20,875 --> 00:07:22,666
-Of this young boy.
-Yes.
121
00:07:22,958 --> 00:07:25,458
-Is the proposal fixed?
-Yes, I am saying after it has got fixed.
122
00:07:27,333 --> 00:07:30,375
Uncle was right.
The earth really revolves.
123
00:07:39,291 --> 00:07:41,291
Father, don't we have any coins?
124
00:07:43,000 --> 00:07:44,041
Do we have them?
125
00:07:44,291 --> 00:07:47,458
The last time I saw coins was at the
marriage of the landlord's elder son.
126
00:07:48,291 --> 00:07:50,333
I could have stolen one, but then everyone
would say that he has stolen one more.
127
00:07:52,833 --> 00:07:56,666
Did my ancestors have any
treasure you haven't told me about?
128
00:07:56,666 --> 00:07:59,875
Yes.
We have 100 hens in our treasure.
129
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
From that 4-5 are
stolen by cat last night.
130
00:08:02,125 --> 00:08:06,125
I have wiped away your
treasure in the morning.
131
00:08:06,291 --> 00:08:09,291
There is a buffalo
in the treasure as well.
132
00:08:09,375 --> 00:08:10,791
A stray dog bit the buffalo.
133
00:08:11,000 --> 00:08:13,083
That treasure is no more now.
134
00:08:13,416 --> 00:08:15,541
There are six sisters
in your treasure as well.
135
00:08:15,708 --> 00:08:17,625
Out of the six,
two of them have been married.
136
00:08:17,708 --> 00:08:19,458
But that still leaves four.
137
00:08:19,541 --> 00:08:21,166
God knows how we will get them married.
138
00:08:21,291 --> 00:08:23,250
Dear, don't forget about me!
139
00:08:23,375 --> 00:08:25,416
I am part of your treasure too...
140
00:08:30,458 --> 00:08:33,458
At least tell me why you need money.
141
00:08:33,625 --> 00:08:35,458
Father, everything has value.
142
00:08:35,666 --> 00:08:38,333
If a human being wants to have...
They need money.
143
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Grandmother, remove the veil and do
why are you putting wrong knots?
144
00:08:45,708 --> 00:08:48,083
You may put 4 more wrong knots
145
00:08:48,833 --> 00:08:50,375
But never lift your veil.
146
00:08:53,791 --> 00:08:57,666
He is not alone.
He is going with Moti Lal's son.
147
00:08:57,791 --> 00:08:58,833
He is my brave son.
148
00:08:59,041 --> 00:09:01,041
He will earn only if he studies.
149
00:09:01,041 --> 00:09:02,833
Is there anything lacking here?
150
00:09:02,916 --> 00:09:04,000
Why are you worrying?
151
00:09:04,666 --> 00:09:06,625
-Obviously I will be worried.
-Greetings.
152
00:09:07,791 --> 00:09:08,750
Greetings.
153
00:09:09,125 --> 00:09:10,916
-Is he going somewhere?
-Yes.
154
00:09:11,333 --> 00:09:12,875
He is going abroad to study.
155
00:09:14,458 --> 00:09:16,583
Come dear.
Take care of yourself in foreign.
156
00:09:16,708 --> 00:09:18,791
Can I talk to you for a minute?
157
00:09:19,375 --> 00:09:20,416
Yes.
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,625
You can make me do
as much work as you want
159
00:09:24,625 --> 00:09:26,541
but give me money for that.
160
00:09:26,833 --> 00:09:27,583
What?
161
00:09:28,958 --> 00:09:30,541
Money?
162
00:09:31,916 --> 00:09:35,083
You can give me coins and not ration.
163
00:09:35,166 --> 00:09:36,291
I think he has gone mad.
164
00:09:36,708 --> 00:09:39,541
Look, your son is asking for money.
165
00:09:40,166 --> 00:09:42,041
It is enough that we get food to eat.
166
00:09:44,458 --> 00:09:45,625
Give me money?
167
00:09:45,958 --> 00:09:47,125
-Okay, mother.
-Okay dear.
168
00:09:47,750 --> 00:09:49,041
-Take care of yourself.
-Okay.
169
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
-Okay, father.
-Very good, dear.
170
00:09:51,875 --> 00:09:53,708
-Don't worry.
-Okay.
171
00:09:56,000 --> 00:09:58,041
Keep eating at proper time.
172
00:09:59,708 --> 00:10:00,541
Let's go.
173
00:10:02,041 --> 00:10:03,083
Why haven't you gone yet?
174
00:10:03,500 --> 00:10:06,375
Go and do work rather
than asking for money.
175
00:10:11,250 --> 00:10:12,375
He wants money...
176
00:10:12,625 --> 00:10:14,083
Come on you all too get back to work.
177
00:10:14,416 --> 00:10:15,833
If you want to do something in life
178
00:10:16,583 --> 00:10:18,250
then you will have to
suffer pain and do hard work.
179
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
You do not get heaven till you die.
180
00:10:21,333 --> 00:10:24,083
I have an acquaintance
if you can go to Kolkatta...
181
00:10:31,291 --> 00:10:33,791
"The groom's mother
welcomes with water..."
182
00:10:34,041 --> 00:10:37,875
"The bride and groom
are standing outside..."
183
00:10:38,083 --> 00:10:42,625
"The groom's mother
welcomes with water..."
184
00:10:42,625 --> 00:10:45,791
"The bride and groom
are standing outside..."
185
00:10:45,833 --> 00:10:46,833
The groom's mother...
186
00:10:46,833 --> 00:10:48,958
The bride and groom
are standing outside.
187
00:10:49,083 --> 00:10:51,958
Make them eat sweets.
Have some sweets.
188
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
"The bride and groom
are standing outside..."
189
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
Come on let's go.
190
00:10:58,125 --> 00:11:01,625
Otherwise they will keep standing here.
191
00:11:07,166 --> 00:11:08,666
Now it is my turn.
192
00:11:09,208 --> 00:11:11,208
Hold on.
Wait for a moment.
193
00:11:12,583 --> 00:11:14,458
-Okay, now you can play.
-Play.
194
00:11:17,958 --> 00:11:19,708
I lost in the first chance.
195
00:11:19,875 --> 00:11:21,833
-Uncle.
-Yes boys.
196
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
How are you?
197
00:11:28,291 --> 00:11:29,333
Fine, brother.
198
00:11:30,000 --> 00:11:32,541
-Fine.
-Why have you come?
199
00:11:33,666 --> 00:11:37,416
Nothing much.
We had just come to meet uncle.
200
00:11:37,791 --> 00:11:40,125
I have heard that
on the auspicious ritual night
201
00:11:40,291 --> 00:11:42,250
he slept in mother's lap
after drinking milk.
202
00:11:42,750 --> 00:11:44,333
And here he is sitting
as if very mature.
203
00:11:44,541 --> 00:11:46,458
If he would have been awake at night.
204
00:11:46,500 --> 00:11:47,250
Yes.
205
00:11:47,833 --> 00:11:50,458
Then he would have become
the head of the village.
206
00:11:50,958 --> 00:11:52,375
What are you whispering?
207
00:11:53,208 --> 00:11:55,208
-Nothing, brother.
-Nothing, brother.
208
00:11:55,416 --> 00:11:57,500
What will you have? Buttermilk or water?
209
00:11:57,583 --> 00:11:59,500
No brother, we had it at home.
No brother, thanks to you.
210
00:11:59,541 --> 00:12:02,125
How is that possible?
Your sister will get angry.
211
00:12:02,333 --> 00:12:04,500
That I did not offer buttermilk
to our guests.
212
00:12:05,166 --> 00:12:06,333
-Sukho.
-Yes.
213
00:12:07,625 --> 00:12:09,875
Serve buttermilk to the boys.
214
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Getting it.
215
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Serve buttermilk to the boys.
216
00:12:16,583 --> 00:12:18,625
Take it, brother.
-Take it.
217
00:12:21,125 --> 00:12:22,458
Thank you, sister.
218
00:12:25,750 --> 00:12:27,666
What happend.
219
00:12:30,916 --> 00:12:33,500
Now drink it brother.
Enough of it.
220
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Is uncle at home?
221
00:12:35,291 --> 00:12:36,958
Why? What work do you have with him?
222
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Talk to me.
223
00:12:40,333 --> 00:12:43,333
No brother, the work is very
small so that is why came to meet uncle.
224
00:12:43,375 --> 00:12:45,916
If we had some major work
we would have come to you.
225
00:12:46,375 --> 00:12:49,125
Uncle, the boys have come to meet you.
226
00:12:49,916 --> 00:12:50,958
I think our work will not be done.
227
00:12:50,958 --> 00:12:52,041
Yes, boys.
228
00:12:52,416 --> 00:12:54,500
-Greetings, uncle.
-Greetings.
229
00:12:55,083 --> 00:12:56,125
Why have you come?
230
00:12:56,791 --> 00:13:00,083
Uncle, we have seen Sun setting,
and earth revolving.
231
00:13:00,791 --> 00:13:02,000
Now we just want to earn money.
232
00:13:02,833 --> 00:13:04,833
-Can we go from Kolkata?
-Who wants to go?
233
00:13:04,958 --> 00:13:06,083
-Me.
-Him.
234
00:13:06,416 --> 00:13:09,750
You? Who will look
after your goats then?
235
00:13:09,833 --> 00:13:11,166
Did you ask your mother?
236
00:13:11,250 --> 00:13:14,041
Mothers get upset when
children are not around.
237
00:13:14,250 --> 00:13:15,416
I will not spare this idiot.
238
00:13:15,500 --> 00:13:16,791
Hey.
239
00:13:17,750 --> 00:13:19,500
Don't be a fool.
This is in-laws house.
240
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
Whose in-laws?
241
00:13:21,166 --> 00:13:22,250
Of our sister.
242
00:13:25,416 --> 00:13:26,416
Drink buttermilk.
243
00:13:31,583 --> 00:13:32,916
Challa.
244
00:13:33,666 --> 00:13:36,250
It has been long since
we saw the setting Sun.
245
00:13:36,416 --> 00:13:37,583
Let's go and see.
246
00:13:37,958 --> 00:13:39,916
What do I have to see in setting Sun?
247
00:13:40,208 --> 00:13:42,000
My own life is in mess.
248
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
You have been cursed
249
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
for telling that boy that you
will demolish his house.
250
00:13:50,541 --> 00:13:51,041
Listen.
251
00:13:52,250 --> 00:13:53,291
Make him a home.
252
00:13:56,208 --> 00:13:56,958
Go.
253
00:14:01,125 --> 00:14:02,500
Come I will make a house for you.
Come here.
254
00:14:15,958 --> 00:14:19,208
We will keep this on top.
255
00:14:20,875 --> 00:14:23,666
Is the house beautiful?
Now remove your foot.
256
00:14:25,541 --> 00:14:28,500
Only if you will remove your
foot the house will be complete.
257
00:14:44,625 --> 00:14:45,666
Did you see that?
258
00:14:45,791 --> 00:14:46,458
What?
259
00:14:47,958 --> 00:14:49,000
If we want to make the house complete
260
00:14:50,583 --> 00:14:52,791
then we need to step out of the house.
261
00:15:21,500 --> 00:15:22,208
Yes.
262
00:15:25,416 --> 00:15:27,416
Here I have some money.
263
00:15:28,375 --> 00:15:29,291
It is not required.
264
00:15:29,958 --> 00:15:31,916
It will be of use to you on the way.
265
00:15:34,583 --> 00:15:36,791
I have kept master's
letter in the luggage.
266
00:15:37,458 --> 00:15:38,500
Okay.
267
00:15:39,625 --> 00:15:45,083
When we moved on without any aim.
268
00:15:45,166 --> 00:15:50,416
We have to put golden
bells on the anklet
269
00:15:50,750 --> 00:15:56,166
When we moved on without any aim.
270
00:15:56,250 --> 00:16:01,416
We have to put golden
bells on the anklet
271
00:16:01,708 --> 00:16:06,750
There are difficult times ahead
272
00:16:07,250 --> 00:16:12,375
People say there is a country
on the other side of water.
273
00:16:12,791 --> 00:16:21,000
People say there is a country
on the other side of water.
274
00:16:23,333 --> 00:16:24,125
Sir,
275
00:16:31,666 --> 00:16:33,833
Master Sant Singh has given me a letter.
276
00:16:44,708 --> 00:16:46,916
Here are the tickets.
- Take care of our man.
277
00:16:47,000 --> 00:16:47,708
Ok.
278
00:17:00,375 --> 00:17:04,166
Oh my God, such a big ship.
279
00:17:12,833 --> 00:17:14,083
Mr. Fauji, how much time will it take?
280
00:17:14,208 --> 00:17:16,708
Two cycles of from no moon
to full moon...it will take 20 days.
281
00:17:16,916 --> 00:17:18,625
We have to cross the entire sea.
282
00:17:19,000 --> 00:17:20,083
Two cycles of from no moon to full moon
283
00:17:21,750 --> 00:17:26,875
People say there is a country
on the other side of water.
284
00:17:27,291 --> 00:17:35,500
People say there is a country
on the other side of water.
285
00:18:24,041 --> 00:18:27,000
Welcome to your new home, boys.
286
00:18:27,375 --> 00:18:28,458
Have a look.
287
00:18:29,583 --> 00:18:31,500
Keep your luggage here.
288
00:18:32,625 --> 00:18:33,333
Keep it here.
289
00:18:35,833 --> 00:18:36,875
Aren't mud houses made here?
290
00:18:38,000 --> 00:18:39,666
There is wood all around.
291
00:18:40,375 --> 00:18:42,458
Our house has beautiful cane ceiling.
292
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
And snakes fall from top.
293
00:18:46,208 --> 00:18:48,250
Whom are they bringing
by carrying him like this?
294
00:18:48,375 --> 00:18:49,458
Is there a fight that took place?
295
00:18:49,833 --> 00:18:51,291
Has Cheta fallen in water again?
296
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
We brought bad luck with us.
297
00:18:54,125 --> 00:18:59,041
It's not you.
But our buddy is weak.
298
00:18:59,208 --> 00:19:02,666
This is the third time this
month he has fallen into the river.
299
00:19:02,666 --> 00:19:05,000
Maybe he's trying to learn how to swim.
300
00:19:09,458 --> 00:19:12,375
He is Challa.
He has come from Kolkata with me.
301
00:19:12,375 --> 00:19:14,041
I have also come with you from Kolkata.
302
00:19:14,041 --> 00:19:16,041
I did not just come out of
the sea and sat on your wrist.
303
00:19:16,125 --> 00:19:19,500
Fauji, did you bring my letter?
304
00:19:19,666 --> 00:19:21,708
Yes.
I went to your
home and got your letter.
305
00:19:22,166 --> 00:19:23,291
By chance you have had a bath.
306
00:19:23,583 --> 00:19:25,541
Get up and have a bath
before reading your letter.
307
00:19:25,666 --> 00:19:27,166
He hasn't had a bath in six months.
308
00:19:27,416 --> 00:19:29,083
Does he only have a
bath when he gets a letter?
309
00:19:29,208 --> 00:19:30,416
What if the letter didn't come
for five years?
310
00:19:30,833 --> 00:19:32,000
How bad he'd smell.
311
00:19:32,250 --> 00:19:34,291
We will not stay with him then.
312
00:19:35,458 --> 00:19:37,791
This is not just letters for us.
This is our family.
313
00:19:37,958 --> 00:19:40,791
In the evening after bath
When Munshi read our letters.
314
00:19:40,958 --> 00:19:43,000
It feels like,
we are sitting in front of our family.
315
00:19:43,083 --> 00:19:45,083
Do one thing.
Take the letters to work as well
316
00:19:45,458 --> 00:19:47,458
so that entire family
works together and earns more.
317
00:19:47,541 --> 00:19:51,041
Who remembers the family when you
get money for your work?
318
00:19:51,291 --> 00:19:52,750
Isn't it Fauji?
You are new here.
319
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
When you are unable to
sleep at night from missing home
320
00:19:55,833 --> 00:19:57,708
Then we'll see if you still think
money is more valuable than family.
321
00:19:57,791 --> 00:19:59,333
That money is more valuable or family.
322
00:19:59,583 --> 00:20:01,333
Mr.
Fauji, take care of him.
323
00:20:01,625 --> 00:20:02,708
-We are going for work.
-Okay, I will take care of him.
324
00:20:02,875 --> 00:20:04,291
Otherwise George will
chuck us from work.
325
00:20:04,708 --> 00:20:07,666
Keep alive till night
when I will read your letter.
326
00:20:10,166 --> 00:20:11,625
You are saved brother.
How are you?
327
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
Letter?
328
00:20:15,083 --> 00:20:16,208
I have brought your letter.
329
00:20:17,291 --> 00:20:20,291
Don't worry. Everything is fine at home.
330
00:20:35,208 --> 00:20:36,458
Sinora.
331
00:20:39,958 --> 00:20:41,708
Bella, it is beautiful.
332
00:20:42,083 --> 00:20:43,958
[Foreign language]
333
00:20:44,583 --> 00:20:48,958
George, would you join us for
a piece of cake for Patrick's birthday.
334
00:20:51,708 --> 00:20:53,083
Where is my hat?
335
00:21:01,250 --> 00:21:03,208
George, he is your son.
336
00:21:06,166 --> 00:21:09,250
I am glad to see you out of bed, mother.
337
00:21:17,833 --> 00:21:22,125
Haven't you been able to convince
Patrick to write to George?
338
00:21:22,875 --> 00:21:24,041
No.
339
00:21:28,791 --> 00:21:30,291
Like father like son.
340
00:21:32,250 --> 00:21:33,458
Sinora.
341
00:21:34,333 --> 00:21:36,166
You want a piece?
342
00:21:37,500 --> 00:21:39,416
-Please?
-Sure.
343
00:21:48,125 --> 00:21:48,958
Pehlwan,
344
00:21:49,666 --> 00:21:52,208
Your feet are very big,
letโs cut them a bit at a time.
345
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Tomorrow, I will teach you a good lesson.
346
00:21:58,083 --> 00:21:59,291
-Munshi!
-Yes?
347
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
Read the letter for me, brother.
348
00:22:01,166 --> 00:22:03,541
I'm not finished with
last week's accounting.
349
00:22:03,750 --> 00:22:05,875
Let me finish it and
then I will read your letter.
350
00:22:09,625 --> 00:22:13,375
Munshi, read my letter
otherwise I will get a headache again.
351
00:22:13,416 --> 00:22:15,875
How do you come to know in
advance that you will have a headache?
352
00:22:16,083 --> 00:22:17,916
Just as you feel
nauseous before vomiting.
353
00:22:18,041 --> 00:22:19,750
It's the same as that.
354
00:22:19,958 --> 00:22:23,333
Also, it has never happened that
I don't get a headache on a Tuesday.
355
00:22:23,708 --> 00:22:25,708
Munshi, first read my letter.
356
00:22:25,791 --> 00:22:27,333
Guro is back home waiting
357
00:22:27,416 --> 00:22:30,375
Unable to eat until I read her letter.
358
00:22:30,583 --> 00:22:32,708
It took three months
for the letter to get here.
359
00:22:32,791 --> 00:22:34,791
By now she must have become a skeleton.
360
00:22:34,833 --> 00:22:39,291
If she didn't eat for three
months then no letter would be coming.
361
00:22:39,333 --> 00:22:41,916
Don't talk in this way.
You will be cursed.
362
00:22:42,083 --> 00:22:44,916
-Okay.
-Munshi, you read the letter.
363
00:22:45,291 --> 00:22:47,291
I told you to wait until
I've finished my work.
364
00:22:47,333 --> 00:22:48,166
And then I will read your letter.
365
00:22:48,333 --> 00:22:51,791
Give it to me. I will read letters
for both of you together.
366
00:22:53,375 --> 00:22:54,500
From Goro.
367
00:22:55,666 --> 00:22:56,958
Tara Singh should get the letter.
368
00:22:57,041 --> 00:22:59,916
It is my Goro's letter.
Am I not sitting here?
369
00:23:00,666 --> 00:23:04,541
Maybe I am suffering here without you
370
00:23:04,916 --> 00:23:07,041
but it has been a month
I have not had opium.
371
00:23:07,416 --> 00:23:08,750
Does Guro take opium?
372
00:23:09,000 --> 00:23:11,375
No. He is talking about my uncle.
373
00:23:11,625 --> 00:23:14,875
I feel very happy when people say
374
00:23:15,458 --> 00:23:18,250
that Cheta has become a rich man.
375
00:23:18,375 --> 00:23:20,708
But do loose cow dung.
376
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
You make cow dung cakes as well?
377
00:23:22,250 --> 00:23:25,250
But you said you cannot
make a single cake.
378
00:23:25,333 --> 00:23:27,333
No, he is talking about our calf.
379
00:23:27,416 --> 00:23:29,000
Oh, he's just like you.
380
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
Okay, I am going to read further.
381
00:23:31,500 --> 00:23:35,541
I feel very happy
to see the ceiling leaking.
382
00:23:35,666 --> 00:23:37,958
You have a habit of wetting the bed while sleeping.
383
00:23:38,958 --> 00:23:40,916
Give me the letter.
I will read it myself.
384
00:23:41,000 --> 00:23:42,750
-Don't you want to hear?
-No, I don't want to hear.
385
00:23:43,458 --> 00:23:45,583
Give mine also.
I don't want you to read it.
386
00:23:48,416 --> 00:23:51,291
Munshi, read what is written
after the leakage of the ceiling.
387
00:23:59,875 --> 00:24:02,375
Nothing. The ceiling which
was leaking has been repaired.
388
00:24:02,416 --> 00:24:03,791
Rest I will read later.
389
00:24:04,833 --> 00:24:08,250
Let's go. My work is also done.
390
00:24:11,541 --> 00:24:13,666
-Munshi!
-Yes.
391
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
You are mistaken.
392
00:24:17,333 --> 00:24:18,375
The ceiling has fallen.
393
00:24:18,958 --> 00:24:20,250
I know it has fallen.
394
00:24:20,916 --> 00:24:23,416
But sometimes such
lies has to be told here.
395
00:24:28,250 --> 00:24:30,083
Give it to me,
I will read your letter one by one.
396
00:24:31,375 --> 00:24:32,958
It must be morning by now in Punjab.
397
00:24:34,083 --> 00:24:36,041
You know everything
about where he has gone.
398
00:24:36,166 --> 00:24:37,375
But you are not telling me.
399
00:24:37,833 --> 00:24:40,583
Uncle, by asking me again and
again the matter is not going to change.
400
00:24:40,583 --> 00:24:42,000
I have told you that
he has gone to earn money.
401
00:24:42,541 --> 00:24:45,708
Sometimes he used to say
that he wants to go
402
00:24:45,791 --> 00:24:46,791
and see where the Sun sets.
403
00:24:46,833 --> 00:24:49,750
But instead he has gone
this way towards Kolkata.
404
00:24:49,833 --> 00:24:52,916
-I have enquired from Kolkata as well.
-He did not go there.
405
00:24:53,250 --> 00:24:55,083
Why are you joking, uncle?
406
00:24:55,208 --> 00:24:57,750
How did you enquire?
All the time you are sitting here.
407
00:24:57,833 --> 00:24:59,833
It's God's wish now.
408
00:25:00,416 --> 00:25:02,125
Wait, wait, I will go for delivery.
409
00:25:02,375 --> 00:25:03,916
-You...
-I'll just come.
410
00:25:04,416 --> 00:25:05,583
Wait, wait.
411
00:25:06,833 --> 00:25:09,041
Send me to Kolkata.
412
00:25:09,166 --> 00:25:13,666
We can send you to your grandparents'
house but not to Kolkata.
413
00:25:13,833 --> 00:25:15,875
And you are already
in grandparents' house.
414
00:25:16,250 --> 00:25:18,083
I don't know where my son is.
415
00:25:18,333 --> 00:25:19,833
We have learnt
416
00:25:20,458 --> 00:25:23,458
how to cry while bidding
farewell at the time of marriage.
417
00:25:23,583 --> 00:25:24,666
But did not learn...
418
00:25:24,708 --> 00:25:29,166
How to cry when our
near an dear ones leave the house.
419
00:25:50,333 --> 00:25:51,333
Daridra.
420
00:25:51,916 --> 00:25:52,958
Daridra.
421
00:25:53,833 --> 00:25:54,916
Get up now.
422
00:25:55,500 --> 00:25:57,791
Are there people in foreign
land to awaken others early?
423
00:25:58,125 --> 00:26:00,875
-Get up. It is morning.
-Do I have some work to do?
424
00:26:01,541 --> 00:26:02,791
Get up. Don't talk too much.
425
00:26:10,166 --> 00:26:12,000
Fauji, good that you woke me up.
426
00:26:13,291 --> 00:26:16,291
In my dream, Pehalwan was about
to throw cold water on me.
427
00:26:16,416 --> 00:26:18,083
What? Was he really.
428
00:26:18,250 --> 00:26:20,750
He was going to throw
a bucket of water on me.
429
00:26:21,583 --> 00:26:23,208
Forget about Pehalwan.
430
00:26:23,291 --> 00:26:25,541
Once, Guro threw cold water on me..
431
00:26:25,666 --> 00:26:26,625
Nice.
432
00:26:27,958 --> 00:26:29,166
Here, take some money.
433
00:26:30,041 --> 00:26:31,458
Do we get money here to sleep?
434
00:26:31,583 --> 00:26:33,541
This type of hard work I can do.
435
00:26:33,833 --> 00:26:35,416
Don't misunderstand about this.
436
00:26:35,708 --> 00:26:36,750
First you will climb
high into the mountains.
437
00:26:36,791 --> 00:26:38,083
-Then you will reach a village.
-Okay.
438
00:26:38,166 --> 00:26:40,708
There's a shop in the village
where you will find everything we need.
439
00:26:40,791 --> 00:26:42,833
-No problem. I will get everything.
-Okay.
440
00:26:43,041 --> 00:26:45,583
-I will give you the list.
-Get up Naajar.
441
00:26:47,041 --> 00:26:47,750
Wait-wait!!
442
00:26:48,000 --> 00:26:52,166
Don't give them the drawings.
443
00:26:52,416 --> 00:26:53,541
Let's have some fun with them.
444
00:26:53,625 --> 00:26:54,666
-Give it to me.
-Okay.
445
00:26:54,750 --> 00:26:55,791
-Give me, I will give.
446
00:26:57,416 --> 00:26:58,333
-Take.
447
00:26:58,541 --> 00:27:00,041
Here is the list.
Everything is written down.
448
00:27:00,333 --> 00:27:01,541
Go and get it.
449
00:27:01,833 --> 00:27:03,458
Just wait and watch how I do everything.
450
00:27:03,791 --> 00:27:04,916
There's one thing.
451
00:27:04,958 --> 00:27:08,083
There is a frozen river
on the way so be careful.
452
00:27:08,208 --> 00:27:10,833
Relax. We will manage the frozen river.
453
00:27:10,916 --> 00:27:12,125
-What are you talking about?
-Let us go for work.
454
00:27:12,291 --> 00:27:13,416
Come on get up, Naajar.
455
00:27:16,250 --> 00:27:18,291
It is so cold.
456
00:27:18,625 --> 00:27:19,541
It is so cold.
457
00:27:20,625 --> 00:27:22,666
The shop is nowhere to be seen.
458
00:27:23,208 --> 00:27:25,583
There is snow everywhere.
459
00:27:26,041 --> 00:27:27,208
There's no people to be seen either.
460
00:27:28,041 --> 00:27:32,208
Wait. Is this the frozen
river they warned us about?
461
00:27:33,791 --> 00:27:35,791
It could be. Listen.
462
00:27:36,833 --> 00:27:38,375
Is that the sound of moving water?
463
00:27:38,541 --> 00:27:39,666
I don't hear anything.
464
00:27:40,333 --> 00:27:41,333
Hear this.
465
00:27:42,500 --> 00:27:43,833
Whats that?!
466
00:27:44,500 --> 00:27:46,625
Why are you scaring me?
I do not even know how to swim.
467
00:27:47,875 --> 00:27:50,166
-I was just joking.
-Don't you understand a joke?
468
00:27:51,083 --> 00:27:53,708
Let me tell you that
they have fooled us?
469
00:27:53,916 --> 00:27:57,458
They have not drawn picture
of the things we have to buy.
470
00:27:57,666 --> 00:27:58,791
How will we buy?
471
00:27:58,875 --> 00:28:02,416
We have not been fooled...
I know English.
472
00:28:03,458 --> 00:28:04,583
You know English?
473
00:28:04,958 --> 00:28:05,958
Say something in English.
474
00:28:06,458 --> 00:28:07,291
-Shall I?
-Yes.
475
00:28:07,333 --> 00:28:08,333
Okay. Okay.
476
00:28:09,791 --> 00:28:11,416
-Sunday. Monday.
-Yes.
477
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
-Onion. Apple. Parrot.
-Yes.
478
00:28:14,916 --> 00:28:18,541
-Is, am, are, tree and happy birthday?
-Yes.
479
00:28:19,541 --> 00:28:22,125
You know so much English!
We will not be fooled.
480
00:28:22,416 --> 00:28:25,333
Tell me do you know of
the things that we have to buy?
481
00:28:25,416 --> 00:28:26,833
-All of them.
-Yes.
482
00:28:27,666 --> 00:28:29,458
This is amazing.
483
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
Let me tell you one thing.
484
00:28:31,458 --> 00:28:34,875
Because they speak English,
the English have ruled us.
485
00:28:35,166 --> 00:28:38,458
Now you know English,
so we will rule them!
486
00:28:41,958 --> 00:28:42,916
What was that?!
487
00:28:43,208 --> 00:28:46,041
Stop scaring me!
I told you I can't swim!
488
00:28:46,083 --> 00:28:47,583
Walk cautiously, walk cautiously...
489
00:28:49,666 --> 00:28:51,750
I will have one horse cart
like this when I have money.
490
00:28:51,791 --> 00:28:53,166
Good, you would take passengers.
491
00:28:53,250 --> 00:28:56,375
And call people...
horse cart drive to Fatehgarh.
492
00:28:58,708 --> 00:29:00,291
Do you know what is written there?
493
00:29:01,291 --> 00:29:03,166
Kelly General store.
494
00:29:03,625 --> 00:29:06,000
-Kelly...
-Do girls have name Kelly here as well?
495
00:29:06,250 --> 00:29:08,041
Stupid, it must be some foreigner.
496
00:29:08,166 --> 00:29:10,041
-Really?
-He must be running a store.
497
00:29:11,291 --> 00:29:14,500
-Let's go and see.
-Just watch how I speak in English.
498
00:29:16,750 --> 00:29:17,875
Greetings, madam.
499
00:29:19,625 --> 00:29:23,291
Greetings, madam. How are you?
500
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
Good morning. How are you?
501
00:29:26,416 --> 00:29:29,291
[Foreign language]
502
00:29:29,458 --> 00:29:31,333
We want to buy a few things.
503
00:29:32,041 --> 00:29:33,375
-Things...
-How are you?
504
00:29:33,708 --> 00:29:34,958
[Foreign language]
505
00:29:36,083 --> 00:29:37,625
[Foreign language]
506
00:29:37,791 --> 00:29:38,958
What is she saying?
507
00:29:40,250 --> 00:29:41,416
I don't think she knows English.
508
00:29:41,583 --> 00:29:43,875
Really? So,
you are smarter than her also.
509
00:29:43,916 --> 00:29:45,541
Not smart. I do not know their language.
510
00:29:45,666 --> 00:29:46,666
What are you talking?
511
00:29:46,791 --> 00:29:48,541
How will we buy things now?
512
00:29:49,125 --> 00:29:51,500
Everything is here in front of us,
so we can give them to her one by one.
513
00:29:52,375 --> 00:29:53,458
-That is better.
-Yes.
514
00:29:54,791 --> 00:29:56,625
Put things in this.
515
00:29:57,916 --> 00:29:59,041
We want to buy potatoes.
516
00:30:01,041 --> 00:30:02,750
-Potato...
-Potato...
517
00:30:03,500 --> 00:30:05,625
2kg. There are many people to feed.
518
00:30:06,625 --> 00:30:08,041
-Milk.
-Milk.
519
00:30:08,750 --> 00:30:10,875
-Two bottles. They are enough.
-Milk.
520
00:30:10,958 --> 00:30:12,416
-Milk.
-Yeah.
521
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
-Onion.
-Onion.
522
00:30:14,416 --> 00:30:15,416
-Onion.
-Onion.
523
00:30:15,750 --> 00:30:17,666
-The ones which are pulled and eaten.
-Onion. Onion.
524
00:30:17,708 --> 00:30:18,333
Onion is good...
525
00:30:19,000 --> 00:30:20,041
You say it... onion.
526
00:30:20,125 --> 00:30:21,166
-Onion.
-Onion.
527
00:30:21,250 --> 00:30:22,500
Onion. Onion.
528
00:30:22,625 --> 00:30:23,500
-Onion.
-Onion.
529
00:30:23,583 --> 00:30:24,250
-Onion.
-Onion.
530
00:30:24,625 --> 00:30:25,333
Give us good ones.
531
00:30:25,791 --> 00:30:27,583
Eggs. Where are eggs?
532
00:30:28,291 --> 00:30:30,083
Eggs... round ones.
533
00:30:30,666 --> 00:30:32,375
Hens gives the eggs. Right.
534
00:30:32,500 --> 00:30:34,250
No. We do not want an elephant egg.
535
00:30:34,708 --> 00:30:35,916
We want eggs from a hen.
536
00:30:37,541 --> 00:30:40,041
One minute.
Naajar will you act like a hen?
537
00:30:40,583 --> 00:30:42,333
-Please do it.
-No, I can't.
538
00:30:42,708 --> 00:30:44,291
Do it. You become hen.
539
00:30:44,541 --> 00:30:46,416
I will throw the egg
and she will understand.
540
00:30:46,708 --> 00:30:48,833
Let me be a cock.
At least I will look like a man.
541
00:30:49,333 --> 00:30:51,125
Become cock but act shy.
542
00:30:51,541 --> 00:30:52,250
And you will seem to be a hen.
543
00:30:52,625 --> 00:30:54,375
Okay. Do they feel shy too?
544
00:30:54,583 --> 00:30:55,958
Okay madam, I will show you.
545
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
I will act and show you.
546
00:30:58,750 --> 00:30:59,541
Yes.
547
00:31:04,125 --> 00:31:05,000
Look.
548
00:31:06,291 --> 00:31:08,125
Hen... Eggs...
549
00:31:08,833 --> 00:31:09,791
Look behind.
550
00:31:10,041 --> 00:31:11,791
Now I will make sure that I lay egg.
551
00:31:12,083 --> 00:31:12,958
Look behind.
552
00:31:13,000 --> 00:31:14,166
First you made me a hen
553
00:31:14,291 --> 00:31:15,791
and then you are saying to see the egg.
554
00:31:17,333 --> 00:31:18,833
-Now you are telling me to leave it?
-Look behind.
555
00:31:19,250 --> 00:31:22,125
Madam, don't look angrily at me.
I am trying to lay an egg.
556
00:31:22,250 --> 00:31:23,791
We are being insulted.
557
00:31:24,916 --> 00:31:25,791
Are we animals?
558
00:31:28,125 --> 00:31:29,083
He is just doing it like that.
559
00:31:31,208 --> 00:31:31,791
Yes.
560
00:31:32,166 --> 00:31:32,791
Give.
561
00:31:33,958 --> 00:31:35,083
Egg.
562
00:31:36,541 --> 00:31:37,208
You know English?
563
00:31:37,458 --> 00:31:39,750
Yes, I know English. Egg.
564
00:31:40,125 --> 00:31:42,083
Why were you playing prank with us then?
565
00:31:42,250 --> 00:31:42,875
Yes.
566
00:31:43,875 --> 00:31:45,291
What were you doing earlier?
567
00:31:46,958 --> 00:31:47,958
Give me.
568
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
Pick up things. We have been insulted.
569
00:31:49,625 --> 00:31:50,916
Milk bottles as well.
570
00:31:54,583 --> 00:31:55,833
I will sometimes come alone.
571
00:31:56,000 --> 00:31:58,333
I know English, she speaks English...
572
00:31:58,416 --> 00:32:00,541
We speak English.
573
00:32:00,916 --> 00:32:02,416
He is mad.
574
00:32:02,708 --> 00:32:04,291
Bye. Yes.
575
00:32:04,333 --> 00:32:06,541
Okay, bye. See you again.
576
00:32:07,291 --> 00:32:08,750
You do that again.
577
00:32:15,583 --> 00:32:18,000
You had four coins earlier
and you do not have them now.
578
00:32:19,333 --> 00:32:20,916
What else do you have other than this?
579
00:32:21,458 --> 00:32:23,958
Earlier you had four coins
and now you do not have that as well.
580
00:32:24,708 --> 00:32:26,333
Did you get everything from the shop?
581
00:32:26,791 --> 00:32:27,708
We got what you had written.
582
00:32:27,791 --> 00:32:30,083
Or else, do you think we would
have put the entire shop in the sack?
583
00:32:30,208 --> 00:32:32,833
Yes, we have brought.
We have got the eggs as well.
584
00:32:32,958 --> 00:32:34,333
And that too without acting like a hen.
585
00:32:37,791 --> 00:32:39,041
My uncle used to say,
586
00:32:39,791 --> 00:32:43,833
"That if nothing else, a person
becomes responsible in a foreign land."
587
00:32:43,958 --> 00:32:45,541
Responsible or a hen?
588
00:32:48,583 --> 00:32:50,500
If I was in Sanaam...
589
00:32:51,208 --> 00:32:52,666
then I would have taught you a lesson.
590
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
-Is it?
-Are you from Sanaam?
591
00:32:55,708 --> 00:32:58,833
Yes, my aunt is married there.
592
00:32:58,958 --> 00:33:00,291
Do you know Mochi Singh?
593
00:33:00,333 --> 00:33:02,041
Yes, he is my uncle.
594
00:33:02,583 --> 00:33:03,958
-Great...
-There is a relationship between you...
595
00:33:04,041 --> 00:33:04,541
Yes.
596
00:33:04,833 --> 00:33:06,250
My uncle is very nice.
597
00:33:06,375 --> 00:33:07,458
The one who has house
outside the village.
598
00:33:07,791 --> 00:33:10,416
Yes, close to Bhai Mulk Jaspal.
599
00:33:10,500 --> 00:33:11,208
He has three sons.
600
00:33:11,375 --> 00:33:12,916
Yes. The younger
one has studied with me.
601
00:33:14,875 --> 00:33:16,916
We should remain scared of God.
602
00:33:17,416 --> 00:33:18,791
We also work at sawmill.
603
00:33:18,875 --> 00:33:20,541
And can be hit with wood anytime...
604
00:33:20,791 --> 00:33:22,916
-Your real uncle...
-Yes...
605
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
-With whom you have been eating
from one plate. -Yes...
606
00:33:25,125 --> 00:33:26,416
He ran away with my money.
607
00:33:26,625 --> 00:33:27,625
What?
608
00:33:28,250 --> 00:33:31,500
He is my uncle,
but we are not on good speaking terms.
609
00:33:31,833 --> 00:33:32,958
He did not come back.
610
00:33:33,125 --> 00:33:34,291
This dear uncle of yours.
611
00:33:34,458 --> 00:33:37,375
You will pay back every
penny that he stole from me.
612
00:33:37,750 --> 00:33:39,750
Why would I repay it?
613
00:33:39,875 --> 00:33:41,916
Yes, he should. He should.
614
00:33:42,333 --> 00:33:43,833
-His uncle has cheated so he has to...
-Why should I repay?
615
00:33:44,166 --> 00:33:45,583
Go to sleep. I will convince him.
616
00:33:45,708 --> 00:33:49,041
I would not leave a penny
but his uncle has taken my dollars.
617
00:33:51,125 --> 00:33:53,875
You will have to return.
That man was very shrewd.
618
00:33:54,041 --> 00:33:55,500
Uncle should have killed Aunt.
619
00:33:55,541 --> 00:33:57,375
At least then I wouldn't
have any relation with them.
620
00:33:58,458 --> 00:34:00,083
It was better if we had
no relationship with uncle.
621
00:34:42,166 --> 00:34:43,250
We are dead.
622
00:34:43,875 --> 00:34:44,791
We are dead.
623
00:34:47,000 --> 00:34:47,875
We are dead.
624
00:34:48,166 --> 00:34:50,166
Who has died?
Has someone been cut by saw?
625
00:34:50,291 --> 00:34:51,291
We are dead.
626
00:34:51,833 --> 00:34:54,916
But we are alive. Look, we are alive.
627
00:34:55,041 --> 00:34:57,166
Get up. Everyone has gone for work.
We will not get work.
628
00:34:57,250 --> 00:34:59,125
We are dead. We are dead.
629
00:35:03,041 --> 00:35:04,125
Wait for me, take me along with you.
630
00:35:04,166 --> 00:35:06,166
-I'm not going to carry you. Hurry.
-I won't make it alone.
631
00:35:08,541 --> 00:35:10,166
Well look, who is here?
632
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
I am Naajar.
633
00:35:12,000 --> 00:35:14,208
We were together last night.
Have you already forgotten about me?
634
00:35:14,833 --> 00:35:16,083
How can I forget you?
635
00:35:17,208 --> 00:35:19,041
And you? Why didn't you get up?
636
00:35:19,083 --> 00:35:20,333
Haven't you slept enough?
637
00:35:21,125 --> 00:35:23,000
-We have cocks in the village.
-Yes.
638
00:35:23,208 --> 00:35:24,833
And when they make sound then I get up.
639
00:35:25,125 --> 00:35:27,166
Here, there are no cocks to wake me.
640
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
That is why I overslept.
641
00:35:28,916 --> 00:35:30,125
What is he here for?
642
00:35:30,625 --> 00:35:31,875
You should have asked him to wake you.
643
00:35:32,125 --> 00:35:33,541
Did I shit on your bed?
644
00:35:33,833 --> 00:35:35,125
To make you think I am a cock.
645
00:35:35,250 --> 00:35:38,333
Leave it. Ask him to get us work.
646
00:35:38,583 --> 00:35:41,625
Please help us get work.
We can be of great help.
647
00:35:42,458 --> 00:35:45,541
Take these boys to sir.
648
00:35:45,875 --> 00:35:47,000
Listen to me.
649
00:35:47,083 --> 00:35:49,416
I will take you to the boss,
but keep quiet.
650
00:35:49,541 --> 00:35:50,333
Ok, we will not speak.
651
00:35:50,666 --> 00:35:51,458
I will do talking. Understand?
652
00:35:51,916 --> 00:35:52,500
-Come.
-Okay.
653
00:35:53,166 --> 00:35:54,125
We're going to get work.
654
00:35:55,833 --> 00:35:56,666
Hey, Walt.
655
00:35:57,291 --> 00:35:58,750
That package of yellow Cedar....
656
00:35:58,791 --> 00:36:00,791
-Did you see it?
-Greetings.
657
00:36:01,166 --> 00:36:02,416
-All right.
-What If he only has work for one of us?
658
00:36:02,500 --> 00:36:03,416
I think I am gone.
659
00:36:03,500 --> 00:36:07,833
And... what can I do for you today?
660
00:36:08,125 --> 00:36:09,916
-These boys can do work for you.
-Please.
661
00:36:10,000 --> 00:36:11,791
Please, no Spanish.
662
00:36:12,791 --> 00:36:15,166
They are here for work. Work. Work.
663
00:36:15,625 --> 00:36:17,291
Wait. They can lift logs.
664
00:36:18,541 --> 00:36:20,416
-Like this... logs.
-I am dying to know
665
00:36:20,541 --> 00:36:22,625
the end of this little one act play.
666
00:36:22,666 --> 00:36:24,666
But I really got a bunch of things,
I need to do here.
667
00:36:26,625 --> 00:36:27,541
Work.
668
00:36:28,125 --> 00:36:30,250
-Work?
-We work.
669
00:36:31,500 --> 00:36:32,750
Work he says.
670
00:36:33,166 --> 00:36:34,458
What is your name?
671
00:36:35,416 --> 00:36:39,291
Name... name...
672
00:36:39,500 --> 00:36:41,291
I think he is asking
if you know counting till 9.
673
00:36:41,416 --> 00:36:43,291
-Count. Show him.
-No, he is asking my name.
674
00:36:44,041 --> 00:36:46,250
My name is Challa.
675
00:36:46,833 --> 00:36:47,625
Challa Singh.
676
00:36:48,541 --> 00:36:49,541
Challa!
677
00:36:51,125 --> 00:36:53,291
You can call me, Mr. Kimbel.
678
00:36:54,166 --> 00:36:56,791
Your work experience?
679
00:36:59,375 --> 00:37:02,375
He is asking about my work.
What is cutting called?
680
00:37:02,416 --> 00:37:04,125
Why are you asking me?
As if I am educated.
681
00:37:05,000 --> 00:37:05,875
Will you become a log?
682
00:37:06,166 --> 00:37:08,666
No, I won't. People are reborn
into other things after death.
683
00:37:08,791 --> 00:37:10,416
And you keep making me
do it when I am still alive.
684
00:37:11,291 --> 00:37:15,166
I feed buffalo, I walk buffalo
685
00:37:16,500 --> 00:37:19,000
and I cut trees. Big ones with saw.
686
00:37:19,791 --> 00:37:21,791
We cut it ourselves.
687
00:37:23,916 --> 00:37:25,166
We beat children.
688
00:37:27,916 --> 00:37:30,541
Walt, you remember there were some guys
689
00:37:30,625 --> 00:37:33,416
who were complaining
of their bags to get to work?
690
00:37:33,500 --> 00:37:34,416
Yeah.
691
00:37:34,750 --> 00:37:37,041
Well? Problem solved.
692
00:37:39,708 --> 00:37:40,958
Well, come on then.
693
00:37:41,875 --> 00:37:43,458
-Work.
-Come on. Come on. Come.
694
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
Has he hired us or thrown us out?
695
00:37:47,625 --> 00:37:48,208
Ask him?
696
00:38:16,958 --> 00:38:21,666
"It is just the beginning
and thoughts are deep"
697
00:38:22,041 --> 00:38:27,333
"It is just the beginning
and thoughts are deep"
698
00:38:27,416 --> 00:38:29,208
Come on nothing has happened to you.
699
00:38:29,916 --> 00:38:30,791
Nothing has happened to you.
700
00:38:30,791 --> 00:38:31,166
"It is just the beginning
and thoughts are deep"
701
00:38:31,166 --> 00:38:33,541
Even we know nothing has happened.
702
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
You're just tired.
703
00:38:36,041 --> 00:38:37,791
-Munshi...
-What has happened?
704
00:38:38,458 --> 00:38:40,666
These delicate boys cannot work.
705
00:38:40,791 --> 00:38:43,041
What are you talking Mr Fauji
706
00:38:44,041 --> 00:38:46,333
In my village,
I looked after all the cutting.
707
00:38:47,041 --> 00:38:48,833
Do you know what I
did early in the morning?
708
00:38:50,166 --> 00:38:50,833
What did I do?
709
00:38:51,083 --> 00:38:55,041
First he used to milk the buffaloes,
then he would take them for grazing.
710
00:38:55,041 --> 00:38:55,708
Yes.
711
00:38:55,916 --> 00:38:57,458
He missed one thing.
712
00:38:57,541 --> 00:39:00,416
With one hand I would graze buffaloes,
and with other I would rip out trees.
713
00:39:00,541 --> 00:39:01,416
Yes.
714
00:39:02,291 --> 00:39:03,541
You've seen me do this, right?
715
00:39:03,791 --> 00:39:05,708
Yes I have seen it rolling as well.
716
00:39:06,041 --> 00:39:08,583
Today I have come to know
what you brave people can do.
717
00:39:08,666 --> 00:39:12,291
You have seen how we boast
but have not seen how we perform.
718
00:39:13,416 --> 00:39:16,166
Alone I used to separate
the skin from the millet.
719
00:39:16,291 --> 00:39:19,333
On one side was the skin
and the other side the millet.
720
00:39:19,708 --> 00:39:23,041
When millet seeds came
721
00:39:23,166 --> 00:39:27,416
I used to sow them in full swing.
722
00:39:28,041 --> 00:39:30,041
Of course... you must
be boasting a lot as well.
723
00:39:30,166 --> 00:39:32,333
-Shut up.
-Eat your food.
724
00:39:32,416 --> 00:39:34,083
-Water is here.
-So that you regain your strength.
725
00:39:35,166 --> 00:39:37,583
Hurry up and eat.
We have to get back to work.
726
00:39:40,166 --> 00:39:41,166
Work again?
727
00:40:03,041 --> 00:40:05,916
You should have at least eaten food.
728
00:40:06,166 --> 00:40:09,666
I'll just sleep and dream
of eating something delicious.
729
00:40:10,041 --> 00:40:12,166
At least wash your hands and face.
You lied down with dirt on you.
730
00:40:12,583 --> 00:40:15,291
I will never touch water
is such cold weather, brother.
731
00:40:15,333 --> 00:40:16,833
Are you missing mother now?
732
00:40:19,041 --> 00:40:20,083
Munshi,
733
00:40:22,416 --> 00:40:25,583
mother used to say that
before leaving the house
734
00:40:26,666 --> 00:40:28,666
you should clean the mud of your feet.
735
00:40:29,833 --> 00:40:31,541
If there is mud on the slippers
736
00:40:32,333 --> 00:40:33,541
then the memories of
home will weigh you down.
737
00:40:34,541 --> 00:40:35,541
And the person becomes useless.
738
00:40:37,958 --> 00:40:42,791
I was sure to clean
my feet well before I left.
739
00:40:44,041 --> 00:40:45,833
That is why I don't miss home.
740
00:40:46,791 --> 00:40:49,291
"Mother brought sons up with love."
741
00:40:49,291 --> 00:40:51,791
"Don't lose hope even
in tough situations."
742
00:40:51,833 --> 00:40:54,291
"We had to make our own destiny"
743
00:40:54,291 --> 00:40:57,166
"That is why chose
to do this difficult work"
744
00:40:57,416 --> 00:41:01,166
"This is God's wish..."
745
00:41:02,541 --> 00:41:07,583
"It is just the beginning
and thoughts are deep"
746
00:41:07,666 --> 00:41:12,791
"It is just the beginning
and thoughts are deep"
747
00:41:20,666 --> 00:41:22,666
Is the shift over? I didn't realize it.
748
00:41:22,666 --> 00:41:24,708
It is not for us.
Keep working.
749
00:41:26,916 --> 00:41:29,416
Let's go! You have stopped
our work as well.
750
00:41:29,458 --> 00:41:30,791
Hey.
751
00:41:30,916 --> 00:41:33,958
Why are you standing?
Get back to your work.
752
00:41:35,958 --> 00:41:37,791
Soft tablets. Come get it.
753
00:41:50,791 --> 00:41:53,791
Those are salt tablets.
That is not for headache.
754
00:41:54,708 --> 00:41:55,791
What are you saying?
755
00:41:57,416 --> 00:42:00,291
He is saying this is salt.
It is not for a headache.
756
00:42:00,791 --> 00:42:02,541
Why are you eating it?
757
00:42:13,791 --> 00:42:16,416
"The young man
as heart of diamond."
758
00:42:16,458 --> 00:42:19,041
"The young man
as heart of diamond."
759
00:42:19,083 --> 00:42:21,416
"There is a strange
luster on his face"
760
00:42:21,458 --> 00:42:23,958
"There is a strange
luster on his face"
761
00:42:24,041 --> 00:42:26,833
"You have to work very hard"
762
00:42:29,291 --> 00:42:31,458
"Your goal is still far from you"
763
00:42:31,541 --> 00:42:33,833
"Your goal is still far from you"
764
00:42:34,208 --> 00:42:36,291
"Whatever is there in your heart
Is as deep as sea"
765
00:42:36,416 --> 00:42:39,166
"I cannot even say...that
how I am tolerating you being away"
766
00:42:39,583 --> 00:42:43,791
"The circumstances are tough"
767
00:42:44,666 --> 00:42:49,791
"It is just the beginning
and thoughts are deep"
768
00:42:49,833 --> 00:42:55,291
"It is just the beginning
and thoughts are deep"
769
00:43:31,333 --> 00:43:34,041
Since morning we are standing here
and no one has came.
770
00:43:34,041 --> 00:43:36,833
They have hired a girl to give salary.
771
00:43:36,916 --> 00:43:38,416
We'll get less money.
772
00:43:38,458 --> 00:43:40,416
-Good morning.
-One cannot say anything to her.
773
00:43:40,541 --> 00:43:41,708
Good day.
774
00:43:46,291 --> 00:43:47,041
I know you.
775
00:43:47,541 --> 00:43:47,833
See.
776
00:43:47,958 --> 00:43:50,291
No, no... No know you.
777
00:43:50,416 --> 00:43:52,166
Yes. See where.
778
00:43:53,541 --> 00:43:54,166
No see you.
779
00:43:54,416 --> 00:43:55,166
No, see you.
780
00:43:55,291 --> 00:43:56,958
-You...
-See you.
781
00:43:57,291 --> 00:43:57,833
In mill?
782
00:43:58,291 --> 00:43:58,916
No.
783
00:43:59,208 --> 00:44:00,541
Most hard work in the mill.
784
00:44:00,958 --> 00:44:03,333
I work hard, dangerous work.
Lots of axes.
785
00:44:03,333 --> 00:44:05,166
-No, no...
-I can pick full tree.
786
00:44:05,166 --> 00:44:08,208
She's the one we met
in the shop the other day!
787
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
Quiet.
788
00:44:10,541 --> 00:44:13,541
I see you in market.
789
00:44:13,541 --> 00:44:15,416
Yes at the shop.
790
00:44:19,416 --> 00:44:20,291
I know you.
791
00:44:20,416 --> 00:44:21,666
I layed the most beautiful egg.
792
00:44:22,083 --> 00:44:25,041
Oh come on you... I have seen you.
793
00:44:37,458 --> 00:44:38,666
I got money.
794
00:44:39,208 --> 00:44:42,666
-And with this I can make a mansion
just like Lakha. -Okay.
795
00:44:42,958 --> 00:44:45,541
And would get a horse for this.
796
00:44:45,541 --> 00:44:47,416
Look, if the horse got injured.
797
00:44:52,416 --> 00:44:53,041
Name.
798
00:44:53,208 --> 00:44:54,916
Challa. Challa Singh.
799
00:44:55,916 --> 00:44:57,666
Challa Singh.
800
00:44:58,083 --> 00:45:01,291
Singh... Singh...
801
00:45:01,791 --> 00:45:02,833
-Sinora...
-Yes.
802
00:45:03,916 --> 00:45:05,291
No, Challa Singh.
803
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
No, Challa Singh.
804
00:45:10,291 --> 00:45:11,916
I work but no name here.
805
00:45:14,041 --> 00:45:16,041
You have to wait for Mr. Kimble.
806
00:45:16,083 --> 00:45:17,916
-Please wait.
-Next.
807
00:45:21,208 --> 00:45:22,166
Greetings.
808
00:45:22,583 --> 00:45:23,458
Name.
809
00:45:23,958 --> 00:45:24,958
Balwan.
810
00:45:25,458 --> 00:45:26,791
Balwan.
811
00:45:31,166 --> 00:45:32,166
Se here...
812
00:45:33,666 --> 00:45:35,166
Last month's is also pending.
813
00:45:35,833 --> 00:45:37,208
-I tell her.
-Tell her, Challa.
814
00:45:38,458 --> 00:45:40,291
2... 2 one of last time as well.
815
00:45:40,416 --> 00:45:41,416
One, two...
816
00:45:41,416 --> 00:45:42,291
Two...
817
00:45:44,291 --> 00:45:45,041
Greet..
818
00:45:45,708 --> 00:45:46,416
See hera
819
00:45:46,916 --> 00:45:49,041
I got money.
820
00:45:51,041 --> 00:45:52,791
One, two...
821
00:45:53,041 --> 00:45:55,333
I Tell you
822
00:45:55,541 --> 00:45:58,208
I Tell you
yes.
823
00:45:59,416 --> 00:46:01,666
-Singh...
-Singh-150
824
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
-Singh.
-No Singh, no Singh-2
825
00:46:05,916 --> 00:46:06,916
Singh...
826
00:46:10,041 --> 00:46:10,916
You...
827
00:46:11,166 --> 00:46:12,166
-You help?
-Yeah.
828
00:46:12,458 --> 00:46:12,833
Singh...
829
00:46:13,416 --> 00:46:14,416
-Next.
-Next.
830
00:46:15,666 --> 00:46:16,916
-Next.
-Next.
831
00:46:17,708 --> 00:46:19,166
No.
832
00:46:19,291 --> 00:46:19,666
You'll help. Really?
833
00:46:21,666 --> 00:46:22,416
Name.
834
00:46:22,416 --> 00:46:23,666
Fauji Jhanda Singh.
835
00:46:28,666 --> 00:46:29,916
Only one.
836
00:46:30,541 --> 00:46:33,041
-One.
-Fauji, only one for you.
837
00:46:33,416 --> 00:46:36,041
I work here now.
I'll take care of everything.
838
00:46:36,041 --> 00:46:37,333
Will not let her
give more or less money.
839
00:46:37,458 --> 00:46:38,958
Those who work will get money.
840
00:46:39,541 --> 00:46:40,791
You count yours carefully.
841
00:46:40,791 --> 00:46:42,041
Go on.
842
00:46:43,041 --> 00:46:44,708
I tell him, I work here.
843
00:46:44,916 --> 00:46:47,666
No mill work. I work here.
844
00:46:49,833 --> 00:46:50,541
What?
845
00:46:50,666 --> 00:46:51,791
I know English.
846
00:46:53,333 --> 00:46:54,333
My...
847
00:46:55,166 --> 00:46:56,166
Oh, my!
848
00:46:57,041 --> 00:46:57,416
What?
849
00:46:57,458 --> 00:47:00,041
You are having very a merry time here.
850
00:47:02,541 --> 00:47:03,041
Money?
851
00:47:03,458 --> 00:47:04,083
Well!
852
00:47:05,041 --> 00:47:06,291
Look at this.
853
00:47:07,333 --> 00:47:11,166
Mr. English does know
another word after all.
854
00:47:11,291 --> 00:47:12,916
-Challa...
-Work...
855
00:47:14,291 --> 00:47:16,166
I work hard and have injured myself.
856
00:47:16,833 --> 00:47:17,541
But no name.
857
00:47:19,166 --> 00:47:22,333
No name as Challa Singh.
858
00:47:22,333 --> 00:47:23,458
Let me see.
859
00:47:26,541 --> 00:47:27,541
No name as Challa Singh.
860
00:47:33,083 --> 00:47:35,958
-Put his name in the list.
-Okay.
861
00:47:36,541 --> 00:47:39,083
Put him down for 125.
862
00:47:40,083 --> 00:47:40,916
Okay sir.
863
00:47:41,166 --> 00:47:42,916
No, no...
864
00:47:43,166 --> 00:47:45,916
Singh, Singh... 50, 50, 50...
865
00:47:46,583 --> 00:47:48,041
125...
866
00:47:48,708 --> 00:47:50,333
-You...
-Challa Singh-150
867
00:47:50,333 --> 00:47:51,708
125
868
00:47:52,333 --> 00:47:53,958
-Why? 50.
-1...
869
00:48:00,541 --> 00:48:01,791
125.
870
00:48:02,708 --> 00:48:05,958
Here. 125.
871
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
I worked the same as everybody.
872
00:48:18,708 --> 00:48:19,916
You no good.
873
00:48:20,666 --> 00:48:21,791
Clever People
874
00:48:53,166 --> 00:48:54,041
Great.
875
00:48:56,208 --> 00:48:58,208
Dried potato, boiled potato.
876
00:48:58,791 --> 00:49:00,458
And if we are very
happy then potato curry.
877
00:49:00,458 --> 00:49:01,083
Great.
878
00:49:01,541 --> 00:49:03,666
Hey buddy, please cook something else.
879
00:49:04,083 --> 00:49:05,208
Do you want to eat chicken?
880
00:49:05,916 --> 00:49:07,208
You cannot cook chicken.
881
00:49:07,541 --> 00:49:10,541
Goro used to cook chicken
with her fair hands.
882
00:49:10,583 --> 00:49:11,833
And you cook potato every day.
883
00:49:12,291 --> 00:49:14,958
It's probably why my
stomach hurts so often.
884
00:49:15,416 --> 00:49:18,166
Don't blame the food.
If your stomach hurts get it treated.
885
00:49:18,291 --> 00:49:20,666
First listen to what I am saying.
886
00:49:22,708 --> 00:49:24,791
I am coming from the shop.
887
00:49:25,041 --> 00:49:27,666
Foreigners were sitting
eating and drinking there.
888
00:49:29,791 --> 00:49:33,833
Big food and many more things.
889
00:49:34,041 --> 00:49:35,791
I did not understand
what they were eating.
890
00:49:37,166 --> 00:49:40,333
But it was expensive
and too much in quantity.
891
00:49:40,416 --> 00:49:41,291
I did not understand
what they were eating.
892
00:49:41,833 --> 00:49:43,083
You can continue
for another 10-12 years.
893
00:49:43,291 --> 00:49:44,208
Come back after enjoying.
894
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
You be strong.
895
00:49:46,666 --> 00:49:48,541
You cannot win the
battle of life easily.
896
00:49:48,791 --> 00:49:51,708
You cannot win the battle of life
either by playing flute, Gurmel Singh.
897
00:49:51,916 --> 00:49:54,916
They do not have to send
money to village for girl's dowry.
898
00:49:55,041 --> 00:49:57,791
Why don't you understand?
It is not about going with money.
899
00:49:58,333 --> 00:50:00,041
The thing is they get more.
900
00:50:00,166 --> 00:50:01,416
I did not get that much even today.
901
00:50:01,583 --> 00:50:03,041
What is your problem?
902
00:50:03,166 --> 00:50:05,208
-They get more money or they enjoy?
-Tell me.
903
00:50:05,916 --> 00:50:09,291
Just be satisfied with what you get.
904
00:50:09,416 --> 00:50:11,833
I don't know that why
aren't you able to understand?
905
00:50:12,166 --> 00:50:15,041
We go to work early and come back late.
906
00:50:15,333 --> 00:50:17,916
We have come from far
and have to go far as well.
907
00:50:17,916 --> 00:50:18,833
I don't know that why
aren't you able to understand?
908
00:50:19,166 --> 00:50:22,041
We go to work early and come back late.
909
00:50:22,333 --> 00:50:23,541
To hell with you.
910
00:50:25,666 --> 00:50:29,416
-You serve potato everyone.
-You serve.
911
00:50:35,166 --> 00:50:36,416
All go
I go.
912
00:50:36,416 --> 00:50:38,916
All go
I go.
913
00:50:41,666 --> 00:50:46,791
All go
Lets go.
914
00:50:48,083 --> 00:50:53,166
Back to Work
915
00:50:57,666 --> 00:50:59,166
Hello!
916
00:51:01,583 --> 00:51:03,166
Milk, sugar.
917
00:51:03,291 --> 00:51:05,208
Challa, Challa...
918
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Hello!
919
00:51:08,166 --> 00:51:10,416
Is there any problem?
920
00:51:10,458 --> 00:51:12,708
You are the one who caused The problem
and now you are asking me about it?
921
00:51:13,041 --> 00:51:14,666
First you did not give me money
922
00:51:15,166 --> 00:51:16,291
and now enquiring about my well-being.
923
00:51:16,833 --> 00:51:19,291
You rich people cannot
understand the pain of emigrants.
924
00:51:19,541 --> 00:51:21,083
We have come from far...
925
00:51:21,791 --> 00:51:22,958
far from our homes.
926
00:51:23,708 --> 00:51:24,791
We have no near and dear ones here.
927
00:51:24,916 --> 00:51:26,333
We cannot see and meet our parents.
928
00:51:28,291 --> 00:51:30,208
Why angry on me?
929
00:51:31,041 --> 00:51:33,541
Just come to the bunk
house and see our condition.
930
00:51:34,041 --> 00:51:36,916
These people were like
big poisonous snakes in village.
931
00:51:37,166 --> 00:51:39,708
Big poisonous snakes in village.
932
00:51:40,416 --> 00:51:43,958
Here come... work, work... no poison.
933
00:51:44,291 --> 00:51:45,541
But only earthworms...
934
00:51:46,166 --> 00:51:46,791
What is that?
935
00:51:47,166 --> 00:51:48,291
Earthworms...
936
00:51:48,916 --> 00:51:50,791
Small snakes...
937
00:51:51,041 --> 00:51:55,916
No poison... only snake for name sake.
938
00:51:56,041 --> 00:51:57,541
No poison only snake for name sake.
939
00:51:58,041 --> 00:51:59,291
We are like them.
940
00:51:59,541 --> 00:52:01,666
You put salt on them and they die.
941
00:52:01,708 --> 00:52:03,791
And you are killing us
by giving us tablets of salt.
942
00:52:05,291 --> 00:52:06,833
You are rich people.
943
00:52:06,916 --> 00:52:09,458
No, you are wrong. No.
944
00:52:10,416 --> 00:52:11,291
I am not rich.
945
00:52:11,333 --> 00:52:14,083
Okay, so I am wrong?
Go and tell. I am not scared of anyone.
946
00:52:14,291 --> 00:52:18,916
Go and tell your father George.
I am not scared.
947
00:52:19,166 --> 00:52:22,291
-No... Gorge...
-Gorge is not your father?
948
00:52:22,916 --> 00:52:25,166
I think uncle George is
elder and Uncle Kimbel is useless.
949
00:52:25,666 --> 00:52:26,666
No, no...
950
00:52:26,666 --> 00:52:27,583
Uncle George.
951
00:52:28,416 --> 00:52:29,208
-No.
-Uncle Kimbel.
952
00:52:29,458 --> 00:52:30,583
-I work there.
-No father.
953
00:52:30,916 --> 00:52:33,083
-No, he is not my father.
-I work for senior George.
954
00:52:33,333 --> 00:52:34,041
-Work...
-Work, work...
955
00:52:34,041 --> 00:52:35,708
Like you I also work.
956
00:52:36,166 --> 00:52:37,208
Okay, so even you are working.
957
00:52:37,916 --> 00:52:40,916
-So no money for you as well just like me.
-No money.
958
00:52:45,791 --> 00:52:47,416
We are poor.
959
00:52:47,541 --> 00:52:48,791
Yes, poor.
960
00:52:48,916 --> 00:52:50,791
I thought you are his daughter.
961
00:52:53,291 --> 00:52:54,000
I too...
962
00:52:54,416 --> 00:52:58,166
I send all money home at the office.
963
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Okay.
964
00:53:00,083 --> 00:53:01,583
Even you are an earthworm.
965
00:53:01,666 --> 00:53:02,666
-No poison.
-No poison.
966
00:53:02,833 --> 00:53:04,166
Snake for name sake.
967
00:53:05,666 --> 00:53:09,916
I go to store... to buy food.
968
00:53:09,916 --> 00:53:11,791
I go to store... to buy food.
969
00:53:11,791 --> 00:53:12,666
I'm coming after you.
970
00:53:15,083 --> 00:53:18,333
These rich people...
I spoke in English.
971
00:53:18,458 --> 00:53:20,541
They suck our blood.
972
00:53:21,208 --> 00:53:23,166
Just as ghosts and bad
souls get stuck to us...
973
00:53:23,291 --> 00:53:26,458
Don't talk about ghosts.
I cannot sleep at night then.
974
00:53:26,583 --> 00:53:28,583
Your body is so strong
and you are scared of ghosts.
975
00:53:29,166 --> 00:53:30,041
That...
976
00:53:30,166 --> 00:53:32,083
Don't talk nonsense. Come to the point.
977
00:53:32,333 --> 00:53:33,958
Munshi, listen to me then.
978
00:53:34,916 --> 00:53:35,833
What do you think?
979
00:53:36,666 --> 00:53:38,041
Why do we have to do more work?
980
00:53:38,416 --> 00:53:39,416
Gurmej Singh, you tell me.
981
00:53:40,458 --> 00:53:43,083
Why do we get less
money though we work more?
982
00:53:44,041 --> 00:53:44,958
Aren't we fair complexioned?
983
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
Or we do not know English?
984
00:53:47,333 --> 00:53:49,041
I think both the things.
985
00:53:49,291 --> 00:53:51,708
If that is the case then
I shouldn't be getting money.
986
00:53:51,833 --> 00:53:53,458
Come on, what are you saying?
987
00:53:55,541 --> 00:53:57,541
We will have to fight for our rights.
988
00:53:57,708 --> 00:54:01,208
in which you will not step back
even if you have to sacrifice your life.
989
00:54:01,458 --> 00:54:03,416
Tell us some work which
we can do while we are alive.
990
00:54:03,916 --> 00:54:05,333
Leave everything.
991
00:54:05,916 --> 00:54:08,041
Just raise your hands and let
me know who all are supporting me.
992
00:54:08,916 --> 00:54:10,666
If I get you all more
salary for less work.
993
00:54:11,166 --> 00:54:12,541
What? More salary?
994
00:54:12,916 --> 00:54:14,791
Of course.
995
00:54:14,833 --> 00:54:17,791
Foreman, we have understood
what you are saying.
996
00:54:18,333 --> 00:54:19,708
But how will this happen.
997
00:54:19,791 --> 00:54:22,041
First raise your hand
and then I will tell you.
998
00:54:23,958 --> 00:54:24,916
Very good.
999
00:54:26,916 --> 00:54:27,916
I knew it.
1000
00:54:28,791 --> 00:54:30,458
It is better you walk
on a dangerous path.
1001
00:54:31,833 --> 00:54:34,708
What brave people!
Everyone is back out.
1002
00:54:36,791 --> 00:54:38,291
I cannot do it.
As it is I get frequent headaches.
1003
00:54:38,416 --> 00:54:40,083
You will not be able to do it.
1004
00:54:59,166 --> 00:55:00,541
Munshi, you are mature enough.
1005
00:55:00,583 --> 00:55:03,041
Go to sleep. It is already very late.
1006
00:55:14,916 --> 00:55:17,458
Anyone else may see but not the owner.
Pass quickly.
1007
00:55:31,166 --> 00:55:35,166
Has anyone of you here seen Challa?
1008
00:55:35,416 --> 00:55:37,666
Challa, boss is calling you.
1009
00:55:38,833 --> 00:55:40,666
George is calling you.
1010
00:55:41,333 --> 00:55:42,291
But why?
1011
00:55:46,166 --> 00:55:48,041
You like to make money, right?
1012
00:55:48,416 --> 00:55:49,583
I can work more.
1013
00:55:49,583 --> 00:55:52,166
Yes, you can speak English?
1014
00:55:52,541 --> 00:55:54,333
-Yes I can speak English.
-Good.
1015
00:55:54,416 --> 00:55:55,916
-Yes
-Good.
1016
00:55:56,166 --> 00:55:58,416
You work at my house
after the shift. Alright.
1017
00:55:58,583 --> 00:56:00,083
You come with me and
I will show you what to do.
1018
00:56:01,041 --> 00:56:02,583
Money?
1019
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
You come with me and
I will show you what to do.
1020
00:56:08,541 --> 00:56:09,583
-Yes
-Good.
1021
00:56:09,833 --> 00:56:13,791
We get some pretty deep snow
here in the winter.
1022
00:56:15,333 --> 00:56:18,541
This is the backyard.
You need to start from here.
1023
00:56:18,916 --> 00:56:23,291
And clean the junk around
the buildings out there.
1024
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
Cut tree?
1025
00:56:26,041 --> 00:56:28,708
I don't want you to
cut down the living tree.
1026
00:56:28,916 --> 00:56:31,291
Just chop the firewood.
It is already down here.
1027
00:56:32,958 --> 00:56:33,791
No buffalo.
1028
00:56:34,666 --> 00:56:37,083
No, we don't have any buffaloes.
1029
00:56:37,458 --> 00:56:38,583
I do have buffaloes.
1030
00:56:48,083 --> 00:56:50,083
You did not tell why did
you go to George's house yesterday?
1031
00:56:50,916 --> 00:56:52,541
Don't ask.
1032
00:56:53,541 --> 00:56:56,416
My mouth was tired of speaking English.
1033
00:56:56,791 --> 00:56:58,166
Is your molar paining?
1034
00:56:58,416 --> 00:56:59,541
Mine was also paining yesterday?
1035
00:56:59,958 --> 00:57:02,166
Dear, I have spoken
English and not chewed it.
1036
00:57:03,458 --> 00:57:04,958
But why did he take you with him?
1037
00:57:05,541 --> 00:57:07,458
An intelligent person
is needed everywhere.
1038
00:57:07,791 --> 00:57:09,541
But why did they need you?
1039
00:57:10,166 --> 00:57:11,541
a capable and an incapable person.
1040
00:57:11,541 --> 00:57:16,333
And also between wasps and mosquitoes,
seas and ceilings... idiot.
1041
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
I haven't yet told you
about another magical thing.
1042
00:57:22,041 --> 00:57:24,416
What are you saying? See.
1043
00:57:25,166 --> 00:57:27,166
Chris, my friend.
1044
00:57:27,333 --> 00:57:31,708
George asked me to
hire people as per my wish.
1045
00:57:35,541 --> 00:57:37,791
I think you have stolen this.
1046
00:57:39,083 --> 00:57:41,583
He asked me to chuck
out people as per my wish.
1047
00:57:41,666 --> 00:57:43,208
And you are the first one in my list.
1048
00:57:43,541 --> 00:57:46,166
-Brother, I was just joking.
-Yes he was joking.
1049
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
I have put it in your pocket.
1050
00:57:47,791 --> 00:57:48,791
Did you put it back?
1051
00:57:49,041 --> 00:57:52,041
Yes I have. Should I get
more change to put in your pocket?
1052
00:58:06,541 --> 00:58:08,791
What have you read that
has made you speechless?
1053
00:58:15,166 --> 00:58:16,416
Vancouver's news.
1054
00:58:17,041 --> 00:58:18,541
They are trying to
throw out people like us.
1055
00:58:21,916 --> 00:58:23,833
We will have to fight for our rights.
1056
00:58:24,666 --> 00:58:27,916
You are talking about rights and
I think they are ready to throw us out.
1057
00:58:30,291 --> 00:58:30,916
Don't worry.
1058
00:58:30,916 --> 00:58:33,666
This happens in big
cities and not in districts.
1059
00:58:33,916 --> 00:58:34,833
-Really?
-Yes.
1060
00:58:34,958 --> 00:58:37,291
Let them come. We will handle them.
1061
00:58:37,333 --> 00:58:37,416
Don't worry.
1062
00:58:37,416 --> 00:58:38,958
We will let him face them.
1063
00:58:39,083 --> 00:58:41,541
Yes. Pehalwan need not fight.
1064
00:58:41,791 --> 00:58:43,666
They will return when he speaks English.
1065
00:58:45,666 --> 00:58:46,541
Come on let's finish eating food.
1066
00:58:46,666 --> 00:58:48,166
This news has increased our hunger.
1067
00:58:48,916 --> 00:58:49,750
Plz eat a food.
1068
00:59:04,083 --> 00:59:05,833
Your brother knows a lot of English now.
1069
00:59:05,875 --> 00:59:07,625
Forget about English
I know Chinese also now.
1070
00:59:07,791 --> 00:59:08,708
Do you know it?
1071
00:59:08,791 --> 00:59:09,583
I don't know much.
1072
00:59:09,833 --> 00:59:11,291
I will speak as much
as Challa has taught me.
1073
00:59:12,916 --> 00:59:14,375
Hello. 2kg hello.
1074
00:59:14,916 --> 00:59:15,500
-Hello.
1075
00:59:15,791 --> 00:59:17,083
2kg thank you.
1076
00:59:17,291 --> 00:59:18,125
Thank you.
1077
00:59:18,333 --> 00:59:19,333
2 thank you.
1078
00:59:20,416 --> 00:59:21,291
Okay.
1079
00:59:21,875 --> 00:59:23,583
-Onion...
-What to call it?
1080
00:59:23,666 --> 00:59:24,708
Onion...
1081
00:59:24,791 --> 00:59:25,833
Onion...
1082
00:59:27,333 --> 00:59:28,958
-Onion.
-Okay.
1083
00:59:29,333 --> 00:59:30,625
Onion. Did you see how
much English I can speak?
1084
00:59:30,708 --> 00:59:31,583
You know it well.
1085
00:59:31,708 --> 00:59:33,916
Doesn't it gets sold
that you give me every time?
1086
00:59:34,166 --> 00:59:36,666
It has become black in color
as it has not got sold since long.
1087
00:59:37,666 --> 00:59:38,750
-Money, tomorrow.
1088
00:59:40,250 --> 00:59:41,541
-Okay bye.
-Won't you give her money?
1089
00:59:41,625 --> 00:59:42,916
-Money?
-Your brother is well known here.
1090
00:59:43,750 --> 00:59:46,083
Look, your brother
has respect here as well.
1091
01:00:03,875 --> 01:00:06,041
-I see you.
-Why are you here?
1092
01:00:06,625 --> 01:00:11,375
Mr. George see me mill
and he asked me to work hard.
1093
01:00:12,666 --> 01:00:15,791
-He say come home... all big work.
-You come here...
1094
01:00:16,125 --> 01:00:18,250
-Okay.
-Heavy work I do.
1095
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
-All...
-You are very strong.
1096
01:00:21,041 --> 01:00:22,416
-All these tree I pick one hand.
1097
01:00:23,375 --> 01:00:24,541
I was very thirsty.
1098
01:00:26,208 --> 01:00:27,458
Hurry up.
1099
01:00:29,125 --> 01:00:30,375
-Okay.
-Run, run.
1100
01:00:34,416 --> 01:00:35,833
Lot of work.
1101
01:00:39,166 --> 01:00:43,041
If you want to finish by the end
of the day then you better pick up pace.
1102
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
Be careful.
1103
01:01:03,833 --> 01:01:05,291
I will quietly go that side.
1104
01:01:05,458 --> 01:01:07,083
Okay fine. I will see you.
1105
01:01:07,791 --> 01:01:09,791
Come on, dude.
1106
01:01:10,958 --> 01:01:12,666
-Throw...
-Careful.
1107
01:01:14,833 --> 01:01:16,083
Dude...
1108
01:01:17,208 --> 01:01:19,916
How come you are here?
1109
01:01:20,000 --> 01:01:21,041
You almost had it.
1110
01:01:21,541 --> 01:01:25,250
"After forgetting my past..."
1111
01:01:25,666 --> 01:01:29,000
"I have come here for your love."
1112
01:01:30,083 --> 01:01:33,916
"I would like to forget the past"
1113
01:01:34,000 --> 01:01:37,416
"And ahead there is the lane that
leads to your love."
1114
01:01:37,583 --> 01:01:43,083
"You are the reason of my love."
1115
01:01:45,708 --> 01:01:49,875
"You are the reason of my love."
1116
01:01:50,083 --> 01:01:55,041
"There is no intoxication,
no fun...no satisfaction."
1117
01:01:55,208 --> 01:01:59,791
"Whatever it is my heart
is crazy about her."
1118
01:02:03,125 --> 01:02:07,333
"After forgetting my past..."
1119
01:02:07,375 --> 01:02:11,375
"I have come here for your love."
1120
01:02:11,583 --> 01:02:15,708
"After forgetting my past..."
1121
01:02:15,791 --> 01:02:19,166
"I have come here for your love."
1122
01:02:19,333 --> 01:02:23,916
"I have come here for your love."
1123
01:02:36,583 --> 01:02:40,541
"I may get ruined and finished..."
1124
01:02:40,791 --> 01:02:44,291
"But I will not be able to turn back."
1125
01:02:44,833 --> 01:02:48,833
"May be I get love or pain."
1126
01:02:49,000 --> 01:02:51,291
But will give smile to my lips
1127
01:02:51,375 --> 01:02:53,208
- and tears to my eyes.
-Jeete.
1128
01:02:53,291 --> 01:02:56,083
-Listen.
-Tears to my eyes.
1129
01:02:57,333 --> 01:03:00,875
-"I just want to see that scene."
-What have you made?
1130
01:03:01,041 --> 01:03:02,125
Sister-in-law Goro.
1131
01:03:02,541 --> 01:03:04,000
Greetings, sister-in-law.
1132
01:03:05,708 --> 01:03:09,666
"I just want to see that scene."
1133
01:03:09,833 --> 01:03:14,250
"Whatever this
senselessness has given me."
1134
01:03:18,291 --> 01:03:22,458
"After forgetting my past..."
1135
01:03:22,541 --> 01:03:26,166
"I have come here for your love."
1136
01:03:30,708 --> 01:03:34,541
"They never think of profit or loss"
1137
01:03:34,833 --> 01:03:38,750
"Those who walk on the path of love"
1138
01:03:39,208 --> 01:03:43,041
"They are never alone in this world"
1139
01:03:43,125 --> 01:03:47,208
"Those who have someone in their heart"
1140
01:03:47,416 --> 01:03:51,500
"Lovers have done
wonders in this world "
1141
01:03:51,666 --> 01:03:55,708
"They have burnt themselves in fire"
1142
01:03:55,791 --> 01:03:59,875
"After forgetting my past..."
1143
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
"I have come here for your love."
1144
01:04:05,458 --> 01:04:07,291
Basant Singh will help
you in boarding the plane.
1145
01:04:07,833 --> 01:04:08,416
Okay.
1146
01:04:08,500 --> 01:04:09,416
Okay.
1147
01:04:11,333 --> 01:04:12,750
Hazaara, here is your money.
1148
01:04:15,458 --> 01:04:18,750
Keep it. It will be of use to you.
I will take it from your uncle.
1149
01:04:18,958 --> 01:04:20,250
That is great, buddy.
1150
01:04:21,750 --> 01:04:23,166
Okay, let's go.
1151
01:04:27,041 --> 01:04:28,208
Take care of yourself Naajar.
1152
01:04:48,208 --> 01:04:50,250
Mr. Kimbel, money.
1153
01:04:51,541 --> 01:04:54,708
Sorry son, you are just too late.
1154
01:04:54,875 --> 01:04:56,291
Where is Bella?
1155
01:04:57,125 --> 01:04:59,000
Bella is not the in-charge here.
1156
01:04:59,291 --> 01:05:00,208
I am.
1157
01:05:01,916 --> 01:05:04,250
Let me give you a free lesson.
1158
01:05:04,625 --> 01:05:08,416
In this life you do
not get what you deserve.
1159
01:05:08,958 --> 01:05:11,708
You get what you negotiate.
1160
01:05:12,125 --> 01:05:16,458
And you have no power to negotiate.
1161
01:05:17,375 --> 01:05:18,708
Remember that.
1162
01:05:21,000 --> 01:05:22,500
The effort that you
have put in to speak English
1163
01:05:22,583 --> 01:05:24,083
you could have given me the money.
1164
01:05:24,166 --> 01:05:25,791
-Go.
-I am going.
1165
01:05:26,250 --> 01:05:29,208
I will surely teach
you a lesson one day.
1166
01:05:35,375 --> 01:05:36,250
Stop.
1167
01:05:37,416 --> 01:05:39,375
Are you sure we should send this?
1168
01:05:40,541 --> 01:05:41,541
Okay, then leave it.
1169
01:05:42,125 --> 01:05:43,666
-No.
-No. Okay, no.
1170
01:05:43,750 --> 01:05:44,541
-No...
-No.
1171
01:05:44,625 --> 01:05:46,583
-No.
-No...
1172
01:05:46,958 --> 01:05:48,000
Enough.
1173
01:05:49,250 --> 01:05:50,666
Okay. Good.
1174
01:05:54,500 --> 01:05:57,208
I pray that their son comes back.
1175
01:05:58,416 --> 01:06:00,291
I pray that their son comes back.
1176
01:06:02,833 --> 01:06:04,291
-Okay.
-God!
1177
01:06:06,666 --> 01:06:09,375
People like us, working class people.
1178
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
In Birmingham and Vancouver
1179
01:06:12,000 --> 01:06:15,250
are standing up to fight
to protect their homes.
1180
01:06:15,750 --> 01:06:17,875
It is time we stand up with them.
1181
01:06:17,958 --> 01:06:19,958
Now we have someone new among us.
1182
01:06:19,958 --> 01:06:22,583
Mr. Kimbel, why don't you come up
and say a few words?
1183
01:06:27,416 --> 01:06:29,291
Thank you brother Jacob.
1184
01:06:30,166 --> 01:06:30,791
Gentlemen,
1185
01:06:31,000 --> 01:06:35,875
it is our job to give
them a reason to leave.
1186
01:06:37,041 --> 01:06:38,583
Who'll give me an amen?
1187
01:06:38,666 --> 01:06:40,041
Amen.
1188
01:06:47,708 --> 01:06:49,583
I have written that I am fine here.
1189
01:06:50,041 --> 01:06:52,458
And pray to God
for the same for you all.
1190
01:06:53,541 --> 01:06:54,583
What are you writing?
1191
01:06:55,500 --> 01:06:57,750
The letter is not for
my grandmother but for my Goro.
1192
01:06:58,583 --> 01:07:00,041
Just write that
1193
01:07:00,583 --> 01:07:05,083
whenever I miss you
the breeze starts dancing.
1194
01:07:05,166 --> 01:07:06,125
Dancing?
1195
01:07:07,750 --> 01:07:10,291
The Sun lies down under my feet.
1196
01:07:11,166 --> 01:07:16,500
I can see your face in the waves of sea.
1197
01:07:18,000 --> 01:07:19,458
These are strange things.
1198
01:07:20,083 --> 01:07:21,750
These are about love.
1199
01:07:30,500 --> 01:07:31,666
Is this line fine?
1200
01:07:32,875 --> 01:07:35,250
The Sun may rise after setting dear
1201
01:07:35,916 --> 01:07:39,041
but your face always shines.
1202
01:07:40,583 --> 01:07:41,916
-Right?
-Very nice.
1203
01:07:46,375 --> 01:07:48,625
You should write that to your mother.
1204
01:07:54,333 --> 01:07:58,708
"If I would have forgotten you, dear."
1205
01:07:59,875 --> 01:08:05,208
"I would have made the
sun rise after it sets."
1206
01:08:05,416 --> 01:08:10,583
"I would have made the
sun rise after it sets."
1207
01:08:10,666 --> 01:08:15,750
"If I would have forgotten you, dear."
1208
01:08:16,041 --> 01:08:20,875
"If I would have forgotten you, dear."
1209
01:08:21,208 --> 01:08:26,166
"I would have made the
sun rise after it sets."
1210
01:08:26,708 --> 01:08:31,250
"If I would have forgotten you, dear."
1211
01:08:31,958 --> 01:08:36,833
"If I would have forgotten you, dear."
1212
01:08:47,958 --> 01:08:52,791
"There is no music
better than your smile."
1213
01:08:53,333 --> 01:08:58,208
"There is nothing as sweet as that."
1214
01:08:58,666 --> 01:09:03,791
"Your eyes are as deep as the river."
1215
01:09:03,875 --> 01:09:09,166
"And have not seen
sea deeper than these."
1216
01:09:09,208 --> 01:09:14,291
"Your eyelids shine
like the waves at night."
1217
01:09:14,375 --> 01:09:19,708
"Your strands of hair make me restless."
1218
01:09:19,875 --> 01:09:25,125
"I would have made
the sun rise after it sets."
1219
01:09:25,333 --> 01:09:30,541
"If I could do something for you, dear."
1220
01:09:30,625 --> 01:09:35,166
"If I could do something for you, dear."
1221
01:09:35,375 --> 01:09:39,000
-"All the stars and moon..."
1222
01:09:39,083 --> 01:09:43,875
[Punjabi alphabets]
1223
01:09:43,958 --> 01:09:47,333
[Punjabi alphabets]
1224
01:09:47,416 --> 01:09:50,791
"All the stars and moon..."
1225
01:09:50,875 --> 01:09:52,000
Very good.
1226
01:09:52,416 --> 01:09:56,583
"It is witness of my love."
1227
01:09:57,458 --> 01:09:59,250
Looking good boys.
1228
01:10:03,791 --> 01:10:05,166
Where to next?
1229
01:10:05,875 --> 01:10:07,958
[Foreign language]
1230
01:10:08,041 --> 01:10:11,000
[Foreign language]
1231
01:10:11,083 --> 01:10:12,166
Hey...
1232
01:10:13,666 --> 01:10:15,541
-Get back.
-What?
1233
01:10:16,833 --> 01:10:17,666
No.
1234
01:10:18,333 --> 01:10:19,583
You are goons.
1235
01:10:19,958 --> 01:10:21,083
Fight.
1236
01:10:40,416 --> 01:10:41,583
One to one.
1237
01:10:42,208 --> 01:10:43,041
Anyone.
1238
01:10:43,375 --> 01:10:44,000
No problem.
1239
01:10:44,583 --> 01:10:45,416
-Let's get him.
1240
01:10:45,916 --> 01:10:46,875
One to one.
1241
01:10:47,041 --> 01:10:47,416
No!
1242
01:10:47,416 --> 01:10:52,583
-"He has done his work in the this world."
1243
01:10:52,875 --> 01:10:57,083
"When the white teeth shed."
1244
01:10:57,250 --> 01:10:58,208
I had fallen.
1245
01:10:58,333 --> 01:11:03,333
-"I think of your talent at that time."
-Is made at that time.
1246
01:11:03,416 --> 01:11:08,750
"When God reads scriptures
with clean heart."
1247
01:11:08,833 --> 01:11:14,000
"You have to be there
in this world, dear."
1248
01:11:14,166 --> 01:11:19,083
"It makes the world more beautiful."
1249
01:11:19,458 --> 01:11:24,250
"I would have made the
sun rise after it sets."
1250
01:11:24,916 --> 01:11:30,083
"If I would have forgotten you, dear."
1251
01:11:30,250 --> 01:11:35,000
"If I would have forgotten you, dear."
1252
01:11:47,333 --> 01:11:50,583
God is one. Victory be unto Guru.
1253
01:11:51,166 --> 01:11:56,666
Written by Challa.
My mother and everyone else.
1254
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
I am fine here.
1255
01:12:01,000 --> 01:12:04,166
Greetings to all from my side.
1256
01:12:05,500 --> 01:12:08,833
Thank God. Now I will
fix Challa's marriage as well.
1257
01:12:09,375 --> 01:12:12,875
Jeeto, come otherwise
the seller will go.
1258
01:12:19,416 --> 01:12:21,333
Show me something with embroidery.
1259
01:12:21,791 --> 01:12:23,375
Have a look.
1260
01:12:31,916 --> 01:12:33,250
Brother, say something.
1261
01:12:33,416 --> 01:12:35,250
Why have you kept your mouth shut?
1262
01:12:35,666 --> 01:12:37,208
I do not speak.
1263
01:12:37,291 --> 01:12:40,416
Get the suit stitched once and
wear it and then my suits will speak.
1264
01:12:41,083 --> 01:12:43,250
Then convince them not to be rude to me.
1265
01:12:43,750 --> 01:12:45,291
I will tear them and make them rags.
1266
01:12:46,416 --> 01:12:47,750
-Show me.
-Go away. I am not going to sell.
1267
01:12:47,791 --> 01:12:50,125
Jeeto, what are you doing here? Get in.
1268
01:12:50,791 --> 01:12:52,458
-Yes.
-Mallo, you too go home.
1269
01:12:52,708 --> 01:12:53,875
Okay.
1270
01:12:54,166 --> 01:12:55,041
-No...
-No...
1271
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
-You seem to understand.
-No ginger and sauce.
1272
01:12:58,583 --> 01:13:01,083
Now add cottage cheese.
1273
01:13:01,750 --> 01:13:03,291
This seems to be like a chapatti.
1274
01:13:06,875 --> 01:13:08,041
Wonderful.
1275
01:13:21,958 --> 01:13:23,208
Nice.
1276
01:13:26,500 --> 01:13:27,625
George.
1277
01:13:30,250 --> 01:13:32,375
-No, no.
-Hey, darling.
1278
01:13:34,625 --> 01:13:37,416
-What is going on?
-Nice.
1279
01:13:40,333 --> 01:13:43,666
Bella makes the most delicious Pizza.
You should come join us.
1280
01:13:44,041 --> 01:13:46,083
Try it. You'll love it.
1281
01:13:50,083 --> 01:13:53,458
And you are here laughing,
drinking and dancing.
1282
01:13:53,625 --> 01:13:55,208
No, no drinking.
1283
01:13:55,250 --> 01:13:56,833
Get out.
1284
01:13:56,958 --> 01:13:58,500
Get out.
1285
01:14:06,583 --> 01:14:09,333
You think that's funny? Do you? Well?
1286
01:14:10,750 --> 01:14:14,333
We'll see how funny it is
when you don't have a check.
1287
01:14:16,708 --> 01:14:17,833
Oh, George.
1288
01:14:25,166 --> 01:14:26,500
Challa.
1289
01:14:28,083 --> 01:14:29,291
Challa.
1290
01:14:30,083 --> 01:14:31,541
What are you doing here?
1291
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
Are you okay?
1292
01:14:33,541 --> 01:14:34,750
Are you okay?
1293
01:14:35,125 --> 01:14:38,125
No, no, are you okay?
1294
01:14:39,000 --> 01:14:41,250
Just feel bad for pizza.
1295
01:14:41,333 --> 01:14:43,000
Can I pick it up and eat?
1296
01:14:43,416 --> 01:14:45,083
No, no...
1297
01:14:45,166 --> 01:14:48,750
No. I will make special pizza for you.
See.
1298
01:14:48,833 --> 01:14:50,250
Bella.
1299
01:14:50,333 --> 01:14:52,625
Okay. You go inside.
1300
01:14:54,458 --> 01:14:55,791
See you tomorrow.
1301
01:15:04,916 --> 01:15:06,583
Go and find out.
1302
01:15:06,666 --> 01:15:09,000
Why didn't you go today?
1303
01:15:09,458 --> 01:15:10,833
I did not feel like so did not go.
1304
01:15:11,041 --> 01:15:13,375
You said that work hard and earn money.
1305
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
What has happened now?
1306
01:15:14,666 --> 01:15:16,125
Are you not strong enough to work more
or you have earned enough money?
1307
01:15:16,875 --> 01:15:18,541
Now you are stuck.
1308
01:15:19,083 --> 01:15:21,208
You will have to work
and do as they say.
1309
01:15:21,500 --> 01:15:23,083
What are you saying?
1310
01:15:24,416 --> 01:15:26,500
No one tells the sea
which side it has to flow.
1311
01:15:26,916 --> 01:15:29,625
It is its own choice
whether it wants to go left or right.
1312
01:15:30,791 --> 01:15:35,750
The breeze decides whether it wants
to remain a breeze or become a storm.
1313
01:15:36,291 --> 01:15:39,291
Be the master of you own will.
Just like me.
1314
01:15:39,708 --> 01:15:41,000
Only then you will get your rights.
1315
01:15:42,416 --> 01:15:46,041
Goro says that there is nothing like it
if some matter can be solved with love.
1316
01:15:46,208 --> 01:15:47,916
Ask Goro to work for four days
1317
01:15:48,000 --> 01:15:50,666
and then she will know what to say
and what not to say.
1318
01:15:50,750 --> 01:15:51,958
He is right.
1319
01:15:52,083 --> 01:15:53,333
Tomorrow we will get salary.
1320
01:15:53,541 --> 01:15:54,791
Shall we say that we want salary
1321
01:15:55,166 --> 01:15:56,916
-equivalent to foreigners.
-Yes.
1322
01:15:57,208 --> 01:15:58,875
-Will we get salary tomorrow?
-Yes.
1323
01:15:59,416 --> 01:16:01,666
I think we should not talk
to George yet.
1324
01:16:01,750 --> 01:16:03,708
Let us first decide
and discuss amongst ourselves.
1325
01:16:03,791 --> 01:16:05,250
That whether we should talk or not.
1326
01:16:05,833 --> 01:16:07,041
There is a way to talk to someone.
1327
01:16:07,708 --> 01:16:08,916
There should be a proper way.
1328
01:16:09,000 --> 01:16:10,583
You are experienced
so suggest something to me.
1329
01:16:11,375 --> 01:16:14,583
Just imagine there is a landlord
in the village.
1330
01:16:15,041 --> 01:16:17,333
His worker is very experienced
and mature.
1331
01:16:17,416 --> 01:16:22,708
Though even he is not at fault
he asks him to leave in anger.
1332
01:16:23,166 --> 01:16:26,875
Does that mean did he just ask him
to stop doing household work
1333
01:16:26,958 --> 01:16:28,500
or even from working in the fields?
1334
01:16:28,583 --> 01:16:32,625
This depends whether the landlord along
with being angry said bad words or not.
1335
01:16:33,208 --> 01:16:34,958
What if he has said few bad words?
1336
01:16:35,250 --> 01:16:36,791
My experience says that
1337
01:16:36,875 --> 01:16:40,583
when landlords say bad words
they thrash as well.
1338
01:16:41,375 --> 01:16:43,666
Just imagine he did not thrash.
1339
01:16:43,750 --> 01:16:46,458
I think he has been asked
to stop working in fields as well.
1340
01:16:46,541 --> 01:16:47,791
How can he chuck him out?
1341
01:16:47,875 --> 01:16:49,333
When he is not at fault.
1342
01:16:49,625 --> 01:16:50,666
How can he chuck him out?
1343
01:16:51,000 --> 01:16:52,625
What do you think foreman?
1344
01:16:53,000 --> 01:16:55,083
You said you think...
I know what you think.
1345
01:16:55,458 --> 01:16:56,458
What kind of calculations you do?
1346
01:16:56,708 --> 01:16:57,916
Talks nonsense.
1347
01:16:59,791 --> 01:17:02,750
You have put food on fire for cooking.
Then keep a watch as well.
1348
01:17:02,833 --> 01:17:04,958
I beg of you sir...
1349
01:17:05,500 --> 01:17:07,166
I'll rather leave.
1350
01:17:07,916 --> 01:17:08,916
Get up. Come on.
1351
01:17:18,208 --> 01:17:19,958
Hi mom.
- Patrick.
1352
01:17:25,250 --> 01:17:28,041
I missed you. I got that work.
1353
01:17:31,125 --> 01:17:33,833
You don't worry.
We will convince the George.
1354
01:17:38,083 --> 01:17:40,333
pretty good. I'm really.
1355
01:17:40,333 --> 01:17:42,583
I've made us weekend plans with him.
1356
01:17:42,583 --> 01:17:44,291
Oh, treat.
1357
01:17:46,875 --> 01:17:49,916
I'm thinking
maybe we might need some play on it.
1358
01:17:50,791 --> 01:17:52,666
And you? You'd like to get.
1359
01:17:52,666 --> 01:17:54,625
I just
1360
01:17:54,625 --> 01:17:57,166
I remember the and.
1361
01:17:57,166 --> 01:18:00,166
You know, if you want to stay,
I introduce you.
1362
01:18:02,458 --> 01:18:04,291
Oh George
- Stop it.
1363
01:18:08,458 --> 01:18:11,291
This was a good car accident.
1364
01:18:12,416 --> 01:18:13,458
Mother.
1365
01:18:14,000 --> 01:18:15,125
Excuse me.
1366
01:18:15,125 --> 01:18:17,625
Oh, I missed you so much.
1367
01:18:17,875 --> 01:18:19,125
So has the family.
1368
01:18:19,250 --> 01:18:20,791
Oh, I still just want one.
1369
01:18:22,875 --> 01:18:24,625
It's so wonderful to have you back.
1370
01:18:24,708 --> 01:18:26,333
You still can't believe you're back.
1371
01:18:34,333 --> 01:18:35,958
What are you doing here?
1372
01:18:36,250 --> 01:18:38,250
If Mr. George sees you then...
1373
01:18:39,041 --> 01:18:40,208
Kill.
1374
01:18:46,500 --> 01:18:47,625
Is madam happy?
1375
01:18:47,875 --> 01:18:49,000
Yeah.
1376
01:18:49,291 --> 01:18:51,583
Yes. I will go and get it. You wait.
1377
01:18:52,083 --> 01:18:54,083
She will be so happy to thank you.
1378
01:18:54,208 --> 01:18:56,125
No, no... no thank you.
1379
01:18:57,500 --> 01:18:58,500
I come here...
1380
01:18:58,541 --> 01:18:59,250
meet
1381
01:19:01,916 --> 01:19:02,916
I come here...
1382
01:19:03,291 --> 01:19:04,833
Meet you.
-For me?
1383
01:19:05,291 --> 01:19:06,541
What for?
1384
01:19:10,541 --> 01:19:12,125
Bella!
1385
01:19:20,541 --> 01:19:21,541
-Mother!
1386
01:19:21,666 --> 01:19:23,416
Mother's letter.
1387
01:19:27,333 --> 01:19:30,958
Challa,
I... I am so happy for you.
1388
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
Mother!
Say?
1389
01:19:38,541 --> 01:19:41,250
is everything okay?
Is your mom okay?
1390
01:19:42,625 --> 01:19:43,750
Yes.
1391
01:19:44,958 --> 01:19:46,291
What is it then?
1392
01:19:49,583 --> 01:19:50,458
Bella.
1393
01:19:53,000 --> 01:19:56,541
I am being called.
I will come back. You wait.
1394
01:19:57,125 --> 01:19:58,000
Okay.
1395
01:19:59,291 --> 01:20:00,583
Coming Sinora.
1396
01:20:17,375 --> 01:20:20,791
You donโt worry,
weโll convince George.
1397
01:20:21,250 --> 01:20:26,666
Well, a letter from Mother has arrived.
Consider it a blessing from Mother.
1398
01:20:28,416 --> 01:20:31,500
There is no difference between Mother and God.
1399
01:20:33,791 --> 01:20:35,541
There is a difference, Foji Sahab.
1400
01:20:37,041 --> 01:20:41,125
If I jump into this river and kill myself right now,
I can reach God,
1401
01:20:43,125 --> 01:20:44,916
But I won't be able to reach my mother.
1402
01:20:55,791 --> 01:20:57,750
As if your father's mills run here.
1403
01:20:58,208 --> 01:20:59,708
Look at the way they
are sleeping so deeply.
1404
01:21:00,208 --> 01:21:01,083
Discipline.
1405
01:21:01,916 --> 01:21:03,541
Fauji, where has he gone?
1406
01:21:05,083 --> 01:21:07,166
Where would he go?
He thinks himself to be very smart.
1407
01:21:07,750 --> 01:21:10,250
I am also finding him. He is not out.
1408
01:21:10,416 --> 01:21:12,375
It isn't possible that
he has gone for work.
1409
01:21:14,125 --> 01:21:16,958
I think...his luggage is also not here.
1410
01:21:17,875 --> 01:21:19,125
Has he told anyone before leaving?
1411
01:21:19,333 --> 01:21:19,791
No.
1412
01:21:31,666 --> 01:21:32,833
Greetings, brother.
1413
01:21:33,541 --> 01:21:34,500
Greetings.
1414
01:21:43,041 --> 01:21:44,791
Natha Singh, are you at home?
1415
01:21:46,833 --> 01:21:48,083
Shall I come in?
1416
01:21:49,458 --> 01:21:50,416
Challa,
1417
01:21:50,666 --> 01:21:52,166
Who is it?
- Challa, my son.
1418
01:21:52,375 --> 01:21:53,083
Challa, Challa.
1419
01:21:53,208 --> 01:21:55,000
- Challa, my son has come.
1420
01:21:56,791 --> 01:21:57,875
Brother is here.
1421
01:21:57,958 --> 01:21:59,500
Challa, my son.
1422
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
Brother.
1423
01:22:00,625 --> 01:22:01,875
Sister, brother has come.
1424
01:22:02,208 --> 01:22:03,041
Brother.
1425
01:22:03,416 --> 01:22:04,333
my son.
1426
01:22:04,583 --> 01:22:06,083
Challa, my dear son.
1427
01:22:06,125 --> 01:22:06,583
Brother.
1428
01:22:07,041 --> 01:22:08,666
-You have come back after so many years.
-Get some water.
1429
01:22:08,750 --> 01:22:09,833
Challa, my son.
1430
01:22:09,833 --> 01:22:10,958
Get some water.
1431
01:22:10,958 --> 01:22:12,291
My dear son Challa has come.
1432
01:22:12,375 --> 01:22:13,458
Mom, came challa.
1433
01:22:13,625 --> 01:22:15,791
My dear son Challa has come.
1434
01:22:15,875 --> 01:22:17,041
Get some water.
1435
01:22:17,125 --> 01:22:19,541
My dear son.
1436
01:22:19,916 --> 01:22:22,458
Father, Challa has come.
1437
01:22:22,541 --> 01:22:23,750
My dear son.
1438
01:22:23,958 --> 01:22:26,333
Where did you go?
1439
01:22:26,416 --> 01:22:27,791
My dear son.
1440
01:22:27,875 --> 01:22:28,916
Sit down.
1441
01:22:29,000 --> 01:22:30,416
Get water for him.
1442
01:22:30,541 --> 01:22:31,875
Sit down, der...sit down.
1443
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
-My dear son.
-My dear son.
1444
01:22:33,541 --> 01:22:35,958
Sit down, sit down.
1445
01:22:36,041 --> 01:22:37,416
Sit down.
1446
01:22:37,791 --> 01:22:39,166
Get water for him.
1447
01:22:39,291 --> 01:22:40,666
Get water for him.
1448
01:22:41,083 --> 01:22:42,875
Come on hug now.
1449
01:22:45,166 --> 01:22:46,791
Tell me.
1450
01:22:47,166 --> 01:22:48,125
Show you something
1451
01:22:49,083 --> 01:22:49,541
Show it
1452
01:22:49,583 --> 01:22:50,916
You will be surprised to see.
1453
01:22:51,166 --> 01:22:52,500
Really?
1454
01:22:53,041 --> 01:22:54,625
I have closed my eyes. Show me now.
1455
01:22:55,125 --> 01:22:57,250
Don't try to be Dhritrashtra.
Open your eyes.
1456
01:22:58,708 --> 01:22:59,458
Keep your eyes open.
1457
01:22:59,583 --> 01:23:00,708
Okay.
-i bring it.
1458
01:23:01,458 --> 01:23:04,291
I hope you have not brought a
foreign woman for me, idiot.
1459
01:23:04,916 --> 01:23:06,583
It is better than
a foreign woman as well.
1460
01:23:06,875 --> 01:23:07,833
Show me.
1461
01:23:10,458 --> 01:23:11,291
Hey!
1462
01:23:11,791 --> 01:23:14,708
You stay out. I will bring it out.
1463
01:23:15,041 --> 01:23:16,083
Yes.
1464
01:23:20,000 --> 01:23:21,083
Listen to me, buddy.
1465
01:23:23,791 --> 01:23:24,708
What is this?
1466
01:23:26,583 --> 01:23:28,208
-Come, come... Get back.
-Okay.
1467
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
Come. Show me what it is.
What is this?
1468
01:23:30,500 --> 01:23:31,166
What is this?
1469
01:23:33,958 --> 01:23:34,625
What is this?
1470
01:23:34,875 --> 01:23:36,375
-Shall I show you?
-Yes.
1471
01:23:36,500 --> 01:23:36,958
Look.
1472
01:23:42,166 --> 01:23:43,833
-Is that yours?
-Yes.
1473
01:23:45,000 --> 01:23:45,791
Touch it.
1474
01:23:46,791 --> 01:23:48,291
-Shall I show you more?
-Show.
1475
01:23:52,125 --> 01:23:56,041
Oh no....wow!
1476
01:23:58,666 --> 01:23:59,708
Is this all ours?
1477
01:24:00,000 --> 01:24:01,083
Not ours but mine.
1478
01:24:01,541 --> 01:24:04,708
You wait here and I
will get sweetmeat for you.
1479
01:24:04,791 --> 01:24:05,916
No, don't spend.
1480
01:24:06,166 --> 01:24:07,458
Uncle is coming this way.
1481
01:24:08,916 --> 01:24:11,083
After you left theft
has increased in the village.
1482
01:24:11,333 --> 01:24:11,791
Really?
1483
01:24:13,750 --> 01:24:14,541
I will do one thing.
1484
01:24:15,333 --> 01:24:16,958
You have to guard this treasure.
1485
01:24:17,458 --> 01:24:20,375
Understood. Do not worry.
1486
01:24:21,041 --> 01:24:22,583
-Let him come.
-Greetings, uncle.
1487
01:24:22,625 --> 01:24:24,083
Greetings. Live a long life.
1488
01:24:24,458 --> 01:24:26,125
-Greetings, uncle.
-Greetings.
1489
01:24:26,375 --> 01:24:28,625
So Challa,
what have you brought from Canada?
1490
01:24:28,791 --> 01:24:30,666
Look at this uncle.
1491
01:24:31,125 --> 01:24:32,500
I have seen your earnings.
1492
01:24:32,791 --> 01:24:34,041
Why are you jealous, uncle?
1493
01:24:34,166 --> 01:24:35,875
As if I have not seen it earlier.
1494
01:24:36,000 --> 01:24:38,041
You must have seen it,
uncle but not like these.
1495
01:24:38,791 --> 01:24:40,708
Brother, mother is here.
1496
01:24:40,958 --> 01:24:44,000
Come my dear son. Hug me.
1497
01:24:44,208 --> 01:24:45,750
You have come after so long.
Come, my dear.
1498
01:24:45,833 --> 01:24:47,541
No one will come close to Challa.
1499
01:24:47,541 --> 01:24:48,583
She is my mother.
1500
01:24:48,750 --> 01:24:51,666
Come on talk to him. And be proud.
1501
01:24:52,791 --> 01:24:56,125
If you don't want to hug me, my son,
talk to me about something else.
1502
01:24:57,458 --> 01:24:58,083
Oh, God...
1503
01:24:58,125 --> 01:24:59,750
Mom, touch the money and see
1504
01:24:59,958 --> 01:25:01,333
so much money.
1505
01:25:01,958 --> 01:25:03,208
No my son.
1506
01:25:04,000 --> 01:25:06,500
Son, should I get your sisters married?
1507
01:25:07,208 --> 01:25:09,250
A proposal has come from the same house for both of them.
1508
01:25:09,458 --> 01:25:10,875
Doing both of them together.
1509
01:25:11,000 --> 01:25:13,375
No, no, not now, we will get both of them married together.
1510
01:25:13,583 --> 01:25:16,125
We will marry one by one,
and we will have grand functions.
1511
01:25:16,250 --> 01:25:17,208
Well said.
1512
01:25:18,458 --> 01:25:20,541
Okay. Mother take this.
1513
01:25:21,000 --> 01:25:22,416
Keep this. It is money.
1514
01:25:22,541 --> 01:25:23,000
-Money?
1515
01:25:24,166 --> 01:25:26,708
No, no, no, my son, we will not keep it at home,
1516
01:25:26,916 --> 01:25:28,333
you bring the cupboard, then we will put it in.
1517
01:25:28,333 --> 01:25:28,958
Okay.
1518
01:25:29,083 --> 01:25:32,166
Listen dear, I wanted to
talk something important with you.
1519
01:25:32,625 --> 01:25:34,916
-Okay.
-Come that side. There.
1520
01:25:35,000 --> 01:25:36,166
Come here, come this way.
1521
01:25:36,250 --> 01:25:38,208
Son, I have sent your proposal through Sukho.
1522
01:25:38,250 --> 01:25:39,750
I don't want to get married right now.
1523
01:25:39,791 --> 01:25:41,291
What kind of money is this?
- So much money.
1524
01:25:41,375 --> 01:25:42,458
Challa, bring it.
1525
01:25:42,666 --> 01:25:44,333
I'll tell you about money.
1526
01:25:44,375 --> 01:25:47,000
I don't want to tell you anything,
everyone go to your homes.
1527
01:25:47,166 --> 01:25:48,291
Go away, go away.
1528
01:25:48,958 --> 01:25:50,541
Don't worry, I'm here.
1529
01:25:54,083 --> 01:25:56,750
-Greetings, aunt.
-Greetings.
1530
01:25:57,416 --> 01:25:58,166
Are you alright?
1531
01:25:58,291 --> 01:25:59,250
Where is Jeeto?
1532
01:25:59,333 --> 01:26:01,083
-Jeeto must be working inside.
-Jeeto.
1533
01:26:01,708 --> 01:26:03,208
-Mother keep this.
-Hi!
1534
01:26:05,208 --> 01:26:07,625
Guess what i got for you?
-Gossip about your in-laws.
1535
01:26:08,000 --> 01:26:09,291
Sometimes you need to speak politely.
1536
01:26:09,583 --> 01:26:10,958
I have brought marriage
proposal for you.
1537
01:26:12,583 --> 01:26:14,083
Not here.
1538
01:26:14,666 --> 01:26:15,958
Don't talk here. Let's go.
1539
01:26:18,458 --> 01:26:19,083
Now tell me.
1540
01:26:19,333 --> 01:26:21,333
I have brought marriage
proposal for you.
1541
01:26:21,750 --> 01:26:22,833
Has Nikka agreed?
1542
01:26:23,666 --> 01:26:25,333
Oh, my God.
1543
01:26:25,875 --> 01:26:28,833
No... he is from our family.
1544
01:26:28,916 --> 01:26:29,750
He is my brother-in-law.
1545
01:26:29,916 --> 01:26:30,750
Your brother in law?
1546
01:26:31,166 --> 01:26:32,333
You are right.
1547
01:26:33,250 --> 01:26:34,750
All brother-in-laws are not loafers.
1548
01:26:35,125 --> 01:26:38,958
-Is he older?
-No. He is unmarried and of your age.
1549
01:26:39,375 --> 01:26:41,083
-Unmarried brother-in-law.
-Yes.
1550
01:26:41,833 --> 01:26:43,041
I want to see him first.
1551
01:26:43,375 --> 01:26:46,333
You always said that you wanted
to get married in a god house.
1552
01:26:46,708 --> 01:26:48,916
That person has come back
after earning from foreign.
1553
01:26:49,333 --> 01:26:50,833
-Really?
-Yes.
1554
01:26:51,458 --> 01:26:52,583
But still I want to see him.
1555
01:26:52,916 --> 01:26:54,750
What is this that you are talking?
1556
01:26:55,208 --> 01:26:57,166
Who sees the groom before marriage?
1557
01:26:57,583 --> 01:27:00,666
When you have to buy an earthen pot you
first check whether it is raw or not.
1558
01:27:01,416 --> 01:27:03,166
Yours also turned out to be raw.
1559
01:27:05,750 --> 01:27:06,625
Your right.
1560
01:27:08,375 --> 01:27:09,000
Okay.
1561
01:27:09,625 --> 01:27:10,875
Come to attend someone's wedding.
1562
01:27:11,166 --> 01:27:12,416
Wedding?
- Hmm.
1563
01:27:15,083 --> 01:27:20,666
"When the brother-in-law
sits on the horse..."
1564
01:27:31,041 --> 01:27:32,458
Unknown person in the village.
1565
01:27:35,083 --> 01:27:36,333
Wait, I'll teach you a lesson.
1566
01:27:40,958 --> 01:27:42,208
You won't be able to escape me today.
1567
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Brother, which is Challa's house?
1568
01:27:47,333 --> 01:27:48,375
Why do you want to meet him?
1569
01:27:48,500 --> 01:27:51,958
I am finding him. His message
still comes home. I want to meet him.
1570
01:27:52,166 --> 01:27:53,791
I'm asking why you want to meet?
1571
01:27:54,041 --> 01:27:56,166
You run a shop but talking
as if you are a policeman.
1572
01:27:56,166 --> 01:27:58,166
Even you don't look
to be so innocent from face.
1573
01:27:58,250 --> 01:27:59,208
You seem to be a robber.
1574
01:27:59,291 --> 01:28:01,791
Even God has not blessed
you with good looks.
1575
01:28:01,916 --> 01:28:05,791
Your looks are like a goat,
eyes like a frog, and your tongue...
1576
01:28:06,041 --> 01:28:06,791
Like a dog.
1577
01:28:06,875 --> 01:28:08,875
-A person knows about himself.
-Listen to me brother.
1578
01:28:08,958 --> 01:28:10,083
I very well know people like you.
1579
01:28:10,125 --> 01:28:13,166
You find out about people
in morning and loot them in evening.
1580
01:28:13,250 --> 01:28:14,833
Challa is my friend.
1581
01:28:15,125 --> 01:28:17,375
He and I have been
working with him in Canada.
1582
01:28:17,458 --> 01:28:18,500
Have you seen your face?
1583
01:28:18,541 --> 01:28:20,875
Challa won't even say lies
to people like you in foreign.
1584
01:28:21,375 --> 01:28:22,708
Look at this.
1585
01:28:23,208 --> 01:28:25,333
Look at this.
This is called Canadian dollar.
1586
01:28:25,708 --> 01:28:27,000
Oh, my...
1587
01:28:28,958 --> 01:28:30,333
Even you have a note.
1588
01:28:30,458 --> 01:28:32,291
Now will I have to
guard this money as well?
1589
01:28:32,625 --> 01:28:33,333
Listen brother.
1590
01:28:33,875 --> 01:28:36,958
You sit here and I shall
get something for you to drink.
1591
01:28:38,291 --> 01:28:39,708
Brother, tell me something.
1592
01:28:40,458 --> 01:28:41,875
I hope you have not
come here to buy my shop.
1593
01:28:41,958 --> 01:28:43,958
I have not come here to buy anything.
Just tell me where Challa's house is.
1594
01:28:44,041 --> 01:28:45,250
Come I will take you.
1595
01:28:45,333 --> 01:28:46,416
That is Challa's house. Come on.
1596
01:28:46,583 --> 01:28:48,583
You have told me,
now I will go myself.
1597
01:28:48,833 --> 01:28:51,041
Do I have to go to Bikaner?
I have been to Canada.
1598
01:28:51,125 --> 01:28:53,958
-It is about money, brother.
-No problem.
1599
01:28:54,000 --> 01:28:54,958
Brother, listen to me...
1600
01:28:57,875 --> 01:29:02,625
The winter here is nothing
as compared to winter in Canada.
1601
01:29:02,916 --> 01:29:07,750
When a person dies then
his soul leaves after 3-4 days.
1602
01:29:08,625 --> 01:29:10,583
Because if it comes
out then it might die.
1603
01:29:10,666 --> 01:29:13,458
Keep quiet otherwise
she will get scared.
1604
01:29:13,750 --> 01:29:15,916
Other just talks and nothing else.
1605
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
Oh, my God.
1606
01:29:17,750 --> 01:29:20,500
-Who has fallen?
-Who is there?
1607
01:29:20,583 --> 01:29:22,666
I am coming, dear.
1608
01:29:23,083 --> 01:29:24,125
-I am dead.
-Mother...
1609
01:29:24,166 --> 01:29:24,583
Mother...
1610
01:29:24,750 --> 01:29:25,833
walk carefully.
1611
01:29:26,041 --> 01:29:27,041
Oh, my God. I am dead.
1612
01:29:27,791 --> 01:29:30,791
-Walk properly.
-Pick her up as well.
1613
01:29:31,458 --> 01:29:33,875
No, no... I will get up.
1614
01:29:33,916 --> 01:29:36,125
People may not pick you up,
but God may pick you up.
1615
01:29:36,666 --> 01:29:40,250
Even God does not take them.
These are just statements.
1616
01:29:42,000 --> 01:29:43,000
Are you fine?
1617
01:29:43,125 --> 01:29:45,083
-Mother, are you fine?
-Yes, she is fine.
1618
01:29:45,166 --> 01:29:47,958
-Sit down.
-Sit down, mother.
1619
01:29:48,291 --> 01:29:50,458
What happened, mother?
1620
01:29:50,625 --> 01:29:52,416
I fallen, dear.
1621
01:29:52,500 --> 01:29:54,208
Thank God mother, you were saved.
1622
01:29:54,875 --> 01:29:57,583
Of course she is saved.
A train was not going to pass on her.
1623
01:29:57,666 --> 01:30:00,541
These old woman have so long veil.
1624
01:30:00,750 --> 01:30:02,041
And that is why they fall.
1625
01:30:02,208 --> 01:30:02,833
Mother?
1626
01:30:03,125 --> 01:30:04,000
What happened, brother?
1627
01:30:04,041 --> 01:30:05,375
No problem. She is fine.
1628
01:30:05,500 --> 01:30:06,958
The way mother has fallen
1629
01:30:06,958 --> 01:30:09,291
Not only ants flour... but
its blood must have got drowned.
1630
01:30:09,583 --> 01:30:11,208
Drink water, mother.
1631
01:30:11,833 --> 01:30:13,541
Turn this way and drink water.
1632
01:30:13,833 --> 01:30:14,958
That's your father-in-law sitting there.
1633
01:30:15,208 --> 01:30:18,083
What light does father-in-law
throw that would hurt mother.
1634
01:30:18,541 --> 01:30:20,166
Mother, you could have
drunk water from within the veil
1635
01:30:20,500 --> 01:30:21,958
And would not have fallen.
1636
01:30:24,333 --> 01:30:26,833
Girls, go and make something to eat.
I am very hungry.
1637
01:30:27,250 --> 01:30:28,583
We will take care of mother.
1638
01:30:28,708 --> 01:30:31,208
Without falling she will not eat.
1639
01:30:35,166 --> 01:30:37,000
As it is if you want to put the veil
1640
01:30:37,208 --> 01:30:39,875
you will have to get
your knees scratched.
1641
01:30:42,916 --> 01:30:43,791
I say,
1642
01:30:44,208 --> 01:30:46,875
That lift the veil once and see, mother.
1643
01:30:47,208 --> 01:30:48,083
No my son.
1644
01:30:48,500 --> 01:30:51,500
No, dear. There are elders sitting
outside so we have to cover our face.
1645
01:30:51,666 --> 01:30:53,875
What kind of elders are they
from whom we have to hide face?
1646
01:30:56,583 --> 01:30:58,916
Mother, other people are not bothered.
1647
01:30:59,000 --> 01:31:00,666
Others may or may not be bothered
1648
01:31:00,875 --> 01:31:02,708
Your father and grandfather matter.
1649
01:31:03,583 --> 01:31:05,166
Ask them to cover their face.
1650
01:31:06,500 --> 01:31:08,375
Mother, how do you put the veil?
1651
01:31:09,458 --> 01:31:11,291
The board in the village
must be bigger than you.
1652
01:31:11,375 --> 01:31:14,250
The place where we put
cow dung cakes is bigger.
1653
01:31:15,708 --> 01:31:16,458
Listen her.
1654
01:31:17,291 --> 01:31:18,791
I feel like making 5-6 tents here.
1655
01:31:18,958 --> 01:31:20,375
Grandmother, tell me one thing.
1656
01:31:21,333 --> 01:31:24,458
Didn't you feel like removing
veil and see the outside world.
1657
01:31:24,666 --> 01:31:27,583
My world is in the veil.
1658
01:31:28,083 --> 01:31:31,625
You think veil is everything.
1659
01:31:32,875 --> 01:31:34,375
There is so much outside
the veil as well.
1660
01:31:43,583 --> 01:31:44,875
Oh no...
1661
01:31:45,625 --> 01:31:46,541
Challa come here quickly.
1662
01:31:46,708 --> 01:31:47,750
What happened?
1663
01:31:47,833 --> 01:31:49,375
Mother, cover your face...
1664
01:31:49,791 --> 01:31:52,041
Mother, she has removed
her veil so you too should do it.
1665
01:31:52,083 --> 01:31:54,166
-No.
-Remove it, mother.
1666
01:31:55,458 --> 01:31:57,250
Grandma is very beautiful.
1667
01:31:57,833 --> 01:31:59,250
Today I saw the face
of mother completely.
1668
01:31:59,541 --> 01:32:01,666
She would have been no less
beautiful than Bella in her youth.
1669
01:32:05,291 --> 01:32:09,083
Magar, look she is coming
without covering her face.
1670
01:32:09,333 --> 01:32:11,833
I feel like I've seen them somewhere.
1671
01:32:12,083 --> 01:32:14,458
She is Natha's Bishni.
1672
01:32:17,250 --> 01:32:20,750
She has to go to in-laws house.
1673
01:32:20,916 --> 01:32:23,291
Your name is talked about everywhere...
1674
01:32:26,291 --> 01:32:29,041
Will you tell me what has happened?
1675
01:32:29,208 --> 01:32:31,000
Bishni has removed her veil.
1676
01:32:32,208 --> 01:32:34,500
-Has Bishni removed her veil?
-Yes, of course.
1677
01:32:34,583 --> 01:32:36,916
-Did you see?
-The entire village saw this.
1678
01:32:45,291 --> 01:32:46,500
Natha Singh....
1679
01:32:50,083 --> 01:32:52,375
Natha Singh is not breathing.
1680
01:32:54,416 --> 01:32:58,208
Look, he has gone away
1681
01:32:58,291 --> 01:33:01,833
I want to go with him.
1682
01:33:08,500 --> 01:33:09,708
-Greetings.
-Greetings.
1683
01:33:12,041 --> 01:33:13,500
How are you, Jeeto?
-Greetings. -Greetings.
1684
01:33:13,750 --> 01:33:16,208
Let's go inside.
- He used to drink clarified butter.
1685
01:33:16,416 --> 01:33:20,208
Yes, he had to suffer alone
because of that.
1686
01:33:21,166 --> 01:33:23,916
One should stand beside
for support.
1687
01:33:24,333 --> 01:33:26,250
-That is why we are standing.
-Yes.
1688
01:33:26,333 --> 01:33:27,250
That which is acceptable to God.
1689
01:33:27,416 --> 01:33:29,750
Go and have water.
You are standing since long.
1690
01:33:31,875 --> 01:33:33,958
How are you dear?
1691
01:33:35,500 --> 01:33:36,750
Sometimes it's fun.
1692
01:33:37,041 --> 01:33:38,458
Look at the situation at least.
1693
01:33:38,791 --> 01:33:40,416
You are my sister-in-law does not mean
that you will behave in this way.
1694
01:33:41,791 --> 01:33:43,166
Teach her something.
1695
01:33:43,500 --> 01:33:45,291
In future,
she too has to go to her in-laws house.
1696
01:33:45,458 --> 01:33:46,625
Okay.
1697
01:33:50,458 --> 01:33:52,750
Our compound has become deserted.
1698
01:33:52,958 --> 01:33:54,083
That's right, Mother.
1699
01:33:54,541 --> 01:33:56,708
People are gathered today
only after he left.
1700
01:33:58,791 --> 01:34:00,291
It is destined by God.
1701
01:34:06,791 --> 01:34:08,791
He was shocked by that act.
1702
01:34:09,416 --> 01:34:10,125
Yes...
1703
01:34:10,583 --> 01:34:12,208
Bishni shouldn't have lifted her veil.
1704
01:34:12,208 --> 01:34:14,833
Right! She shouldn't have.
1705
01:34:15,166 --> 01:34:17,666
Mother just lifted her veil...
but did nothing wrong.
1706
01:34:18,000 --> 01:34:19,750
But shouldn't have lifted at this age.
1707
01:34:19,750 --> 01:34:21,625
At this age? Was mother 18 years old?
1708
01:34:21,833 --> 01:34:24,583
When else should she have lifted
the veil? She is old enough to die.
1709
01:34:24,833 --> 01:34:26,458
What can we do?
1710
01:34:27,208 --> 01:34:28,625
It is God's wish.
1711
01:34:28,708 --> 01:34:30,583
She shouldn't have lifted the veil.
1712
01:34:31,166 --> 01:34:33,291
Take it. Take some sugar toys.
1713
01:34:38,041 --> 01:34:39,000
Take this.
1714
01:34:42,041 --> 01:34:43,125
Challa...
1715
01:34:44,958 --> 01:34:46,041
look at that.
1716
01:34:48,166 --> 01:34:49,791
You always said that you wanted a girl
1717
01:34:49,916 --> 01:34:52,125
who would bring storm.
1718
01:34:52,500 --> 01:34:55,083
Look, she is so beautiful.
1719
01:34:56,958 --> 01:34:58,833
No, no... she is not storm like.
1720
01:34:58,916 --> 01:35:01,375
Don't deviate my mind.
Go and serve food.
1721
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
"The quails move in the garden."
1722
01:35:09,166 --> 01:35:09,541
Water
1723
01:35:09,625 --> 01:35:10,208
Water
1724
01:35:11,375 --> 01:35:14,041
Serve water this side as well.
1725
01:35:14,125 --> 01:35:15,458
Yes.
1726
01:35:15,916 --> 01:35:18,625
"Don't get separated."
1727
01:35:18,708 --> 01:35:21,416
"Don't get separated."
1728
01:35:21,458 --> 01:35:24,250
"Don't get separated."
1729
01:35:24,333 --> 01:35:27,916
"Don't get separated."
1730
01:35:38,500 --> 01:35:41,791
He was so strong.
1731
01:35:41,958 --> 01:35:44,666
"The doves sing in the garden."
1732
01:35:44,750 --> 01:35:47,500
"The doves sing in the garden."
1733
01:35:47,583 --> 01:35:50,125
"The eyes have seen it all."
1734
01:35:50,208 --> 01:35:52,583
"We will think it to be doves."
1735
01:35:52,666 --> 01:35:55,125
"Don't leave us and go."
1736
01:35:57,250 --> 01:35:59,166
How much more do you want to test him?
1737
01:36:01,125 --> 01:36:02,625
"Don't get separated."
1738
01:36:02,750 --> 01:36:03,916
He is confirmed from my end.
1739
01:36:03,916 --> 01:36:06,541
"Don't get separated."
1740
01:36:07,041 --> 01:36:09,541
'Whatever you want to say,
say it fast.'
1741
01:36:11,250 --> 01:36:12,708
What do you think about the agree marriage?
1742
01:36:13,625 --> 01:36:16,166
Mom sent him, yes, so it must be done.
1743
01:36:20,250 --> 01:36:21,708
Say whatever you wish to.
1744
01:36:22,500 --> 01:36:25,250
Later you know how much women talk.
1745
01:36:26,250 --> 01:36:28,458
If you want to talk about dowry,
1746
01:36:28,708 --> 01:36:29,958
I have weaved 11 area rugs,
1747
01:36:30,166 --> 01:36:32,083
21 bed sheets and 11 hand fans.
1748
01:36:33,208 --> 01:36:35,583
Five of them have peacock couple.
And one with single Pigeon.
1749
01:36:38,333 --> 01:36:40,291
Others with couple
and one only with single Pigeon. Why?
1750
01:36:40,708 --> 01:36:41,666
Haven't you heard that saying?
1751
01:36:41,833 --> 01:36:43,791
In the river flowing,
there was pair of pigeon,
1752
01:36:44,125 --> 01:36:46,000
one pigeon flew away
and they separated.
1753
01:36:49,291 --> 01:36:51,125
I don't want to ask about dowry.
1754
01:36:51,833 --> 01:36:53,375
I came here to tell you...
1755
01:37:01,833 --> 01:37:03,833
I know everything about Sukho.
1756
01:37:04,250 --> 01:37:06,125
I am not talking about Sukho.
1757
01:37:09,250 --> 01:37:10,375
There is another.
1758
01:37:13,166 --> 01:37:14,500
She is foreigner.
1759
01:37:18,375 --> 01:37:19,916
It was better, if you had said nothing.
1760
01:37:20,833 --> 01:37:25,416
Who talks such things
with his would be wife.
1761
01:37:26,125 --> 01:37:28,291
I do it. Times are changing.
1762
01:37:30,208 --> 01:37:32,041
It is better
to tell everything at first.
1763
01:37:33,708 --> 01:37:36,333
I am like an open book.
1764
01:37:37,458 --> 01:37:39,791
You do not understand
if you read from the middle...
1765
01:37:40,500 --> 01:37:42,041
But start from the beginning.
1766
01:37:44,208 --> 01:37:46,000
Don't talk so intelligently.
1767
01:37:47,458 --> 01:37:49,916
I am illiterate, I can't
even understand your expressions.
1768
01:37:56,250 --> 01:37:58,875
"Don't get separated."
1769
01:37:58,958 --> 01:38:01,708
"Don't get separated."
1770
01:38:01,750 --> 01:38:04,500
"Don't get separated."
1771
01:38:04,583 --> 01:38:08,375
"Don't get separated."
1772
01:38:15,916 --> 01:38:17,000
Where is challa?
1773
01:38:17,916 --> 01:38:19,416
I donโt know.
I can't find him,
1774
01:38:19,833 --> 01:38:21,708
He didn't tell us when he was leaving
1775
01:38:25,708 --> 01:38:27,916
"Stay before my eyes."
1776
01:38:28,000 --> 01:38:30,625
"Don't get separated."
1777
01:38:30,708 --> 01:38:33,166
"Don't get separated."
1778
01:38:33,750 --> 01:38:34,375
No see you.
1779
01:38:34,750 --> 01:38:35,500
No, see you.
1780
01:38:35,625 --> 01:38:37,291
-You...
-See you.
1781
01:38:37,625 --> 01:38:38,166
In mill?
1782
01:38:50,875 --> 01:38:53,291
"The bulbul sings in the garden."
1783
01:38:53,375 --> 01:38:55,958
"The bulbul sings in the garden."
1784
01:38:56,041 --> 01:38:58,750
"My heart is becoming restless."
1785
01:38:58,833 --> 01:39:01,166
"Because my heart keeps worrying."
1786
01:39:01,250 --> 01:39:03,958
"Don't get separated."
1787
01:39:04,041 --> 01:39:06,666
"Don't get separated."
1788
01:39:06,916 --> 01:39:12,208
Oora, airaa, eeree, sassaa, haahaa...
1789
01:39:14,458 --> 01:39:15,333
Haahaa...
1790
01:39:39,125 --> 01:39:41,833
"Don't get separated."
1791
01:39:41,916 --> 01:39:44,416
"Don't get separated."
1792
01:39:44,541 --> 01:39:47,166
"Don't get separated."
1793
01:39:47,916 --> 01:39:49,708
I wanted to tell you earlier.
1794
01:39:51,041 --> 01:39:53,083
But you were so busy in your work
1795
01:39:54,583 --> 01:39:56,541
that I did not have courage to tell you.
1796
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
A person came from Canada
1797
01:39:59,833 --> 01:40:01,791
in my neighboring village.
1798
01:40:03,291 --> 01:40:07,416
He gave me Taara's letter.
1799
01:40:07,958 --> 01:40:10,083
And was telling about
the situations there.
1800
01:40:10,291 --> 01:40:12,333
They are going through
very difficult situations.
1801
01:40:13,625 --> 01:40:15,000
The mill has closed.
1802
01:40:15,583 --> 01:40:16,791
There is no work
1803
01:40:17,708 --> 01:40:18,833
and they are being
1804
01:40:20,500 --> 01:40:23,750
send to places where disease is spread.
1805
01:40:24,708 --> 01:40:26,458
Now in such circumstances.
1806
01:40:28,250 --> 01:40:30,041
How can we give letter to their house?
1807
01:40:31,875 --> 01:40:33,708
They have lost all hopes.
1808
01:40:35,375 --> 01:40:38,125
Munshi used to say that many times
1809
01:40:39,166 --> 01:40:41,750
in letters you have to say lies
to cover up things.
1810
01:40:43,750 --> 01:40:45,583
That is also our family, Challa.
1811
01:40:50,916 --> 01:40:53,166
There are talks about us getting out of here.
1812
01:40:54,041 --> 01:40:58,416
From here we will be sent somewhere else till next year.
1813
01:40:59,416 --> 01:41:05,541
Where there is a lot of disease,
Like Malariya and etc.
1814
01:41:06,583 --> 01:41:10,250
If Challa was there, this would not have happened to us.
1815
01:41:10,916 --> 01:41:13,541
He knew a little English.
1816
01:41:13,916 --> 01:41:17,333
Najjar, You take care of our family.
1817
01:41:17,958 --> 01:41:19,666
Challa did not return.
1818
01:41:26,958 --> 01:41:31,250
You take care of our family.
- Challa did not return.
1819
01:41:40,416 --> 01:41:42,375
Challa did not return.
1820
01:41:48,125 --> 01:41:50,125
Come, come, let's go.
1821
01:41:50,250 --> 01:41:52,666
-No, no, go back. No.
-Come on.
1822
01:41:52,958 --> 01:41:54,333
Come on, get up mow.
1823
01:41:54,416 --> 01:41:56,125
-No, no.
-Come, let's go to heaven.
1824
01:41:59,416 --> 01:42:01,583
What are you doing
and with whom are you talking?
1825
01:42:01,875 --> 01:42:04,166
Your grandfather was calling me.
1826
01:42:04,333 --> 01:42:07,000
-What? Where?
-Look, he is sitting on the wall.
1827
01:42:08,791 --> 01:42:10,291
I was just saying
for the sake of saying.
1828
01:42:10,375 --> 01:42:11,791
-What?
-That I want to go with you.
1829
01:42:11,875 --> 01:42:13,416
He really came to take me.
1830
01:42:14,166 --> 01:42:15,333
What is he saying?
1831
01:42:15,375 --> 01:42:17,625
He is telling me
that he will take me to heaven.
1832
01:42:18,083 --> 01:42:20,208
When he was alive
he did not take me to fairs
1833
01:42:20,333 --> 01:42:22,583
and now he is promising
to take me to heavens.
1834
01:42:22,833 --> 01:42:25,708
I think even in heaven
he would ask you to cover your face.
1835
01:42:25,791 --> 01:42:29,750
How will I be able to see heaven
with veil on my face?
1836
01:42:31,000 --> 01:42:34,083
Whatever maybe the case
but he loves you, grandmother.
1837
01:42:34,166 --> 01:42:37,875
What will I do of love
when he keeps nagging?
1838
01:42:38,791 --> 01:42:40,166
I will tell him.
1839
01:42:40,250 --> 01:42:44,750
Dear, my day did not start
without seeing your face.
1840
01:42:44,833 --> 01:42:48,458
And now I am scared of it. Yes.
1841
01:42:48,916 --> 01:42:55,250
A person should love the world
in which he is.
1842
01:42:55,625 --> 01:42:57,291
What is the point in looking behind?
1843
01:43:00,041 --> 01:43:02,583
Maybe he is not happy in the new world.
1844
01:43:04,208 --> 01:43:07,166
A person looks behind
when he does not feel happy where he is.
1845
01:43:07,958 --> 01:43:09,458
Maybe he feels scared there.
1846
01:43:09,500 --> 01:43:13,750
What kind of a person he is
who would get scared of situations?
1847
01:43:22,708 --> 01:43:24,125
Jeete gave this money.
1848
01:43:26,875 --> 01:43:27,833
And this letter.
1849
01:43:28,708 --> 01:43:30,041
He is absolutely fine.
1850
01:43:42,458 --> 01:43:44,208
Son, is Taara all right?
1851
01:43:44,291 --> 01:43:45,375
Yes, he is all right.
1852
01:43:46,541 --> 01:43:48,250
-Greetings.
-Greetings.
1853
01:43:50,250 --> 01:43:52,125
-Taara gave this money.
-Okay.
1854
01:43:52,166 --> 01:43:53,458
And here is his letter.
1855
01:43:54,250 --> 01:43:55,708
Repair the house ceilings.
1856
01:43:56,416 --> 01:43:58,000
Masterji, I will build a roof over your house.
1857
01:43:58,125 --> 01:44:00,041
You educate the boys and girls of the village.
1858
01:44:00,125 --> 01:44:01,708
Why should only the children of the landlords study?
1859
01:44:01,875 --> 01:44:02,958
Don't worry son.
1860
01:44:12,625 --> 01:44:14,625
Brother, how long can we
survive by eating chapatti alone.
1861
01:44:15,000 --> 01:44:17,791
I am going to talk to sir today.
1862
01:44:18,250 --> 01:44:20,666
We work so hard and still
get nothing much in return.
1863
01:44:20,750 --> 01:44:25,208
Of course.
Times are changing. We need money.
1864
01:44:26,041 --> 01:44:29,666
Everywhere girls are talking
about lifting their veils.
1865
01:44:29,750 --> 01:44:31,750
And then he is telling girls to study.
1866
01:44:32,041 --> 01:44:33,583
What does he think of himself?
1867
01:44:33,791 --> 01:44:35,416
I have explained him many a times.
1868
01:44:35,541 --> 01:44:37,166
Time once lost does not come back.
1869
01:44:37,666 --> 01:44:39,750
You better convince
that foreign returned son of yours.
1870
01:44:40,000 --> 01:44:40,916
Okay.
1871
01:44:51,666 --> 01:44:53,291
No brother, it is difficult for Canada.
1872
01:44:53,625 --> 01:44:56,041
The government has stopped
immigrants from entering.
1873
01:45:00,125 --> 01:45:01,500
I am not alone.
1874
01:45:02,083 --> 01:45:03,416
There is a girl with me.
1875
01:45:04,875 --> 01:45:07,125
There is a way from Hong Kong.
1876
01:45:07,708 --> 01:45:11,291
It's not easy, it will take 6 months,
you'll have to take care of yourself.
1877
01:45:16,458 --> 01:45:17,333
Who is Challa?
1878
01:45:18,958 --> 01:45:19,833
Where is he?
1879
01:45:20,291 --> 01:45:21,166
Challa
1880
01:45:21,833 --> 01:45:23,041
Challa is my son.
1881
01:45:23,416 --> 01:45:26,083
His childish talk has reached the landlord's fields.
1882
01:45:26,458 --> 01:45:28,916
And his servants have started
demanding payment for their work.
1883
01:45:29,208 --> 01:45:31,083
No no constable,
why did we ask him for money?
1884
01:45:31,416 --> 01:45:32,500
He is our food provider.
1885
01:45:33,125 --> 01:45:34,500
Put this in his mind too
1886
01:45:34,875 --> 01:45:38,625
Otherwise, he will face such a case and will
not be released from jail for the rest of his life.
1887
01:45:39,041 --> 01:45:40,333
I will explain sir.
1888
01:45:40,875 --> 01:45:42,166
Explain it well.
1889
01:45:54,208 --> 01:45:55,041
Greetings, aunt.
1890
01:45:56,500 --> 01:45:58,875
I want to talk with you.
1891
01:46:00,458 --> 01:46:01,916
I am also.
1892
01:46:02,750 --> 01:46:04,416
You also.
- What?
1893
01:46:07,416 --> 01:46:09,208
I know you need to go.
1894
01:46:10,375 --> 01:46:15,000
He told me everything about his condition.
1895
01:46:18,625 --> 01:46:20,875
No one needs you here.
1896
01:46:24,291 --> 01:46:26,416
Go where you want to go.
1897
01:46:29,250 --> 01:46:33,125
Today I understood which books' stories
I had been listening to.
1898
01:46:34,541 --> 01:46:39,208
"Accepted with God's grace,
all the problems."
1899
01:46:40,291 --> 01:46:45,541
"Who can match to
Punjab mother's courage?"
1900
01:46:45,791 --> 01:46:50,125
"Who see off their son to wars
and abroad with a smile."
1901
01:46:51,458 --> 01:46:56,083
"Who see off their son to
wars and abroad with a smile."
1902
01:46:56,625 --> 01:47:01,125
"Challa did not came back."
1903
01:47:08,208 --> 01:47:11,166
"Challa did not came back."
1904
01:47:11,250 --> 01:47:14,000
"Challa did not came back."
1905
01:47:14,083 --> 01:47:16,833
"Challa did not came back."
1906
01:47:16,916 --> 01:47:19,250
"Challa did not came back."
1907
01:47:19,333 --> 01:47:22,125
"Stranger to his own nation!"
1908
01:47:22,208 --> 01:47:30,666
"Listen Challa wanderer,
you dont miss us?"
1909
01:48:13,500 --> 01:48:34,333
(Hukam Shabad)
1910
01:49:15,083 --> 01:49:15,958
Fauji...
1911
01:49:18,666 --> 01:49:19,875
You can thrash me later.
1912
01:49:20,541 --> 01:49:21,750
There is someone with me.
1913
01:49:23,166 --> 01:49:26,375
Chete, come here.
I want you to meet someone.
1914
01:50:15,750 --> 01:50:18,000
Chete, Where Is Bella
1915
01:50:18,375 --> 01:50:19,291
He's gone to Italy.
1916
01:50:21,666 --> 01:50:22,625
She went to Italy.
1917
01:52:28,416 --> 01:52:33,833
"When you walked bravely on water."
1918
01:52:34,625 --> 01:52:36,333
But I have to warn you.
1919
01:52:36,541 --> 01:52:38,000
Kimbel is up to no good.
1920
01:52:38,000 --> 01:52:41,041
He is putting posters up
all over the town.
1921
01:52:41,250 --> 01:52:42,416
You be careful.
1922
01:53:19,791 --> 01:53:23,750
Come on let's go.
1923
01:53:26,500 --> 01:53:31,875
"The world relies on
stalls of food and water."
1924
01:53:32,000 --> 01:53:37,375
"We resort to God when in pain."
1925
01:53:37,416 --> 01:53:40,166
"Whatever elderly people
and prophet said..."
1926
01:53:40,291 --> 01:53:43,000
"Whatever elderly people
and prophet said..."
1927
01:53:43,041 --> 01:53:45,750
"Is absolutely right."
1928
01:53:45,875 --> 01:53:51,250
"No country except ours belongs to us."
1929
01:53:51,375 --> 01:53:56,875
"No country except ours belongs to us."
1930
01:53:56,916 --> 01:54:01,750
"No country except ours belongs to us."
1931
01:54:02,541 --> 01:54:04,041
Do you have the money, George?
1932
01:54:04,875 --> 01:54:07,250
Is there any way,
you can give me more time?
1933
01:54:09,166 --> 01:54:10,375
Sorry.
1934
01:54:11,666 --> 01:54:13,541
Money, Mr. Kimbel.
1935
01:54:16,375 --> 01:54:22,500
I, standing here hand over all the stock
of the mill to Mr. Francis Kimbel.
1936
01:54:22,666 --> 01:54:23,875
Mr. George...
1937
01:54:24,875 --> 01:54:27,125
-What are you doing here?
-Don't sign it.
1938
01:54:27,166 --> 01:54:30,625
Challa, I know you mean well.
But it's too late.
1939
01:54:30,708 --> 01:54:31,500
No.
1940
01:54:32,041 --> 01:54:32,541
Take.
1941
01:54:32,875 --> 01:54:35,750
You don't have to do it alone.
We're with you.
1942
01:54:36,291 --> 01:54:37,250
He know get mile
1943
01:54:40,375 --> 01:54:44,375
Challa, this is adorable.
1944
01:54:45,791 --> 01:54:49,666
Look, I know you are special.
But I also know how much money you make.
1945
01:54:49,791 --> 01:54:53,500
This is way beyond your means.
1946
01:54:53,625 --> 01:54:56,250
Yes. True, because I am not alone.
1947
01:54:57,250 --> 01:54:58,625
All other workers are with me.
1948
01:55:03,541 --> 01:55:04,375
What.
1949
01:55:04,750 --> 01:55:05,875
What is this?
1950
01:55:08,375 --> 01:55:10,166
I told you that one day I would make things very difficult for you.
1951
01:55:10,666 --> 01:55:12,000
Those days have arrived.
1952
01:55:14,875 --> 01:55:17,625
Mr. Fauji. Boss.
1953
01:55:17,875 --> 01:55:19,000
No.
1954
01:55:20,916 --> 01:55:23,125
What is it that you used to say?
1955
01:55:23,333 --> 01:55:24,583
Nego....
1956
01:55:24,958 --> 01:55:26,500
Negotia....
1957
01:55:27,000 --> 01:55:29,250
Negotiation.
1958
01:56:08,500 --> 01:56:10,416
This isn't over.
1959
01:56:11,500 --> 01:56:13,375
This isn't over.
1960
01:56:20,083 --> 01:56:21,583
Plan B than.
1961
01:56:21,916 --> 01:56:23,000
Wait.
1962
01:56:26,875 --> 01:56:32,791
Whatever you like nothing more.
And it's for you all.
1963
01:56:33,041 --> 01:56:35,250
So go. Exactly right.
1964
01:56:35,375 --> 01:56:37,250
Yes, that's it. Go.
1965
01:56:39,500 --> 01:56:41,500
No. I want you to go.
1966
01:56:43,166 --> 01:56:47,625
Soldier Singh, I know you have
fought bravely for the British army.
1967
01:56:47,916 --> 01:56:52,000
There is a mad and drugging
mob coming to take your life.
1968
01:56:53,000 --> 01:56:56,875
Is that the destiny you fought for?
1969
01:56:59,125 --> 01:57:01,000
Right now, soldier, you're fighting someone else's battle.
1970
01:57:01,541 --> 01:57:04,000
He fought for himself and he fought for others.
1971
01:57:04,416 --> 01:57:06,750
Do you remember
1972
01:57:07,916 --> 01:57:11,041
the Gurus were present
to tell the truth.
1973
01:57:11,541 --> 01:57:14,375
But no one is going to tell
the truth about us escapists.
1974
01:57:25,125 --> 01:57:30,291
It doesn't make sense that you would be
giving your hard earned money to George.
1975
01:57:31,000 --> 01:57:33,500
When you will be leaving this country.
1976
01:57:35,416 --> 01:57:37,541
Come on Mr. English, tell them.
1977
01:57:38,916 --> 01:57:42,083
I think they feel that
we are doing all this
1978
01:57:42,375 --> 01:57:45,041
so that we might get
more pay and dignity.
1979
01:57:45,625 --> 01:57:47,250
If I knew English well
1980
01:57:47,541 --> 01:57:48,875
then I would explain him
1981
01:57:49,333 --> 01:57:52,166
that we have come from the place
where sacrifice is considered
1982
01:57:52,500 --> 01:57:54,166
as one if given that of head.
1983
01:57:54,666 --> 01:57:56,833
Giving away money is nothing for us.
1984
01:58:02,500 --> 01:58:03,625
They do not agree.
1985
01:58:04,791 --> 01:58:06,041
Mr. Kimbel!
1986
01:58:10,000 --> 01:58:12,000
You have been harassing
everybody in this town.
1987
01:58:12,250 --> 01:58:14,125
The Singhs, the Wongs...everybody.
1988
01:58:15,916 --> 01:58:17,500
We will fry you out of here.
1989
01:58:18,416 --> 01:58:21,875
I would like to see
you trying to do that.
1990
01:58:42,250 --> 01:58:44,125
Would you like to join us?
1991
01:58:46,375 --> 01:58:47,666
This is your chance.
1992
01:58:49,000 --> 01:58:51,250
Come on. No.
1993
01:58:52,500 --> 01:58:53,875
No. this is your last chance.
1994
02:00:09,916 --> 02:00:12,750
Congrats good job man. Good job guys.
1995
02:00:12,875 --> 02:00:13,750
Well done.
1996
02:00:13,750 --> 02:00:17,000
[Indistinct chatter]
1997
02:00:26,250 --> 02:00:27,625
Pull the pole.
1998
02:00:27,916 --> 02:00:30,375
You too come or have
you become a foreman.
1999
02:00:30,750 --> 02:00:33,625
Challa, Cheta is drowning.
2000
02:00:33,750 --> 02:00:35,500
-What?
-Cheta is drowning.
2001
02:00:35,791 --> 02:00:37,000
Cheta has fallen down again.
2002
02:00:37,125 --> 02:00:38,875
Hurry up. Get to the pond.
2003
02:00:38,916 --> 02:00:41,125
??
2004
02:00:41,250 --> 02:00:42,916
Hurry up! Get to the pond.
2005
02:00:43,000 --> 02:00:44,375
??
2006
02:01:02,250 --> 02:01:03,291
Stop.
2007
02:01:04,375 --> 02:01:06,250
Whom did you get from Punjab?
2008
02:01:07,250 --> 02:01:10,000
I got Chete's wife from Punjab.
2009
02:01:11,000 --> 02:01:12,875
You make other's wives happy.
2010
02:01:13,250 --> 02:01:14,500
But not bothered about your own.
2011
02:01:17,250 --> 02:01:18,083
Say something...
2012
02:01:18,666 --> 02:01:19,541
Mad.
2013
02:01:26,375 --> 02:01:29,166
Bella! If you please.
2014
02:01:30,041 --> 02:01:31,875
I am sorry!
2015
02:01:38,375 --> 02:01:39,625
Bella!
2016
02:01:41,875 --> 02:01:43,375
How do I explain you?
2017
02:01:46,250 --> 02:01:47,875
"I Love You."
2018
02:01:51,250 --> 02:01:52,791
Okay, fine.
2019
02:01:54,875 --> 02:01:56,541
Come on!
2020
02:01:56,625 --> 02:01:58,125
Yes.
2021
02:02:00,500 --> 02:02:03,000
Shall we go to work
or wait here till night.
2022
02:03:05,875 --> 02:03:09,791
He became the owner of such a mill.
2023
02:03:10,500 --> 02:03:15,166
I told you, the kingdom is gone, but Raja Karna's habits haven't changed.
2024
02:03:16,875 --> 02:03:21,041
We may no longer be in power, but we are still the ruling class.
144978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.