All language subtitles for Chhalla Mud Ke Nahi Aaya (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 'When a lot of inventions were happening in the world' 2 00:01:47,625 --> 00:01:50,166 'The distance of moon and stars was being measured.' 3 00:01:50,625 --> 00:01:52,750 'That time my mother too invented something.' 4 00:01:52,958 --> 00:01:55,750 At one time the stars were just over our heads. 5 00:01:56,500 --> 00:01:58,041 Then one day... 6 00:01:58,166 --> 00:02:01,666 A women made her son go poo. 7 00:02:02,291 --> 00:02:04,750 But she did not find anything to wipe. 8 00:02:05,125 --> 00:02:08,458 So she plucked a star and used it to clean her son. 9 00:02:08,666 --> 00:02:11,041 Her son shone like a star! 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,916 The star died. 11 00:02:13,375 --> 00:02:15,750 That had to happen with poor star. 12 00:02:16,583 --> 00:02:19,625 From that day stars went far away from us. 13 00:02:21,458 --> 00:02:26,250 From that day mothers started calling their children the 'star of their eyes'... 14 00:02:27,958 --> 00:02:33,541 ...and hug their children tight so that they do not leave them. 15 00:02:34,833 --> 00:02:39,750 'But the star of her eyes had some other goal in mind.' 16 00:02:42,500 --> 00:02:46,583 'When Apple fell on Newton, then he discovered' 17 00:02:47,291 --> 00:02:48,666 'that earth has gravitational force.' 18 00:02:50,875 --> 00:02:53,625 'And we said that God takes care of the hungry.' 19 00:02:56,750 --> 00:02:58,833 'Because landlords had discovered' 20 00:02:59,333 --> 00:03:01,500 'that it would be better if we remain hungry.' 21 00:03:01,958 --> 00:03:05,916 'The rule had gone but not its habit.' 22 00:03:08,333 --> 00:03:10,791 'So what if we were not born with a golden spoon in our mouth.' 23 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 'We will not stop eating rice pudding.' 24 00:03:13,000 --> 00:03:13,250 Egg 25 00:03:13,416 --> 00:03:13,916 Egg 26 00:03:14,125 --> 00:03:14,916 Very good. Very good. 27 00:03:14,958 --> 00:03:16,875 -Mother. -Mother. 28 00:03:17,333 --> 00:03:18,291 Very good. 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,083 -Father. -Father. 30 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Apple. 31 00:03:22,500 --> 00:03:23,708 -Apple? -Apple. 32 00:03:27,291 --> 00:03:28,208 Apple. 33 00:03:30,250 --> 00:03:33,875 'We did not discover that earth pulls.' 34 00:03:34,791 --> 00:03:37,500 'But we discovered that relations attract.' 35 00:03:37,583 --> 00:03:39,000 Take care of yourself, 36 00:03:39,250 --> 00:03:40,666 Where is mother? 37 00:03:40,791 --> 00:03:42,541 Mother, Where is mother? 38 00:03:42,833 --> 00:03:45,791 I am here, come my daughter. 39 00:03:49,375 --> 00:03:52,666 'We discovered that village attracts.' 40 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 What is the matter? Weren't you happy? 41 00:03:55,458 --> 00:03:57,208 No one can be as happy as in village. 42 00:03:58,000 --> 00:03:59,541 You are right. 43 00:04:12,416 --> 00:04:15,125 Hey, what are you writing? 44 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 -Letter. -Letter? 45 00:04:17,416 --> 00:04:19,166 In three months, you could not speak anything 46 00:04:19,291 --> 00:04:21,416 and you think she will come read your letter in the mud? 47 00:04:21,708 --> 00:04:23,791 I am just practicing on the mud. 48 00:04:23,958 --> 00:04:25,833 -Okay. -After that I will write on the paper. 49 00:04:26,125 --> 00:04:27,291 Who will hand it over to her? 50 00:04:27,375 --> 00:04:29,041 I will ask a child to hand it. 51 00:04:29,208 --> 00:04:30,541 I will ask Ruldu. 52 00:04:30,666 --> 00:04:31,875 Hey, Ruldu... 53 00:04:32,500 --> 00:04:34,000 -Yes. -Listen to me. 54 00:04:34,208 --> 00:04:35,666 No. I am making a house. 55 00:04:35,791 --> 00:04:37,208 I will break your house! 56 00:04:38,000 --> 00:04:38,625 Hey! 57 00:04:38,750 --> 00:04:40,416 -Yes? -They are going. 58 00:04:41,000 --> 00:04:44,541 Listen, I think we should send marriage proposal to their house directly. 59 00:04:44,833 --> 00:04:47,541 No, there's no point. 60 00:04:47,916 --> 00:04:49,250 -Why? -They are very rich. 61 00:04:49,625 --> 00:04:50,666 Are we poor? 62 00:04:51,291 --> 00:04:55,125 You just got two sisters married at the same time to save money. 63 00:04:55,166 --> 00:04:57,250 How can you be rich? How can you be rich? Tell me. 64 00:04:57,583 --> 00:04:58,958 You are just boasting. 65 00:04:59,416 --> 00:05:00,416 Come on, let's go. 66 00:05:03,125 --> 00:05:05,291 -Salutations, uncle. -Salutations, uncle. 67 00:05:05,375 --> 00:05:06,375 Everything is fine. 68 00:05:06,416 --> 00:05:08,250 -Salutations, uncle. -Salutations, uncle. 69 00:05:08,250 --> 00:05:09,291 Go and get a bed from there. 70 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 The curry spilled. We had cooked chicken... 71 00:05:12,958 --> 00:05:14,083 Get buttermilk for the boys. 72 00:05:14,125 --> 00:05:16,166 -Come on get it... come. -Come, come. 73 00:05:16,875 --> 00:05:18,000 You were supposed to come last night. Why didn't you come? 74 00:05:18,000 --> 00:05:19,875 What to tell you uncle about last night? 75 00:05:19,916 --> 00:05:21,250 We went to see the sunset. 76 00:05:23,708 --> 00:05:26,708 The sun went to its house and we went to sleep in ours. 77 00:05:27,916 --> 00:05:30,333 Fools, the Sun does not go anywhere. 78 00:05:30,750 --> 00:05:33,708 If it sets here then it rises in some other country. 79 00:05:33,875 --> 00:05:37,000 The earth revolves around the Sun. 80 00:05:42,583 --> 00:05:43,791 See, they don't believe it. 81 00:05:43,958 --> 00:05:45,958 The earth revolves! 82 00:05:47,541 --> 00:05:50,958 Uncle, if it was revolving then we would be moving. 83 00:05:51,041 --> 00:05:53,375 We would be moving and feeling dizzy. 84 00:05:53,458 --> 00:05:56,875 -we would be feeling dizzy. -It really revolves. 85 00:05:57,125 --> 00:05:59,083 Uncle, earlier no one used to listen to you. 86 00:05:59,208 --> 00:06:01,333 And now you have money, so now everyone agrees with you. 87 00:06:01,416 --> 00:06:03,750 You say it revolves we agree that it revolves. 88 00:06:03,833 --> 00:06:05,083 If you say it is stationary we say it is stationary. 89 00:06:05,125 --> 00:06:06,291 If it is sitting then it is sitting. 90 00:06:08,250 --> 00:06:10,333 -As you say. -If it is sleeping then it is... 91 00:06:10,416 --> 00:06:11,625 If it is standing... or sitting. 92 00:06:11,666 --> 00:06:12,500 Greetings, aunt. 93 00:06:12,541 --> 00:06:14,666 -The boys are joking. -Stay away. I am your aunt. 94 00:06:16,166 --> 00:06:17,750 Your feet have become big at a young age. 95 00:06:17,916 --> 00:06:20,291 I recognized from her feet that she is aunt. 96 00:06:20,416 --> 00:06:23,208 Keep quiet. You are free birds. 97 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 Uncle. Uncle. 98 00:06:24,208 --> 00:06:27,958 -Look the knot has become tight. -Go and get it opened from your aunt. 99 00:06:28,166 --> 00:06:30,250 Get it opened quickly otherwise you will urinate in it. 100 00:06:32,208 --> 00:06:35,208 You have earned money so do the marriage with pomp and show. 101 00:06:35,208 --> 00:06:37,208 -Yes. Yes. -Whose marriage? Ruldu's? 102 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 -Yes. -That of small boy? 103 00:06:39,583 --> 00:06:40,208 Yes. 104 00:06:40,666 --> 00:06:41,750 Isn't he too young? 105 00:06:42,000 --> 00:06:44,125 I think they will let him get mature. 106 00:06:45,083 --> 00:06:46,958 Enjoy and make fun. 107 00:06:47,416 --> 00:06:50,541 The marriage is going to take place not for his age 108 00:06:52,583 --> 00:06:54,458 but to this house and money. 109 00:06:54,708 --> 00:06:56,708 -So many coins and notes. -Yes. 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,541 -Look at them. -Money... 111 00:07:01,083 --> 00:07:02,125 Yes, they are notes. 112 00:07:02,250 --> 00:07:04,416 Shall I tell Maggar Singh the day after tomorrow? 113 00:07:04,500 --> 00:07:05,541 Tell him. Tell him. Don't worry. 114 00:07:05,583 --> 00:07:06,625 -Okay. -Okay. 115 00:07:06,875 --> 00:07:10,333 Tell Maggar Singh that we will do the auspicious ritual day after tomorrow. 116 00:07:10,666 --> 00:07:11,416 Okay. 117 00:07:11,416 --> 00:07:13,333 Uncle. Where did you get him engaged? 118 00:07:13,625 --> 00:07:16,333 Maggar Singh from the neighboring village. 119 00:07:16,375 --> 00:07:19,250 We are getting him married to his daughter. 120 00:07:20,875 --> 00:07:22,666 -Of this young boy. -Yes. 121 00:07:22,958 --> 00:07:25,458 -Is the proposal fixed? -Yes, I am saying after it has got fixed. 122 00:07:27,333 --> 00:07:30,375 Uncle was right. The earth really revolves. 123 00:07:39,291 --> 00:07:41,291 Father, don't we have any coins? 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,041 Do we have them? 125 00:07:44,291 --> 00:07:47,458 The last time I saw coins was at the marriage of the landlord's elder son. 126 00:07:48,291 --> 00:07:50,333 I could have stolen one, but then everyone would say that he has stolen one more. 127 00:07:52,833 --> 00:07:56,666 Did my ancestors have any treasure you haven't told me about? 128 00:07:56,666 --> 00:07:59,875 Yes. We have 100 hens in our treasure. 129 00:08:00,041 --> 00:08:02,041 From that 4-5 are stolen by cat last night. 130 00:08:02,125 --> 00:08:06,125 I have wiped away your treasure in the morning. 131 00:08:06,291 --> 00:08:09,291 There is a buffalo in the treasure as well. 132 00:08:09,375 --> 00:08:10,791 A stray dog bit the buffalo. 133 00:08:11,000 --> 00:08:13,083 That treasure is no more now. 134 00:08:13,416 --> 00:08:15,541 There are six sisters in your treasure as well. 135 00:08:15,708 --> 00:08:17,625 Out of the six, two of them have been married. 136 00:08:17,708 --> 00:08:19,458 But that still leaves four. 137 00:08:19,541 --> 00:08:21,166 God knows how we will get them married. 138 00:08:21,291 --> 00:08:23,250 Dear, don't forget about me! 139 00:08:23,375 --> 00:08:25,416 I am part of your treasure too... 140 00:08:30,458 --> 00:08:33,458 At least tell me why you need money. 141 00:08:33,625 --> 00:08:35,458 Father, everything has value. 142 00:08:35,666 --> 00:08:38,333 If a human being wants to have... They need money. 143 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Grandmother, remove the veil and do why are you putting wrong knots? 144 00:08:45,708 --> 00:08:48,083 You may put 4 more wrong knots 145 00:08:48,833 --> 00:08:50,375 But never lift your veil. 146 00:08:53,791 --> 00:08:57,666 He is not alone. He is going with Moti Lal's son. 147 00:08:57,791 --> 00:08:58,833 He is my brave son. 148 00:08:59,041 --> 00:09:01,041 He will earn only if he studies. 149 00:09:01,041 --> 00:09:02,833 Is there anything lacking here? 150 00:09:02,916 --> 00:09:04,000 Why are you worrying? 151 00:09:04,666 --> 00:09:06,625 -Obviously I will be worried. -Greetings. 152 00:09:07,791 --> 00:09:08,750 Greetings. 153 00:09:09,125 --> 00:09:10,916 -Is he going somewhere? -Yes. 154 00:09:11,333 --> 00:09:12,875 He is going abroad to study. 155 00:09:14,458 --> 00:09:16,583 Come dear. Take care of yourself in foreign. 156 00:09:16,708 --> 00:09:18,791 Can I talk to you for a minute? 157 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 Yes. 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,625 You can make me do as much work as you want 159 00:09:24,625 --> 00:09:26,541 but give me money for that. 160 00:09:26,833 --> 00:09:27,583 What? 161 00:09:28,958 --> 00:09:30,541 Money? 162 00:09:31,916 --> 00:09:35,083 You can give me coins and not ration. 163 00:09:35,166 --> 00:09:36,291 I think he has gone mad. 164 00:09:36,708 --> 00:09:39,541 Look, your son is asking for money. 165 00:09:40,166 --> 00:09:42,041 It is enough that we get food to eat. 166 00:09:44,458 --> 00:09:45,625 Give me money? 167 00:09:45,958 --> 00:09:47,125 -Okay, mother. -Okay dear. 168 00:09:47,750 --> 00:09:49,041 -Take care of yourself. -Okay. 169 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 -Okay, father. -Very good, dear. 170 00:09:51,875 --> 00:09:53,708 -Don't worry. -Okay. 171 00:09:56,000 --> 00:09:58,041 Keep eating at proper time. 172 00:09:59,708 --> 00:10:00,541 Let's go. 173 00:10:02,041 --> 00:10:03,083 Why haven't you gone yet? 174 00:10:03,500 --> 00:10:06,375 Go and do work rather than asking for money. 175 00:10:11,250 --> 00:10:12,375 He wants money... 176 00:10:12,625 --> 00:10:14,083 Come on you all too get back to work. 177 00:10:14,416 --> 00:10:15,833 If you want to do something in life 178 00:10:16,583 --> 00:10:18,250 then you will have to suffer pain and do hard work. 179 00:10:19,000 --> 00:10:20,833 You do not get heaven till you die. 180 00:10:21,333 --> 00:10:24,083 I have an acquaintance if you can go to Kolkatta... 181 00:10:31,291 --> 00:10:33,791 "The groom's mother welcomes with water..." 182 00:10:34,041 --> 00:10:37,875 "The bride and groom are standing outside..." 183 00:10:38,083 --> 00:10:42,625 "The groom's mother welcomes with water..." 184 00:10:42,625 --> 00:10:45,791 "The bride and groom are standing outside..." 185 00:10:45,833 --> 00:10:46,833 The groom's mother... 186 00:10:46,833 --> 00:10:48,958 The bride and groom are standing outside. 187 00:10:49,083 --> 00:10:51,958 Make them eat sweets. Have some sweets. 188 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 "The bride and groom are standing outside..." 189 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 Come on let's go. 190 00:10:58,125 --> 00:11:01,625 Otherwise they will keep standing here. 191 00:11:07,166 --> 00:11:08,666 Now it is my turn. 192 00:11:09,208 --> 00:11:11,208 Hold on. Wait for a moment. 193 00:11:12,583 --> 00:11:14,458 -Okay, now you can play. -Play. 194 00:11:17,958 --> 00:11:19,708 I lost in the first chance. 195 00:11:19,875 --> 00:11:21,833 -Uncle. -Yes boys. 196 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 How are you? 197 00:11:28,291 --> 00:11:29,333 Fine, brother. 198 00:11:30,000 --> 00:11:32,541 -Fine. -Why have you come? 199 00:11:33,666 --> 00:11:37,416 Nothing much. We had just come to meet uncle. 200 00:11:37,791 --> 00:11:40,125 I have heard that on the auspicious ritual night 201 00:11:40,291 --> 00:11:42,250 he slept in mother's lap after drinking milk. 202 00:11:42,750 --> 00:11:44,333 And here he is sitting as if very mature. 203 00:11:44,541 --> 00:11:46,458 If he would have been awake at night. 204 00:11:46,500 --> 00:11:47,250 Yes. 205 00:11:47,833 --> 00:11:50,458 Then he would have become the head of the village. 206 00:11:50,958 --> 00:11:52,375 What are you whispering? 207 00:11:53,208 --> 00:11:55,208 -Nothing, brother. -Nothing, brother. 208 00:11:55,416 --> 00:11:57,500 What will you have? Buttermilk or water? 209 00:11:57,583 --> 00:11:59,500 No brother, we had it at home. No brother, thanks to you. 210 00:11:59,541 --> 00:12:02,125 How is that possible? Your sister will get angry. 211 00:12:02,333 --> 00:12:04,500 That I did not offer buttermilk to our guests. 212 00:12:05,166 --> 00:12:06,333 -Sukho. -Yes. 213 00:12:07,625 --> 00:12:09,875 Serve buttermilk to the boys. 214 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Getting it. 215 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Serve buttermilk to the boys. 216 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Take it, brother. -Take it. 217 00:12:21,125 --> 00:12:22,458 Thank you, sister. 218 00:12:25,750 --> 00:12:27,666 What happend. 219 00:12:30,916 --> 00:12:33,500 Now drink it brother. Enough of it. 220 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Is uncle at home? 221 00:12:35,291 --> 00:12:36,958 Why? What work do you have with him? 222 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Talk to me. 223 00:12:40,333 --> 00:12:43,333 No brother, the work is very small so that is why came to meet uncle. 224 00:12:43,375 --> 00:12:45,916 If we had some major work we would have come to you. 225 00:12:46,375 --> 00:12:49,125 Uncle, the boys have come to meet you. 226 00:12:49,916 --> 00:12:50,958 I think our work will not be done. 227 00:12:50,958 --> 00:12:52,041 Yes, boys. 228 00:12:52,416 --> 00:12:54,500 -Greetings, uncle. -Greetings. 229 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 Why have you come? 230 00:12:56,791 --> 00:13:00,083 Uncle, we have seen Sun setting, and earth revolving. 231 00:13:00,791 --> 00:13:02,000 Now we just want to earn money. 232 00:13:02,833 --> 00:13:04,833 -Can we go from Kolkata? -Who wants to go? 233 00:13:04,958 --> 00:13:06,083 -Me. -Him. 234 00:13:06,416 --> 00:13:09,750 You? Who will look after your goats then? 235 00:13:09,833 --> 00:13:11,166 Did you ask your mother? 236 00:13:11,250 --> 00:13:14,041 Mothers get upset when children are not around. 237 00:13:14,250 --> 00:13:15,416 I will not spare this idiot. 238 00:13:15,500 --> 00:13:16,791 Hey. 239 00:13:17,750 --> 00:13:19,500 Don't be a fool. This is in-laws house. 240 00:13:19,666 --> 00:13:20,666 Whose in-laws? 241 00:13:21,166 --> 00:13:22,250 Of our sister. 242 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 Drink buttermilk. 243 00:13:31,583 --> 00:13:32,916 Challa. 244 00:13:33,666 --> 00:13:36,250 It has been long since we saw the setting Sun. 245 00:13:36,416 --> 00:13:37,583 Let's go and see. 246 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 What do I have to see in setting Sun? 247 00:13:40,208 --> 00:13:42,000 My own life is in mess. 248 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 You have been cursed 249 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 for telling that boy that you will demolish his house. 250 00:13:50,541 --> 00:13:51,041 Listen. 251 00:13:52,250 --> 00:13:53,291 Make him a home. 252 00:13:56,208 --> 00:13:56,958 Go. 253 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Come I will make a house for you. Come here. 254 00:14:15,958 --> 00:14:19,208 We will keep this on top. 255 00:14:20,875 --> 00:14:23,666 Is the house beautiful? Now remove your foot. 256 00:14:25,541 --> 00:14:28,500 Only if you will remove your foot the house will be complete. 257 00:14:44,625 --> 00:14:45,666 Did you see that? 258 00:14:45,791 --> 00:14:46,458 What? 259 00:14:47,958 --> 00:14:49,000 If we want to make the house complete 260 00:14:50,583 --> 00:14:52,791 then we need to step out of the house. 261 00:15:21,500 --> 00:15:22,208 Yes. 262 00:15:25,416 --> 00:15:27,416 Here I have some money. 263 00:15:28,375 --> 00:15:29,291 It is not required. 264 00:15:29,958 --> 00:15:31,916 It will be of use to you on the way. 265 00:15:34,583 --> 00:15:36,791 I have kept master's letter in the luggage. 266 00:15:37,458 --> 00:15:38,500 Okay. 267 00:15:39,625 --> 00:15:45,083 When we moved on without any aim. 268 00:15:45,166 --> 00:15:50,416 We have to put golden bells on the anklet 269 00:15:50,750 --> 00:15:56,166 When we moved on without any aim. 270 00:15:56,250 --> 00:16:01,416 We have to put golden bells on the anklet 271 00:16:01,708 --> 00:16:06,750 There are difficult times ahead 272 00:16:07,250 --> 00:16:12,375 People say there is a country on the other side of water. 273 00:16:12,791 --> 00:16:21,000 People say there is a country on the other side of water. 274 00:16:23,333 --> 00:16:24,125 Sir, 275 00:16:31,666 --> 00:16:33,833 Master Sant Singh has given me a letter. 276 00:16:44,708 --> 00:16:46,916 Here are the tickets. - Take care of our man. 277 00:16:47,000 --> 00:16:47,708 Ok. 278 00:17:00,375 --> 00:17:04,166 Oh my God, such a big ship. 279 00:17:12,833 --> 00:17:14,083 Mr. Fauji, how much time will it take? 280 00:17:14,208 --> 00:17:16,708 Two cycles of from no moon to full moon...it will take 20 days. 281 00:17:16,916 --> 00:17:18,625 We have to cross the entire sea. 282 00:17:19,000 --> 00:17:20,083 Two cycles of from no moon to full moon 283 00:17:21,750 --> 00:17:26,875 People say there is a country on the other side of water. 284 00:17:27,291 --> 00:17:35,500 People say there is a country on the other side of water. 285 00:18:24,041 --> 00:18:27,000 Welcome to your new home, boys. 286 00:18:27,375 --> 00:18:28,458 Have a look. 287 00:18:29,583 --> 00:18:31,500 Keep your luggage here. 288 00:18:32,625 --> 00:18:33,333 Keep it here. 289 00:18:35,833 --> 00:18:36,875 Aren't mud houses made here? 290 00:18:38,000 --> 00:18:39,666 There is wood all around. 291 00:18:40,375 --> 00:18:42,458 Our house has beautiful cane ceiling. 292 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 And snakes fall from top. 293 00:18:46,208 --> 00:18:48,250 Whom are they bringing by carrying him like this? 294 00:18:48,375 --> 00:18:49,458 Is there a fight that took place? 295 00:18:49,833 --> 00:18:51,291 Has Cheta fallen in water again? 296 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 We brought bad luck with us. 297 00:18:54,125 --> 00:18:59,041 It's not you. But our buddy is weak. 298 00:18:59,208 --> 00:19:02,666 This is the third time this month he has fallen into the river. 299 00:19:02,666 --> 00:19:05,000 Maybe he's trying to learn how to swim. 300 00:19:09,458 --> 00:19:12,375 He is Challa. He has come from Kolkata with me. 301 00:19:12,375 --> 00:19:14,041 I have also come with you from Kolkata. 302 00:19:14,041 --> 00:19:16,041 I did not just come out of the sea and sat on your wrist. 303 00:19:16,125 --> 00:19:19,500 Fauji, did you bring my letter? 304 00:19:19,666 --> 00:19:21,708 Yes. I went to your home and got your letter. 305 00:19:22,166 --> 00:19:23,291 By chance you have had a bath. 306 00:19:23,583 --> 00:19:25,541 Get up and have a bath before reading your letter. 307 00:19:25,666 --> 00:19:27,166 He hasn't had a bath in six months. 308 00:19:27,416 --> 00:19:29,083 Does he only have a bath when he gets a letter? 309 00:19:29,208 --> 00:19:30,416 What if the letter didn't come for five years? 310 00:19:30,833 --> 00:19:32,000 How bad he'd smell. 311 00:19:32,250 --> 00:19:34,291 We will not stay with him then. 312 00:19:35,458 --> 00:19:37,791 This is not just letters for us. This is our family. 313 00:19:37,958 --> 00:19:40,791 In the evening after bath When Munshi read our letters. 314 00:19:40,958 --> 00:19:43,000 It feels like, we are sitting in front of our family. 315 00:19:43,083 --> 00:19:45,083 Do one thing. Take the letters to work as well 316 00:19:45,458 --> 00:19:47,458 so that entire family works together and earns more. 317 00:19:47,541 --> 00:19:51,041 Who remembers the family when you get money for your work? 318 00:19:51,291 --> 00:19:52,750 Isn't it Fauji? You are new here. 319 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 When you are unable to sleep at night from missing home 320 00:19:55,833 --> 00:19:57,708 Then we'll see if you still think money is more valuable than family. 321 00:19:57,791 --> 00:19:59,333 That money is more valuable or family. 322 00:19:59,583 --> 00:20:01,333 Mr. Fauji, take care of him. 323 00:20:01,625 --> 00:20:02,708 -We are going for work. -Okay, I will take care of him. 324 00:20:02,875 --> 00:20:04,291 Otherwise George will chuck us from work. 325 00:20:04,708 --> 00:20:07,666 Keep alive till night when I will read your letter. 326 00:20:10,166 --> 00:20:11,625 You are saved brother. How are you? 327 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 Letter? 328 00:20:15,083 --> 00:20:16,208 I have brought your letter. 329 00:20:17,291 --> 00:20:20,291 Don't worry. Everything is fine at home. 330 00:20:35,208 --> 00:20:36,458 Sinora. 331 00:20:39,958 --> 00:20:41,708 Bella, it is beautiful. 332 00:20:42,083 --> 00:20:43,958 [Foreign language] 333 00:20:44,583 --> 00:20:48,958 George, would you join us for a piece of cake for Patrick's birthday. 334 00:20:51,708 --> 00:20:53,083 Where is my hat? 335 00:21:01,250 --> 00:21:03,208 George, he is your son. 336 00:21:06,166 --> 00:21:09,250 I am glad to see you out of bed, mother. 337 00:21:17,833 --> 00:21:22,125 Haven't you been able to convince Patrick to write to George? 338 00:21:22,875 --> 00:21:24,041 No. 339 00:21:28,791 --> 00:21:30,291 Like father like son. 340 00:21:32,250 --> 00:21:33,458 Sinora. 341 00:21:34,333 --> 00:21:36,166 You want a piece? 342 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 -Please? -Sure. 343 00:21:48,125 --> 00:21:48,958 Pehlwan, 344 00:21:49,666 --> 00:21:52,208 Your feet are very big, letโ€™s cut them a bit at a time. 345 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Tomorrow, I will teach you a good lesson. 346 00:21:58,083 --> 00:21:59,291 -Munshi! -Yes? 347 00:21:59,375 --> 00:22:00,541 Read the letter for me, brother. 348 00:22:01,166 --> 00:22:03,541 I'm not finished with last week's accounting. 349 00:22:03,750 --> 00:22:05,875 Let me finish it and then I will read your letter. 350 00:22:09,625 --> 00:22:13,375 Munshi, read my letter otherwise I will get a headache again. 351 00:22:13,416 --> 00:22:15,875 How do you come to know in advance that you will have a headache? 352 00:22:16,083 --> 00:22:17,916 Just as you feel nauseous before vomiting. 353 00:22:18,041 --> 00:22:19,750 It's the same as that. 354 00:22:19,958 --> 00:22:23,333 Also, it has never happened that I don't get a headache on a Tuesday. 355 00:22:23,708 --> 00:22:25,708 Munshi, first read my letter. 356 00:22:25,791 --> 00:22:27,333 Guro is back home waiting 357 00:22:27,416 --> 00:22:30,375 Unable to eat until I read her letter. 358 00:22:30,583 --> 00:22:32,708 It took three months for the letter to get here. 359 00:22:32,791 --> 00:22:34,791 By now she must have become a skeleton. 360 00:22:34,833 --> 00:22:39,291 If she didn't eat for three months then no letter would be coming. 361 00:22:39,333 --> 00:22:41,916 Don't talk in this way. You will be cursed. 362 00:22:42,083 --> 00:22:44,916 -Okay. -Munshi, you read the letter. 363 00:22:45,291 --> 00:22:47,291 I told you to wait until I've finished my work. 364 00:22:47,333 --> 00:22:48,166 And then I will read your letter. 365 00:22:48,333 --> 00:22:51,791 Give it to me. I will read letters for both of you together. 366 00:22:53,375 --> 00:22:54,500 From Goro. 367 00:22:55,666 --> 00:22:56,958 Tara Singh should get the letter. 368 00:22:57,041 --> 00:22:59,916 It is my Goro's letter. Am I not sitting here? 369 00:23:00,666 --> 00:23:04,541 Maybe I am suffering here without you 370 00:23:04,916 --> 00:23:07,041 but it has been a month I have not had opium. 371 00:23:07,416 --> 00:23:08,750 Does Guro take opium? 372 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 No. He is talking about my uncle. 373 00:23:11,625 --> 00:23:14,875 I feel very happy when people say 374 00:23:15,458 --> 00:23:18,250 that Cheta has become a rich man. 375 00:23:18,375 --> 00:23:20,708 But do loose cow dung. 376 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 You make cow dung cakes as well? 377 00:23:22,250 --> 00:23:25,250 But you said you cannot make a single cake. 378 00:23:25,333 --> 00:23:27,333 No, he is talking about our calf. 379 00:23:27,416 --> 00:23:29,000 Oh, he's just like you. 380 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 Okay, I am going to read further. 381 00:23:31,500 --> 00:23:35,541 I feel very happy to see the ceiling leaking. 382 00:23:35,666 --> 00:23:37,958 You have a habit of wetting the bed while sleeping. 383 00:23:38,958 --> 00:23:40,916 Give me the letter. I will read it myself. 384 00:23:41,000 --> 00:23:42,750 -Don't you want to hear? -No, I don't want to hear. 385 00:23:43,458 --> 00:23:45,583 Give mine also. I don't want you to read it. 386 00:23:48,416 --> 00:23:51,291 Munshi, read what is written after the leakage of the ceiling. 387 00:23:59,875 --> 00:24:02,375 Nothing. The ceiling which was leaking has been repaired. 388 00:24:02,416 --> 00:24:03,791 Rest I will read later. 389 00:24:04,833 --> 00:24:08,250 Let's go. My work is also done. 390 00:24:11,541 --> 00:24:13,666 -Munshi! -Yes. 391 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 You are mistaken. 392 00:24:17,333 --> 00:24:18,375 The ceiling has fallen. 393 00:24:18,958 --> 00:24:20,250 I know it has fallen. 394 00:24:20,916 --> 00:24:23,416 But sometimes such lies has to be told here. 395 00:24:28,250 --> 00:24:30,083 Give it to me, I will read your letter one by one. 396 00:24:31,375 --> 00:24:32,958 It must be morning by now in Punjab. 397 00:24:34,083 --> 00:24:36,041 You know everything about where he has gone. 398 00:24:36,166 --> 00:24:37,375 But you are not telling me. 399 00:24:37,833 --> 00:24:40,583 Uncle, by asking me again and again the matter is not going to change. 400 00:24:40,583 --> 00:24:42,000 I have told you that he has gone to earn money. 401 00:24:42,541 --> 00:24:45,708 Sometimes he used to say that he wants to go 402 00:24:45,791 --> 00:24:46,791 and see where the Sun sets. 403 00:24:46,833 --> 00:24:49,750 But instead he has gone this way towards Kolkata. 404 00:24:49,833 --> 00:24:52,916 -I have enquired from Kolkata as well. -He did not go there. 405 00:24:53,250 --> 00:24:55,083 Why are you joking, uncle? 406 00:24:55,208 --> 00:24:57,750 How did you enquire? All the time you are sitting here. 407 00:24:57,833 --> 00:24:59,833 It's God's wish now. 408 00:25:00,416 --> 00:25:02,125 Wait, wait, I will go for delivery. 409 00:25:02,375 --> 00:25:03,916 -You... -I'll just come. 410 00:25:04,416 --> 00:25:05,583 Wait, wait. 411 00:25:06,833 --> 00:25:09,041 Send me to Kolkata. 412 00:25:09,166 --> 00:25:13,666 We can send you to your grandparents' house but not to Kolkata. 413 00:25:13,833 --> 00:25:15,875 And you are already in grandparents' house. 414 00:25:16,250 --> 00:25:18,083 I don't know where my son is. 415 00:25:18,333 --> 00:25:19,833 We have learnt 416 00:25:20,458 --> 00:25:23,458 how to cry while bidding farewell at the time of marriage. 417 00:25:23,583 --> 00:25:24,666 But did not learn... 418 00:25:24,708 --> 00:25:29,166 How to cry when our near an dear ones leave the house. 419 00:25:50,333 --> 00:25:51,333 Daridra. 420 00:25:51,916 --> 00:25:52,958 Daridra. 421 00:25:53,833 --> 00:25:54,916 Get up now. 422 00:25:55,500 --> 00:25:57,791 Are there people in foreign land to awaken others early? 423 00:25:58,125 --> 00:26:00,875 -Get up. It is morning. -Do I have some work to do? 424 00:26:01,541 --> 00:26:02,791 Get up. Don't talk too much. 425 00:26:10,166 --> 00:26:12,000 Fauji, good that you woke me up. 426 00:26:13,291 --> 00:26:16,291 In my dream, Pehalwan was about to throw cold water on me. 427 00:26:16,416 --> 00:26:18,083 What? Was he really. 428 00:26:18,250 --> 00:26:20,750 He was going to throw a bucket of water on me. 429 00:26:21,583 --> 00:26:23,208 Forget about Pehalwan. 430 00:26:23,291 --> 00:26:25,541 Once, Guro threw cold water on me.. 431 00:26:25,666 --> 00:26:26,625 Nice. 432 00:26:27,958 --> 00:26:29,166 Here, take some money. 433 00:26:30,041 --> 00:26:31,458 Do we get money here to sleep? 434 00:26:31,583 --> 00:26:33,541 This type of hard work I can do. 435 00:26:33,833 --> 00:26:35,416 Don't misunderstand about this. 436 00:26:35,708 --> 00:26:36,750 First you will climb high into the mountains. 437 00:26:36,791 --> 00:26:38,083 -Then you will reach a village. -Okay. 438 00:26:38,166 --> 00:26:40,708 There's a shop in the village where you will find everything we need. 439 00:26:40,791 --> 00:26:42,833 -No problem. I will get everything. -Okay. 440 00:26:43,041 --> 00:26:45,583 -I will give you the list. -Get up Naajar. 441 00:26:47,041 --> 00:26:47,750 Wait-wait!! 442 00:26:48,000 --> 00:26:52,166 Don't give them the drawings. 443 00:26:52,416 --> 00:26:53,541 Let's have some fun with them. 444 00:26:53,625 --> 00:26:54,666 -Give it to me. -Okay. 445 00:26:54,750 --> 00:26:55,791 -Give me, I will give. 446 00:26:57,416 --> 00:26:58,333 -Take. 447 00:26:58,541 --> 00:27:00,041 Here is the list. Everything is written down. 448 00:27:00,333 --> 00:27:01,541 Go and get it. 449 00:27:01,833 --> 00:27:03,458 Just wait and watch how I do everything. 450 00:27:03,791 --> 00:27:04,916 There's one thing. 451 00:27:04,958 --> 00:27:08,083 There is a frozen river on the way so be careful. 452 00:27:08,208 --> 00:27:10,833 Relax. We will manage the frozen river. 453 00:27:10,916 --> 00:27:12,125 -What are you talking about? -Let us go for work. 454 00:27:12,291 --> 00:27:13,416 Come on get up, Naajar. 455 00:27:16,250 --> 00:27:18,291 It is so cold. 456 00:27:18,625 --> 00:27:19,541 It is so cold. 457 00:27:20,625 --> 00:27:22,666 The shop is nowhere to be seen. 458 00:27:23,208 --> 00:27:25,583 There is snow everywhere. 459 00:27:26,041 --> 00:27:27,208 There's no people to be seen either. 460 00:27:28,041 --> 00:27:32,208 Wait. Is this the frozen river they warned us about? 461 00:27:33,791 --> 00:27:35,791 It could be. Listen. 462 00:27:36,833 --> 00:27:38,375 Is that the sound of moving water? 463 00:27:38,541 --> 00:27:39,666 I don't hear anything. 464 00:27:40,333 --> 00:27:41,333 Hear this. 465 00:27:42,500 --> 00:27:43,833 Whats that?! 466 00:27:44,500 --> 00:27:46,625 Why are you scaring me? I do not even know how to swim. 467 00:27:47,875 --> 00:27:50,166 -I was just joking. -Don't you understand a joke? 468 00:27:51,083 --> 00:27:53,708 Let me tell you that they have fooled us? 469 00:27:53,916 --> 00:27:57,458 They have not drawn picture of the things we have to buy. 470 00:27:57,666 --> 00:27:58,791 How will we buy? 471 00:27:58,875 --> 00:28:02,416 We have not been fooled... I know English. 472 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 You know English? 473 00:28:04,958 --> 00:28:05,958 Say something in English. 474 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 -Shall I? -Yes. 475 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Okay. Okay. 476 00:28:09,791 --> 00:28:11,416 -Sunday. Monday. -Yes. 477 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 -Onion. Apple. Parrot. -Yes. 478 00:28:14,916 --> 00:28:18,541 -Is, am, are, tree and happy birthday? -Yes. 479 00:28:19,541 --> 00:28:22,125 You know so much English! We will not be fooled. 480 00:28:22,416 --> 00:28:25,333 Tell me do you know of the things that we have to buy? 481 00:28:25,416 --> 00:28:26,833 -All of them. -Yes. 482 00:28:27,666 --> 00:28:29,458 This is amazing. 483 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Let me tell you one thing. 484 00:28:31,458 --> 00:28:34,875 Because they speak English, the English have ruled us. 485 00:28:35,166 --> 00:28:38,458 Now you know English, so we will rule them! 486 00:28:41,958 --> 00:28:42,916 What was that?! 487 00:28:43,208 --> 00:28:46,041 Stop scaring me! I told you I can't swim! 488 00:28:46,083 --> 00:28:47,583 Walk cautiously, walk cautiously... 489 00:28:49,666 --> 00:28:51,750 I will have one horse cart like this when I have money. 490 00:28:51,791 --> 00:28:53,166 Good, you would take passengers. 491 00:28:53,250 --> 00:28:56,375 And call people... horse cart drive to Fatehgarh. 492 00:28:58,708 --> 00:29:00,291 Do you know what is written there? 493 00:29:01,291 --> 00:29:03,166 Kelly General store. 494 00:29:03,625 --> 00:29:06,000 -Kelly... -Do girls have name Kelly here as well? 495 00:29:06,250 --> 00:29:08,041 Stupid, it must be some foreigner. 496 00:29:08,166 --> 00:29:10,041 -Really? -He must be running a store. 497 00:29:11,291 --> 00:29:14,500 -Let's go and see. -Just watch how I speak in English. 498 00:29:16,750 --> 00:29:17,875 Greetings, madam. 499 00:29:19,625 --> 00:29:23,291 Greetings, madam. How are you? 500 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 Good morning. How are you? 501 00:29:26,416 --> 00:29:29,291 [Foreign language] 502 00:29:29,458 --> 00:29:31,333 We want to buy a few things. 503 00:29:32,041 --> 00:29:33,375 -Things... -How are you? 504 00:29:33,708 --> 00:29:34,958 [Foreign language] 505 00:29:36,083 --> 00:29:37,625 [Foreign language] 506 00:29:37,791 --> 00:29:38,958 What is she saying? 507 00:29:40,250 --> 00:29:41,416 I don't think she knows English. 508 00:29:41,583 --> 00:29:43,875 Really? So, you are smarter than her also. 509 00:29:43,916 --> 00:29:45,541 Not smart. I do not know their language. 510 00:29:45,666 --> 00:29:46,666 What are you talking? 511 00:29:46,791 --> 00:29:48,541 How will we buy things now? 512 00:29:49,125 --> 00:29:51,500 Everything is here in front of us, so we can give them to her one by one. 513 00:29:52,375 --> 00:29:53,458 -That is better. -Yes. 514 00:29:54,791 --> 00:29:56,625 Put things in this. 515 00:29:57,916 --> 00:29:59,041 We want to buy potatoes. 516 00:30:01,041 --> 00:30:02,750 -Potato... -Potato... 517 00:30:03,500 --> 00:30:05,625 2kg. There are many people to feed. 518 00:30:06,625 --> 00:30:08,041 -Milk. -Milk. 519 00:30:08,750 --> 00:30:10,875 -Two bottles. They are enough. -Milk. 520 00:30:10,958 --> 00:30:12,416 -Milk. -Yeah. 521 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 -Onion. -Onion. 522 00:30:14,416 --> 00:30:15,416 -Onion. -Onion. 523 00:30:15,750 --> 00:30:17,666 -The ones which are pulled and eaten. -Onion. Onion. 524 00:30:17,708 --> 00:30:18,333 Onion is good... 525 00:30:19,000 --> 00:30:20,041 You say it... onion. 526 00:30:20,125 --> 00:30:21,166 -Onion. -Onion. 527 00:30:21,250 --> 00:30:22,500 Onion. Onion. 528 00:30:22,625 --> 00:30:23,500 -Onion. -Onion. 529 00:30:23,583 --> 00:30:24,250 -Onion. -Onion. 530 00:30:24,625 --> 00:30:25,333 Give us good ones. 531 00:30:25,791 --> 00:30:27,583 Eggs. Where are eggs? 532 00:30:28,291 --> 00:30:30,083 Eggs... round ones. 533 00:30:30,666 --> 00:30:32,375 Hens gives the eggs. Right. 534 00:30:32,500 --> 00:30:34,250 No. We do not want an elephant egg. 535 00:30:34,708 --> 00:30:35,916 We want eggs from a hen. 536 00:30:37,541 --> 00:30:40,041 One minute. Naajar will you act like a hen? 537 00:30:40,583 --> 00:30:42,333 -Please do it. -No, I can't. 538 00:30:42,708 --> 00:30:44,291 Do it. You become hen. 539 00:30:44,541 --> 00:30:46,416 I will throw the egg and she will understand. 540 00:30:46,708 --> 00:30:48,833 Let me be a cock. At least I will look like a man. 541 00:30:49,333 --> 00:30:51,125 Become cock but act shy. 542 00:30:51,541 --> 00:30:52,250 And you will seem to be a hen. 543 00:30:52,625 --> 00:30:54,375 Okay. Do they feel shy too? 544 00:30:54,583 --> 00:30:55,958 Okay madam, I will show you. 545 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 I will act and show you. 546 00:30:58,750 --> 00:30:59,541 Yes. 547 00:31:04,125 --> 00:31:05,000 Look. 548 00:31:06,291 --> 00:31:08,125 Hen... Eggs... 549 00:31:08,833 --> 00:31:09,791 Look behind. 550 00:31:10,041 --> 00:31:11,791 Now I will make sure that I lay egg. 551 00:31:12,083 --> 00:31:12,958 Look behind. 552 00:31:13,000 --> 00:31:14,166 First you made me a hen 553 00:31:14,291 --> 00:31:15,791 and then you are saying to see the egg. 554 00:31:17,333 --> 00:31:18,833 -Now you are telling me to leave it? -Look behind. 555 00:31:19,250 --> 00:31:22,125 Madam, don't look angrily at me. I am trying to lay an egg. 556 00:31:22,250 --> 00:31:23,791 We are being insulted. 557 00:31:24,916 --> 00:31:25,791 Are we animals? 558 00:31:28,125 --> 00:31:29,083 He is just doing it like that. 559 00:31:31,208 --> 00:31:31,791 Yes. 560 00:31:32,166 --> 00:31:32,791 Give. 561 00:31:33,958 --> 00:31:35,083 Egg. 562 00:31:36,541 --> 00:31:37,208 You know English? 563 00:31:37,458 --> 00:31:39,750 Yes, I know English. Egg. 564 00:31:40,125 --> 00:31:42,083 Why were you playing prank with us then? 565 00:31:42,250 --> 00:31:42,875 Yes. 566 00:31:43,875 --> 00:31:45,291 What were you doing earlier? 567 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 Give me. 568 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Pick up things. We have been insulted. 569 00:31:49,625 --> 00:31:50,916 Milk bottles as well. 570 00:31:54,583 --> 00:31:55,833 I will sometimes come alone. 571 00:31:56,000 --> 00:31:58,333 I know English, she speaks English... 572 00:31:58,416 --> 00:32:00,541 We speak English. 573 00:32:00,916 --> 00:32:02,416 He is mad. 574 00:32:02,708 --> 00:32:04,291 Bye. Yes. 575 00:32:04,333 --> 00:32:06,541 Okay, bye. See you again. 576 00:32:07,291 --> 00:32:08,750 You do that again. 577 00:32:15,583 --> 00:32:18,000 You had four coins earlier and you do not have them now. 578 00:32:19,333 --> 00:32:20,916 What else do you have other than this? 579 00:32:21,458 --> 00:32:23,958 Earlier you had four coins and now you do not have that as well. 580 00:32:24,708 --> 00:32:26,333 Did you get everything from the shop? 581 00:32:26,791 --> 00:32:27,708 We got what you had written. 582 00:32:27,791 --> 00:32:30,083 Or else, do you think we would have put the entire shop in the sack? 583 00:32:30,208 --> 00:32:32,833 Yes, we have brought. We have got the eggs as well. 584 00:32:32,958 --> 00:32:34,333 And that too without acting like a hen. 585 00:32:37,791 --> 00:32:39,041 My uncle used to say, 586 00:32:39,791 --> 00:32:43,833 "That if nothing else, a person becomes responsible in a foreign land." 587 00:32:43,958 --> 00:32:45,541 Responsible or a hen? 588 00:32:48,583 --> 00:32:50,500 If I was in Sanaam... 589 00:32:51,208 --> 00:32:52,666 then I would have taught you a lesson. 590 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 -Is it? -Are you from Sanaam? 591 00:32:55,708 --> 00:32:58,833 Yes, my aunt is married there. 592 00:32:58,958 --> 00:33:00,291 Do you know Mochi Singh? 593 00:33:00,333 --> 00:33:02,041 Yes, he is my uncle. 594 00:33:02,583 --> 00:33:03,958 -Great... -There is a relationship between you... 595 00:33:04,041 --> 00:33:04,541 Yes. 596 00:33:04,833 --> 00:33:06,250 My uncle is very nice. 597 00:33:06,375 --> 00:33:07,458 The one who has house outside the village. 598 00:33:07,791 --> 00:33:10,416 Yes, close to Bhai Mulk Jaspal. 599 00:33:10,500 --> 00:33:11,208 He has three sons. 600 00:33:11,375 --> 00:33:12,916 Yes. The younger one has studied with me. 601 00:33:14,875 --> 00:33:16,916 We should remain scared of God. 602 00:33:17,416 --> 00:33:18,791 We also work at sawmill. 603 00:33:18,875 --> 00:33:20,541 And can be hit with wood anytime... 604 00:33:20,791 --> 00:33:22,916 -Your real uncle... -Yes... 605 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 -With whom you have been eating from one plate. -Yes... 606 00:33:25,125 --> 00:33:26,416 He ran away with my money. 607 00:33:26,625 --> 00:33:27,625 What? 608 00:33:28,250 --> 00:33:31,500 He is my uncle, but we are not on good speaking terms. 609 00:33:31,833 --> 00:33:32,958 He did not come back. 610 00:33:33,125 --> 00:33:34,291 This dear uncle of yours. 611 00:33:34,458 --> 00:33:37,375 You will pay back every penny that he stole from me. 612 00:33:37,750 --> 00:33:39,750 Why would I repay it? 613 00:33:39,875 --> 00:33:41,916 Yes, he should. He should. 614 00:33:42,333 --> 00:33:43,833 -His uncle has cheated so he has to... -Why should I repay? 615 00:33:44,166 --> 00:33:45,583 Go to sleep. I will convince him. 616 00:33:45,708 --> 00:33:49,041 I would not leave a penny but his uncle has taken my dollars. 617 00:33:51,125 --> 00:33:53,875 You will have to return. That man was very shrewd. 618 00:33:54,041 --> 00:33:55,500 Uncle should have killed Aunt. 619 00:33:55,541 --> 00:33:57,375 At least then I wouldn't have any relation with them. 620 00:33:58,458 --> 00:34:00,083 It was better if we had no relationship with uncle. 621 00:34:42,166 --> 00:34:43,250 We are dead. 622 00:34:43,875 --> 00:34:44,791 We are dead. 623 00:34:47,000 --> 00:34:47,875 We are dead. 624 00:34:48,166 --> 00:34:50,166 Who has died? Has someone been cut by saw? 625 00:34:50,291 --> 00:34:51,291 We are dead. 626 00:34:51,833 --> 00:34:54,916 But we are alive. Look, we are alive. 627 00:34:55,041 --> 00:34:57,166 Get up. Everyone has gone for work. We will not get work. 628 00:34:57,250 --> 00:34:59,125 We are dead. We are dead. 629 00:35:03,041 --> 00:35:04,125 Wait for me, take me along with you. 630 00:35:04,166 --> 00:35:06,166 -I'm not going to carry you. Hurry. -I won't make it alone. 631 00:35:08,541 --> 00:35:10,166 Well look, who is here? 632 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 I am Naajar. 633 00:35:12,000 --> 00:35:14,208 We were together last night. Have you already forgotten about me? 634 00:35:14,833 --> 00:35:16,083 How can I forget you? 635 00:35:17,208 --> 00:35:19,041 And you? Why didn't you get up? 636 00:35:19,083 --> 00:35:20,333 Haven't you slept enough? 637 00:35:21,125 --> 00:35:23,000 -We have cocks in the village. -Yes. 638 00:35:23,208 --> 00:35:24,833 And when they make sound then I get up. 639 00:35:25,125 --> 00:35:27,166 Here, there are no cocks to wake me. 640 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 That is why I overslept. 641 00:35:28,916 --> 00:35:30,125 What is he here for? 642 00:35:30,625 --> 00:35:31,875 You should have asked him to wake you. 643 00:35:32,125 --> 00:35:33,541 Did I shit on your bed? 644 00:35:33,833 --> 00:35:35,125 To make you think I am a cock. 645 00:35:35,250 --> 00:35:38,333 Leave it. Ask him to get us work. 646 00:35:38,583 --> 00:35:41,625 Please help us get work. We can be of great help. 647 00:35:42,458 --> 00:35:45,541 Take these boys to sir. 648 00:35:45,875 --> 00:35:47,000 Listen to me. 649 00:35:47,083 --> 00:35:49,416 I will take you to the boss, but keep quiet. 650 00:35:49,541 --> 00:35:50,333 Ok, we will not speak. 651 00:35:50,666 --> 00:35:51,458 I will do talking. Understand? 652 00:35:51,916 --> 00:35:52,500 -Come. -Okay. 653 00:35:53,166 --> 00:35:54,125 We're going to get work. 654 00:35:55,833 --> 00:35:56,666 Hey, Walt. 655 00:35:57,291 --> 00:35:58,750 That package of yellow Cedar.... 656 00:35:58,791 --> 00:36:00,791 -Did you see it? -Greetings. 657 00:36:01,166 --> 00:36:02,416 -All right. -What If he only has work for one of us? 658 00:36:02,500 --> 00:36:03,416 I think I am gone. 659 00:36:03,500 --> 00:36:07,833 And... what can I do for you today? 660 00:36:08,125 --> 00:36:09,916 -These boys can do work for you. -Please. 661 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Please, no Spanish. 662 00:36:12,791 --> 00:36:15,166 They are here for work. Work. Work. 663 00:36:15,625 --> 00:36:17,291 Wait. They can lift logs. 664 00:36:18,541 --> 00:36:20,416 -Like this... logs. -I am dying to know 665 00:36:20,541 --> 00:36:22,625 the end of this little one act play. 666 00:36:22,666 --> 00:36:24,666 But I really got a bunch of things, I need to do here. 667 00:36:26,625 --> 00:36:27,541 Work. 668 00:36:28,125 --> 00:36:30,250 -Work? -We work. 669 00:36:31,500 --> 00:36:32,750 Work he says. 670 00:36:33,166 --> 00:36:34,458 What is your name? 671 00:36:35,416 --> 00:36:39,291 Name... name... 672 00:36:39,500 --> 00:36:41,291 I think he is asking if you know counting till 9. 673 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 -Count. Show him. -No, he is asking my name. 674 00:36:44,041 --> 00:36:46,250 My name is Challa. 675 00:36:46,833 --> 00:36:47,625 Challa Singh. 676 00:36:48,541 --> 00:36:49,541 Challa! 677 00:36:51,125 --> 00:36:53,291 You can call me, Mr. Kimbel. 678 00:36:54,166 --> 00:36:56,791 Your work experience? 679 00:36:59,375 --> 00:37:02,375 He is asking about my work. What is cutting called? 680 00:37:02,416 --> 00:37:04,125 Why are you asking me? As if I am educated. 681 00:37:05,000 --> 00:37:05,875 Will you become a log? 682 00:37:06,166 --> 00:37:08,666 No, I won't. People are reborn into other things after death. 683 00:37:08,791 --> 00:37:10,416 And you keep making me do it when I am still alive. 684 00:37:11,291 --> 00:37:15,166 I feed buffalo, I walk buffalo 685 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 and I cut trees. Big ones with saw. 686 00:37:19,791 --> 00:37:21,791 We cut it ourselves. 687 00:37:23,916 --> 00:37:25,166 We beat children. 688 00:37:27,916 --> 00:37:30,541 Walt, you remember there were some guys 689 00:37:30,625 --> 00:37:33,416 who were complaining of their bags to get to work? 690 00:37:33,500 --> 00:37:34,416 Yeah. 691 00:37:34,750 --> 00:37:37,041 Well? Problem solved. 692 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 Well, come on then. 693 00:37:41,875 --> 00:37:43,458 -Work. -Come on. Come on. Come. 694 00:37:43,500 --> 00:37:44,750 Has he hired us or thrown us out? 695 00:37:47,625 --> 00:37:48,208 Ask him? 696 00:38:16,958 --> 00:38:21,666 "It is just the beginning and thoughts are deep" 697 00:38:22,041 --> 00:38:27,333 "It is just the beginning and thoughts are deep" 698 00:38:27,416 --> 00:38:29,208 Come on nothing has happened to you. 699 00:38:29,916 --> 00:38:30,791 Nothing has happened to you. 700 00:38:30,791 --> 00:38:31,166 "It is just the beginning and thoughts are deep" 701 00:38:31,166 --> 00:38:33,541 Even we know nothing has happened. 702 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 You're just tired. 703 00:38:36,041 --> 00:38:37,791 -Munshi... -What has happened? 704 00:38:38,458 --> 00:38:40,666 These delicate boys cannot work. 705 00:38:40,791 --> 00:38:43,041 What are you talking Mr Fauji 706 00:38:44,041 --> 00:38:46,333 In my village, I looked after all the cutting. 707 00:38:47,041 --> 00:38:48,833 Do you know what I did early in the morning? 708 00:38:50,166 --> 00:38:50,833 What did I do? 709 00:38:51,083 --> 00:38:55,041 First he used to milk the buffaloes, then he would take them for grazing. 710 00:38:55,041 --> 00:38:55,708 Yes. 711 00:38:55,916 --> 00:38:57,458 He missed one thing. 712 00:38:57,541 --> 00:39:00,416 With one hand I would graze buffaloes, and with other I would rip out trees. 713 00:39:00,541 --> 00:39:01,416 Yes. 714 00:39:02,291 --> 00:39:03,541 You've seen me do this, right? 715 00:39:03,791 --> 00:39:05,708 Yes I have seen it rolling as well. 716 00:39:06,041 --> 00:39:08,583 Today I have come to know what you brave people can do. 717 00:39:08,666 --> 00:39:12,291 You have seen how we boast but have not seen how we perform. 718 00:39:13,416 --> 00:39:16,166 Alone I used to separate the skin from the millet. 719 00:39:16,291 --> 00:39:19,333 On one side was the skin and the other side the millet. 720 00:39:19,708 --> 00:39:23,041 When millet seeds came 721 00:39:23,166 --> 00:39:27,416 I used to sow them in full swing. 722 00:39:28,041 --> 00:39:30,041 Of course... you must be boasting a lot as well. 723 00:39:30,166 --> 00:39:32,333 -Shut up. -Eat your food. 724 00:39:32,416 --> 00:39:34,083 -Water is here. -So that you regain your strength. 725 00:39:35,166 --> 00:39:37,583 Hurry up and eat. We have to get back to work. 726 00:39:40,166 --> 00:39:41,166 Work again? 727 00:40:03,041 --> 00:40:05,916 You should have at least eaten food. 728 00:40:06,166 --> 00:40:09,666 I'll just sleep and dream of eating something delicious. 729 00:40:10,041 --> 00:40:12,166 At least wash your hands and face. You lied down with dirt on you. 730 00:40:12,583 --> 00:40:15,291 I will never touch water is such cold weather, brother. 731 00:40:15,333 --> 00:40:16,833 Are you missing mother now? 732 00:40:19,041 --> 00:40:20,083 Munshi, 733 00:40:22,416 --> 00:40:25,583 mother used to say that before leaving the house 734 00:40:26,666 --> 00:40:28,666 you should clean the mud of your feet. 735 00:40:29,833 --> 00:40:31,541 If there is mud on the slippers 736 00:40:32,333 --> 00:40:33,541 then the memories of home will weigh you down. 737 00:40:34,541 --> 00:40:35,541 And the person becomes useless. 738 00:40:37,958 --> 00:40:42,791 I was sure to clean my feet well before I left. 739 00:40:44,041 --> 00:40:45,833 That is why I don't miss home. 740 00:40:46,791 --> 00:40:49,291 "Mother brought sons up with love." 741 00:40:49,291 --> 00:40:51,791 "Don't lose hope even in tough situations." 742 00:40:51,833 --> 00:40:54,291 "We had to make our own destiny" 743 00:40:54,291 --> 00:40:57,166 "That is why chose to do this difficult work" 744 00:40:57,416 --> 00:41:01,166 "This is God's wish..." 745 00:41:02,541 --> 00:41:07,583 "It is just the beginning and thoughts are deep" 746 00:41:07,666 --> 00:41:12,791 "It is just the beginning and thoughts are deep" 747 00:41:20,666 --> 00:41:22,666 Is the shift over? I didn't realize it. 748 00:41:22,666 --> 00:41:24,708 It is not for us. Keep working. 749 00:41:26,916 --> 00:41:29,416 Let's go! You have stopped our work as well. 750 00:41:29,458 --> 00:41:30,791 Hey. 751 00:41:30,916 --> 00:41:33,958 Why are you standing? Get back to your work. 752 00:41:35,958 --> 00:41:37,791 Soft tablets. Come get it. 753 00:41:50,791 --> 00:41:53,791 Those are salt tablets. That is not for headache. 754 00:41:54,708 --> 00:41:55,791 What are you saying? 755 00:41:57,416 --> 00:42:00,291 He is saying this is salt. It is not for a headache. 756 00:42:00,791 --> 00:42:02,541 Why are you eating it? 757 00:42:13,791 --> 00:42:16,416 "The young man as heart of diamond." 758 00:42:16,458 --> 00:42:19,041 "The young man as heart of diamond." 759 00:42:19,083 --> 00:42:21,416 "There is a strange luster on his face" 760 00:42:21,458 --> 00:42:23,958 "There is a strange luster on his face" 761 00:42:24,041 --> 00:42:26,833 "You have to work very hard" 762 00:42:29,291 --> 00:42:31,458 "Your goal is still far from you" 763 00:42:31,541 --> 00:42:33,833 "Your goal is still far from you" 764 00:42:34,208 --> 00:42:36,291 "Whatever is there in your heart Is as deep as sea" 765 00:42:36,416 --> 00:42:39,166 "I cannot even say...that how I am tolerating you being away" 766 00:42:39,583 --> 00:42:43,791 "The circumstances are tough" 767 00:42:44,666 --> 00:42:49,791 "It is just the beginning and thoughts are deep" 768 00:42:49,833 --> 00:42:55,291 "It is just the beginning and thoughts are deep" 769 00:43:31,333 --> 00:43:34,041 Since morning we are standing here and no one has came. 770 00:43:34,041 --> 00:43:36,833 They have hired a girl to give salary. 771 00:43:36,916 --> 00:43:38,416 We'll get less money. 772 00:43:38,458 --> 00:43:40,416 -Good morning. -One cannot say anything to her. 773 00:43:40,541 --> 00:43:41,708 Good day. 774 00:43:46,291 --> 00:43:47,041 I know you. 775 00:43:47,541 --> 00:43:47,833 See. 776 00:43:47,958 --> 00:43:50,291 No, no... No know you. 777 00:43:50,416 --> 00:43:52,166 Yes. See where. 778 00:43:53,541 --> 00:43:54,166 No see you. 779 00:43:54,416 --> 00:43:55,166 No, see you. 780 00:43:55,291 --> 00:43:56,958 -You... -See you. 781 00:43:57,291 --> 00:43:57,833 In mill? 782 00:43:58,291 --> 00:43:58,916 No. 783 00:43:59,208 --> 00:44:00,541 Most hard work in the mill. 784 00:44:00,958 --> 00:44:03,333 I work hard, dangerous work. Lots of axes. 785 00:44:03,333 --> 00:44:05,166 -No, no... -I can pick full tree. 786 00:44:05,166 --> 00:44:08,208 She's the one we met in the shop the other day! 787 00:44:08,541 --> 00:44:09,541 Quiet. 788 00:44:10,541 --> 00:44:13,541 I see you in market. 789 00:44:13,541 --> 00:44:15,416 Yes at the shop. 790 00:44:19,416 --> 00:44:20,291 I know you. 791 00:44:20,416 --> 00:44:21,666 I layed the most beautiful egg. 792 00:44:22,083 --> 00:44:25,041 Oh come on you... I have seen you. 793 00:44:37,458 --> 00:44:38,666 I got money. 794 00:44:39,208 --> 00:44:42,666 -And with this I can make a mansion just like Lakha. -Okay. 795 00:44:42,958 --> 00:44:45,541 And would get a horse for this. 796 00:44:45,541 --> 00:44:47,416 Look, if the horse got injured. 797 00:44:52,416 --> 00:44:53,041 Name. 798 00:44:53,208 --> 00:44:54,916 Challa. Challa Singh. 799 00:44:55,916 --> 00:44:57,666 Challa Singh. 800 00:44:58,083 --> 00:45:01,291 Singh... Singh... 801 00:45:01,791 --> 00:45:02,833 -Sinora... -Yes. 802 00:45:03,916 --> 00:45:05,291 No, Challa Singh. 803 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 No, Challa Singh. 804 00:45:10,291 --> 00:45:11,916 I work but no name here. 805 00:45:14,041 --> 00:45:16,041 You have to wait for Mr. Kimble. 806 00:45:16,083 --> 00:45:17,916 -Please wait. -Next. 807 00:45:21,208 --> 00:45:22,166 Greetings. 808 00:45:22,583 --> 00:45:23,458 Name. 809 00:45:23,958 --> 00:45:24,958 Balwan. 810 00:45:25,458 --> 00:45:26,791 Balwan. 811 00:45:31,166 --> 00:45:32,166 Se here... 812 00:45:33,666 --> 00:45:35,166 Last month's is also pending. 813 00:45:35,833 --> 00:45:37,208 -I tell her. -Tell her, Challa. 814 00:45:38,458 --> 00:45:40,291 2... 2 one of last time as well. 815 00:45:40,416 --> 00:45:41,416 One, two... 816 00:45:41,416 --> 00:45:42,291 Two... 817 00:45:44,291 --> 00:45:45,041 Greet.. 818 00:45:45,708 --> 00:45:46,416 See hera 819 00:45:46,916 --> 00:45:49,041 I got money. 820 00:45:51,041 --> 00:45:52,791 One, two... 821 00:45:53,041 --> 00:45:55,333 I Tell you 822 00:45:55,541 --> 00:45:58,208 I Tell you yes. 823 00:45:59,416 --> 00:46:01,666 -Singh... -Singh-150 824 00:46:02,166 --> 00:46:04,333 -Singh. -No Singh, no Singh-2 825 00:46:05,916 --> 00:46:06,916 Singh... 826 00:46:10,041 --> 00:46:10,916 You... 827 00:46:11,166 --> 00:46:12,166 -You help? -Yeah. 828 00:46:12,458 --> 00:46:12,833 Singh... 829 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 -Next. -Next. 830 00:46:15,666 --> 00:46:16,916 -Next. -Next. 831 00:46:17,708 --> 00:46:19,166 No. 832 00:46:19,291 --> 00:46:19,666 You'll help. Really? 833 00:46:21,666 --> 00:46:22,416 Name. 834 00:46:22,416 --> 00:46:23,666 Fauji Jhanda Singh. 835 00:46:28,666 --> 00:46:29,916 Only one. 836 00:46:30,541 --> 00:46:33,041 -One. -Fauji, only one for you. 837 00:46:33,416 --> 00:46:36,041 I work here now. I'll take care of everything. 838 00:46:36,041 --> 00:46:37,333 Will not let her give more or less money. 839 00:46:37,458 --> 00:46:38,958 Those who work will get money. 840 00:46:39,541 --> 00:46:40,791 You count yours carefully. 841 00:46:40,791 --> 00:46:42,041 Go on. 842 00:46:43,041 --> 00:46:44,708 I tell him, I work here. 843 00:46:44,916 --> 00:46:47,666 No mill work. I work here. 844 00:46:49,833 --> 00:46:50,541 What? 845 00:46:50,666 --> 00:46:51,791 I know English. 846 00:46:53,333 --> 00:46:54,333 My... 847 00:46:55,166 --> 00:46:56,166 Oh, my! 848 00:46:57,041 --> 00:46:57,416 What? 849 00:46:57,458 --> 00:47:00,041 You are having very a merry time here. 850 00:47:02,541 --> 00:47:03,041 Money? 851 00:47:03,458 --> 00:47:04,083 Well! 852 00:47:05,041 --> 00:47:06,291 Look at this. 853 00:47:07,333 --> 00:47:11,166 Mr. English does know another word after all. 854 00:47:11,291 --> 00:47:12,916 -Challa... -Work... 855 00:47:14,291 --> 00:47:16,166 I work hard and have injured myself. 856 00:47:16,833 --> 00:47:17,541 But no name. 857 00:47:19,166 --> 00:47:22,333 No name as Challa Singh. 858 00:47:22,333 --> 00:47:23,458 Let me see. 859 00:47:26,541 --> 00:47:27,541 No name as Challa Singh. 860 00:47:33,083 --> 00:47:35,958 -Put his name in the list. -Okay. 861 00:47:36,541 --> 00:47:39,083 Put him down for 125. 862 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 Okay sir. 863 00:47:41,166 --> 00:47:42,916 No, no... 864 00:47:43,166 --> 00:47:45,916 Singh, Singh... 50, 50, 50... 865 00:47:46,583 --> 00:47:48,041 125... 866 00:47:48,708 --> 00:47:50,333 -You... -Challa Singh-150 867 00:47:50,333 --> 00:47:51,708 125 868 00:47:52,333 --> 00:47:53,958 -Why? 50. -1... 869 00:48:00,541 --> 00:48:01,791 125. 870 00:48:02,708 --> 00:48:05,958 Here. 125. 871 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 I worked the same as everybody. 872 00:48:18,708 --> 00:48:19,916 You no good. 873 00:48:20,666 --> 00:48:21,791 Clever People 874 00:48:53,166 --> 00:48:54,041 Great. 875 00:48:56,208 --> 00:48:58,208 Dried potato, boiled potato. 876 00:48:58,791 --> 00:49:00,458 And if we are very happy then potato curry. 877 00:49:00,458 --> 00:49:01,083 Great. 878 00:49:01,541 --> 00:49:03,666 Hey buddy, please cook something else. 879 00:49:04,083 --> 00:49:05,208 Do you want to eat chicken? 880 00:49:05,916 --> 00:49:07,208 You cannot cook chicken. 881 00:49:07,541 --> 00:49:10,541 Goro used to cook chicken with her fair hands. 882 00:49:10,583 --> 00:49:11,833 And you cook potato every day. 883 00:49:12,291 --> 00:49:14,958 It's probably why my stomach hurts so often. 884 00:49:15,416 --> 00:49:18,166 Don't blame the food. If your stomach hurts get it treated. 885 00:49:18,291 --> 00:49:20,666 First listen to what I am saying. 886 00:49:22,708 --> 00:49:24,791 I am coming from the shop. 887 00:49:25,041 --> 00:49:27,666 Foreigners were sitting eating and drinking there. 888 00:49:29,791 --> 00:49:33,833 Big food and many more things. 889 00:49:34,041 --> 00:49:35,791 I did not understand what they were eating. 890 00:49:37,166 --> 00:49:40,333 But it was expensive and too much in quantity. 891 00:49:40,416 --> 00:49:41,291 I did not understand what they were eating. 892 00:49:41,833 --> 00:49:43,083 You can continue for another 10-12 years. 893 00:49:43,291 --> 00:49:44,208 Come back after enjoying. 894 00:49:45,166 --> 00:49:46,541 You be strong. 895 00:49:46,666 --> 00:49:48,541 You cannot win the battle of life easily. 896 00:49:48,791 --> 00:49:51,708 You cannot win the battle of life either by playing flute, Gurmel Singh. 897 00:49:51,916 --> 00:49:54,916 They do not have to send money to village for girl's dowry. 898 00:49:55,041 --> 00:49:57,791 Why don't you understand? It is not about going with money. 899 00:49:58,333 --> 00:50:00,041 The thing is they get more. 900 00:50:00,166 --> 00:50:01,416 I did not get that much even today. 901 00:50:01,583 --> 00:50:03,041 What is your problem? 902 00:50:03,166 --> 00:50:05,208 -They get more money or they enjoy? -Tell me. 903 00:50:05,916 --> 00:50:09,291 Just be satisfied with what you get. 904 00:50:09,416 --> 00:50:11,833 I don't know that why aren't you able to understand? 905 00:50:12,166 --> 00:50:15,041 We go to work early and come back late. 906 00:50:15,333 --> 00:50:17,916 We have come from far and have to go far as well. 907 00:50:17,916 --> 00:50:18,833 I don't know that why aren't you able to understand? 908 00:50:19,166 --> 00:50:22,041 We go to work early and come back late. 909 00:50:22,333 --> 00:50:23,541 To hell with you. 910 00:50:25,666 --> 00:50:29,416 -You serve potato everyone. -You serve. 911 00:50:35,166 --> 00:50:36,416 All go I go. 912 00:50:36,416 --> 00:50:38,916 All go I go. 913 00:50:41,666 --> 00:50:46,791 All go Lets go. 914 00:50:48,083 --> 00:50:53,166 Back to Work 915 00:50:57,666 --> 00:50:59,166 Hello! 916 00:51:01,583 --> 00:51:03,166 Milk, sugar. 917 00:51:03,291 --> 00:51:05,208 Challa, Challa... 918 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Hello! 919 00:51:08,166 --> 00:51:10,416 Is there any problem? 920 00:51:10,458 --> 00:51:12,708 You are the one who caused The problem and now you are asking me about it? 921 00:51:13,041 --> 00:51:14,666 First you did not give me money 922 00:51:15,166 --> 00:51:16,291 and now enquiring about my well-being. 923 00:51:16,833 --> 00:51:19,291 You rich people cannot understand the pain of emigrants. 924 00:51:19,541 --> 00:51:21,083 We have come from far... 925 00:51:21,791 --> 00:51:22,958 far from our homes. 926 00:51:23,708 --> 00:51:24,791 We have no near and dear ones here. 927 00:51:24,916 --> 00:51:26,333 We cannot see and meet our parents. 928 00:51:28,291 --> 00:51:30,208 Why angry on me? 929 00:51:31,041 --> 00:51:33,541 Just come to the bunk house and see our condition. 930 00:51:34,041 --> 00:51:36,916 These people were like big poisonous snakes in village. 931 00:51:37,166 --> 00:51:39,708 Big poisonous snakes in village. 932 00:51:40,416 --> 00:51:43,958 Here come... work, work... no poison. 933 00:51:44,291 --> 00:51:45,541 But only earthworms... 934 00:51:46,166 --> 00:51:46,791 What is that? 935 00:51:47,166 --> 00:51:48,291 Earthworms... 936 00:51:48,916 --> 00:51:50,791 Small snakes... 937 00:51:51,041 --> 00:51:55,916 No poison... only snake for name sake. 938 00:51:56,041 --> 00:51:57,541 No poison only snake for name sake. 939 00:51:58,041 --> 00:51:59,291 We are like them. 940 00:51:59,541 --> 00:52:01,666 You put salt on them and they die. 941 00:52:01,708 --> 00:52:03,791 And you are killing us by giving us tablets of salt. 942 00:52:05,291 --> 00:52:06,833 You are rich people. 943 00:52:06,916 --> 00:52:09,458 No, you are wrong. No. 944 00:52:10,416 --> 00:52:11,291 I am not rich. 945 00:52:11,333 --> 00:52:14,083 Okay, so I am wrong? Go and tell. I am not scared of anyone. 946 00:52:14,291 --> 00:52:18,916 Go and tell your father George. I am not scared. 947 00:52:19,166 --> 00:52:22,291 -No... Gorge... -Gorge is not your father? 948 00:52:22,916 --> 00:52:25,166 I think uncle George is elder and Uncle Kimbel is useless. 949 00:52:25,666 --> 00:52:26,666 No, no... 950 00:52:26,666 --> 00:52:27,583 Uncle George. 951 00:52:28,416 --> 00:52:29,208 -No. -Uncle Kimbel. 952 00:52:29,458 --> 00:52:30,583 -I work there. -No father. 953 00:52:30,916 --> 00:52:33,083 -No, he is not my father. -I work for senior George. 954 00:52:33,333 --> 00:52:34,041 -Work... -Work, work... 955 00:52:34,041 --> 00:52:35,708 Like you I also work. 956 00:52:36,166 --> 00:52:37,208 Okay, so even you are working. 957 00:52:37,916 --> 00:52:40,916 -So no money for you as well just like me. -No money. 958 00:52:45,791 --> 00:52:47,416 We are poor. 959 00:52:47,541 --> 00:52:48,791 Yes, poor. 960 00:52:48,916 --> 00:52:50,791 I thought you are his daughter. 961 00:52:53,291 --> 00:52:54,000 I too... 962 00:52:54,416 --> 00:52:58,166 I send all money home at the office. 963 00:52:58,291 --> 00:52:59,291 Okay. 964 00:53:00,083 --> 00:53:01,583 Even you are an earthworm. 965 00:53:01,666 --> 00:53:02,666 -No poison. -No poison. 966 00:53:02,833 --> 00:53:04,166 Snake for name sake. 967 00:53:05,666 --> 00:53:09,916 I go to store... to buy food. 968 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 I go to store... to buy food. 969 00:53:11,791 --> 00:53:12,666 I'm coming after you. 970 00:53:15,083 --> 00:53:18,333 These rich people... I spoke in English. 971 00:53:18,458 --> 00:53:20,541 They suck our blood. 972 00:53:21,208 --> 00:53:23,166 Just as ghosts and bad souls get stuck to us... 973 00:53:23,291 --> 00:53:26,458 Don't talk about ghosts. I cannot sleep at night then. 974 00:53:26,583 --> 00:53:28,583 Your body is so strong and you are scared of ghosts. 975 00:53:29,166 --> 00:53:30,041 That... 976 00:53:30,166 --> 00:53:32,083 Don't talk nonsense. Come to the point. 977 00:53:32,333 --> 00:53:33,958 Munshi, listen to me then. 978 00:53:34,916 --> 00:53:35,833 What do you think? 979 00:53:36,666 --> 00:53:38,041 Why do we have to do more work? 980 00:53:38,416 --> 00:53:39,416 Gurmej Singh, you tell me. 981 00:53:40,458 --> 00:53:43,083 Why do we get less money though we work more? 982 00:53:44,041 --> 00:53:44,958 Aren't we fair complexioned? 983 00:53:45,708 --> 00:53:46,708 Or we do not know English? 984 00:53:47,333 --> 00:53:49,041 I think both the things. 985 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 If that is the case then I shouldn't be getting money. 986 00:53:51,833 --> 00:53:53,458 Come on, what are you saying? 987 00:53:55,541 --> 00:53:57,541 We will have to fight for our rights. 988 00:53:57,708 --> 00:54:01,208 in which you will not step back even if you have to sacrifice your life. 989 00:54:01,458 --> 00:54:03,416 Tell us some work which we can do while we are alive. 990 00:54:03,916 --> 00:54:05,333 Leave everything. 991 00:54:05,916 --> 00:54:08,041 Just raise your hands and let me know who all are supporting me. 992 00:54:08,916 --> 00:54:10,666 If I get you all more salary for less work. 993 00:54:11,166 --> 00:54:12,541 What? More salary? 994 00:54:12,916 --> 00:54:14,791 Of course. 995 00:54:14,833 --> 00:54:17,791 Foreman, we have understood what you are saying. 996 00:54:18,333 --> 00:54:19,708 But how will this happen. 997 00:54:19,791 --> 00:54:22,041 First raise your hand and then I will tell you. 998 00:54:23,958 --> 00:54:24,916 Very good. 999 00:54:26,916 --> 00:54:27,916 I knew it. 1000 00:54:28,791 --> 00:54:30,458 It is better you walk on a dangerous path. 1001 00:54:31,833 --> 00:54:34,708 What brave people! Everyone is back out. 1002 00:54:36,791 --> 00:54:38,291 I cannot do it. As it is I get frequent headaches. 1003 00:54:38,416 --> 00:54:40,083 You will not be able to do it. 1004 00:54:59,166 --> 00:55:00,541 Munshi, you are mature enough. 1005 00:55:00,583 --> 00:55:03,041 Go to sleep. It is already very late. 1006 00:55:14,916 --> 00:55:17,458 Anyone else may see but not the owner. Pass quickly. 1007 00:55:31,166 --> 00:55:35,166 Has anyone of you here seen Challa? 1008 00:55:35,416 --> 00:55:37,666 Challa, boss is calling you. 1009 00:55:38,833 --> 00:55:40,666 George is calling you. 1010 00:55:41,333 --> 00:55:42,291 But why? 1011 00:55:46,166 --> 00:55:48,041 You like to make money, right? 1012 00:55:48,416 --> 00:55:49,583 I can work more. 1013 00:55:49,583 --> 00:55:52,166 Yes, you can speak English? 1014 00:55:52,541 --> 00:55:54,333 -Yes I can speak English. -Good. 1015 00:55:54,416 --> 00:55:55,916 -Yes -Good. 1016 00:55:56,166 --> 00:55:58,416 You work at my house after the shift. Alright. 1017 00:55:58,583 --> 00:56:00,083 You come with me and I will show you what to do. 1018 00:56:01,041 --> 00:56:02,583 Money? 1019 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 You come with me and I will show you what to do. 1020 00:56:08,541 --> 00:56:09,583 -Yes -Good. 1021 00:56:09,833 --> 00:56:13,791 We get some pretty deep snow here in the winter. 1022 00:56:15,333 --> 00:56:18,541 This is the backyard. You need to start from here. 1023 00:56:18,916 --> 00:56:23,291 And clean the junk around the buildings out there. 1024 00:56:24,041 --> 00:56:24,958 Cut tree? 1025 00:56:26,041 --> 00:56:28,708 I don't want you to cut down the living tree. 1026 00:56:28,916 --> 00:56:31,291 Just chop the firewood. It is already down here. 1027 00:56:32,958 --> 00:56:33,791 No buffalo. 1028 00:56:34,666 --> 00:56:37,083 No, we don't have any buffaloes. 1029 00:56:37,458 --> 00:56:38,583 I do have buffaloes. 1030 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 You did not tell why did you go to George's house yesterday? 1031 00:56:50,916 --> 00:56:52,541 Don't ask. 1032 00:56:53,541 --> 00:56:56,416 My mouth was tired of speaking English. 1033 00:56:56,791 --> 00:56:58,166 Is your molar paining? 1034 00:56:58,416 --> 00:56:59,541 Mine was also paining yesterday? 1035 00:56:59,958 --> 00:57:02,166 Dear, I have spoken English and not chewed it. 1036 00:57:03,458 --> 00:57:04,958 But why did he take you with him? 1037 00:57:05,541 --> 00:57:07,458 An intelligent person is needed everywhere. 1038 00:57:07,791 --> 00:57:09,541 But why did they need you? 1039 00:57:10,166 --> 00:57:11,541 a capable and an incapable person. 1040 00:57:11,541 --> 00:57:16,333 And also between wasps and mosquitoes, seas and ceilings... idiot. 1041 00:57:18,416 --> 00:57:20,541 I haven't yet told you about another magical thing. 1042 00:57:22,041 --> 00:57:24,416 What are you saying? See. 1043 00:57:25,166 --> 00:57:27,166 Chris, my friend. 1044 00:57:27,333 --> 00:57:31,708 George asked me to hire people as per my wish. 1045 00:57:35,541 --> 00:57:37,791 I think you have stolen this. 1046 00:57:39,083 --> 00:57:41,583 He asked me to chuck out people as per my wish. 1047 00:57:41,666 --> 00:57:43,208 And you are the first one in my list. 1048 00:57:43,541 --> 00:57:46,166 -Brother, I was just joking. -Yes he was joking. 1049 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 I have put it in your pocket. 1050 00:57:47,791 --> 00:57:48,791 Did you put it back? 1051 00:57:49,041 --> 00:57:52,041 Yes I have. Should I get more change to put in your pocket? 1052 00:58:06,541 --> 00:58:08,791 What have you read that has made you speechless? 1053 00:58:15,166 --> 00:58:16,416 Vancouver's news. 1054 00:58:17,041 --> 00:58:18,541 They are trying to throw out people like us. 1055 00:58:21,916 --> 00:58:23,833 We will have to fight for our rights. 1056 00:58:24,666 --> 00:58:27,916 You are talking about rights and I think they are ready to throw us out. 1057 00:58:30,291 --> 00:58:30,916 Don't worry. 1058 00:58:30,916 --> 00:58:33,666 This happens in big cities and not in districts. 1059 00:58:33,916 --> 00:58:34,833 -Really? -Yes. 1060 00:58:34,958 --> 00:58:37,291 Let them come. We will handle them. 1061 00:58:37,333 --> 00:58:37,416 Don't worry. 1062 00:58:37,416 --> 00:58:38,958 We will let him face them. 1063 00:58:39,083 --> 00:58:41,541 Yes. Pehalwan need not fight. 1064 00:58:41,791 --> 00:58:43,666 They will return when he speaks English. 1065 00:58:45,666 --> 00:58:46,541 Come on let's finish eating food. 1066 00:58:46,666 --> 00:58:48,166 This news has increased our hunger. 1067 00:58:48,916 --> 00:58:49,750 Plz eat a food. 1068 00:59:04,083 --> 00:59:05,833 Your brother knows a lot of English now. 1069 00:59:05,875 --> 00:59:07,625 Forget about English I know Chinese also now. 1070 00:59:07,791 --> 00:59:08,708 Do you know it? 1071 00:59:08,791 --> 00:59:09,583 I don't know much. 1072 00:59:09,833 --> 00:59:11,291 I will speak as much as Challa has taught me. 1073 00:59:12,916 --> 00:59:14,375 Hello. 2kg hello. 1074 00:59:14,916 --> 00:59:15,500 -Hello. 1075 00:59:15,791 --> 00:59:17,083 2kg thank you. 1076 00:59:17,291 --> 00:59:18,125 Thank you. 1077 00:59:18,333 --> 00:59:19,333 2 thank you. 1078 00:59:20,416 --> 00:59:21,291 Okay. 1079 00:59:21,875 --> 00:59:23,583 -Onion... -What to call it? 1080 00:59:23,666 --> 00:59:24,708 Onion... 1081 00:59:24,791 --> 00:59:25,833 Onion... 1082 00:59:27,333 --> 00:59:28,958 -Onion. -Okay. 1083 00:59:29,333 --> 00:59:30,625 Onion. Did you see how much English I can speak? 1084 00:59:30,708 --> 00:59:31,583 You know it well. 1085 00:59:31,708 --> 00:59:33,916 Doesn't it gets sold that you give me every time? 1086 00:59:34,166 --> 00:59:36,666 It has become black in color as it has not got sold since long. 1087 00:59:37,666 --> 00:59:38,750 -Money, tomorrow. 1088 00:59:40,250 --> 00:59:41,541 -Okay bye. -Won't you give her money? 1089 00:59:41,625 --> 00:59:42,916 -Money? -Your brother is well known here. 1090 00:59:43,750 --> 00:59:46,083 Look, your brother has respect here as well. 1091 01:00:03,875 --> 01:00:06,041 -I see you. -Why are you here? 1092 01:00:06,625 --> 01:00:11,375 Mr. George see me mill and he asked me to work hard. 1093 01:00:12,666 --> 01:00:15,791 -He say come home... all big work. -You come here... 1094 01:00:16,125 --> 01:00:18,250 -Okay. -Heavy work I do. 1095 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 -All... -You are very strong. 1096 01:00:21,041 --> 01:00:22,416 -All these tree I pick one hand. 1097 01:00:23,375 --> 01:00:24,541 I was very thirsty. 1098 01:00:26,208 --> 01:00:27,458 Hurry up. 1099 01:00:29,125 --> 01:00:30,375 -Okay. -Run, run. 1100 01:00:34,416 --> 01:00:35,833 Lot of work. 1101 01:00:39,166 --> 01:00:43,041 If you want to finish by the end of the day then you better pick up pace. 1102 01:00:43,250 --> 01:00:44,083 Be careful. 1103 01:01:03,833 --> 01:01:05,291 I will quietly go that side. 1104 01:01:05,458 --> 01:01:07,083 Okay fine. I will see you. 1105 01:01:07,791 --> 01:01:09,791 Come on, dude. 1106 01:01:10,958 --> 01:01:12,666 -Throw... -Careful. 1107 01:01:14,833 --> 01:01:16,083 Dude... 1108 01:01:17,208 --> 01:01:19,916 How come you are here? 1109 01:01:20,000 --> 01:01:21,041 You almost had it. 1110 01:01:21,541 --> 01:01:25,250 "After forgetting my past..." 1111 01:01:25,666 --> 01:01:29,000 "I have come here for your love." 1112 01:01:30,083 --> 01:01:33,916 "I would like to forget the past" 1113 01:01:34,000 --> 01:01:37,416 "And ahead there is the lane that leads to your love." 1114 01:01:37,583 --> 01:01:43,083 "You are the reason of my love." 1115 01:01:45,708 --> 01:01:49,875 "You are the reason of my love." 1116 01:01:50,083 --> 01:01:55,041 "There is no intoxication, no fun...no satisfaction." 1117 01:01:55,208 --> 01:01:59,791 "Whatever it is my heart is crazy about her." 1118 01:02:03,125 --> 01:02:07,333 "After forgetting my past..." 1119 01:02:07,375 --> 01:02:11,375 "I have come here for your love." 1120 01:02:11,583 --> 01:02:15,708 "After forgetting my past..." 1121 01:02:15,791 --> 01:02:19,166 "I have come here for your love." 1122 01:02:19,333 --> 01:02:23,916 "I have come here for your love." 1123 01:02:36,583 --> 01:02:40,541 "I may get ruined and finished..." 1124 01:02:40,791 --> 01:02:44,291 "But I will not be able to turn back." 1125 01:02:44,833 --> 01:02:48,833 "May be I get love or pain." 1126 01:02:49,000 --> 01:02:51,291 But will give smile to my lips 1127 01:02:51,375 --> 01:02:53,208 - and tears to my eyes. -Jeete. 1128 01:02:53,291 --> 01:02:56,083 -Listen. -Tears to my eyes. 1129 01:02:57,333 --> 01:03:00,875 -"I just want to see that scene." -What have you made? 1130 01:03:01,041 --> 01:03:02,125 Sister-in-law Goro. 1131 01:03:02,541 --> 01:03:04,000 Greetings, sister-in-law. 1132 01:03:05,708 --> 01:03:09,666 "I just want to see that scene." 1133 01:03:09,833 --> 01:03:14,250 "Whatever this senselessness has given me." 1134 01:03:18,291 --> 01:03:22,458 "After forgetting my past..." 1135 01:03:22,541 --> 01:03:26,166 "I have come here for your love." 1136 01:03:30,708 --> 01:03:34,541 "They never think of profit or loss" 1137 01:03:34,833 --> 01:03:38,750 "Those who walk on the path of love" 1138 01:03:39,208 --> 01:03:43,041 "They are never alone in this world" 1139 01:03:43,125 --> 01:03:47,208 "Those who have someone in their heart" 1140 01:03:47,416 --> 01:03:51,500 "Lovers have done wonders in this world " 1141 01:03:51,666 --> 01:03:55,708 "They have burnt themselves in fire" 1142 01:03:55,791 --> 01:03:59,875 "After forgetting my past..." 1143 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 "I have come here for your love." 1144 01:04:05,458 --> 01:04:07,291 Basant Singh will help you in boarding the plane. 1145 01:04:07,833 --> 01:04:08,416 Okay. 1146 01:04:08,500 --> 01:04:09,416 Okay. 1147 01:04:11,333 --> 01:04:12,750 Hazaara, here is your money. 1148 01:04:15,458 --> 01:04:18,750 Keep it. It will be of use to you. I will take it from your uncle. 1149 01:04:18,958 --> 01:04:20,250 That is great, buddy. 1150 01:04:21,750 --> 01:04:23,166 Okay, let's go. 1151 01:04:27,041 --> 01:04:28,208 Take care of yourself Naajar. 1152 01:04:48,208 --> 01:04:50,250 Mr. Kimbel, money. 1153 01:04:51,541 --> 01:04:54,708 Sorry son, you are just too late. 1154 01:04:54,875 --> 01:04:56,291 Where is Bella? 1155 01:04:57,125 --> 01:04:59,000 Bella is not the in-charge here. 1156 01:04:59,291 --> 01:05:00,208 I am. 1157 01:05:01,916 --> 01:05:04,250 Let me give you a free lesson. 1158 01:05:04,625 --> 01:05:08,416 In this life you do not get what you deserve. 1159 01:05:08,958 --> 01:05:11,708 You get what you negotiate. 1160 01:05:12,125 --> 01:05:16,458 And you have no power to negotiate. 1161 01:05:17,375 --> 01:05:18,708 Remember that. 1162 01:05:21,000 --> 01:05:22,500 The effort that you have put in to speak English 1163 01:05:22,583 --> 01:05:24,083 you could have given me the money. 1164 01:05:24,166 --> 01:05:25,791 -Go. -I am going. 1165 01:05:26,250 --> 01:05:29,208 I will surely teach you a lesson one day. 1166 01:05:35,375 --> 01:05:36,250 Stop. 1167 01:05:37,416 --> 01:05:39,375 Are you sure we should send this? 1168 01:05:40,541 --> 01:05:41,541 Okay, then leave it. 1169 01:05:42,125 --> 01:05:43,666 -No. -No. Okay, no. 1170 01:05:43,750 --> 01:05:44,541 -No... -No. 1171 01:05:44,625 --> 01:05:46,583 -No. -No... 1172 01:05:46,958 --> 01:05:48,000 Enough. 1173 01:05:49,250 --> 01:05:50,666 Okay. Good. 1174 01:05:54,500 --> 01:05:57,208 I pray that their son comes back. 1175 01:05:58,416 --> 01:06:00,291 I pray that their son comes back. 1176 01:06:02,833 --> 01:06:04,291 -Okay. -God! 1177 01:06:06,666 --> 01:06:09,375 People like us, working class people. 1178 01:06:09,791 --> 01:06:11,791 In Birmingham and Vancouver 1179 01:06:12,000 --> 01:06:15,250 are standing up to fight to protect their homes. 1180 01:06:15,750 --> 01:06:17,875 It is time we stand up with them. 1181 01:06:17,958 --> 01:06:19,958 Now we have someone new among us. 1182 01:06:19,958 --> 01:06:22,583 Mr. Kimbel, why don't you come up and say a few words? 1183 01:06:27,416 --> 01:06:29,291 Thank you brother Jacob. 1184 01:06:30,166 --> 01:06:30,791 Gentlemen, 1185 01:06:31,000 --> 01:06:35,875 it is our job to give them a reason to leave. 1186 01:06:37,041 --> 01:06:38,583 Who'll give me an amen? 1187 01:06:38,666 --> 01:06:40,041 Amen. 1188 01:06:47,708 --> 01:06:49,583 I have written that I am fine here. 1189 01:06:50,041 --> 01:06:52,458 And pray to God for the same for you all. 1190 01:06:53,541 --> 01:06:54,583 What are you writing? 1191 01:06:55,500 --> 01:06:57,750 The letter is not for my grandmother but for my Goro. 1192 01:06:58,583 --> 01:07:00,041 Just write that 1193 01:07:00,583 --> 01:07:05,083 whenever I miss you the breeze starts dancing. 1194 01:07:05,166 --> 01:07:06,125 Dancing? 1195 01:07:07,750 --> 01:07:10,291 The Sun lies down under my feet. 1196 01:07:11,166 --> 01:07:16,500 I can see your face in the waves of sea. 1197 01:07:18,000 --> 01:07:19,458 These are strange things. 1198 01:07:20,083 --> 01:07:21,750 These are about love. 1199 01:07:30,500 --> 01:07:31,666 Is this line fine? 1200 01:07:32,875 --> 01:07:35,250 The Sun may rise after setting dear 1201 01:07:35,916 --> 01:07:39,041 but your face always shines. 1202 01:07:40,583 --> 01:07:41,916 -Right? -Very nice. 1203 01:07:46,375 --> 01:07:48,625 You should write that to your mother. 1204 01:07:54,333 --> 01:07:58,708 "If I would have forgotten you, dear." 1205 01:07:59,875 --> 01:08:05,208 "I would have made the sun rise after it sets." 1206 01:08:05,416 --> 01:08:10,583 "I would have made the sun rise after it sets." 1207 01:08:10,666 --> 01:08:15,750 "If I would have forgotten you, dear." 1208 01:08:16,041 --> 01:08:20,875 "If I would have forgotten you, dear." 1209 01:08:21,208 --> 01:08:26,166 "I would have made the sun rise after it sets." 1210 01:08:26,708 --> 01:08:31,250 "If I would have forgotten you, dear." 1211 01:08:31,958 --> 01:08:36,833 "If I would have forgotten you, dear." 1212 01:08:47,958 --> 01:08:52,791 "There is no music better than your smile." 1213 01:08:53,333 --> 01:08:58,208 "There is nothing as sweet as that." 1214 01:08:58,666 --> 01:09:03,791 "Your eyes are as deep as the river." 1215 01:09:03,875 --> 01:09:09,166 "And have not seen sea deeper than these." 1216 01:09:09,208 --> 01:09:14,291 "Your eyelids shine like the waves at night." 1217 01:09:14,375 --> 01:09:19,708 "Your strands of hair make me restless." 1218 01:09:19,875 --> 01:09:25,125 "I would have made the sun rise after it sets." 1219 01:09:25,333 --> 01:09:30,541 "If I could do something for you, dear." 1220 01:09:30,625 --> 01:09:35,166 "If I could do something for you, dear." 1221 01:09:35,375 --> 01:09:39,000 -"All the stars and moon..." 1222 01:09:39,083 --> 01:09:43,875 [Punjabi alphabets] 1223 01:09:43,958 --> 01:09:47,333 [Punjabi alphabets] 1224 01:09:47,416 --> 01:09:50,791 "All the stars and moon..." 1225 01:09:50,875 --> 01:09:52,000 Very good. 1226 01:09:52,416 --> 01:09:56,583 "It is witness of my love." 1227 01:09:57,458 --> 01:09:59,250 Looking good boys. 1228 01:10:03,791 --> 01:10:05,166 Where to next? 1229 01:10:05,875 --> 01:10:07,958 [Foreign language] 1230 01:10:08,041 --> 01:10:11,000 [Foreign language] 1231 01:10:11,083 --> 01:10:12,166 Hey... 1232 01:10:13,666 --> 01:10:15,541 -Get back. -What? 1233 01:10:16,833 --> 01:10:17,666 No. 1234 01:10:18,333 --> 01:10:19,583 You are goons. 1235 01:10:19,958 --> 01:10:21,083 Fight. 1236 01:10:40,416 --> 01:10:41,583 One to one. 1237 01:10:42,208 --> 01:10:43,041 Anyone. 1238 01:10:43,375 --> 01:10:44,000 No problem. 1239 01:10:44,583 --> 01:10:45,416 -Let's get him. 1240 01:10:45,916 --> 01:10:46,875 One to one. 1241 01:10:47,041 --> 01:10:47,416 No! 1242 01:10:47,416 --> 01:10:52,583 -"He has done his work in the this world." 1243 01:10:52,875 --> 01:10:57,083 "When the white teeth shed." 1244 01:10:57,250 --> 01:10:58,208 I had fallen. 1245 01:10:58,333 --> 01:11:03,333 -"I think of your talent at that time." -Is made at that time. 1246 01:11:03,416 --> 01:11:08,750 "When God reads scriptures with clean heart." 1247 01:11:08,833 --> 01:11:14,000 "You have to be there in this world, dear." 1248 01:11:14,166 --> 01:11:19,083 "It makes the world more beautiful." 1249 01:11:19,458 --> 01:11:24,250 "I would have made the sun rise after it sets." 1250 01:11:24,916 --> 01:11:30,083 "If I would have forgotten you, dear." 1251 01:11:30,250 --> 01:11:35,000 "If I would have forgotten you, dear." 1252 01:11:47,333 --> 01:11:50,583 God is one. Victory be unto Guru. 1253 01:11:51,166 --> 01:11:56,666 Written by Challa. My mother and everyone else. 1254 01:11:57,125 --> 01:11:59,291 I am fine here. 1255 01:12:01,000 --> 01:12:04,166 Greetings to all from my side. 1256 01:12:05,500 --> 01:12:08,833 Thank God. Now I will fix Challa's marriage as well. 1257 01:12:09,375 --> 01:12:12,875 Jeeto, come otherwise the seller will go. 1258 01:12:19,416 --> 01:12:21,333 Show me something with embroidery. 1259 01:12:21,791 --> 01:12:23,375 Have a look. 1260 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 Brother, say something. 1261 01:12:33,416 --> 01:12:35,250 Why have you kept your mouth shut? 1262 01:12:35,666 --> 01:12:37,208 I do not speak. 1263 01:12:37,291 --> 01:12:40,416 Get the suit stitched once and wear it and then my suits will speak. 1264 01:12:41,083 --> 01:12:43,250 Then convince them not to be rude to me. 1265 01:12:43,750 --> 01:12:45,291 I will tear them and make them rags. 1266 01:12:46,416 --> 01:12:47,750 -Show me. -Go away. I am not going to sell. 1267 01:12:47,791 --> 01:12:50,125 Jeeto, what are you doing here? Get in. 1268 01:12:50,791 --> 01:12:52,458 -Yes. -Mallo, you too go home. 1269 01:12:52,708 --> 01:12:53,875 Okay. 1270 01:12:54,166 --> 01:12:55,041 -No... -No... 1271 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 -You seem to understand. -No ginger and sauce. 1272 01:12:58,583 --> 01:13:01,083 Now add cottage cheese. 1273 01:13:01,750 --> 01:13:03,291 This seems to be like a chapatti. 1274 01:13:06,875 --> 01:13:08,041 Wonderful. 1275 01:13:21,958 --> 01:13:23,208 Nice. 1276 01:13:26,500 --> 01:13:27,625 George. 1277 01:13:30,250 --> 01:13:32,375 -No, no. -Hey, darling. 1278 01:13:34,625 --> 01:13:37,416 -What is going on? -Nice. 1279 01:13:40,333 --> 01:13:43,666 Bella makes the most delicious Pizza. You should come join us. 1280 01:13:44,041 --> 01:13:46,083 Try it. You'll love it. 1281 01:13:50,083 --> 01:13:53,458 And you are here laughing, drinking and dancing. 1282 01:13:53,625 --> 01:13:55,208 No, no drinking. 1283 01:13:55,250 --> 01:13:56,833 Get out. 1284 01:13:56,958 --> 01:13:58,500 Get out. 1285 01:14:06,583 --> 01:14:09,333 You think that's funny? Do you? Well? 1286 01:14:10,750 --> 01:14:14,333 We'll see how funny it is when you don't have a check. 1287 01:14:16,708 --> 01:14:17,833 Oh, George. 1288 01:14:25,166 --> 01:14:26,500 Challa. 1289 01:14:28,083 --> 01:14:29,291 Challa. 1290 01:14:30,083 --> 01:14:31,541 What are you doing here? 1291 01:14:31,958 --> 01:14:33,291 Are you okay? 1292 01:14:33,541 --> 01:14:34,750 Are you okay? 1293 01:14:35,125 --> 01:14:38,125 No, no, are you okay? 1294 01:14:39,000 --> 01:14:41,250 Just feel bad for pizza. 1295 01:14:41,333 --> 01:14:43,000 Can I pick it up and eat? 1296 01:14:43,416 --> 01:14:45,083 No, no... 1297 01:14:45,166 --> 01:14:48,750 No. I will make special pizza for you. See. 1298 01:14:48,833 --> 01:14:50,250 Bella. 1299 01:14:50,333 --> 01:14:52,625 Okay. You go inside. 1300 01:14:54,458 --> 01:14:55,791 See you tomorrow. 1301 01:15:04,916 --> 01:15:06,583 Go and find out. 1302 01:15:06,666 --> 01:15:09,000 Why didn't you go today? 1303 01:15:09,458 --> 01:15:10,833 I did not feel like so did not go. 1304 01:15:11,041 --> 01:15:13,375 You said that work hard and earn money. 1305 01:15:13,500 --> 01:15:14,500 What has happened now? 1306 01:15:14,666 --> 01:15:16,125 Are you not strong enough to work more or you have earned enough money? 1307 01:15:16,875 --> 01:15:18,541 Now you are stuck. 1308 01:15:19,083 --> 01:15:21,208 You will have to work and do as they say. 1309 01:15:21,500 --> 01:15:23,083 What are you saying? 1310 01:15:24,416 --> 01:15:26,500 No one tells the sea which side it has to flow. 1311 01:15:26,916 --> 01:15:29,625 It is its own choice whether it wants to go left or right. 1312 01:15:30,791 --> 01:15:35,750 The breeze decides whether it wants to remain a breeze or become a storm. 1313 01:15:36,291 --> 01:15:39,291 Be the master of you own will. Just like me. 1314 01:15:39,708 --> 01:15:41,000 Only then you will get your rights. 1315 01:15:42,416 --> 01:15:46,041 Goro says that there is nothing like it if some matter can be solved with love. 1316 01:15:46,208 --> 01:15:47,916 Ask Goro to work for four days 1317 01:15:48,000 --> 01:15:50,666 and then she will know what to say and what not to say. 1318 01:15:50,750 --> 01:15:51,958 He is right. 1319 01:15:52,083 --> 01:15:53,333 Tomorrow we will get salary. 1320 01:15:53,541 --> 01:15:54,791 Shall we say that we want salary 1321 01:15:55,166 --> 01:15:56,916 -equivalent to foreigners. -Yes. 1322 01:15:57,208 --> 01:15:58,875 -Will we get salary tomorrow? -Yes. 1323 01:15:59,416 --> 01:16:01,666 I think we should not talk to George yet. 1324 01:16:01,750 --> 01:16:03,708 Let us first decide and discuss amongst ourselves. 1325 01:16:03,791 --> 01:16:05,250 That whether we should talk or not. 1326 01:16:05,833 --> 01:16:07,041 There is a way to talk to someone. 1327 01:16:07,708 --> 01:16:08,916 There should be a proper way. 1328 01:16:09,000 --> 01:16:10,583 You are experienced so suggest something to me. 1329 01:16:11,375 --> 01:16:14,583 Just imagine there is a landlord in the village. 1330 01:16:15,041 --> 01:16:17,333 His worker is very experienced and mature. 1331 01:16:17,416 --> 01:16:22,708 Though even he is not at fault he asks him to leave in anger. 1332 01:16:23,166 --> 01:16:26,875 Does that mean did he just ask him to stop doing household work 1333 01:16:26,958 --> 01:16:28,500 or even from working in the fields? 1334 01:16:28,583 --> 01:16:32,625 This depends whether the landlord along with being angry said bad words or not. 1335 01:16:33,208 --> 01:16:34,958 What if he has said few bad words? 1336 01:16:35,250 --> 01:16:36,791 My experience says that 1337 01:16:36,875 --> 01:16:40,583 when landlords say bad words they thrash as well. 1338 01:16:41,375 --> 01:16:43,666 Just imagine he did not thrash. 1339 01:16:43,750 --> 01:16:46,458 I think he has been asked to stop working in fields as well. 1340 01:16:46,541 --> 01:16:47,791 How can he chuck him out? 1341 01:16:47,875 --> 01:16:49,333 When he is not at fault. 1342 01:16:49,625 --> 01:16:50,666 How can he chuck him out? 1343 01:16:51,000 --> 01:16:52,625 What do you think foreman? 1344 01:16:53,000 --> 01:16:55,083 You said you think... I know what you think. 1345 01:16:55,458 --> 01:16:56,458 What kind of calculations you do? 1346 01:16:56,708 --> 01:16:57,916 Talks nonsense. 1347 01:16:59,791 --> 01:17:02,750 You have put food on fire for cooking. Then keep a watch as well. 1348 01:17:02,833 --> 01:17:04,958 I beg of you sir... 1349 01:17:05,500 --> 01:17:07,166 I'll rather leave. 1350 01:17:07,916 --> 01:17:08,916 Get up. Come on. 1351 01:17:18,208 --> 01:17:19,958 Hi mom. - Patrick. 1352 01:17:25,250 --> 01:17:28,041 I missed you. I got that work. 1353 01:17:31,125 --> 01:17:33,833 You don't worry. We will convince the George. 1354 01:17:38,083 --> 01:17:40,333 pretty good. I'm really. 1355 01:17:40,333 --> 01:17:42,583 I've made us weekend plans with him. 1356 01:17:42,583 --> 01:17:44,291 Oh, treat. 1357 01:17:46,875 --> 01:17:49,916 I'm thinking maybe we might need some play on it. 1358 01:17:50,791 --> 01:17:52,666 And you? You'd like to get. 1359 01:17:52,666 --> 01:17:54,625 I just 1360 01:17:54,625 --> 01:17:57,166 I remember the and. 1361 01:17:57,166 --> 01:18:00,166 You know, if you want to stay, I introduce you. 1362 01:18:02,458 --> 01:18:04,291 Oh George - Stop it. 1363 01:18:08,458 --> 01:18:11,291 This was a good car accident. 1364 01:18:12,416 --> 01:18:13,458 Mother. 1365 01:18:14,000 --> 01:18:15,125 Excuse me. 1366 01:18:15,125 --> 01:18:17,625 Oh, I missed you so much. 1367 01:18:17,875 --> 01:18:19,125 So has the family. 1368 01:18:19,250 --> 01:18:20,791 Oh, I still just want one. 1369 01:18:22,875 --> 01:18:24,625 It's so wonderful to have you back. 1370 01:18:24,708 --> 01:18:26,333 You still can't believe you're back. 1371 01:18:34,333 --> 01:18:35,958 What are you doing here? 1372 01:18:36,250 --> 01:18:38,250 If Mr. George sees you then... 1373 01:18:39,041 --> 01:18:40,208 Kill. 1374 01:18:46,500 --> 01:18:47,625 Is madam happy? 1375 01:18:47,875 --> 01:18:49,000 Yeah. 1376 01:18:49,291 --> 01:18:51,583 Yes. I will go and get it. You wait. 1377 01:18:52,083 --> 01:18:54,083 She will be so happy to thank you. 1378 01:18:54,208 --> 01:18:56,125 No, no... no thank you. 1379 01:18:57,500 --> 01:18:58,500 I come here... 1380 01:18:58,541 --> 01:18:59,250 meet 1381 01:19:01,916 --> 01:19:02,916 I come here... 1382 01:19:03,291 --> 01:19:04,833 Meet you. -For me? 1383 01:19:05,291 --> 01:19:06,541 What for? 1384 01:19:10,541 --> 01:19:12,125 Bella! 1385 01:19:20,541 --> 01:19:21,541 -Mother! 1386 01:19:21,666 --> 01:19:23,416 Mother's letter. 1387 01:19:27,333 --> 01:19:30,958 Challa, I... I am so happy for you. 1388 01:19:31,583 --> 01:19:33,416 Mother! Say? 1389 01:19:38,541 --> 01:19:41,250 is everything okay? Is your mom okay? 1390 01:19:42,625 --> 01:19:43,750 Yes. 1391 01:19:44,958 --> 01:19:46,291 What is it then? 1392 01:19:49,583 --> 01:19:50,458 Bella. 1393 01:19:53,000 --> 01:19:56,541 I am being called. I will come back. You wait. 1394 01:19:57,125 --> 01:19:58,000 Okay. 1395 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 Coming Sinora. 1396 01:20:17,375 --> 01:20:20,791 You donโ€™t worry, weโ€™ll convince George. 1397 01:20:21,250 --> 01:20:26,666 Well, a letter from Mother has arrived. Consider it a blessing from Mother. 1398 01:20:28,416 --> 01:20:31,500 There is no difference between Mother and God. 1399 01:20:33,791 --> 01:20:35,541 There is a difference, Foji Sahab. 1400 01:20:37,041 --> 01:20:41,125 If I jump into this river and kill myself right now, I can reach God, 1401 01:20:43,125 --> 01:20:44,916 But I won't be able to reach my mother. 1402 01:20:55,791 --> 01:20:57,750 As if your father's mills run here. 1403 01:20:58,208 --> 01:20:59,708 Look at the way they are sleeping so deeply. 1404 01:21:00,208 --> 01:21:01,083 Discipline. 1405 01:21:01,916 --> 01:21:03,541 Fauji, where has he gone? 1406 01:21:05,083 --> 01:21:07,166 Where would he go? He thinks himself to be very smart. 1407 01:21:07,750 --> 01:21:10,250 I am also finding him. He is not out. 1408 01:21:10,416 --> 01:21:12,375 It isn't possible that he has gone for work. 1409 01:21:14,125 --> 01:21:16,958 I think...his luggage is also not here. 1410 01:21:17,875 --> 01:21:19,125 Has he told anyone before leaving? 1411 01:21:19,333 --> 01:21:19,791 No. 1412 01:21:31,666 --> 01:21:32,833 Greetings, brother. 1413 01:21:33,541 --> 01:21:34,500 Greetings. 1414 01:21:43,041 --> 01:21:44,791 Natha Singh, are you at home? 1415 01:21:46,833 --> 01:21:48,083 Shall I come in? 1416 01:21:49,458 --> 01:21:50,416 Challa, 1417 01:21:50,666 --> 01:21:52,166 Who is it? - Challa, my son. 1418 01:21:52,375 --> 01:21:53,083 Challa, Challa. 1419 01:21:53,208 --> 01:21:55,000 - Challa, my son has come. 1420 01:21:56,791 --> 01:21:57,875 Brother is here. 1421 01:21:57,958 --> 01:21:59,500 Challa, my son. 1422 01:21:59,666 --> 01:22:00,500 Brother. 1423 01:22:00,625 --> 01:22:01,875 Sister, brother has come. 1424 01:22:02,208 --> 01:22:03,041 Brother. 1425 01:22:03,416 --> 01:22:04,333 my son. 1426 01:22:04,583 --> 01:22:06,083 Challa, my dear son. 1427 01:22:06,125 --> 01:22:06,583 Brother. 1428 01:22:07,041 --> 01:22:08,666 -You have come back after so many years. -Get some water. 1429 01:22:08,750 --> 01:22:09,833 Challa, my son. 1430 01:22:09,833 --> 01:22:10,958 Get some water. 1431 01:22:10,958 --> 01:22:12,291 My dear son Challa has come. 1432 01:22:12,375 --> 01:22:13,458 Mom, came challa. 1433 01:22:13,625 --> 01:22:15,791 My dear son Challa has come. 1434 01:22:15,875 --> 01:22:17,041 Get some water. 1435 01:22:17,125 --> 01:22:19,541 My dear son. 1436 01:22:19,916 --> 01:22:22,458 Father, Challa has come. 1437 01:22:22,541 --> 01:22:23,750 My dear son. 1438 01:22:23,958 --> 01:22:26,333 Where did you go? 1439 01:22:26,416 --> 01:22:27,791 My dear son. 1440 01:22:27,875 --> 01:22:28,916 Sit down. 1441 01:22:29,000 --> 01:22:30,416 Get water for him. 1442 01:22:30,541 --> 01:22:31,875 Sit down, der...sit down. 1443 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 -My dear son. -My dear son. 1444 01:22:33,541 --> 01:22:35,958 Sit down, sit down. 1445 01:22:36,041 --> 01:22:37,416 Sit down. 1446 01:22:37,791 --> 01:22:39,166 Get water for him. 1447 01:22:39,291 --> 01:22:40,666 Get water for him. 1448 01:22:41,083 --> 01:22:42,875 Come on hug now. 1449 01:22:45,166 --> 01:22:46,791 Tell me. 1450 01:22:47,166 --> 01:22:48,125 Show you something 1451 01:22:49,083 --> 01:22:49,541 Show it 1452 01:22:49,583 --> 01:22:50,916 You will be surprised to see. 1453 01:22:51,166 --> 01:22:52,500 Really? 1454 01:22:53,041 --> 01:22:54,625 I have closed my eyes. Show me now. 1455 01:22:55,125 --> 01:22:57,250 Don't try to be Dhritrashtra. Open your eyes. 1456 01:22:58,708 --> 01:22:59,458 Keep your eyes open. 1457 01:22:59,583 --> 01:23:00,708 Okay. -i bring it. 1458 01:23:01,458 --> 01:23:04,291 I hope you have not brought a foreign woman for me, idiot. 1459 01:23:04,916 --> 01:23:06,583 It is better than a foreign woman as well. 1460 01:23:06,875 --> 01:23:07,833 Show me. 1461 01:23:10,458 --> 01:23:11,291 Hey! 1462 01:23:11,791 --> 01:23:14,708 You stay out. I will bring it out. 1463 01:23:15,041 --> 01:23:16,083 Yes. 1464 01:23:20,000 --> 01:23:21,083 Listen to me, buddy. 1465 01:23:23,791 --> 01:23:24,708 What is this? 1466 01:23:26,583 --> 01:23:28,208 -Come, come... Get back. -Okay. 1467 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 Come. Show me what it is. What is this? 1468 01:23:30,500 --> 01:23:31,166 What is this? 1469 01:23:33,958 --> 01:23:34,625 What is this? 1470 01:23:34,875 --> 01:23:36,375 -Shall I show you? -Yes. 1471 01:23:36,500 --> 01:23:36,958 Look. 1472 01:23:42,166 --> 01:23:43,833 -Is that yours? -Yes. 1473 01:23:45,000 --> 01:23:45,791 Touch it. 1474 01:23:46,791 --> 01:23:48,291 -Shall I show you more? -Show. 1475 01:23:52,125 --> 01:23:56,041 Oh no....wow! 1476 01:23:58,666 --> 01:23:59,708 Is this all ours? 1477 01:24:00,000 --> 01:24:01,083 Not ours but mine. 1478 01:24:01,541 --> 01:24:04,708 You wait here and I will get sweetmeat for you. 1479 01:24:04,791 --> 01:24:05,916 No, don't spend. 1480 01:24:06,166 --> 01:24:07,458 Uncle is coming this way. 1481 01:24:08,916 --> 01:24:11,083 After you left theft has increased in the village. 1482 01:24:11,333 --> 01:24:11,791 Really? 1483 01:24:13,750 --> 01:24:14,541 I will do one thing. 1484 01:24:15,333 --> 01:24:16,958 You have to guard this treasure. 1485 01:24:17,458 --> 01:24:20,375 Understood. Do not worry. 1486 01:24:21,041 --> 01:24:22,583 -Let him come. -Greetings, uncle. 1487 01:24:22,625 --> 01:24:24,083 Greetings. Live a long life. 1488 01:24:24,458 --> 01:24:26,125 -Greetings, uncle. -Greetings. 1489 01:24:26,375 --> 01:24:28,625 So Challa, what have you brought from Canada? 1490 01:24:28,791 --> 01:24:30,666 Look at this uncle. 1491 01:24:31,125 --> 01:24:32,500 I have seen your earnings. 1492 01:24:32,791 --> 01:24:34,041 Why are you jealous, uncle? 1493 01:24:34,166 --> 01:24:35,875 As if I have not seen it earlier. 1494 01:24:36,000 --> 01:24:38,041 You must have seen it, uncle but not like these. 1495 01:24:38,791 --> 01:24:40,708 Brother, mother is here. 1496 01:24:40,958 --> 01:24:44,000 Come my dear son. Hug me. 1497 01:24:44,208 --> 01:24:45,750 You have come after so long. Come, my dear. 1498 01:24:45,833 --> 01:24:47,541 No one will come close to Challa. 1499 01:24:47,541 --> 01:24:48,583 She is my mother. 1500 01:24:48,750 --> 01:24:51,666 Come on talk to him. And be proud. 1501 01:24:52,791 --> 01:24:56,125 If you don't want to hug me, my son, talk to me about something else. 1502 01:24:57,458 --> 01:24:58,083 Oh, God... 1503 01:24:58,125 --> 01:24:59,750 Mom, touch the money and see 1504 01:24:59,958 --> 01:25:01,333 so much money. 1505 01:25:01,958 --> 01:25:03,208 No my son. 1506 01:25:04,000 --> 01:25:06,500 Son, should I get your sisters married? 1507 01:25:07,208 --> 01:25:09,250 A proposal has come from the same house for both of them. 1508 01:25:09,458 --> 01:25:10,875 Doing both of them together. 1509 01:25:11,000 --> 01:25:13,375 No, no, not now, we will get both of them married together. 1510 01:25:13,583 --> 01:25:16,125 We will marry one by one, and we will have grand functions. 1511 01:25:16,250 --> 01:25:17,208 Well said. 1512 01:25:18,458 --> 01:25:20,541 Okay. Mother take this. 1513 01:25:21,000 --> 01:25:22,416 Keep this. It is money. 1514 01:25:22,541 --> 01:25:23,000 -Money? 1515 01:25:24,166 --> 01:25:26,708 No, no, no, my son, we will not keep it at home, 1516 01:25:26,916 --> 01:25:28,333 you bring the cupboard, then we will put it in. 1517 01:25:28,333 --> 01:25:28,958 Okay. 1518 01:25:29,083 --> 01:25:32,166 Listen dear, I wanted to talk something important with you. 1519 01:25:32,625 --> 01:25:34,916 -Okay. -Come that side. There. 1520 01:25:35,000 --> 01:25:36,166 Come here, come this way. 1521 01:25:36,250 --> 01:25:38,208 Son, I have sent your proposal through Sukho. 1522 01:25:38,250 --> 01:25:39,750 I don't want to get married right now. 1523 01:25:39,791 --> 01:25:41,291 What kind of money is this? - So much money. 1524 01:25:41,375 --> 01:25:42,458 Challa, bring it. 1525 01:25:42,666 --> 01:25:44,333 I'll tell you about money. 1526 01:25:44,375 --> 01:25:47,000 I don't want to tell you anything, everyone go to your homes. 1527 01:25:47,166 --> 01:25:48,291 Go away, go away. 1528 01:25:48,958 --> 01:25:50,541 Don't worry, I'm here. 1529 01:25:54,083 --> 01:25:56,750 -Greetings, aunt. -Greetings. 1530 01:25:57,416 --> 01:25:58,166 Are you alright? 1531 01:25:58,291 --> 01:25:59,250 Where is Jeeto? 1532 01:25:59,333 --> 01:26:01,083 -Jeeto must be working inside. -Jeeto. 1533 01:26:01,708 --> 01:26:03,208 -Mother keep this. -Hi! 1534 01:26:05,208 --> 01:26:07,625 Guess what i got for you? -Gossip about your in-laws. 1535 01:26:08,000 --> 01:26:09,291 Sometimes you need to speak politely. 1536 01:26:09,583 --> 01:26:10,958 I have brought marriage proposal for you. 1537 01:26:12,583 --> 01:26:14,083 Not here. 1538 01:26:14,666 --> 01:26:15,958 Don't talk here. Let's go. 1539 01:26:18,458 --> 01:26:19,083 Now tell me. 1540 01:26:19,333 --> 01:26:21,333 I have brought marriage proposal for you. 1541 01:26:21,750 --> 01:26:22,833 Has Nikka agreed? 1542 01:26:23,666 --> 01:26:25,333 Oh, my God. 1543 01:26:25,875 --> 01:26:28,833 No... he is from our family. 1544 01:26:28,916 --> 01:26:29,750 He is my brother-in-law. 1545 01:26:29,916 --> 01:26:30,750 Your brother in law? 1546 01:26:31,166 --> 01:26:32,333 You are right. 1547 01:26:33,250 --> 01:26:34,750 All brother-in-laws are not loafers. 1548 01:26:35,125 --> 01:26:38,958 -Is he older? -No. He is unmarried and of your age. 1549 01:26:39,375 --> 01:26:41,083 -Unmarried brother-in-law. -Yes. 1550 01:26:41,833 --> 01:26:43,041 I want to see him first. 1551 01:26:43,375 --> 01:26:46,333 You always said that you wanted to get married in a god house. 1552 01:26:46,708 --> 01:26:48,916 That person has come back after earning from foreign. 1553 01:26:49,333 --> 01:26:50,833 -Really? -Yes. 1554 01:26:51,458 --> 01:26:52,583 But still I want to see him. 1555 01:26:52,916 --> 01:26:54,750 What is this that you are talking? 1556 01:26:55,208 --> 01:26:57,166 Who sees the groom before marriage? 1557 01:26:57,583 --> 01:27:00,666 When you have to buy an earthen pot you first check whether it is raw or not. 1558 01:27:01,416 --> 01:27:03,166 Yours also turned out to be raw. 1559 01:27:05,750 --> 01:27:06,625 Your right. 1560 01:27:08,375 --> 01:27:09,000 Okay. 1561 01:27:09,625 --> 01:27:10,875 Come to attend someone's wedding. 1562 01:27:11,166 --> 01:27:12,416 Wedding? - Hmm. 1563 01:27:15,083 --> 01:27:20,666 "When the brother-in-law sits on the horse..." 1564 01:27:31,041 --> 01:27:32,458 Unknown person in the village. 1565 01:27:35,083 --> 01:27:36,333 Wait, I'll teach you a lesson. 1566 01:27:40,958 --> 01:27:42,208 You won't be able to escape me today. 1567 01:27:44,750 --> 01:27:46,208 Brother, which is Challa's house? 1568 01:27:47,333 --> 01:27:48,375 Why do you want to meet him? 1569 01:27:48,500 --> 01:27:51,958 I am finding him. His message still comes home. I want to meet him. 1570 01:27:52,166 --> 01:27:53,791 I'm asking why you want to meet? 1571 01:27:54,041 --> 01:27:56,166 You run a shop but talking as if you are a policeman. 1572 01:27:56,166 --> 01:27:58,166 Even you don't look to be so innocent from face. 1573 01:27:58,250 --> 01:27:59,208 You seem to be a robber. 1574 01:27:59,291 --> 01:28:01,791 Even God has not blessed you with good looks. 1575 01:28:01,916 --> 01:28:05,791 Your looks are like a goat, eyes like a frog, and your tongue... 1576 01:28:06,041 --> 01:28:06,791 Like a dog. 1577 01:28:06,875 --> 01:28:08,875 -A person knows about himself. -Listen to me brother. 1578 01:28:08,958 --> 01:28:10,083 I very well know people like you. 1579 01:28:10,125 --> 01:28:13,166 You find out about people in morning and loot them in evening. 1580 01:28:13,250 --> 01:28:14,833 Challa is my friend. 1581 01:28:15,125 --> 01:28:17,375 He and I have been working with him in Canada. 1582 01:28:17,458 --> 01:28:18,500 Have you seen your face? 1583 01:28:18,541 --> 01:28:20,875 Challa won't even say lies to people like you in foreign. 1584 01:28:21,375 --> 01:28:22,708 Look at this. 1585 01:28:23,208 --> 01:28:25,333 Look at this. This is called Canadian dollar. 1586 01:28:25,708 --> 01:28:27,000 Oh, my... 1587 01:28:28,958 --> 01:28:30,333 Even you have a note. 1588 01:28:30,458 --> 01:28:32,291 Now will I have to guard this money as well? 1589 01:28:32,625 --> 01:28:33,333 Listen brother. 1590 01:28:33,875 --> 01:28:36,958 You sit here and I shall get something for you to drink. 1591 01:28:38,291 --> 01:28:39,708 Brother, tell me something. 1592 01:28:40,458 --> 01:28:41,875 I hope you have not come here to buy my shop. 1593 01:28:41,958 --> 01:28:43,958 I have not come here to buy anything. Just tell me where Challa's house is. 1594 01:28:44,041 --> 01:28:45,250 Come I will take you. 1595 01:28:45,333 --> 01:28:46,416 That is Challa's house. Come on. 1596 01:28:46,583 --> 01:28:48,583 You have told me, now I will go myself. 1597 01:28:48,833 --> 01:28:51,041 Do I have to go to Bikaner? I have been to Canada. 1598 01:28:51,125 --> 01:28:53,958 -It is about money, brother. -No problem. 1599 01:28:54,000 --> 01:28:54,958 Brother, listen to me... 1600 01:28:57,875 --> 01:29:02,625 The winter here is nothing as compared to winter in Canada. 1601 01:29:02,916 --> 01:29:07,750 When a person dies then his soul leaves after 3-4 days. 1602 01:29:08,625 --> 01:29:10,583 Because if it comes out then it might die. 1603 01:29:10,666 --> 01:29:13,458 Keep quiet otherwise she will get scared. 1604 01:29:13,750 --> 01:29:15,916 Other just talks and nothing else. 1605 01:29:16,625 --> 01:29:17,541 Oh, my God. 1606 01:29:17,750 --> 01:29:20,500 -Who has fallen? -Who is there? 1607 01:29:20,583 --> 01:29:22,666 I am coming, dear. 1608 01:29:23,083 --> 01:29:24,125 -I am dead. -Mother... 1609 01:29:24,166 --> 01:29:24,583 Mother... 1610 01:29:24,750 --> 01:29:25,833 walk carefully. 1611 01:29:26,041 --> 01:29:27,041 Oh, my God. I am dead. 1612 01:29:27,791 --> 01:29:30,791 -Walk properly. -Pick her up as well. 1613 01:29:31,458 --> 01:29:33,875 No, no... I will get up. 1614 01:29:33,916 --> 01:29:36,125 People may not pick you up, but God may pick you up. 1615 01:29:36,666 --> 01:29:40,250 Even God does not take them. These are just statements. 1616 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 Are you fine? 1617 01:29:43,125 --> 01:29:45,083 -Mother, are you fine? -Yes, she is fine. 1618 01:29:45,166 --> 01:29:47,958 -Sit down. -Sit down, mother. 1619 01:29:48,291 --> 01:29:50,458 What happened, mother? 1620 01:29:50,625 --> 01:29:52,416 I fallen, dear. 1621 01:29:52,500 --> 01:29:54,208 Thank God mother, you were saved. 1622 01:29:54,875 --> 01:29:57,583 Of course she is saved. A train was not going to pass on her. 1623 01:29:57,666 --> 01:30:00,541 These old woman have so long veil. 1624 01:30:00,750 --> 01:30:02,041 And that is why they fall. 1625 01:30:02,208 --> 01:30:02,833 Mother? 1626 01:30:03,125 --> 01:30:04,000 What happened, brother? 1627 01:30:04,041 --> 01:30:05,375 No problem. She is fine. 1628 01:30:05,500 --> 01:30:06,958 The way mother has fallen 1629 01:30:06,958 --> 01:30:09,291 Not only ants flour... but its blood must have got drowned. 1630 01:30:09,583 --> 01:30:11,208 Drink water, mother. 1631 01:30:11,833 --> 01:30:13,541 Turn this way and drink water. 1632 01:30:13,833 --> 01:30:14,958 That's your father-in-law sitting there. 1633 01:30:15,208 --> 01:30:18,083 What light does father-in-law throw that would hurt mother. 1634 01:30:18,541 --> 01:30:20,166 Mother, you could have drunk water from within the veil 1635 01:30:20,500 --> 01:30:21,958 And would not have fallen. 1636 01:30:24,333 --> 01:30:26,833 Girls, go and make something to eat. I am very hungry. 1637 01:30:27,250 --> 01:30:28,583 We will take care of mother. 1638 01:30:28,708 --> 01:30:31,208 Without falling she will not eat. 1639 01:30:35,166 --> 01:30:37,000 As it is if you want to put the veil 1640 01:30:37,208 --> 01:30:39,875 you will have to get your knees scratched. 1641 01:30:42,916 --> 01:30:43,791 I say, 1642 01:30:44,208 --> 01:30:46,875 That lift the veil once and see, mother. 1643 01:30:47,208 --> 01:30:48,083 No my son. 1644 01:30:48,500 --> 01:30:51,500 No, dear. There are elders sitting outside so we have to cover our face. 1645 01:30:51,666 --> 01:30:53,875 What kind of elders are they from whom we have to hide face? 1646 01:30:56,583 --> 01:30:58,916 Mother, other people are not bothered. 1647 01:30:59,000 --> 01:31:00,666 Others may or may not be bothered 1648 01:31:00,875 --> 01:31:02,708 Your father and grandfather matter. 1649 01:31:03,583 --> 01:31:05,166 Ask them to cover their face. 1650 01:31:06,500 --> 01:31:08,375 Mother, how do you put the veil? 1651 01:31:09,458 --> 01:31:11,291 The board in the village must be bigger than you. 1652 01:31:11,375 --> 01:31:14,250 The place where we put cow dung cakes is bigger. 1653 01:31:15,708 --> 01:31:16,458 Listen her. 1654 01:31:17,291 --> 01:31:18,791 I feel like making 5-6 tents here. 1655 01:31:18,958 --> 01:31:20,375 Grandmother, tell me one thing. 1656 01:31:21,333 --> 01:31:24,458 Didn't you feel like removing veil and see the outside world. 1657 01:31:24,666 --> 01:31:27,583 My world is in the veil. 1658 01:31:28,083 --> 01:31:31,625 You think veil is everything. 1659 01:31:32,875 --> 01:31:34,375 There is so much outside the veil as well. 1660 01:31:43,583 --> 01:31:44,875 Oh no... 1661 01:31:45,625 --> 01:31:46,541 Challa come here quickly. 1662 01:31:46,708 --> 01:31:47,750 What happened? 1663 01:31:47,833 --> 01:31:49,375 Mother, cover your face... 1664 01:31:49,791 --> 01:31:52,041 Mother, she has removed her veil so you too should do it. 1665 01:31:52,083 --> 01:31:54,166 -No. -Remove it, mother. 1666 01:31:55,458 --> 01:31:57,250 Grandma is very beautiful. 1667 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 Today I saw the face of mother completely. 1668 01:31:59,541 --> 01:32:01,666 She would have been no less beautiful than Bella in her youth. 1669 01:32:05,291 --> 01:32:09,083 Magar, look she is coming without covering her face. 1670 01:32:09,333 --> 01:32:11,833 I feel like I've seen them somewhere. 1671 01:32:12,083 --> 01:32:14,458 She is Natha's Bishni. 1672 01:32:17,250 --> 01:32:20,750 She has to go to in-laws house. 1673 01:32:20,916 --> 01:32:23,291 Your name is talked about everywhere... 1674 01:32:26,291 --> 01:32:29,041 Will you tell me what has happened? 1675 01:32:29,208 --> 01:32:31,000 Bishni has removed her veil. 1676 01:32:32,208 --> 01:32:34,500 -Has Bishni removed her veil? -Yes, of course. 1677 01:32:34,583 --> 01:32:36,916 -Did you see? -The entire village saw this. 1678 01:32:45,291 --> 01:32:46,500 Natha Singh.... 1679 01:32:50,083 --> 01:32:52,375 Natha Singh is not breathing. 1680 01:32:54,416 --> 01:32:58,208 Look, he has gone away 1681 01:32:58,291 --> 01:33:01,833 I want to go with him. 1682 01:33:08,500 --> 01:33:09,708 -Greetings. -Greetings. 1683 01:33:12,041 --> 01:33:13,500 How are you, Jeeto? -Greetings. -Greetings. 1684 01:33:13,750 --> 01:33:16,208 Let's go inside. - He used to drink clarified butter. 1685 01:33:16,416 --> 01:33:20,208 Yes, he had to suffer alone because of that. 1686 01:33:21,166 --> 01:33:23,916 One should stand beside for support. 1687 01:33:24,333 --> 01:33:26,250 -That is why we are standing. -Yes. 1688 01:33:26,333 --> 01:33:27,250 That which is acceptable to God. 1689 01:33:27,416 --> 01:33:29,750 Go and have water. You are standing since long. 1690 01:33:31,875 --> 01:33:33,958 How are you dear? 1691 01:33:35,500 --> 01:33:36,750 Sometimes it's fun. 1692 01:33:37,041 --> 01:33:38,458 Look at the situation at least. 1693 01:33:38,791 --> 01:33:40,416 You are my sister-in-law does not mean that you will behave in this way. 1694 01:33:41,791 --> 01:33:43,166 Teach her something. 1695 01:33:43,500 --> 01:33:45,291 In future, she too has to go to her in-laws house. 1696 01:33:45,458 --> 01:33:46,625 Okay. 1697 01:33:50,458 --> 01:33:52,750 Our compound has become deserted. 1698 01:33:52,958 --> 01:33:54,083 That's right, Mother. 1699 01:33:54,541 --> 01:33:56,708 People are gathered today only after he left. 1700 01:33:58,791 --> 01:34:00,291 It is destined by God. 1701 01:34:06,791 --> 01:34:08,791 He was shocked by that act. 1702 01:34:09,416 --> 01:34:10,125 Yes... 1703 01:34:10,583 --> 01:34:12,208 Bishni shouldn't have lifted her veil. 1704 01:34:12,208 --> 01:34:14,833 Right! She shouldn't have. 1705 01:34:15,166 --> 01:34:17,666 Mother just lifted her veil... but did nothing wrong. 1706 01:34:18,000 --> 01:34:19,750 But shouldn't have lifted at this age. 1707 01:34:19,750 --> 01:34:21,625 At this age? Was mother 18 years old? 1708 01:34:21,833 --> 01:34:24,583 When else should she have lifted the veil? She is old enough to die. 1709 01:34:24,833 --> 01:34:26,458 What can we do? 1710 01:34:27,208 --> 01:34:28,625 It is God's wish. 1711 01:34:28,708 --> 01:34:30,583 She shouldn't have lifted the veil. 1712 01:34:31,166 --> 01:34:33,291 Take it. Take some sugar toys. 1713 01:34:38,041 --> 01:34:39,000 Take this. 1714 01:34:42,041 --> 01:34:43,125 Challa... 1715 01:34:44,958 --> 01:34:46,041 look at that. 1716 01:34:48,166 --> 01:34:49,791 You always said that you wanted a girl 1717 01:34:49,916 --> 01:34:52,125 who would bring storm. 1718 01:34:52,500 --> 01:34:55,083 Look, she is so beautiful. 1719 01:34:56,958 --> 01:34:58,833 No, no... she is not storm like. 1720 01:34:58,916 --> 01:35:01,375 Don't deviate my mind. Go and serve food. 1721 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 "The quails move in the garden." 1722 01:35:09,166 --> 01:35:09,541 Water 1723 01:35:09,625 --> 01:35:10,208 Water 1724 01:35:11,375 --> 01:35:14,041 Serve water this side as well. 1725 01:35:14,125 --> 01:35:15,458 Yes. 1726 01:35:15,916 --> 01:35:18,625 "Don't get separated." 1727 01:35:18,708 --> 01:35:21,416 "Don't get separated." 1728 01:35:21,458 --> 01:35:24,250 "Don't get separated." 1729 01:35:24,333 --> 01:35:27,916 "Don't get separated." 1730 01:35:38,500 --> 01:35:41,791 He was so strong. 1731 01:35:41,958 --> 01:35:44,666 "The doves sing in the garden." 1732 01:35:44,750 --> 01:35:47,500 "The doves sing in the garden." 1733 01:35:47,583 --> 01:35:50,125 "The eyes have seen it all." 1734 01:35:50,208 --> 01:35:52,583 "We will think it to be doves." 1735 01:35:52,666 --> 01:35:55,125 "Don't leave us and go." 1736 01:35:57,250 --> 01:35:59,166 How much more do you want to test him? 1737 01:36:01,125 --> 01:36:02,625 "Don't get separated." 1738 01:36:02,750 --> 01:36:03,916 He is confirmed from my end. 1739 01:36:03,916 --> 01:36:06,541 "Don't get separated." 1740 01:36:07,041 --> 01:36:09,541 'Whatever you want to say, say it fast.' 1741 01:36:11,250 --> 01:36:12,708 What do you think about the agree marriage? 1742 01:36:13,625 --> 01:36:16,166 Mom sent him, yes, so it must be done. 1743 01:36:20,250 --> 01:36:21,708 Say whatever you wish to. 1744 01:36:22,500 --> 01:36:25,250 Later you know how much women talk. 1745 01:36:26,250 --> 01:36:28,458 If you want to talk about dowry, 1746 01:36:28,708 --> 01:36:29,958 I have weaved 11 area rugs, 1747 01:36:30,166 --> 01:36:32,083 21 bed sheets and 11 hand fans. 1748 01:36:33,208 --> 01:36:35,583 Five of them have peacock couple. And one with single Pigeon. 1749 01:36:38,333 --> 01:36:40,291 Others with couple and one only with single Pigeon. Why? 1750 01:36:40,708 --> 01:36:41,666 Haven't you heard that saying? 1751 01:36:41,833 --> 01:36:43,791 In the river flowing, there was pair of pigeon, 1752 01:36:44,125 --> 01:36:46,000 one pigeon flew away and they separated. 1753 01:36:49,291 --> 01:36:51,125 I don't want to ask about dowry. 1754 01:36:51,833 --> 01:36:53,375 I came here to tell you... 1755 01:37:01,833 --> 01:37:03,833 I know everything about Sukho. 1756 01:37:04,250 --> 01:37:06,125 I am not talking about Sukho. 1757 01:37:09,250 --> 01:37:10,375 There is another. 1758 01:37:13,166 --> 01:37:14,500 She is foreigner. 1759 01:37:18,375 --> 01:37:19,916 It was better, if you had said nothing. 1760 01:37:20,833 --> 01:37:25,416 Who talks such things with his would be wife. 1761 01:37:26,125 --> 01:37:28,291 I do it. Times are changing. 1762 01:37:30,208 --> 01:37:32,041 It is better to tell everything at first. 1763 01:37:33,708 --> 01:37:36,333 I am like an open book. 1764 01:37:37,458 --> 01:37:39,791 You do not understand if you read from the middle... 1765 01:37:40,500 --> 01:37:42,041 But start from the beginning. 1766 01:37:44,208 --> 01:37:46,000 Don't talk so intelligently. 1767 01:37:47,458 --> 01:37:49,916 I am illiterate, I can't even understand your expressions. 1768 01:37:56,250 --> 01:37:58,875 "Don't get separated." 1769 01:37:58,958 --> 01:38:01,708 "Don't get separated." 1770 01:38:01,750 --> 01:38:04,500 "Don't get separated." 1771 01:38:04,583 --> 01:38:08,375 "Don't get separated." 1772 01:38:15,916 --> 01:38:17,000 Where is challa? 1773 01:38:17,916 --> 01:38:19,416 I donโ€™t know. I can't find him, 1774 01:38:19,833 --> 01:38:21,708 He didn't tell us when he was leaving 1775 01:38:25,708 --> 01:38:27,916 "Stay before my eyes." 1776 01:38:28,000 --> 01:38:30,625 "Don't get separated." 1777 01:38:30,708 --> 01:38:33,166 "Don't get separated." 1778 01:38:33,750 --> 01:38:34,375 No see you. 1779 01:38:34,750 --> 01:38:35,500 No, see you. 1780 01:38:35,625 --> 01:38:37,291 -You... -See you. 1781 01:38:37,625 --> 01:38:38,166 In mill? 1782 01:38:50,875 --> 01:38:53,291 "The bulbul sings in the garden." 1783 01:38:53,375 --> 01:38:55,958 "The bulbul sings in the garden." 1784 01:38:56,041 --> 01:38:58,750 "My heart is becoming restless." 1785 01:38:58,833 --> 01:39:01,166 "Because my heart keeps worrying." 1786 01:39:01,250 --> 01:39:03,958 "Don't get separated." 1787 01:39:04,041 --> 01:39:06,666 "Don't get separated." 1788 01:39:06,916 --> 01:39:12,208 Oora, airaa, eeree, sassaa, haahaa... 1789 01:39:14,458 --> 01:39:15,333 Haahaa... 1790 01:39:39,125 --> 01:39:41,833 "Don't get separated." 1791 01:39:41,916 --> 01:39:44,416 "Don't get separated." 1792 01:39:44,541 --> 01:39:47,166 "Don't get separated." 1793 01:39:47,916 --> 01:39:49,708 I wanted to tell you earlier. 1794 01:39:51,041 --> 01:39:53,083 But you were so busy in your work 1795 01:39:54,583 --> 01:39:56,541 that I did not have courage to tell you. 1796 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 A person came from Canada 1797 01:39:59,833 --> 01:40:01,791 in my neighboring village. 1798 01:40:03,291 --> 01:40:07,416 He gave me Taara's letter. 1799 01:40:07,958 --> 01:40:10,083 And was telling about the situations there. 1800 01:40:10,291 --> 01:40:12,333 They are going through very difficult situations. 1801 01:40:13,625 --> 01:40:15,000 The mill has closed. 1802 01:40:15,583 --> 01:40:16,791 There is no work 1803 01:40:17,708 --> 01:40:18,833 and they are being 1804 01:40:20,500 --> 01:40:23,750 send to places where disease is spread. 1805 01:40:24,708 --> 01:40:26,458 Now in such circumstances. 1806 01:40:28,250 --> 01:40:30,041 How can we give letter to their house? 1807 01:40:31,875 --> 01:40:33,708 They have lost all hopes. 1808 01:40:35,375 --> 01:40:38,125 Munshi used to say that many times 1809 01:40:39,166 --> 01:40:41,750 in letters you have to say lies to cover up things. 1810 01:40:43,750 --> 01:40:45,583 That is also our family, Challa. 1811 01:40:50,916 --> 01:40:53,166 There are talks about us getting out of here. 1812 01:40:54,041 --> 01:40:58,416 From here we will be sent somewhere else till next year. 1813 01:40:59,416 --> 01:41:05,541 Where there is a lot of disease, Like Malariya and etc. 1814 01:41:06,583 --> 01:41:10,250 If Challa was there, this would not have happened to us. 1815 01:41:10,916 --> 01:41:13,541 He knew a little English. 1816 01:41:13,916 --> 01:41:17,333 Najjar, You take care of our family. 1817 01:41:17,958 --> 01:41:19,666 Challa did not return. 1818 01:41:26,958 --> 01:41:31,250 You take care of our family. - Challa did not return. 1819 01:41:40,416 --> 01:41:42,375 Challa did not return. 1820 01:41:48,125 --> 01:41:50,125 Come, come, let's go. 1821 01:41:50,250 --> 01:41:52,666 -No, no, go back. No. -Come on. 1822 01:41:52,958 --> 01:41:54,333 Come on, get up mow. 1823 01:41:54,416 --> 01:41:56,125 -No, no. -Come, let's go to heaven. 1824 01:41:59,416 --> 01:42:01,583 What are you doing and with whom are you talking? 1825 01:42:01,875 --> 01:42:04,166 Your grandfather was calling me. 1826 01:42:04,333 --> 01:42:07,000 -What? Where? -Look, he is sitting on the wall. 1827 01:42:08,791 --> 01:42:10,291 I was just saying for the sake of saying. 1828 01:42:10,375 --> 01:42:11,791 -What? -That I want to go with you. 1829 01:42:11,875 --> 01:42:13,416 He really came to take me. 1830 01:42:14,166 --> 01:42:15,333 What is he saying? 1831 01:42:15,375 --> 01:42:17,625 He is telling me that he will take me to heaven. 1832 01:42:18,083 --> 01:42:20,208 When he was alive he did not take me to fairs 1833 01:42:20,333 --> 01:42:22,583 and now he is promising to take me to heavens. 1834 01:42:22,833 --> 01:42:25,708 I think even in heaven he would ask you to cover your face. 1835 01:42:25,791 --> 01:42:29,750 How will I be able to see heaven with veil on my face? 1836 01:42:31,000 --> 01:42:34,083 Whatever maybe the case but he loves you, grandmother. 1837 01:42:34,166 --> 01:42:37,875 What will I do of love when he keeps nagging? 1838 01:42:38,791 --> 01:42:40,166 I will tell him. 1839 01:42:40,250 --> 01:42:44,750 Dear, my day did not start without seeing your face. 1840 01:42:44,833 --> 01:42:48,458 And now I am scared of it. Yes. 1841 01:42:48,916 --> 01:42:55,250 A person should love the world in which he is. 1842 01:42:55,625 --> 01:42:57,291 What is the point in looking behind? 1843 01:43:00,041 --> 01:43:02,583 Maybe he is not happy in the new world. 1844 01:43:04,208 --> 01:43:07,166 A person looks behind when he does not feel happy where he is. 1845 01:43:07,958 --> 01:43:09,458 Maybe he feels scared there. 1846 01:43:09,500 --> 01:43:13,750 What kind of a person he is who would get scared of situations? 1847 01:43:22,708 --> 01:43:24,125 Jeete gave this money. 1848 01:43:26,875 --> 01:43:27,833 And this letter. 1849 01:43:28,708 --> 01:43:30,041 He is absolutely fine. 1850 01:43:42,458 --> 01:43:44,208 Son, is Taara all right? 1851 01:43:44,291 --> 01:43:45,375 Yes, he is all right. 1852 01:43:46,541 --> 01:43:48,250 -Greetings. -Greetings. 1853 01:43:50,250 --> 01:43:52,125 -Taara gave this money. -Okay. 1854 01:43:52,166 --> 01:43:53,458 And here is his letter. 1855 01:43:54,250 --> 01:43:55,708 Repair the house ceilings. 1856 01:43:56,416 --> 01:43:58,000 Masterji, I will build a roof over your house. 1857 01:43:58,125 --> 01:44:00,041 You educate the boys and girls of the village. 1858 01:44:00,125 --> 01:44:01,708 Why should only the children of the landlords study? 1859 01:44:01,875 --> 01:44:02,958 Don't worry son. 1860 01:44:12,625 --> 01:44:14,625 Brother, how long can we survive by eating chapatti alone. 1861 01:44:15,000 --> 01:44:17,791 I am going to talk to sir today. 1862 01:44:18,250 --> 01:44:20,666 We work so hard and still get nothing much in return. 1863 01:44:20,750 --> 01:44:25,208 Of course. Times are changing. We need money. 1864 01:44:26,041 --> 01:44:29,666 Everywhere girls are talking about lifting their veils. 1865 01:44:29,750 --> 01:44:31,750 And then he is telling girls to study. 1866 01:44:32,041 --> 01:44:33,583 What does he think of himself? 1867 01:44:33,791 --> 01:44:35,416 I have explained him many a times. 1868 01:44:35,541 --> 01:44:37,166 Time once lost does not come back. 1869 01:44:37,666 --> 01:44:39,750 You better convince that foreign returned son of yours. 1870 01:44:40,000 --> 01:44:40,916 Okay. 1871 01:44:51,666 --> 01:44:53,291 No brother, it is difficult for Canada. 1872 01:44:53,625 --> 01:44:56,041 The government has stopped immigrants from entering. 1873 01:45:00,125 --> 01:45:01,500 I am not alone. 1874 01:45:02,083 --> 01:45:03,416 There is a girl with me. 1875 01:45:04,875 --> 01:45:07,125 There is a way from Hong Kong. 1876 01:45:07,708 --> 01:45:11,291 It's not easy, it will take 6 months, you'll have to take care of yourself. 1877 01:45:16,458 --> 01:45:17,333 Who is Challa? 1878 01:45:18,958 --> 01:45:19,833 Where is he? 1879 01:45:20,291 --> 01:45:21,166 Challa 1880 01:45:21,833 --> 01:45:23,041 Challa is my son. 1881 01:45:23,416 --> 01:45:26,083 His childish talk has reached the landlord's fields. 1882 01:45:26,458 --> 01:45:28,916 And his servants have started demanding payment for their work. 1883 01:45:29,208 --> 01:45:31,083 No no constable, why did we ask him for money? 1884 01:45:31,416 --> 01:45:32,500 He is our food provider. 1885 01:45:33,125 --> 01:45:34,500 Put this in his mind too 1886 01:45:34,875 --> 01:45:38,625 Otherwise, he will face such a case and will not be released from jail for the rest of his life. 1887 01:45:39,041 --> 01:45:40,333 I will explain sir. 1888 01:45:40,875 --> 01:45:42,166 Explain it well. 1889 01:45:54,208 --> 01:45:55,041 Greetings, aunt. 1890 01:45:56,500 --> 01:45:58,875 I want to talk with you. 1891 01:46:00,458 --> 01:46:01,916 I am also. 1892 01:46:02,750 --> 01:46:04,416 You also. - What? 1893 01:46:07,416 --> 01:46:09,208 I know you need to go. 1894 01:46:10,375 --> 01:46:15,000 He told me everything about his condition. 1895 01:46:18,625 --> 01:46:20,875 No one needs you here. 1896 01:46:24,291 --> 01:46:26,416 Go where you want to go. 1897 01:46:29,250 --> 01:46:33,125 Today I understood which books' stories I had been listening to. 1898 01:46:34,541 --> 01:46:39,208 "Accepted with God's grace, all the problems." 1899 01:46:40,291 --> 01:46:45,541 "Who can match to Punjab mother's courage?" 1900 01:46:45,791 --> 01:46:50,125 "Who see off their son to wars and abroad with a smile." 1901 01:46:51,458 --> 01:46:56,083 "Who see off their son to wars and abroad with a smile." 1902 01:46:56,625 --> 01:47:01,125 "Challa did not came back." 1903 01:47:08,208 --> 01:47:11,166 "Challa did not came back." 1904 01:47:11,250 --> 01:47:14,000 "Challa did not came back." 1905 01:47:14,083 --> 01:47:16,833 "Challa did not came back." 1906 01:47:16,916 --> 01:47:19,250 "Challa did not came back." 1907 01:47:19,333 --> 01:47:22,125 "Stranger to his own nation!" 1908 01:47:22,208 --> 01:47:30,666 "Listen Challa wanderer, you dont miss us?" 1909 01:48:13,500 --> 01:48:34,333 (Hukam Shabad) 1910 01:49:15,083 --> 01:49:15,958 Fauji... 1911 01:49:18,666 --> 01:49:19,875 You can thrash me later. 1912 01:49:20,541 --> 01:49:21,750 There is someone with me. 1913 01:49:23,166 --> 01:49:26,375 Chete, come here. I want you to meet someone. 1914 01:50:15,750 --> 01:50:18,000 Chete, Where Is Bella 1915 01:50:18,375 --> 01:50:19,291 He's gone to Italy. 1916 01:50:21,666 --> 01:50:22,625 She went to Italy. 1917 01:52:28,416 --> 01:52:33,833 "When you walked bravely on water." 1918 01:52:34,625 --> 01:52:36,333 But I have to warn you. 1919 01:52:36,541 --> 01:52:38,000 Kimbel is up to no good. 1920 01:52:38,000 --> 01:52:41,041 He is putting posters up all over the town. 1921 01:52:41,250 --> 01:52:42,416 You be careful. 1922 01:53:19,791 --> 01:53:23,750 Come on let's go. 1923 01:53:26,500 --> 01:53:31,875 "The world relies on stalls of food and water." 1924 01:53:32,000 --> 01:53:37,375 "We resort to God when in pain." 1925 01:53:37,416 --> 01:53:40,166 "Whatever elderly people and prophet said..." 1926 01:53:40,291 --> 01:53:43,000 "Whatever elderly people and prophet said..." 1927 01:53:43,041 --> 01:53:45,750 "Is absolutely right." 1928 01:53:45,875 --> 01:53:51,250 "No country except ours belongs to us." 1929 01:53:51,375 --> 01:53:56,875 "No country except ours belongs to us." 1930 01:53:56,916 --> 01:54:01,750 "No country except ours belongs to us." 1931 01:54:02,541 --> 01:54:04,041 Do you have the money, George? 1932 01:54:04,875 --> 01:54:07,250 Is there any way, you can give me more time? 1933 01:54:09,166 --> 01:54:10,375 Sorry. 1934 01:54:11,666 --> 01:54:13,541 Money, Mr. Kimbel. 1935 01:54:16,375 --> 01:54:22,500 I, standing here hand over all the stock of the mill to Mr. Francis Kimbel. 1936 01:54:22,666 --> 01:54:23,875 Mr. George... 1937 01:54:24,875 --> 01:54:27,125 -What are you doing here? -Don't sign it. 1938 01:54:27,166 --> 01:54:30,625 Challa, I know you mean well. But it's too late. 1939 01:54:30,708 --> 01:54:31,500 No. 1940 01:54:32,041 --> 01:54:32,541 Take. 1941 01:54:32,875 --> 01:54:35,750 You don't have to do it alone. We're with you. 1942 01:54:36,291 --> 01:54:37,250 He know get mile 1943 01:54:40,375 --> 01:54:44,375 Challa, this is adorable. 1944 01:54:45,791 --> 01:54:49,666 Look, I know you are special. But I also know how much money you make. 1945 01:54:49,791 --> 01:54:53,500 This is way beyond your means. 1946 01:54:53,625 --> 01:54:56,250 Yes. True, because I am not alone. 1947 01:54:57,250 --> 01:54:58,625 All other workers are with me. 1948 01:55:03,541 --> 01:55:04,375 What. 1949 01:55:04,750 --> 01:55:05,875 What is this? 1950 01:55:08,375 --> 01:55:10,166 I told you that one day I would make things very difficult for you. 1951 01:55:10,666 --> 01:55:12,000 Those days have arrived. 1952 01:55:14,875 --> 01:55:17,625 Mr. Fauji. Boss. 1953 01:55:17,875 --> 01:55:19,000 No. 1954 01:55:20,916 --> 01:55:23,125 What is it that you used to say? 1955 01:55:23,333 --> 01:55:24,583 Nego.... 1956 01:55:24,958 --> 01:55:26,500 Negotia.... 1957 01:55:27,000 --> 01:55:29,250 Negotiation. 1958 01:56:08,500 --> 01:56:10,416 This isn't over. 1959 01:56:11,500 --> 01:56:13,375 This isn't over. 1960 01:56:20,083 --> 01:56:21,583 Plan B than. 1961 01:56:21,916 --> 01:56:23,000 Wait. 1962 01:56:26,875 --> 01:56:32,791 Whatever you like nothing more. And it's for you all. 1963 01:56:33,041 --> 01:56:35,250 So go. Exactly right. 1964 01:56:35,375 --> 01:56:37,250 Yes, that's it. Go. 1965 01:56:39,500 --> 01:56:41,500 No. I want you to go. 1966 01:56:43,166 --> 01:56:47,625 Soldier Singh, I know you have fought bravely for the British army. 1967 01:56:47,916 --> 01:56:52,000 There is a mad and drugging mob coming to take your life. 1968 01:56:53,000 --> 01:56:56,875 Is that the destiny you fought for? 1969 01:56:59,125 --> 01:57:01,000 Right now, soldier, you're fighting someone else's battle. 1970 01:57:01,541 --> 01:57:04,000 He fought for himself and he fought for others. 1971 01:57:04,416 --> 01:57:06,750 Do you remember 1972 01:57:07,916 --> 01:57:11,041 the Gurus were present to tell the truth. 1973 01:57:11,541 --> 01:57:14,375 But no one is going to tell the truth about us escapists. 1974 01:57:25,125 --> 01:57:30,291 It doesn't make sense that you would be giving your hard earned money to George. 1975 01:57:31,000 --> 01:57:33,500 When you will be leaving this country. 1976 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 Come on Mr. English, tell them. 1977 01:57:38,916 --> 01:57:42,083 I think they feel that we are doing all this 1978 01:57:42,375 --> 01:57:45,041 so that we might get more pay and dignity. 1979 01:57:45,625 --> 01:57:47,250 If I knew English well 1980 01:57:47,541 --> 01:57:48,875 then I would explain him 1981 01:57:49,333 --> 01:57:52,166 that we have come from the place where sacrifice is considered 1982 01:57:52,500 --> 01:57:54,166 as one if given that of head. 1983 01:57:54,666 --> 01:57:56,833 Giving away money is nothing for us. 1984 01:58:02,500 --> 01:58:03,625 They do not agree. 1985 01:58:04,791 --> 01:58:06,041 Mr. Kimbel! 1986 01:58:10,000 --> 01:58:12,000 You have been harassing everybody in this town. 1987 01:58:12,250 --> 01:58:14,125 The Singhs, the Wongs...everybody. 1988 01:58:15,916 --> 01:58:17,500 We will fry you out of here. 1989 01:58:18,416 --> 01:58:21,875 I would like to see you trying to do that. 1990 01:58:42,250 --> 01:58:44,125 Would you like to join us? 1991 01:58:46,375 --> 01:58:47,666 This is your chance. 1992 01:58:49,000 --> 01:58:51,250 Come on. No. 1993 01:58:52,500 --> 01:58:53,875 No. this is your last chance. 1994 02:00:09,916 --> 02:00:12,750 Congrats good job man. Good job guys. 1995 02:00:12,875 --> 02:00:13,750 Well done. 1996 02:00:13,750 --> 02:00:17,000 [Indistinct chatter] 1997 02:00:26,250 --> 02:00:27,625 Pull the pole. 1998 02:00:27,916 --> 02:00:30,375 You too come or have you become a foreman. 1999 02:00:30,750 --> 02:00:33,625 Challa, Cheta is drowning. 2000 02:00:33,750 --> 02:00:35,500 -What? -Cheta is drowning. 2001 02:00:35,791 --> 02:00:37,000 Cheta has fallen down again. 2002 02:00:37,125 --> 02:00:38,875 Hurry up. Get to the pond. 2003 02:00:38,916 --> 02:00:41,125 ?? 2004 02:00:41,250 --> 02:00:42,916 Hurry up! Get to the pond. 2005 02:00:43,000 --> 02:00:44,375 ?? 2006 02:01:02,250 --> 02:01:03,291 Stop. 2007 02:01:04,375 --> 02:01:06,250 Whom did you get from Punjab? 2008 02:01:07,250 --> 02:01:10,000 I got Chete's wife from Punjab. 2009 02:01:11,000 --> 02:01:12,875 You make other's wives happy. 2010 02:01:13,250 --> 02:01:14,500 But not bothered about your own. 2011 02:01:17,250 --> 02:01:18,083 Say something... 2012 02:01:18,666 --> 02:01:19,541 Mad. 2013 02:01:26,375 --> 02:01:29,166 Bella! If you please. 2014 02:01:30,041 --> 02:01:31,875 I am sorry! 2015 02:01:38,375 --> 02:01:39,625 Bella! 2016 02:01:41,875 --> 02:01:43,375 How do I explain you? 2017 02:01:46,250 --> 02:01:47,875 "I Love You." 2018 02:01:51,250 --> 02:01:52,791 Okay, fine. 2019 02:01:54,875 --> 02:01:56,541 Come on! 2020 02:01:56,625 --> 02:01:58,125 Yes. 2021 02:02:00,500 --> 02:02:03,000 Shall we go to work or wait here till night. 2022 02:03:05,875 --> 02:03:09,791 He became the owner of such a mill. 2023 02:03:10,500 --> 02:03:15,166 I told you, the kingdom is gone, but Raja Karna's habits haven't changed. 2024 02:03:16,875 --> 02:03:21,041 We may no longer be in power, but we are still the ruling class. 144978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.