All language subtitles for Can You Keep a Secret s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,880 We took that money to help people, Marcus. People like you. And even people 2 00:00:05,880 --> 00:00:06,880 Pamela Anderson. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,180 This came this morning. 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,480 We have a problem. 5 00:00:09,660 --> 00:00:12,680 He's one of our blackmailers. Wait, what? 6 00:00:12,980 --> 00:00:18,040 There's two blackmailers. I need to gather evidence so that Neha can arrest 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,380 Pamela. And then she'll tell everyone about Dad. 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,980 That's when my plan comes into action. Not only have we got your dad's death 9 00:00:23,980 --> 00:00:27,760 certificate, we also have the funeral director on the payroll. 10 00:00:28,220 --> 00:00:29,620 We are home and clean. 11 00:00:30,660 --> 00:00:31,660 Trixie? 12 00:01:01,870 --> 00:01:02,870 Made it. 13 00:01:44,330 --> 00:01:45,330 Oh, good, it's you. 14 00:01:46,110 --> 00:01:48,530 And your plan if it wasn't? I'd pretend to be her mum. 15 00:01:49,750 --> 00:01:50,750 Go on, then. 16 00:01:51,410 --> 00:01:54,470 No, thank you. Please leave me alone. 17 00:01:54,770 --> 00:01:55,770 I'm a widow. 18 00:01:58,310 --> 00:01:59,710 Yeah, that's not a good system, Dad. 19 00:01:59,990 --> 00:02:00,789 All right. 20 00:02:00,790 --> 00:02:01,790 Did you bring it? 21 00:02:02,010 --> 00:02:03,010 Yes. 22 00:02:03,250 --> 00:02:09,110 This is lovely stuff. This is the best hit money can buy. No more cannabis for 23 00:02:09,110 --> 00:02:12,810 me. Just shocky milk from now on. I've got... 24 00:02:14,800 --> 00:02:16,300 It's just one for the cup. 25 00:02:16,700 --> 00:02:18,700 And one for the mug. 26 00:02:22,640 --> 00:02:24,400 Do you want some? 27 00:02:24,620 --> 00:02:26,760 No. Hey, how's mum? 28 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Oh, fine. 29 00:02:28,340 --> 00:02:30,500 Fine? Why wouldn't she be? 30 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 Well, one of her friends died last night. 31 00:02:34,360 --> 00:02:35,740 I didn't think of it like that. 32 00:02:35,960 --> 00:02:37,740 Yeah. So where is she? 33 00:02:46,220 --> 00:02:47,420 Hey, Mum. Oh, hello, darling. 34 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 William! 35 00:02:49,700 --> 00:02:53,160 That booze that you got for your retirement, have you moved it? 36 00:02:55,140 --> 00:02:56,140 Sorry, 37 00:02:56,400 --> 00:03:00,380 what on earth is going on? Your dad was given a bottle of posh bubbly when he 38 00:03:00,380 --> 00:03:03,060 retired and I've been waiting for the right moment to open it. Could have 39 00:03:03,060 --> 00:03:03,999 it when I retired. 40 00:03:04,000 --> 00:03:07,820 No, it needed to be for something special. So why are you looking now? 41 00:03:08,640 --> 00:03:10,720 Well, do you know what happened last night? Yeah. 42 00:03:11,000 --> 00:03:14,260 Do you know what happened last night? Yes, I do, thank you. 43 00:03:14,570 --> 00:03:15,730 I had front row seats. 44 00:03:15,990 --> 00:03:17,510 Ding dong, cheerio. 45 00:03:17,930 --> 00:03:19,350 See you in the next life. 46 00:03:21,010 --> 00:03:22,590 Have you got a brick for a heart? 47 00:03:23,270 --> 00:03:24,370 Pam was your friend. 48 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 Some friend. 49 00:03:26,230 --> 00:03:27,230 Come here. 50 00:03:29,570 --> 00:03:30,570 Look at this. 51 00:03:31,190 --> 00:03:33,230 I found that in her house yesterday. 52 00:03:33,550 --> 00:03:35,050 In her bowling bag. 53 00:03:35,710 --> 00:03:42,250 The final piece dons la jigsaw. Now you tell me, what sort of friend blackmails 54 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 their own mates? 55 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 Yeah. 56 00:03:45,000 --> 00:03:46,780 But you kind of want her to die, surely? 57 00:03:47,140 --> 00:03:48,700 No, of course not. I'm not a psychopath. 58 00:03:49,180 --> 00:03:50,340 You're about to open a bottle of champagne. 59 00:03:50,560 --> 00:03:54,540 Well, only if I can bloody find it. Are you sure you haven't moved it? 60 00:03:54,740 --> 00:03:57,000 You do like to fiddle with my bits. 61 00:03:57,400 --> 00:03:58,640 It's actually my champagne. 62 00:03:58,900 --> 00:04:03,080 And, Harold, I know you love to apportion blame. You get that from your 63 00:04:03,140 --> 00:04:06,420 But Pamela's death, nothing to do with me. 64 00:04:06,720 --> 00:04:07,720 OK? 65 00:04:11,360 --> 00:04:13,360 I'm a bit sick. 66 00:04:14,220 --> 00:04:16,339 It is... It is clacky. 67 00:04:23,640 --> 00:04:25,280 I don't know how long she's going to be out. 68 00:04:28,560 --> 00:04:30,360 Don't you just hate these places? 69 00:04:32,440 --> 00:04:33,940 Did you get those from the machine? 70 00:04:34,160 --> 00:04:37,180 Yeah. I wouldn't. Riddled with Legionnaires. 71 00:04:39,240 --> 00:04:41,380 And they found E. coli in the sandwiches. 72 00:04:42,540 --> 00:04:44,400 Sorry. You said this was urgent. 73 00:04:44,620 --> 00:04:45,620 Oh. 74 00:04:47,760 --> 00:04:50,000 You were at Pam Randerson's house last night. 75 00:04:50,280 --> 00:04:51,700 Well, there's something I need to tell you. 76 00:04:52,100 --> 00:04:55,100 She had a cat, and I suffer from very bad allergies. 77 00:04:57,080 --> 00:05:02,060 And I get very snuffly and red itchy eyes. It's hugely incapacitating. No, I 78 00:05:02,060 --> 00:05:03,019 mean about Pam. 79 00:05:03,020 --> 00:05:08,080 Oh, well, on arrival to the hospital, it became apparent that I was a bit hasty 80 00:05:08,080 --> 00:05:11,040 in my assertions. Which means she's not actually dead. 81 00:05:11,480 --> 00:05:12,620 Are you kidding me? 82 00:05:13,150 --> 00:05:14,390 How many times are you going to do this? 83 00:05:14,810 --> 00:05:15,810 Do what? 84 00:05:17,510 --> 00:05:18,510 Nothing. 85 00:05:19,030 --> 00:05:22,110 Believe me, I'm shocked. I am normally assiduously diligent. 86 00:05:26,910 --> 00:05:30,530 Where is it? Mum, this is a classic case of denial. I'm not in denial. 87 00:05:30,770 --> 00:05:32,570 If anything, I'm being too transparent. 88 00:05:33,010 --> 00:05:35,910 A little bit like our blooming bathroom window. 89 00:05:36,230 --> 00:05:40,610 You know they frosted it on the wrong side, so we can't see out, but every 90 00:05:40,610 --> 00:05:41,630 Dick and Harry can see in. 91 00:05:41,870 --> 00:05:43,790 Viewing gallery for my Tom, Dick and Harry. 92 00:05:44,370 --> 00:05:46,530 Talking to you is like nailing jelly to the wall. 93 00:05:46,790 --> 00:05:47,930 Well, that is very rude. 94 00:05:48,350 --> 00:05:51,570 Jelly? I haven't had that in ages. Have we got any? Well, have a look in the 95 00:05:51,570 --> 00:05:54,850 cupboard. And you, if you can't be positive, you can leave. 96 00:05:55,150 --> 00:05:58,270 What? What do you want me to be positive about? Just everything I've ever done 97 00:05:58,270 --> 00:06:00,950 for you. No, you can't take credit for the good if you can't take 98 00:06:00,950 --> 00:06:01,849 for the bad. 99 00:06:01,850 --> 00:06:05,790 Oh, it's thought for the day with Bishop patronising, is it? 100 00:06:06,450 --> 00:06:09,310 What did you say when you reversed our car into the village duck pond? 101 00:06:09,630 --> 00:06:10,790 It's got to do with anything. 102 00:06:11,310 --> 00:06:16,130 Just tell me what you said. Oh, I merely commented that the water level had 103 00:06:16,130 --> 00:06:17,450 risen. Which meant it was his fault? 104 00:06:17,870 --> 00:06:19,590 Global warming. I rest my case. 105 00:06:19,950 --> 00:06:24,430 Oh, you are an odious little toad. Can you stop calling me a toad? I'm 106 00:06:24,430 --> 00:06:25,430 about being stocky. 107 00:06:25,810 --> 00:06:27,090 We're a stocky family. 108 00:06:27,510 --> 00:06:30,110 I'm not. I'm quite willowy. Oh, shut up. Shut up. 109 00:06:30,810 --> 00:06:32,030 Mum, please. 110 00:06:32,270 --> 00:06:36,610 In the space of a few weeks, we've had a fake funeral, an insurance fraud, and 111 00:06:36,610 --> 00:06:37,630 now a very real death. 112 00:06:38,430 --> 00:06:40,510 Can you see what connects those three things? 113 00:06:42,170 --> 00:06:43,530 Yeah. Him. 114 00:06:44,850 --> 00:06:45,850 It's not him. 115 00:06:47,860 --> 00:06:51,620 Well, I didn't mean to hurt anybody. 116 00:06:52,300 --> 00:06:53,199 I know. 117 00:06:53,200 --> 00:06:54,139 I know. 118 00:06:54,140 --> 00:06:55,140 Come here. 119 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 I love you. 120 00:07:02,460 --> 00:07:03,460 Pamela. 121 00:07:04,060 --> 00:07:05,060 I killed her. 122 00:07:11,620 --> 00:07:14,640 We've tried to inform the next of kin, but there doesn't appear to be any. No, 123 00:07:14,700 --> 00:07:16,660 there won't be, Pam. It's quite an acquired taste. 124 00:07:17,520 --> 00:07:21,000 So what exactly is this about? Well, given that Miss Anderson turned out to 125 00:07:21,000 --> 00:07:25,220 alive, we've run some tests and found something rather curious. 126 00:07:25,900 --> 00:07:30,200 Pam's blood results show an abnormally high level of a stimulant drug for which 127 00:07:30,200 --> 00:07:34,380 there's no medical reason for her to be taking, which I think means that she's 128 00:07:34,380 --> 00:07:35,380 on the crank. 129 00:07:35,580 --> 00:07:39,420 She was poisoned by someone trying to induce a heart attack. 130 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 Bloody hell. 131 00:07:41,460 --> 00:07:43,920 This village is like Midsomer Murders. Yeah. 132 00:07:44,610 --> 00:07:48,830 This would be Midsomer attempted murder, because, as I say, she's not actually 133 00:07:48,830 --> 00:07:50,930 dead. No thanks to you. 134 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Can you make this out? 135 00:08:16,700 --> 00:08:18,580 Why would you come to a search without your specs? 136 00:08:18,940 --> 00:08:21,860 The dog got them so the arms loose that they keep falling off my face. 137 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 I think that's the chemist in town. 138 00:08:29,580 --> 00:08:32,120 What did Dr. Donut say about Pam's next of kin? 139 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 She didn't have any. 140 00:08:34,200 --> 00:08:36,580 Exactly. So why would she be meeting with this guy? 141 00:08:37,580 --> 00:08:38,960 I can't read that either. 142 00:08:39,659 --> 00:08:40,720 He does wills. 143 00:08:42,810 --> 00:08:44,169 William, get packing. 144 00:08:44,430 --> 00:08:46,250 Debbie, come on. This is not the answer. 145 00:08:46,490 --> 00:08:50,550 You heard Harold. I have no choice. That's not what he was saying. 146 00:08:50,870 --> 00:08:52,730 Listen, I don't want to run away. 147 00:08:52,950 --> 00:08:56,870 I'm tired and old and actually technically dead. 148 00:08:57,110 --> 00:09:01,550 We're not running away. We're taking a holiday. Debbie. A weekend away, then? 149 00:09:01,730 --> 00:09:03,630 No. A road trip? 150 00:09:03,890 --> 00:09:05,950 A getaway? A couple's retreat? 151 00:09:06,310 --> 00:09:09,270 I'm not going to stand here and play word hippo with you. We cannot take a 152 00:09:09,270 --> 00:09:10,410 holiday from guilt. 153 00:09:11,630 --> 00:09:12,630 Mini break? 154 00:09:14,610 --> 00:09:15,850 Oh, look. 155 00:09:18,970 --> 00:09:24,990 What am I going to do, then? 156 00:09:26,470 --> 00:09:27,950 I think you know. 157 00:09:38,990 --> 00:09:41,330 You do the pharmacy, I'll do the solicitor. Yes, go. 158 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 Chewie! 159 00:09:43,890 --> 00:09:46,310 I thought we agreed you'd keep your head down. 160 00:09:46,510 --> 00:09:50,230 Yeah, I'm like a hippo, aren't I? Just keep on popping up for air. 161 00:09:50,870 --> 00:09:54,390 Did you know that hippos produce their own sun cream? I'm really busy, Debbie. 162 00:09:54,630 --> 00:09:58,410 Yeah, I know. I need to talk to you about, um, Pamela. 163 00:09:58,650 --> 00:09:59,650 That's what I'm busy with. 164 00:09:59,910 --> 00:10:00,910 You're looking for the culprit? 165 00:10:01,090 --> 00:10:03,590 Yeah. Yeah, well, look no further. 166 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 It was me. 167 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 What are you on about? 168 00:10:07,950 --> 00:10:13,330 Well, I might not have literally plunged my hand into her heart and pulled the 169 00:10:13,330 --> 00:10:17,930 valves out of her... The, um... What are valves in? 170 00:10:18,430 --> 00:10:23,190 Sockets? Flanges, is it? No, flat, flat. No, anyway, shush, Debbie, it doesn't 171 00:10:23,190 --> 00:10:29,990 matter. I now realise, thanks to your husband, that I bear responsibility 172 00:10:29,990 --> 00:10:31,410 for her death. 173 00:10:32,390 --> 00:10:33,390 Right, is that everything? 174 00:10:35,460 --> 00:10:36,560 Aren't you going to take me in? 175 00:10:37,280 --> 00:10:38,560 No. Why not? 176 00:10:40,100 --> 00:10:41,760 Because Tom's not bloody dead, Debbie. 177 00:10:43,900 --> 00:10:45,220 Although she was being poisoned. 178 00:10:47,480 --> 00:10:50,020 Look, I didn't do that. No, I know. 179 00:10:50,560 --> 00:10:51,960 I'm on my way to the pharmacy now. 180 00:10:55,900 --> 00:10:56,940 What do you mean? 181 00:10:58,740 --> 00:11:00,460 How have you got yourself into this? 182 00:11:01,670 --> 00:11:04,390 That's funny. That's exactly what St Peter said last night. 183 00:11:05,030 --> 00:11:09,910 I had a dream, inspired, no doubt, by my flirtation with hard drugs. 184 00:11:10,310 --> 00:11:15,390 I was at the gates of heaven, being given a stern grilling by St Peter, who 185 00:11:15,390 --> 00:11:17,630 weirdly looked like Richard Osman. 186 00:11:18,810 --> 00:11:19,810 I can see that. 187 00:11:19,910 --> 00:11:22,370 He had his little clipboard out there. Is this St Peter or Osman? 188 00:11:22,570 --> 00:11:27,550 Both, same. He was asking me if I could make an argument for why a lying 189 00:11:27,550 --> 00:11:29,650 fraudster should be let into heaven. 190 00:11:29,970 --> 00:11:30,970 What did you say? 191 00:11:31,050 --> 00:11:34,550 I've made the best arguments available to me. Which was? I said it was all your 192 00:11:34,550 --> 00:11:35,550 mother's fault. 193 00:11:36,330 --> 00:11:37,330 Want some jelly? 194 00:11:37,390 --> 00:11:38,510 What flavour is it? 195 00:11:38,770 --> 00:11:39,770 Pulled pie. 196 00:11:41,210 --> 00:11:42,210 No, thank you. 197 00:11:46,990 --> 00:11:47,990 You did hide it. 198 00:11:48,690 --> 00:11:51,730 I just want a quiet life, Harry. 199 00:11:53,970 --> 00:11:56,870 Looks like I'm not going to get one without being actually dead. 200 00:12:04,170 --> 00:12:05,170 We're here for without club. 201 00:12:05,210 --> 00:12:07,350 Right, my mum's not here right now. I'm not sure when she'll be back. Oh, that's 202 00:12:07,350 --> 00:12:10,410 fine. First of all, without club is we don't like waiting. Sure, I mean, but I 203 00:12:10,410 --> 00:12:13,030 do have stuff I need to be getting on. Yeah, crack on then, love. You won't 204 00:12:13,030 --> 00:12:14,030 know we're here. 205 00:12:23,750 --> 00:12:29,290 You all right? 206 00:12:29,610 --> 00:12:30,610 Yeah. 207 00:12:30,690 --> 00:12:32,270 A couple of teas wouldn't go amiss. 208 00:12:33,580 --> 00:12:34,580 Of course. 209 00:12:38,760 --> 00:12:41,360 Who could be poisoning Pamela? 210 00:12:41,700 --> 00:12:44,040 Oh, maybe someone she was blackmailing wanted revenge. 211 00:12:44,720 --> 00:12:48,100 Oh, I would do many things, but I won't do that. 212 00:12:48,620 --> 00:12:49,660 All right, meatloaf. 213 00:12:50,000 --> 00:12:51,780 It's a proper mystery, isn't it? 214 00:12:52,260 --> 00:12:53,940 Tough nut to swallow. 215 00:12:54,640 --> 00:12:57,700 I know, and usually it's quite easy, cos it's always... The husband. 216 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 Yeah. 217 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 Did Pamela ever have a fella? Pamela? 218 00:13:02,260 --> 00:13:03,800 No. Why not? 219 00:13:04,320 --> 00:13:06,140 Neha, Pamela's a lady's lady. 220 00:13:06,720 --> 00:13:13,000 What, posh? No, a lady's lady. Oh, I see. I never realised. 221 00:13:13,420 --> 00:13:16,820 Yeah, she's a very private person. I think that's why I find her so boring. 222 00:13:17,400 --> 00:13:19,480 Actually, have you told Harold that she's alive? 223 00:13:19,960 --> 00:13:20,619 No, why? 224 00:13:20,620 --> 00:13:21,900 Because I'd like to do that. 225 00:13:22,280 --> 00:13:24,000 I knew it wasn't my fault. 226 00:13:28,660 --> 00:13:31,560 It's for modafinil, but the name's illegible. 227 00:13:31,820 --> 00:13:33,080 What's modafinil used for? 228 00:13:33,420 --> 00:13:36,040 It's a stimulant. It can be prescribed for narcolepsy. 229 00:13:37,300 --> 00:13:38,860 Do we know anyone with narcolepsy? 230 00:13:47,720 --> 00:13:52,320 Can I help? 231 00:13:53,020 --> 00:13:57,080 Oh, no, I'm good, thanks. Please, come and sit back down. 232 00:13:57,860 --> 00:13:58,980 Oh, OK. 233 00:14:01,760 --> 00:14:03,100 Harry, can... 234 00:14:03,310 --> 00:14:05,050 Can I tell you something, just between us? 235 00:14:06,050 --> 00:14:07,350 Yeah, of course, Jean. 236 00:14:07,590 --> 00:14:08,590 It's only us here. 237 00:14:09,010 --> 00:14:10,950 I'd rather not be alone in there. 238 00:14:12,170 --> 00:14:15,510 Right. It's nice to have company that's awake, do you know what I mean? 239 00:14:16,590 --> 00:14:18,330 So, may I? 240 00:14:20,730 --> 00:14:22,010 Oh, yes, sure. 241 00:14:32,680 --> 00:14:33,579 Here we go, Jean. 242 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Thanks. 243 00:14:36,120 --> 00:14:37,440 Did you hear about Paola? 244 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 Oh, yeah. 245 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Terribly sad. 246 00:14:40,800 --> 00:14:43,260 I just can't think what gave her a heart attack. 247 00:14:43,660 --> 00:14:44,359 I know. 248 00:14:44,360 --> 00:14:46,060 I know. It's a real mystery. 249 00:14:48,460 --> 00:14:51,340 Hey, Jean, are you sure you don't want to go into the living room? Oh, no, no, 250 00:14:51,360 --> 00:14:52,580 thank you. I'm fine here. 251 00:14:53,960 --> 00:15:00,100 In fact, while I remember, I brought some homemade cupcakes, triple 252 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 I'm a genie, shouldn't I? 253 00:15:02,200 --> 00:15:03,700 I enjoy it. 254 00:15:04,260 --> 00:15:06,080 Baking keeps my mind off everything. 255 00:15:08,780 --> 00:15:10,020 Thank you. 256 00:15:17,440 --> 00:15:21,860 Right, so we should head back to the station and work out what Billy's up to. 257 00:15:22,060 --> 00:15:23,680 No, no, I have to check in with Susan. 258 00:15:23,980 --> 00:15:25,440 Why? What's he doing? 259 00:15:25,920 --> 00:15:27,460 I shouldn't really tell you. 260 00:15:27,740 --> 00:15:29,760 Oh, come on, I'm on the team. 261 00:15:31,520 --> 00:15:34,700 OK, well, we did find some evidence that Pam might have changed her will 262 00:15:34,700 --> 00:15:36,800 recently with a solicitor. 263 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 Oh. 264 00:15:38,220 --> 00:15:40,940 Hence why you're asking about a boyfriend. Very good. 265 00:15:42,120 --> 00:15:43,280 Officer? Yes? 266 00:15:43,560 --> 00:15:47,020 We don't do a lot of modafinil, so I checked when we last fulfilled a 400mg 267 00:15:47,020 --> 00:15:51,060 prescription. And? I hope it's OK that I did that. I didn't mean to overstep or 268 00:15:51,060 --> 00:15:54,260 anything. I just... And I know I can be a bit geeky, and my mum... Oh, my God, 269 00:15:54,380 --> 00:15:55,379 spit it out! 270 00:15:55,380 --> 00:15:56,560 It was last Thursday. 271 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 Oh, let's have a look. 272 00:16:07,920 --> 00:16:09,500 There's your Parkinson's leaf again. 273 00:16:10,240 --> 00:16:11,440 Any luck finding him yet? 274 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 No. 275 00:16:13,680 --> 00:16:15,100 He's proven a bit of a ghost. 276 00:16:20,960 --> 00:16:23,460 Gov. So, I just spoke to the solicitor. 277 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 Oh, is that Susan? 278 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 Turn her up. 279 00:16:26,180 --> 00:16:27,460 Hello? Who's that? 280 00:16:27,700 --> 00:16:32,440 It's Debbie. It's Debbie Fendon. Oh, hiya, Debbie. You all right? Yeah, fine. 281 00:16:32,560 --> 00:16:34,200 Just keeping on keeping on, you know. 282 00:16:34,880 --> 00:16:36,000 You still bowling? 283 00:16:36,260 --> 00:16:40,620 Yeah. Trying to, but I've been having trouble with a jippy knee recently. 284 00:16:40,960 --> 00:16:44,360 You might have some gel for that, actually. I've tried the gel, thanks. 285 00:16:44,580 --> 00:16:45,339 sorry, ladies. 286 00:16:45,340 --> 00:16:46,460 Can we just focus? 287 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 Yeah, OK. 288 00:16:47,900 --> 00:16:49,740 It should be here any second. 289 00:16:50,240 --> 00:16:54,060 So, yeah, I spoke to the solicitor. Nice guy, but savage BO. 290 00:16:54,560 --> 00:16:59,900 And Pam's will was updated six weeks ago. And you'll never guess the 291 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 beneficiary. 292 00:17:02,820 --> 00:17:03,920 Oh, my God. 293 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Jean. 294 00:17:16,720 --> 00:17:17,800 Oh, these are delicious, Jean. 295 00:17:18,560 --> 00:17:20,359 Is that maple syrup I can taste? 296 00:17:20,960 --> 00:17:22,319 You've got a good palate. 297 00:17:22,579 --> 00:17:25,140 Yeah, I ate a lot of pancakes on a holiday to Florida once. Oh, was that 298 00:17:25,140 --> 00:17:25,939 your mum and dad? 299 00:17:25,940 --> 00:17:28,140 Yeah. Such a shame what happened to your dad. 300 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 Mm, yeah. 301 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 We miss him. 302 00:17:35,160 --> 00:17:37,740 Forgive me, Jean, sorry. Suddenly I feel quite tired. 303 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 That's OK, love. 304 00:17:41,780 --> 00:17:42,960 Those cupcakes are lovely, though. 305 00:17:43,280 --> 00:17:48,100 Yeah. I always find the maple syrup is the perfect flavour combination for the 306 00:17:48,100 --> 00:17:49,460 gamma hydroxybutyrate. 307 00:17:49,720 --> 00:17:52,540 Right. Sorry, what did you say? The gamma hydroxy what now? 308 00:17:52,900 --> 00:17:54,960 It's more commonly known as GHB. 309 00:17:56,300 --> 00:18:01,680 OK. That's good at cupcakes, is it? It is, if you want to incapacitate someone. 310 00:18:02,740 --> 00:18:03,940 Why would you want to do that? 311 00:18:04,920 --> 00:18:06,080 You've not got it. 312 00:18:06,340 --> 00:18:07,340 I've got what? 313 00:18:07,360 --> 00:18:09,320 Your mum always said you were a bit slow -witted. 314 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Huh? 315 00:18:12,180 --> 00:18:14,470 I'm here to get... My money. 316 00:18:20,830 --> 00:18:25,250 Now that Pam's gone, I'm on a bit of a ticking clock, you see. 317 00:18:25,670 --> 00:18:28,850 Sorry, wait, wait. How did you know that was in there? 318 00:18:29,590 --> 00:18:30,730 Can you keep a secret? 319 00:18:33,710 --> 00:18:34,950 I'm not really blind. 320 00:18:37,910 --> 00:18:41,810 And I've known all along, William. 321 00:18:43,330 --> 00:18:44,330 Oh, hello. 322 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Hiya. 323 00:19:00,330 --> 00:19:02,390 You told everyone you were blind. 324 00:19:02,670 --> 00:19:05,010 No, that's not fair. I never said I was blind. 325 00:19:05,230 --> 00:19:06,370 I said I was visually impaired. 326 00:19:07,070 --> 00:19:08,070 What's the difference? 327 00:19:08,330 --> 00:19:09,330 What have you got all day? 328 00:19:09,370 --> 00:19:10,750 Wait, so what is your impairment? 329 00:19:11,150 --> 00:19:12,820 Just... Double vision, really. 330 00:19:13,240 --> 00:19:18,400 For fuck's sake, instead of being blind, you can see two of me. 331 00:19:18,780 --> 00:19:22,560 Yeah, it's funny, really, eh? I don't think it's funny. I think it's a bit 332 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 Coming from you? 333 00:19:24,500 --> 00:19:26,420 You've got a nerve, you fendons. 334 00:19:27,740 --> 00:19:31,720 Now, if you don't mind, I have got a flight to catch. 335 00:19:33,440 --> 00:19:35,760 I'll be seeing you then, all four of you. 336 00:19:36,240 --> 00:19:38,920 Probably in hell if you believe in that sort of thing. 337 00:19:41,260 --> 00:19:44,080 I'll tell you that, you loathsome mole -eyed bumhole. 338 00:19:47,260 --> 00:19:49,740 Told you I was saving it for a special occasion. 339 00:19:50,900 --> 00:19:52,700 Finally, I can retire. 340 00:20:01,560 --> 00:20:03,020 Oh, bloody hell. 341 00:20:03,580 --> 00:20:05,100 It's like Jonestown. 342 00:20:24,970 --> 00:20:29,670 Just six weeks ago, it emerged that Jean Cottrell seduced Pamela Anderson, a 343 00:20:29,670 --> 00:20:33,750 local vulnerable woman, and had been slowly poisoning her with modafinil, 344 00:20:33,750 --> 00:20:37,050 she'd been stealing from another villager in order to cause a heart 345 00:20:37,270 --> 00:20:39,370 Her plan was to steal the inheritance. 346 00:20:39,990 --> 00:20:43,850 Cottrell, who's partially sighted, even led Pamela and other villagers to 347 00:20:43,850 --> 00:20:45,850 believe that she was in fact completely blind. 348 00:20:46,190 --> 00:20:50,630 This has been a shockingly dramatic case in this small, quiet and peaceful 349 00:20:50,630 --> 00:20:54,050 village. Well, I'm surprised, but then I'm not. 350 00:20:55,020 --> 00:20:58,000 If you ask me, this village is a little bit damned. 351 00:20:58,500 --> 00:21:01,480 Why do they always use the stupidest people for vox pops? 352 00:21:01,900 --> 00:21:05,300 Yeah. We just can't believe it. You know, we're flabbergasted. 353 00:21:05,700 --> 00:21:10,760 This is a law -abiding, quiet, transparent community. 354 00:21:11,300 --> 00:21:14,100 So there isn't a lot of crime here? There's no crime at all. 355 00:21:14,320 --> 00:21:18,420 I leave my doors open. Anybody who wants to come into my house can come into my 356 00:21:18,420 --> 00:21:21,000 house. There's absolutely nothing to hide there at all. 357 00:21:21,550 --> 00:21:25,970 Cottrell was charged with attempted murder, but that was dropped in exchange 358 00:21:25,970 --> 00:21:29,390 her pleading guilty to administering a toxic substance. 359 00:21:29,790 --> 00:21:32,590 She's now been sentenced to four and a half years. 360 00:21:32,950 --> 00:21:37,270 Meanwhile, for Pamela Anderson, thankfully, it's time for her to be 361 00:21:37,270 --> 00:21:38,490 with old friends. 362 00:21:38,730 --> 00:21:40,970 This is Steve Nibbs in Culberton. 363 00:21:41,970 --> 00:21:46,750 Amazing she survived, really. 364 00:21:47,450 --> 00:21:50,990 Doctor said she had more amphetamine in her system than Diego Maradona. 365 00:21:51,530 --> 00:21:53,250 Jean Carter, old supervillain. 366 00:21:54,270 --> 00:21:57,250 Who'd have thought, Mum? You weren't the biggest criminal in the village. You 367 00:21:57,250 --> 00:21:58,450 weren't even the biggest criminal in Widow Club. 368 00:21:58,750 --> 00:22:00,470 Excuse me, I'm not a criminal. 369 00:22:01,290 --> 00:22:03,430 You're only a criminal if you get caught. 370 00:22:03,810 --> 00:22:05,010 I'm not sure that's how it works. 371 00:22:05,250 --> 00:22:07,310 Oh, wind your neck in, PC pedant. 372 00:22:07,530 --> 00:22:11,270 Sorry to be slow, but if Pamela's innocent, why did she put the blackmail 373 00:22:11,270 --> 00:22:13,330 in your pocket at the casino club? 374 00:22:13,530 --> 00:22:15,290 Because Jean asked her to. 375 00:22:15,830 --> 00:22:18,330 Told her it was a voucher for Lakeland. 376 00:22:18,670 --> 00:22:19,830 Poor old girl. 377 00:22:20,160 --> 00:22:22,720 was being used as a totally unwitting mule. 378 00:22:22,960 --> 00:22:24,640 Yeah, and you nearly killed her. 379 00:22:24,880 --> 00:22:28,180 Oh, Harold, do you ever let anything go? 380 00:22:29,020 --> 00:22:34,280 Did we get the Lakeland voucher? Because they do a very good range of dual 381 00:22:34,280 --> 00:22:38,760 -ended silicon spatulas that can get right into the crannies of a yoghurt 382 00:22:39,700 --> 00:22:40,760 Scoop it all out. 383 00:22:42,160 --> 00:22:43,160 No. 384 00:22:44,000 --> 00:22:47,800 Right, we must get on. Get arriving in an hour. 385 00:22:48,140 --> 00:22:50,080 All hands on deck for nibble prep. 386 00:22:51,880 --> 00:22:56,320 And remember, don't let Billy have too much quiche or she'll be guffing all 387 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 afternoon. 388 00:22:58,280 --> 00:23:02,640 One minute I was grilling a chop, the next it was like being back at the 389 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Falklands. 390 00:23:04,380 --> 00:23:06,320 And it was a guinea pig. 391 00:23:06,580 --> 00:23:08,880 Oh, yeah. It's got a scar from its little teeth. 392 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Show her. 393 00:23:10,660 --> 00:23:11,660 I'll take you over. 394 00:23:12,400 --> 00:23:14,760 I just feel so foolish. 395 00:23:15,400 --> 00:23:16,580 You must forgive yourself. 396 00:23:17,440 --> 00:23:19,500 Sometimes a good heart doesn't see the bad. 397 00:23:20,240 --> 00:23:22,420 That's very profound, Rupert. 398 00:23:22,840 --> 00:23:23,940 Isn't this nice? 399 00:23:24,620 --> 00:23:29,400 You've just committed fraud, got away with being blackmailed, narrowly avoided 400 00:23:29,400 --> 00:23:32,940 killing one of your best friends and still have your supposedly dead husband 401 00:23:32,940 --> 00:23:36,820 the loft. And so you decide to invite the whole village round for a house 402 00:23:37,060 --> 00:23:41,220 Exactly. If all that isn't cause for celebration, I don't know what is. 403 00:23:42,700 --> 00:23:45,560 Ow! Oh, sorry, Jeff. Bloody hell. 404 00:23:47,649 --> 00:23:50,330 She will need top grades for medicine, like myself. 405 00:23:50,770 --> 00:23:55,230 That's the one I've got here. 406 00:24:37,640 --> 00:24:38,840 Harry Potter and Dobby? 407 00:24:39,200 --> 00:24:40,540 I got a bit bored. 408 00:24:40,880 --> 00:24:42,040 Yeah, tell me about it. 409 00:24:44,340 --> 00:24:45,720 Come on then, budge up. 410 00:24:45,980 --> 00:24:46,980 Oh, 411 00:24:48,000 --> 00:24:53,160 shit. 412 00:25:16,880 --> 00:25:21,420 Do you have any hands, Sam? Because I accidentally brushed that man's corduroy 413 00:25:21,420 --> 00:25:26,280 trousers. And the grooves are terrible for harbouring bacteria. No, sorry, I 414 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 don't have any. 415 00:25:31,920 --> 00:25:38,840 You know, the last few weeks is the 416 00:25:38,840 --> 00:25:40,640 most we've been together since I left school. 417 00:25:41,380 --> 00:25:43,520 All it took was your dad dying. 418 00:25:44,830 --> 00:25:47,490 I've always brought people together, haven't I? 419 00:25:48,290 --> 00:25:51,070 First in life, and now in death. 420 00:25:52,030 --> 00:25:54,990 And when you think about it, I'm not unlike Jesus. 421 00:25:56,010 --> 00:25:57,650 Which makes my punches violet. 422 00:25:59,550 --> 00:26:01,130 That's very bloody rude. 423 00:26:02,590 --> 00:26:05,810 Do you think your own mother would murder the Son of God? 424 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 No, it was a joke. 425 00:26:07,390 --> 00:26:08,390 Well, it's not funny. 426 00:26:08,870 --> 00:26:10,210 All right, sorry. 427 00:26:10,550 --> 00:26:15,550 When will you learn that you're sub... Poses jokes are actually very offensive. 31254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.