Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,880
We took that money to help people,
Marcus. People like you. And even people
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,880
Pamela Anderson.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,180
This came this morning.
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,480
We have a problem.
5
00:00:09,660 --> 00:00:12,680
He's one of our blackmailers. Wait,
what?
6
00:00:12,980 --> 00:00:18,040
There's two blackmailers. I need to
gather evidence so that Neha can arrest
7
00:00:18,040 --> 00:00:20,380
Pamela. And then she'll tell everyone
about Dad.
8
00:00:20,720 --> 00:00:23,980
That's when my plan comes into action.
Not only have we got your dad's death
9
00:00:23,980 --> 00:00:27,760
certificate, we also have the funeral
director on the payroll.
10
00:00:28,220 --> 00:00:29,620
We are home and clean.
11
00:00:30,660 --> 00:00:31,660
Trixie?
12
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Made it.
13
00:01:44,330 --> 00:01:45,330
Oh, good, it's you.
14
00:01:46,110 --> 00:01:48,530
And your plan if it wasn't? I'd pretend
to be her mum.
15
00:01:49,750 --> 00:01:50,750
Go on, then.
16
00:01:51,410 --> 00:01:54,470
No, thank you. Please leave me alone.
17
00:01:54,770 --> 00:01:55,770
I'm a widow.
18
00:01:58,310 --> 00:01:59,710
Yeah, that's not a good system, Dad.
19
00:01:59,990 --> 00:02:00,789
All right.
20
00:02:00,790 --> 00:02:01,790
Did you bring it?
21
00:02:02,010 --> 00:02:03,010
Yes.
22
00:02:03,250 --> 00:02:09,110
This is lovely stuff. This is the best
hit money can buy. No more cannabis for
23
00:02:09,110 --> 00:02:12,810
me. Just shocky milk from now on. I've
got...
24
00:02:14,800 --> 00:02:16,300
It's just one for the cup.
25
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
And one for the mug.
26
00:02:22,640 --> 00:02:24,400
Do you want some?
27
00:02:24,620 --> 00:02:26,760
No. Hey, how's mum?
28
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Oh, fine.
29
00:02:28,340 --> 00:02:30,500
Fine? Why wouldn't she be?
30
00:02:31,440 --> 00:02:33,240
Well, one of her friends died last
night.
31
00:02:34,360 --> 00:02:35,740
I didn't think of it like that.
32
00:02:35,960 --> 00:02:37,740
Yeah. So where is she?
33
00:02:46,220 --> 00:02:47,420
Hey, Mum. Oh, hello, darling.
34
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
William!
35
00:02:49,700 --> 00:02:53,160
That booze that you got for your
retirement, have you moved it?
36
00:02:55,140 --> 00:02:56,140
Sorry,
37
00:02:56,400 --> 00:03:00,380
what on earth is going on? Your dad was
given a bottle of posh bubbly when he
38
00:03:00,380 --> 00:03:03,060
retired and I've been waiting for the
right moment to open it. Could have
39
00:03:03,060 --> 00:03:03,999
it when I retired.
40
00:03:04,000 --> 00:03:07,820
No, it needed to be for something
special. So why are you looking now?
41
00:03:08,640 --> 00:03:10,720
Well, do you know what happened last
night? Yeah.
42
00:03:11,000 --> 00:03:14,260
Do you know what happened last night?
Yes, I do, thank you.
43
00:03:14,570 --> 00:03:15,730
I had front row seats.
44
00:03:15,990 --> 00:03:17,510
Ding dong, cheerio.
45
00:03:17,930 --> 00:03:19,350
See you in the next life.
46
00:03:21,010 --> 00:03:22,590
Have you got a brick for a heart?
47
00:03:23,270 --> 00:03:24,370
Pam was your friend.
48
00:03:25,050 --> 00:03:26,050
Some friend.
49
00:03:26,230 --> 00:03:27,230
Come here.
50
00:03:29,570 --> 00:03:30,570
Look at this.
51
00:03:31,190 --> 00:03:33,230
I found that in her house yesterday.
52
00:03:33,550 --> 00:03:35,050
In her bowling bag.
53
00:03:35,710 --> 00:03:42,250
The final piece dons la jigsaw. Now you
tell me, what sort of friend blackmails
54
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
their own mates?
55
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
Yeah.
56
00:03:45,000 --> 00:03:46,780
But you kind of want her to die, surely?
57
00:03:47,140 --> 00:03:48,700
No, of course not. I'm not a psychopath.
58
00:03:49,180 --> 00:03:50,340
You're about to open a bottle of
champagne.
59
00:03:50,560 --> 00:03:54,540
Well, only if I can bloody find it. Are
you sure you haven't moved it?
60
00:03:54,740 --> 00:03:57,000
You do like to fiddle with my bits.
61
00:03:57,400 --> 00:03:58,640
It's actually my champagne.
62
00:03:58,900 --> 00:04:03,080
And, Harold, I know you love to
apportion blame. You get that from your
63
00:04:03,140 --> 00:04:06,420
But Pamela's death, nothing to do with
me.
64
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
OK?
65
00:04:11,360 --> 00:04:13,360
I'm a bit sick.
66
00:04:14,220 --> 00:04:16,339
It is... It is clacky.
67
00:04:23,640 --> 00:04:25,280
I don't know how long she's going to be
out.
68
00:04:28,560 --> 00:04:30,360
Don't you just hate these places?
69
00:04:32,440 --> 00:04:33,940
Did you get those from the machine?
70
00:04:34,160 --> 00:04:37,180
Yeah. I wouldn't. Riddled with
Legionnaires.
71
00:04:39,240 --> 00:04:41,380
And they found E. coli in the
sandwiches.
72
00:04:42,540 --> 00:04:44,400
Sorry. You said this was urgent.
73
00:04:44,620 --> 00:04:45,620
Oh.
74
00:04:47,760 --> 00:04:50,000
You were at Pam Randerson's house last
night.
75
00:04:50,280 --> 00:04:51,700
Well, there's something I need to tell
you.
76
00:04:52,100 --> 00:04:55,100
She had a cat, and I suffer from very
bad allergies.
77
00:04:57,080 --> 00:05:02,060
And I get very snuffly and red itchy
eyes. It's hugely incapacitating. No, I
78
00:05:02,060 --> 00:05:03,019
mean about Pam.
79
00:05:03,020 --> 00:05:08,080
Oh, well, on arrival to the hospital, it
became apparent that I was a bit hasty
80
00:05:08,080 --> 00:05:11,040
in my assertions. Which means she's not
actually dead.
81
00:05:11,480 --> 00:05:12,620
Are you kidding me?
82
00:05:13,150 --> 00:05:14,390
How many times are you going to do this?
83
00:05:14,810 --> 00:05:15,810
Do what?
84
00:05:17,510 --> 00:05:18,510
Nothing.
85
00:05:19,030 --> 00:05:22,110
Believe me, I'm shocked. I am normally
assiduously diligent.
86
00:05:26,910 --> 00:05:30,530
Where is it? Mum, this is a classic case
of denial. I'm not in denial.
87
00:05:30,770 --> 00:05:32,570
If anything, I'm being too transparent.
88
00:05:33,010 --> 00:05:35,910
A little bit like our blooming bathroom
window.
89
00:05:36,230 --> 00:05:40,610
You know they frosted it on the wrong
side, so we can't see out, but every
90
00:05:40,610 --> 00:05:41,630
Dick and Harry can see in.
91
00:05:41,870 --> 00:05:43,790
Viewing gallery for my Tom, Dick and
Harry.
92
00:05:44,370 --> 00:05:46,530
Talking to you is like nailing jelly to
the wall.
93
00:05:46,790 --> 00:05:47,930
Well, that is very rude.
94
00:05:48,350 --> 00:05:51,570
Jelly? I haven't had that in ages. Have
we got any? Well, have a look in the
95
00:05:51,570 --> 00:05:54,850
cupboard. And you, if you can't be
positive, you can leave.
96
00:05:55,150 --> 00:05:58,270
What? What do you want me to be positive
about? Just everything I've ever done
97
00:05:58,270 --> 00:06:00,950
for you. No, you can't take credit for
the good if you can't take
98
00:06:00,950 --> 00:06:01,849
for the bad.
99
00:06:01,850 --> 00:06:05,790
Oh, it's thought for the day with Bishop
patronising, is it?
100
00:06:06,450 --> 00:06:09,310
What did you say when you reversed our
car into the village duck pond?
101
00:06:09,630 --> 00:06:10,790
It's got to do with anything.
102
00:06:11,310 --> 00:06:16,130
Just tell me what you said. Oh, I merely
commented that the water level had
103
00:06:16,130 --> 00:06:17,450
risen. Which meant it was his fault?
104
00:06:17,870 --> 00:06:19,590
Global warming. I rest my case.
105
00:06:19,950 --> 00:06:24,430
Oh, you are an odious little toad. Can
you stop calling me a toad? I'm
106
00:06:24,430 --> 00:06:25,430
about being stocky.
107
00:06:25,810 --> 00:06:27,090
We're a stocky family.
108
00:06:27,510 --> 00:06:30,110
I'm not. I'm quite willowy. Oh, shut up.
Shut up.
109
00:06:30,810 --> 00:06:32,030
Mum, please.
110
00:06:32,270 --> 00:06:36,610
In the space of a few weeks, we've had a
fake funeral, an insurance fraud, and
111
00:06:36,610 --> 00:06:37,630
now a very real death.
112
00:06:38,430 --> 00:06:40,510
Can you see what connects those three
things?
113
00:06:42,170 --> 00:06:43,530
Yeah. Him.
114
00:06:44,850 --> 00:06:45,850
It's not him.
115
00:06:47,860 --> 00:06:51,620
Well, I didn't mean to hurt anybody.
116
00:06:52,300 --> 00:06:53,199
I know.
117
00:06:53,200 --> 00:06:54,139
I know.
118
00:06:54,140 --> 00:06:55,140
Come here.
119
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
I love you.
120
00:07:02,460 --> 00:07:03,460
Pamela.
121
00:07:04,060 --> 00:07:05,060
I killed her.
122
00:07:11,620 --> 00:07:14,640
We've tried to inform the next of kin,
but there doesn't appear to be any. No,
123
00:07:14,700 --> 00:07:16,660
there won't be, Pam. It's quite an
acquired taste.
124
00:07:17,520 --> 00:07:21,000
So what exactly is this about? Well,
given that Miss Anderson turned out to
125
00:07:21,000 --> 00:07:25,220
alive, we've run some tests and found
something rather curious.
126
00:07:25,900 --> 00:07:30,200
Pam's blood results show an abnormally
high level of a stimulant drug for which
127
00:07:30,200 --> 00:07:34,380
there's no medical reason for her to be
taking, which I think means that she's
128
00:07:34,380 --> 00:07:35,380
on the crank.
129
00:07:35,580 --> 00:07:39,420
She was poisoned by someone trying to
induce a heart attack.
130
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
Bloody hell.
131
00:07:41,460 --> 00:07:43,920
This village is like Midsomer Murders.
Yeah.
132
00:07:44,610 --> 00:07:48,830
This would be Midsomer attempted murder,
because, as I say, she's not actually
133
00:07:48,830 --> 00:07:50,930
dead. No thanks to you.
134
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Can you make this out?
135
00:08:16,700 --> 00:08:18,580
Why would you come to a search without
your specs?
136
00:08:18,940 --> 00:08:21,860
The dog got them so the arms loose that
they keep falling off my face.
137
00:08:22,120 --> 00:08:23,560
I think that's the chemist in town.
138
00:08:29,580 --> 00:08:32,120
What did Dr. Donut say about Pam's next
of kin?
139
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
She didn't have any.
140
00:08:34,200 --> 00:08:36,580
Exactly. So why would she be meeting
with this guy?
141
00:08:37,580 --> 00:08:38,960
I can't read that either.
142
00:08:39,659 --> 00:08:40,720
He does wills.
143
00:08:42,810 --> 00:08:44,169
William, get packing.
144
00:08:44,430 --> 00:08:46,250
Debbie, come on. This is not the answer.
145
00:08:46,490 --> 00:08:50,550
You heard Harold. I have no choice.
That's not what he was saying.
146
00:08:50,870 --> 00:08:52,730
Listen, I don't want to run away.
147
00:08:52,950 --> 00:08:56,870
I'm tired and old and actually
technically dead.
148
00:08:57,110 --> 00:09:01,550
We're not running away. We're taking a
holiday. Debbie. A weekend away, then?
149
00:09:01,730 --> 00:09:03,630
No. A road trip?
150
00:09:03,890 --> 00:09:05,950
A getaway? A couple's retreat?
151
00:09:06,310 --> 00:09:09,270
I'm not going to stand here and play
word hippo with you. We cannot take a
152
00:09:09,270 --> 00:09:10,410
holiday from guilt.
153
00:09:11,630 --> 00:09:12,630
Mini break?
154
00:09:14,610 --> 00:09:15,850
Oh, look.
155
00:09:18,970 --> 00:09:24,990
What am I going to do, then?
156
00:09:26,470 --> 00:09:27,950
I think you know.
157
00:09:38,990 --> 00:09:41,330
You do the pharmacy, I'll do the
solicitor. Yes, go.
158
00:09:42,750 --> 00:09:43,750
Chewie!
159
00:09:43,890 --> 00:09:46,310
I thought we agreed you'd keep your head
down.
160
00:09:46,510 --> 00:09:50,230
Yeah, I'm like a hippo, aren't I? Just
keep on popping up for air.
161
00:09:50,870 --> 00:09:54,390
Did you know that hippos produce their
own sun cream? I'm really busy, Debbie.
162
00:09:54,630 --> 00:09:58,410
Yeah, I know. I need to talk to you
about, um, Pamela.
163
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
That's what I'm busy with.
164
00:09:59,910 --> 00:10:00,910
You're looking for the culprit?
165
00:10:01,090 --> 00:10:03,590
Yeah. Yeah, well, look no further.
166
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
It was me.
167
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
What are you on about?
168
00:10:07,950 --> 00:10:13,330
Well, I might not have literally plunged
my hand into her heart and pulled the
169
00:10:13,330 --> 00:10:17,930
valves out of her... The, um... What are
valves in?
170
00:10:18,430 --> 00:10:23,190
Sockets? Flanges, is it? No, flat, flat.
No, anyway, shush, Debbie, it doesn't
171
00:10:23,190 --> 00:10:29,990
matter. I now realise, thanks to your
husband, that I bear responsibility
172
00:10:29,990 --> 00:10:31,410
for her death.
173
00:10:32,390 --> 00:10:33,390
Right, is that everything?
174
00:10:35,460 --> 00:10:36,560
Aren't you going to take me in?
175
00:10:37,280 --> 00:10:38,560
No. Why not?
176
00:10:40,100 --> 00:10:41,760
Because Tom's not bloody dead, Debbie.
177
00:10:43,900 --> 00:10:45,220
Although she was being poisoned.
178
00:10:47,480 --> 00:10:50,020
Look, I didn't do that. No, I know.
179
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
I'm on my way to the pharmacy now.
180
00:10:55,900 --> 00:10:56,940
What do you mean?
181
00:10:58,740 --> 00:11:00,460
How have you got yourself into this?
182
00:11:01,670 --> 00:11:04,390
That's funny. That's exactly what St
Peter said last night.
183
00:11:05,030 --> 00:11:09,910
I had a dream, inspired, no doubt, by my
flirtation with hard drugs.
184
00:11:10,310 --> 00:11:15,390
I was at the gates of heaven, being
given a stern grilling by St Peter, who
185
00:11:15,390 --> 00:11:17,630
weirdly looked like Richard Osman.
186
00:11:18,810 --> 00:11:19,810
I can see that.
187
00:11:19,910 --> 00:11:22,370
He had his little clipboard out there.
Is this St Peter or Osman?
188
00:11:22,570 --> 00:11:27,550
Both, same. He was asking me if I could
make an argument for why a lying
189
00:11:27,550 --> 00:11:29,650
fraudster should be let into heaven.
190
00:11:29,970 --> 00:11:30,970
What did you say?
191
00:11:31,050 --> 00:11:34,550
I've made the best arguments available
to me. Which was? I said it was all your
192
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
mother's fault.
193
00:11:36,330 --> 00:11:37,330
Want some jelly?
194
00:11:37,390 --> 00:11:38,510
What flavour is it?
195
00:11:38,770 --> 00:11:39,770
Pulled pie.
196
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
No, thank you.
197
00:11:46,990 --> 00:11:47,990
You did hide it.
198
00:11:48,690 --> 00:11:51,730
I just want a quiet life, Harry.
199
00:11:53,970 --> 00:11:56,870
Looks like I'm not going to get one
without being actually dead.
200
00:12:04,170 --> 00:12:05,170
We're here for without club.
201
00:12:05,210 --> 00:12:07,350
Right, my mum's not here right now. I'm
not sure when she'll be back. Oh, that's
202
00:12:07,350 --> 00:12:10,410
fine. First of all, without club is we
don't like waiting. Sure, I mean, but I
203
00:12:10,410 --> 00:12:13,030
do have stuff I need to be getting on.
Yeah, crack on then, love. You won't
204
00:12:13,030 --> 00:12:14,030
know we're here.
205
00:12:23,750 --> 00:12:29,290
You all right?
206
00:12:29,610 --> 00:12:30,610
Yeah.
207
00:12:30,690 --> 00:12:32,270
A couple of teas wouldn't go amiss.
208
00:12:33,580 --> 00:12:34,580
Of course.
209
00:12:38,760 --> 00:12:41,360
Who could be poisoning Pamela?
210
00:12:41,700 --> 00:12:44,040
Oh, maybe someone she was blackmailing
wanted revenge.
211
00:12:44,720 --> 00:12:48,100
Oh, I would do many things, but I won't
do that.
212
00:12:48,620 --> 00:12:49,660
All right, meatloaf.
213
00:12:50,000 --> 00:12:51,780
It's a proper mystery, isn't it?
214
00:12:52,260 --> 00:12:53,940
Tough nut to swallow.
215
00:12:54,640 --> 00:12:57,700
I know, and usually it's quite easy, cos
it's always... The husband.
216
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
Yeah.
217
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
Did Pamela ever have a fella? Pamela?
218
00:13:02,260 --> 00:13:03,800
No. Why not?
219
00:13:04,320 --> 00:13:06,140
Neha, Pamela's a lady's lady.
220
00:13:06,720 --> 00:13:13,000
What, posh? No, a lady's lady. Oh, I
see. I never realised.
221
00:13:13,420 --> 00:13:16,820
Yeah, she's a very private person. I
think that's why I find her so boring.
222
00:13:17,400 --> 00:13:19,480
Actually, have you told Harold that
she's alive?
223
00:13:19,960 --> 00:13:20,619
No, why?
224
00:13:20,620 --> 00:13:21,900
Because I'd like to do that.
225
00:13:22,280 --> 00:13:24,000
I knew it wasn't my fault.
226
00:13:28,660 --> 00:13:31,560
It's for modafinil, but the name's
illegible.
227
00:13:31,820 --> 00:13:33,080
What's modafinil used for?
228
00:13:33,420 --> 00:13:36,040
It's a stimulant. It can be prescribed
for narcolepsy.
229
00:13:37,300 --> 00:13:38,860
Do we know anyone with narcolepsy?
230
00:13:47,720 --> 00:13:52,320
Can I help?
231
00:13:53,020 --> 00:13:57,080
Oh, no, I'm good, thanks. Please, come
and sit back down.
232
00:13:57,860 --> 00:13:58,980
Oh, OK.
233
00:14:01,760 --> 00:14:03,100
Harry, can...
234
00:14:03,310 --> 00:14:05,050
Can I tell you something, just between
us?
235
00:14:06,050 --> 00:14:07,350
Yeah, of course, Jean.
236
00:14:07,590 --> 00:14:08,590
It's only us here.
237
00:14:09,010 --> 00:14:10,950
I'd rather not be alone in there.
238
00:14:12,170 --> 00:14:15,510
Right. It's nice to have company that's
awake, do you know what I mean?
239
00:14:16,590 --> 00:14:18,330
So, may I?
240
00:14:20,730 --> 00:14:22,010
Oh, yes, sure.
241
00:14:32,680 --> 00:14:33,579
Here we go, Jean.
242
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
Thanks.
243
00:14:36,120 --> 00:14:37,440
Did you hear about Paola?
244
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
Oh, yeah.
245
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Terribly sad.
246
00:14:40,800 --> 00:14:43,260
I just can't think what gave her a heart
attack.
247
00:14:43,660 --> 00:14:44,359
I know.
248
00:14:44,360 --> 00:14:46,060
I know. It's a real mystery.
249
00:14:48,460 --> 00:14:51,340
Hey, Jean, are you sure you don't want
to go into the living room? Oh, no, no,
250
00:14:51,360 --> 00:14:52,580
thank you. I'm fine here.
251
00:14:53,960 --> 00:15:00,100
In fact, while I remember, I brought
some homemade cupcakes, triple
252
00:15:00,940 --> 00:15:01,940
I'm a genie, shouldn't I?
253
00:15:02,200 --> 00:15:03,700
I enjoy it.
254
00:15:04,260 --> 00:15:06,080
Baking keeps my mind off everything.
255
00:15:08,780 --> 00:15:10,020
Thank you.
256
00:15:17,440 --> 00:15:21,860
Right, so we should head back to the
station and work out what Billy's up to.
257
00:15:22,060 --> 00:15:23,680
No, no, I have to check in with Susan.
258
00:15:23,980 --> 00:15:25,440
Why? What's he doing?
259
00:15:25,920 --> 00:15:27,460
I shouldn't really tell you.
260
00:15:27,740 --> 00:15:29,760
Oh, come on, I'm on the team.
261
00:15:31,520 --> 00:15:34,700
OK, well, we did find some evidence that
Pam might have changed her will
262
00:15:34,700 --> 00:15:36,800
recently with a solicitor.
263
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Oh.
264
00:15:38,220 --> 00:15:40,940
Hence why you're asking about a
boyfriend. Very good.
265
00:15:42,120 --> 00:15:43,280
Officer? Yes?
266
00:15:43,560 --> 00:15:47,020
We don't do a lot of modafinil, so I
checked when we last fulfilled a 400mg
267
00:15:47,020 --> 00:15:51,060
prescription. And? I hope it's OK that I
did that. I didn't mean to overstep or
268
00:15:51,060 --> 00:15:54,260
anything. I just... And I know I can be
a bit geeky, and my mum... Oh, my God,
269
00:15:54,380 --> 00:15:55,379
spit it out!
270
00:15:55,380 --> 00:15:56,560
It was last Thursday.
271
00:15:58,240 --> 00:15:59,680
Oh, let's have a look.
272
00:16:07,920 --> 00:16:09,500
There's your Parkinson's leaf again.
273
00:16:10,240 --> 00:16:11,440
Any luck finding him yet?
274
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
No.
275
00:16:13,680 --> 00:16:15,100
He's proven a bit of a ghost.
276
00:16:20,960 --> 00:16:23,460
Gov. So, I just spoke to the solicitor.
277
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
Oh, is that Susan?
278
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
Turn her up.
279
00:16:26,180 --> 00:16:27,460
Hello? Who's that?
280
00:16:27,700 --> 00:16:32,440
It's Debbie. It's Debbie Fendon. Oh,
hiya, Debbie. You all right? Yeah, fine.
281
00:16:32,560 --> 00:16:34,200
Just keeping on keeping on, you know.
282
00:16:34,880 --> 00:16:36,000
You still bowling?
283
00:16:36,260 --> 00:16:40,620
Yeah. Trying to, but I've been having
trouble with a jippy knee recently.
284
00:16:40,960 --> 00:16:44,360
You might have some gel for that,
actually. I've tried the gel, thanks.
285
00:16:44,580 --> 00:16:45,339
sorry, ladies.
286
00:16:45,340 --> 00:16:46,460
Can we just focus?
287
00:16:46,820 --> 00:16:47,820
Yeah, OK.
288
00:16:47,900 --> 00:16:49,740
It should be here any second.
289
00:16:50,240 --> 00:16:54,060
So, yeah, I spoke to the solicitor. Nice
guy, but savage BO.
290
00:16:54,560 --> 00:16:59,900
And Pam's will was updated six weeks
ago. And you'll never guess the
291
00:16:59,900 --> 00:17:00,900
beneficiary.
292
00:17:02,820 --> 00:17:03,920
Oh, my God.
293
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Jean.
294
00:17:16,720 --> 00:17:17,800
Oh, these are delicious, Jean.
295
00:17:18,560 --> 00:17:20,359
Is that maple syrup I can taste?
296
00:17:20,960 --> 00:17:22,319
You've got a good palate.
297
00:17:22,579 --> 00:17:25,140
Yeah, I ate a lot of pancakes on a
holiday to Florida once. Oh, was that
298
00:17:25,140 --> 00:17:25,939
your mum and dad?
299
00:17:25,940 --> 00:17:28,140
Yeah. Such a shame what happened to your
dad.
300
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
Mm, yeah.
301
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
We miss him.
302
00:17:35,160 --> 00:17:37,740
Forgive me, Jean, sorry. Suddenly I feel
quite tired.
303
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
That's OK, love.
304
00:17:41,780 --> 00:17:42,960
Those cupcakes are lovely, though.
305
00:17:43,280 --> 00:17:48,100
Yeah. I always find the maple syrup is
the perfect flavour combination for the
306
00:17:48,100 --> 00:17:49,460
gamma hydroxybutyrate.
307
00:17:49,720 --> 00:17:52,540
Right. Sorry, what did you say? The
gamma hydroxy what now?
308
00:17:52,900 --> 00:17:54,960
It's more commonly known as GHB.
309
00:17:56,300 --> 00:18:01,680
OK. That's good at cupcakes, is it? It
is, if you want to incapacitate someone.
310
00:18:02,740 --> 00:18:03,940
Why would you want to do that?
311
00:18:04,920 --> 00:18:06,080
You've not got it.
312
00:18:06,340 --> 00:18:07,340
I've got what?
313
00:18:07,360 --> 00:18:09,320
Your mum always said you were a bit slow
-witted.
314
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Huh?
315
00:18:12,180 --> 00:18:14,470
I'm here to get... My money.
316
00:18:20,830 --> 00:18:25,250
Now that Pam's gone, I'm on a bit of a
ticking clock, you see.
317
00:18:25,670 --> 00:18:28,850
Sorry, wait, wait. How did you know that
was in there?
318
00:18:29,590 --> 00:18:30,730
Can you keep a secret?
319
00:18:33,710 --> 00:18:34,950
I'm not really blind.
320
00:18:37,910 --> 00:18:41,810
And I've known all along, William.
321
00:18:43,330 --> 00:18:44,330
Oh, hello.
322
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Hiya.
323
00:19:00,330 --> 00:19:02,390
You told everyone you were blind.
324
00:19:02,670 --> 00:19:05,010
No, that's not fair. I never said I was
blind.
325
00:19:05,230 --> 00:19:06,370
I said I was visually impaired.
326
00:19:07,070 --> 00:19:08,070
What's the difference?
327
00:19:08,330 --> 00:19:09,330
What have you got all day?
328
00:19:09,370 --> 00:19:10,750
Wait, so what is your impairment?
329
00:19:11,150 --> 00:19:12,820
Just... Double vision, really.
330
00:19:13,240 --> 00:19:18,400
For fuck's sake, instead of being blind,
you can see two of me.
331
00:19:18,780 --> 00:19:22,560
Yeah, it's funny, really, eh? I don't
think it's funny. I think it's a bit
332
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
Coming from you?
333
00:19:24,500 --> 00:19:26,420
You've got a nerve, you fendons.
334
00:19:27,740 --> 00:19:31,720
Now, if you don't mind, I have got a
flight to catch.
335
00:19:33,440 --> 00:19:35,760
I'll be seeing you then, all four of
you.
336
00:19:36,240 --> 00:19:38,920
Probably in hell if you believe in that
sort of thing.
337
00:19:41,260 --> 00:19:44,080
I'll tell you that, you loathsome mole
-eyed bumhole.
338
00:19:47,260 --> 00:19:49,740
Told you I was saving it for a special
occasion.
339
00:19:50,900 --> 00:19:52,700
Finally, I can retire.
340
00:20:01,560 --> 00:20:03,020
Oh, bloody hell.
341
00:20:03,580 --> 00:20:05,100
It's like Jonestown.
342
00:20:24,970 --> 00:20:29,670
Just six weeks ago, it emerged that Jean
Cottrell seduced Pamela Anderson, a
343
00:20:29,670 --> 00:20:33,750
local vulnerable woman, and had been
slowly poisoning her with modafinil,
344
00:20:33,750 --> 00:20:37,050
she'd been stealing from another
villager in order to cause a heart
345
00:20:37,270 --> 00:20:39,370
Her plan was to steal the inheritance.
346
00:20:39,990 --> 00:20:43,850
Cottrell, who's partially sighted, even
led Pamela and other villagers to
347
00:20:43,850 --> 00:20:45,850
believe that she was in fact completely
blind.
348
00:20:46,190 --> 00:20:50,630
This has been a shockingly dramatic case
in this small, quiet and peaceful
349
00:20:50,630 --> 00:20:54,050
village. Well, I'm surprised, but then
I'm not.
350
00:20:55,020 --> 00:20:58,000
If you ask me, this village is a little
bit damned.
351
00:20:58,500 --> 00:21:01,480
Why do they always use the stupidest
people for vox pops?
352
00:21:01,900 --> 00:21:05,300
Yeah. We just can't believe it. You
know, we're flabbergasted.
353
00:21:05,700 --> 00:21:10,760
This is a law -abiding, quiet,
transparent community.
354
00:21:11,300 --> 00:21:14,100
So there isn't a lot of crime here?
There's no crime at all.
355
00:21:14,320 --> 00:21:18,420
I leave my doors open. Anybody who wants
to come into my house can come into my
356
00:21:18,420 --> 00:21:21,000
house. There's absolutely nothing to
hide there at all.
357
00:21:21,550 --> 00:21:25,970
Cottrell was charged with attempted
murder, but that was dropped in exchange
358
00:21:25,970 --> 00:21:29,390
her pleading guilty to administering a
toxic substance.
359
00:21:29,790 --> 00:21:32,590
She's now been sentenced to four and a
half years.
360
00:21:32,950 --> 00:21:37,270
Meanwhile, for Pamela Anderson,
thankfully, it's time for her to be
361
00:21:37,270 --> 00:21:38,490
with old friends.
362
00:21:38,730 --> 00:21:40,970
This is Steve Nibbs in Culberton.
363
00:21:41,970 --> 00:21:46,750
Amazing she survived, really.
364
00:21:47,450 --> 00:21:50,990
Doctor said she had more amphetamine in
her system than Diego Maradona.
365
00:21:51,530 --> 00:21:53,250
Jean Carter, old supervillain.
366
00:21:54,270 --> 00:21:57,250
Who'd have thought, Mum? You weren't the
biggest criminal in the village. You
367
00:21:57,250 --> 00:21:58,450
weren't even the biggest criminal in
Widow Club.
368
00:21:58,750 --> 00:22:00,470
Excuse me, I'm not a criminal.
369
00:22:01,290 --> 00:22:03,430
You're only a criminal if you get
caught.
370
00:22:03,810 --> 00:22:05,010
I'm not sure that's how it works.
371
00:22:05,250 --> 00:22:07,310
Oh, wind your neck in, PC pedant.
372
00:22:07,530 --> 00:22:11,270
Sorry to be slow, but if Pamela's
innocent, why did she put the blackmail
373
00:22:11,270 --> 00:22:13,330
in your pocket at the casino club?
374
00:22:13,530 --> 00:22:15,290
Because Jean asked her to.
375
00:22:15,830 --> 00:22:18,330
Told her it was a voucher for Lakeland.
376
00:22:18,670 --> 00:22:19,830
Poor old girl.
377
00:22:20,160 --> 00:22:22,720
was being used as a totally unwitting
mule.
378
00:22:22,960 --> 00:22:24,640
Yeah, and you nearly killed her.
379
00:22:24,880 --> 00:22:28,180
Oh, Harold, do you ever let anything go?
380
00:22:29,020 --> 00:22:34,280
Did we get the Lakeland voucher? Because
they do a very good range of dual
381
00:22:34,280 --> 00:22:38,760
-ended silicon spatulas that can get
right into the crannies of a yoghurt
382
00:22:39,700 --> 00:22:40,760
Scoop it all out.
383
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
No.
384
00:22:44,000 --> 00:22:47,800
Right, we must get on. Get arriving in
an hour.
385
00:22:48,140 --> 00:22:50,080
All hands on deck for nibble prep.
386
00:22:51,880 --> 00:22:56,320
And remember, don't let Billy have too
much quiche or she'll be guffing all
387
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
afternoon.
388
00:22:58,280 --> 00:23:02,640
One minute I was grilling a chop, the
next it was like being back at the
389
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
Falklands.
390
00:23:04,380 --> 00:23:06,320
And it was a guinea pig.
391
00:23:06,580 --> 00:23:08,880
Oh, yeah. It's got a scar from its
little teeth.
392
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
Show her.
393
00:23:10,660 --> 00:23:11,660
I'll take you over.
394
00:23:12,400 --> 00:23:14,760
I just feel so foolish.
395
00:23:15,400 --> 00:23:16,580
You must forgive yourself.
396
00:23:17,440 --> 00:23:19,500
Sometimes a good heart doesn't see the
bad.
397
00:23:20,240 --> 00:23:22,420
That's very profound, Rupert.
398
00:23:22,840 --> 00:23:23,940
Isn't this nice?
399
00:23:24,620 --> 00:23:29,400
You've just committed fraud, got away
with being blackmailed, narrowly avoided
400
00:23:29,400 --> 00:23:32,940
killing one of your best friends and
still have your supposedly dead husband
401
00:23:32,940 --> 00:23:36,820
the loft. And so you decide to invite
the whole village round for a house
402
00:23:37,060 --> 00:23:41,220
Exactly. If all that isn't cause for
celebration, I don't know what is.
403
00:23:42,700 --> 00:23:45,560
Ow! Oh, sorry, Jeff. Bloody hell.
404
00:23:47,649 --> 00:23:50,330
She will need top grades for medicine,
like myself.
405
00:23:50,770 --> 00:23:55,230
That's the one I've got here.
406
00:24:37,640 --> 00:24:38,840
Harry Potter and Dobby?
407
00:24:39,200 --> 00:24:40,540
I got a bit bored.
408
00:24:40,880 --> 00:24:42,040
Yeah, tell me about it.
409
00:24:44,340 --> 00:24:45,720
Come on then, budge up.
410
00:24:45,980 --> 00:24:46,980
Oh,
411
00:24:48,000 --> 00:24:53,160
shit.
412
00:25:16,880 --> 00:25:21,420
Do you have any hands, Sam? Because I
accidentally brushed that man's corduroy
413
00:25:21,420 --> 00:25:26,280
trousers. And the grooves are terrible
for harbouring bacteria. No, sorry, I
414
00:25:26,280 --> 00:25:27,280
don't have any.
415
00:25:31,920 --> 00:25:38,840
You know, the last few weeks is the
416
00:25:38,840 --> 00:25:40,640
most we've been together since I left
school.
417
00:25:41,380 --> 00:25:43,520
All it took was your dad dying.
418
00:25:44,830 --> 00:25:47,490
I've always brought people together,
haven't I?
419
00:25:48,290 --> 00:25:51,070
First in life, and now in death.
420
00:25:52,030 --> 00:25:54,990
And when you think about it, I'm not
unlike Jesus.
421
00:25:56,010 --> 00:25:57,650
Which makes my punches violet.
422
00:25:59,550 --> 00:26:01,130
That's very bloody rude.
423
00:26:02,590 --> 00:26:05,810
Do you think your own mother would
murder the Son of God?
424
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
No, it was a joke.
425
00:26:07,390 --> 00:26:08,390
Well, it's not funny.
426
00:26:08,870 --> 00:26:10,210
All right, sorry.
427
00:26:10,550 --> 00:26:15,550
When will you learn that you're sub...
Poses jokes are actually very offensive.
31254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.