All language subtitles for cheers seria 11 episod 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,687 --> 00:00:04,097 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,941 --> 00:00:08,076 Well, here are the proud parents-to-be. 3 00:00:08,144 --> 00:00:09,978 Yes, and we've been shopping. 4 00:00:09,979 --> 00:00:11,930 Yeah, look what we found. Pretty neat, huh? 5 00:00:11,931 --> 00:00:13,415 Oh that's perfect. 6 00:00:13,416 --> 00:00:15,717 It'll do wonders for his motor skills and his mental acuity. 7 00:00:15,718 --> 00:00:18,370 Oh, yeah. Check this out, we got one for the baby, too. 8 00:00:19,839 --> 00:00:23,575 Our next city councilman, ladies and gentlemen! 9 00:00:23,576 --> 00:00:26,344 Boy, it's gonna be tough finding a replacement for you, Woody. 10 00:00:26,345 --> 00:00:28,113 Well, why would you want to replace me, Sam? 11 00:00:28,114 --> 00:00:29,581 Well, you can't tend bar here 12 00:00:29,648 --> 00:00:31,483 and be a councilman at the same time. 13 00:00:31,551 --> 00:00:32,750 That's a full-time job. 14 00:00:32,818 --> 00:00:34,402 It is, Sam? Yeah. 15 00:00:34,470 --> 00:00:37,606 And working here at Cheers is a full-time job, too. 16 00:00:37,674 --> 00:00:39,240 It is, Sam? 17 00:00:39,308 --> 00:00:41,176 Yes. 18 00:00:41,177 --> 00:00:43,261 Well, can't I tend bar at least sometimes? 19 00:00:43,262 --> 00:00:46,698 I mean, what all does a city councilman have to do anyway? 20 00:00:46,699 --> 00:00:48,216 Well, Woody, our present councilman, Kevin Fogerty, 21 00:00:48,217 --> 00:00:50,519 rises at the crack of dawn, 6:30 to be exact. 22 00:00:50,586 --> 00:00:53,221 Then he showers, shaves, goes downstairs 23 00:00:53,222 --> 00:00:55,423 for a leisurely breakfast with his wife Estelle. 24 00:00:55,424 --> 00:00:57,258 Then he takes his son Joseph, eight, 25 00:00:57,259 --> 00:01:00,379 and Hillary, 11, to the Fenwick Elementary School. 26 00:01:00,446 --> 00:01:02,247 At least that was his routine 27 00:01:02,315 --> 00:01:06,385 before, the court order deprived me of my right to know. 28 00:01:07,636 --> 00:01:10,805 Big Brother, my friends, Big Brother! 29 00:01:12,024 --> 00:01:14,042 Years from now, they're gonna ask me 30 00:01:14,110 --> 00:01:16,245 why I didn't see the signs. 31 00:01:22,919 --> 00:01:25,170 ♪ Sometimes you want to go ♪ 32 00:01:25,237 --> 00:01:28,740 ♪ Where everybody knows your name ♪ 33 00:01:30,677 --> 00:01:34,780 ♪ And they're always glad you came ♪ 34 00:01:34,848 --> 00:01:37,883 ♪ You wanna be where you can see ♪ 35 00:01:37,951 --> 00:01:40,218 ♪ Our troubles are all the same ♪ 36 00:01:40,286 --> 00:01:45,290 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 37 00:02:01,429 --> 00:02:05,276 I guess I'd better call the newspaper 38 00:02:05,277 --> 00:02:08,245 and put an ad in there looking for an assistant bartender, huh? 39 00:02:08,246 --> 00:02:10,014 All right, all right, Sammy. 40 00:02:10,081 --> 00:02:12,684 Let me fill out an application. 41 00:02:12,751 --> 00:02:13,801 Sammy... What? 42 00:02:13,802 --> 00:02:15,520 What about me? I'd be a great bartender. 43 00:02:15,521 --> 00:02:16,971 Oh, come on, are you kidding me? 44 00:02:16,972 --> 00:02:18,306 With those powerhouse drinks you make? 45 00:02:18,307 --> 00:02:19,673 Aw, come on! 46 00:02:19,674 --> 00:02:21,693 Sweetheart, the last time I let you tend bar 47 00:02:21,694 --> 00:02:23,945 there were 12 people who made a naked conga line 48 00:02:23,946 --> 00:02:26,047 all the way out to the commons there. 49 00:02:26,115 --> 00:02:29,917 And Phil over there tried to join the Flying Wallendas. 50 00:02:29,985 --> 00:02:34,271 I tell you, I sobered up real fast on that high wire. 51 00:02:34,340 --> 00:02:35,640 Phew. 52 00:02:35,641 --> 00:02:40,345 All right, so I made the drinks a little strong that night. 53 00:02:40,346 --> 00:02:41,645 It's not gonna happen again. 54 00:02:41,646 --> 00:02:43,547 Come on, Sammy, I could really use the money. 55 00:02:43,548 --> 00:02:45,116 You won't be sorry. 56 00:02:45,117 --> 00:02:47,435 Yeah, all right, go ahead, I'll give you a shot. Yes! 57 00:02:47,436 --> 00:02:48,970 Now hold it a second! 58 00:02:48,971 --> 00:02:51,272 I'm the one who's supposed to make the decisions around here. 59 00:02:51,273 --> 00:02:52,373 I am the manager. 60 00:02:52,441 --> 00:02:54,592 Now, to whom 61 00:02:54,659 --> 00:02:57,162 should I give this job of bartender? 62 00:02:57,229 --> 00:03:00,119 How would you like me to rip out your still-beating heart 63 00:03:00,132 --> 00:03:03,301 and show it to you before you hit the ground? 64 00:03:03,369 --> 00:03:07,372 I've got it! How about Carla? 65 00:03:07,373 --> 00:03:09,139 You know something, with Carla being our new bartender, 66 00:03:09,140 --> 00:03:10,520 we're gonna need a waitress. 67 00:03:10,521 --> 00:03:12,810 Why don't you get on the phone and call the agency 68 00:03:12,811 --> 00:03:13,811 and hire one? 69 00:03:13,812 --> 00:03:15,132 Think you can manage that? 70 00:03:15,146 --> 00:03:17,348 Yes, I think I can manage that! 71 00:03:17,416 --> 00:03:20,718 But could you dial? I just had my nails done. 72 00:03:20,786 --> 00:03:21,920 And could you talk? 73 00:03:21,987 --> 00:03:25,356 I get uncomfortable talking to strangers. 74 00:03:25,357 --> 00:03:27,117 Well, Carla, congratulations on your new job. 75 00:03:27,976 --> 00:03:29,660 Here's to Carla, our new bartender! 76 00:03:29,661 --> 00:03:30,695 Hear, hear, hear. 77 00:03:30,696 --> 00:03:32,496 Yeah, Carla, why don't you fire up a pitcher 78 00:03:32,497 --> 00:03:33,965 of those lethal cocktails that you make? 79 00:03:33,966 --> 00:03:35,967 Just don't tell Sammy, okay? 80 00:03:35,968 --> 00:03:38,236 I'm gonna make you one pitcher of a little drink 81 00:03:38,237 --> 00:03:39,804 my grandfather taught me. 82 00:03:39,871 --> 00:03:43,441 It's called, "I Know My Redeemer Liveth." 83 00:03:45,244 --> 00:03:46,394 Is it strong? 84 00:03:46,461 --> 00:03:47,595 "Is it strong?" 85 00:03:47,663 --> 00:03:50,253 One drink and you won't recognize your best friend. 86 00:03:51,483 --> 00:03:53,484 Make mine a double. 87 00:03:59,741 --> 00:04:03,044 Sam, this place is just a mess. 88 00:04:03,111 --> 00:04:04,496 Yeah, I know. 89 00:04:04,497 --> 00:04:06,864 Carla made one of her specialty drinks last night. 90 00:04:06,865 --> 00:04:07,999 Things got out of hand. 91 00:04:10,485 --> 00:04:13,387 Morning everybody. 92 00:04:13,388 --> 00:04:14,555 Norm! 93 00:04:18,592 --> 00:04:21,212 How are you feeling, Norm? 94 00:04:21,213 --> 00:04:23,347 Terrible. 95 00:04:23,415 --> 00:04:25,283 A splitting headache. 96 00:04:25,350 --> 00:04:27,518 And I think I might be sick. 97 00:04:27,586 --> 00:04:29,087 Can I have a beer, Sammy? 98 00:04:34,493 --> 00:04:35,726 Hey there, Frasier. 99 00:04:35,794 --> 00:04:37,846 I'm sorry, Sam. 100 00:04:37,913 --> 00:04:40,982 Your friend Frasier is dead. 101 00:04:41,050 --> 00:04:44,953 What you are looking at is his undead corpse. 102 00:04:46,738 --> 00:04:49,240 Here you go, pal. 103 00:04:49,308 --> 00:04:51,793 All right, let's review. 104 00:04:51,861 --> 00:04:55,897 Last night I got, knee-walking drunk, 105 00:04:55,965 --> 00:05:00,769 and now I am... back in this bar, 106 00:05:00,836 --> 00:05:05,240 a mere seven-and-a-half hours later, hung over. 107 00:05:05,307 --> 00:05:07,742 Well, it's official. 108 00:05:07,776 --> 00:05:10,945 I have a problem. 109 00:05:16,568 --> 00:05:19,070 Cheers. 110 00:05:19,138 --> 00:05:20,872 Hey, is that you, Cliffie? 111 00:05:20,939 --> 00:05:22,606 Cliff? 112 00:05:23,942 --> 00:05:25,309 He, uh, just woke up. 113 00:05:25,377 --> 00:05:26,961 He doesn't know where he is. 114 00:05:29,381 --> 00:05:30,682 Cliffie, calm down, man. 115 00:05:30,749 --> 00:05:34,619 Just, just, just look around and describe what you see. 116 00:05:34,687 --> 00:05:37,355 Cliff, you're in the office, pal. 117 00:05:39,074 --> 00:05:41,041 My pleasure. 118 00:05:58,244 --> 00:06:00,111 Uh, coffee, please there, Sammy. 119 00:06:00,178 --> 00:06:02,113 I told you to watch out for her drinks. 120 00:06:02,180 --> 00:06:04,181 How many did you have? 121 00:06:04,182 --> 00:06:05,650 Oh, I don't even remember, Sam. 122 00:06:05,651 --> 00:06:07,252 Don't remember much of anything 123 00:06:07,253 --> 00:06:12,390 after the wooden lady laughed at me and called me a half man. 124 00:06:12,458 --> 00:06:14,408 Well, look at you guys. 125 00:06:14,476 --> 00:06:15,910 I wonder how Woody's doing. 126 00:06:15,978 --> 00:06:18,079 He was really knocking 'em back, huh? 127 00:06:18,080 --> 00:06:21,148 Oh, nobody could drink that much and end up feeling human, Sam. 128 00:06:21,149 --> 00:06:22,349 Hey, everybody. 129 00:06:22,417 --> 00:06:25,820 Sorry I'm late. I was doing my Nordic Track. 130 00:06:25,888 --> 00:06:29,123 Woody, you had as much of that vile brew as the rest of us. 131 00:06:29,191 --> 00:06:31,358 How can you be so chipper this morning? 132 00:06:31,426 --> 00:06:34,011 Oh, it's because of the old Hanover hangover cure. 133 00:06:34,079 --> 00:06:35,129 It's very simple. 134 00:06:35,163 --> 00:06:37,698 First, put on your pyjamas. 135 00:06:37,766 --> 00:06:42,520 Then, take an aspirin with a glass of cold water. 136 00:06:42,588 --> 00:06:44,698 And then, you vomit till your nose bleeds 137 00:06:44,723 --> 00:06:47,358 and heave until you see the angels. 138 00:06:47,426 --> 00:06:51,045 Wake up in the morning, you feel brand-new. 139 00:06:51,113 --> 00:06:52,296 Boy, I am hungry. 140 00:06:52,364 --> 00:06:54,698 Anybody for some chilli dogs? 141 00:06:56,719 --> 00:06:59,019 Okay, okay, but only two. 142 00:07:08,296 --> 00:07:10,865 Sammy, office. Quick! 143 00:07:13,568 --> 00:07:15,235 What was that? 144 00:07:15,303 --> 00:07:18,656 That was either Carla or the grim reaper. 145 00:07:19,858 --> 00:07:23,094 Dear Lord, let it be the reaper. 146 00:07:23,588 --> 00:07:26,397 Come on, talk to me, will you? 147 00:07:26,398 --> 00:07:28,166 Oh, I, I can't even say it. 148 00:07:28,167 --> 00:07:30,968 It's just the worst thing that's ever happened to me in my life. 149 00:07:30,969 --> 00:07:32,620 You're scaring me, sweetheart. 150 00:07:32,687 --> 00:07:33,827 Tell me what's going on. 151 00:07:33,855 --> 00:07:35,523 Okay. 152 00:07:35,590 --> 00:07:39,460 Last night, you know, I, I had a few of those drinks I made 153 00:07:39,528 --> 00:07:40,661 and I got loaded. 154 00:07:40,729 --> 00:07:42,539 I warned you about that, didn't I?! 155 00:07:42,564 --> 00:07:43,665 I know. I know. 156 00:07:43,666 --> 00:07:45,867 But, anyways, I kind of lost track of myself 157 00:07:45,868 --> 00:07:49,336 and, I think I went home with a guy. 158 00:07:49,404 --> 00:07:50,705 Yeah? 159 00:07:50,773 --> 00:07:52,440 It was a Cheers guy. 160 00:07:53,858 --> 00:07:56,093 Oh, Sammy, Sammy, please! 161 00:07:56,161 --> 00:07:58,362 Please, tell me it was you! 162 00:08:00,199 --> 00:08:02,933 I'm sorry, sweetheart, it wasn't me. 163 00:08:03,001 --> 00:08:04,619 Oh, God! 164 00:08:04,686 --> 00:08:08,589 Oh, God, the options that leaves are so horrible! 165 00:08:08,590 --> 00:08:10,858 All right, all right, all right-wait a minute. 166 00:08:10,859 --> 00:08:12,744 Now what, what do you remember? 167 00:08:12,811 --> 00:08:15,446 Well, I don't remember much. 168 00:08:15,514 --> 00:08:18,616 Just... slow dancing to Nat King Cole 169 00:08:18,684 --> 00:08:21,252 and doing it till the sheets burned. 170 00:08:21,319 --> 00:08:22,887 And what else? 171 00:08:22,954 --> 00:08:25,823 Gotta think. Gotta think. 172 00:08:25,891 --> 00:08:27,291 Who was there? 173 00:08:27,292 --> 00:08:29,326 All right let's see, there was Frasier. 174 00:08:29,327 --> 00:08:32,597 Frasier, I could live with that. 175 00:08:32,664 --> 00:08:34,198 Who else? 176 00:08:34,266 --> 00:08:35,500 Norm? 177 00:08:35,567 --> 00:08:37,318 Oh, it couldn't have been him. 178 00:08:37,385 --> 00:08:40,655 Even drunk, I think I'd remember that. 179 00:08:40,722 --> 00:08:41,856 Woody? 180 00:08:41,924 --> 00:08:45,610 Nah. No. 181 00:08:45,677 --> 00:08:47,978 Well, I guess there's nobody else. 182 00:08:48,046 --> 00:08:50,648 Well, what about Cli... There's nobody else, Sam! 183 00:08:50,716 --> 00:08:52,049 Come on, sweetheart. 184 00:08:52,117 --> 00:08:53,651 It's gonna eat you up inside. 185 00:08:53,719 --> 00:08:56,638 Why don't you go talk to each guy alone, very subtly, 186 00:08:56,705 --> 00:08:59,475 and just ask them what they remember about last night? 187 00:08:59,541 --> 00:09:01,142 Chances are, whoever it was, 188 00:09:01,143 --> 00:09:04,078 he'll be just as embarrassed by the whole situation as you are. 189 00:09:04,079 --> 00:09:05,279 You really think so? 190 00:09:05,347 --> 00:09:06,413 Yes, absolutely. 191 00:09:06,481 --> 00:09:07,798 That's worth a try. 192 00:09:07,866 --> 00:09:09,700 Yeah. 193 00:09:09,768 --> 00:09:11,235 Hey, Sammy. Mm-hmm? 194 00:09:11,236 --> 00:09:13,203 You don't think any less of me, do you? 195 00:09:13,204 --> 00:09:16,106 Well, let's see who it is first. 196 00:09:27,252 --> 00:09:29,687 Hey, Fras. 197 00:09:29,754 --> 00:09:33,157 Pretty wild last night, huh? 198 00:09:35,177 --> 00:09:36,961 If you can call Lilith rescuing me 199 00:09:36,962 --> 00:09:39,630 from accidental drowning in my toilet pretty wild, 200 00:09:39,631 --> 00:09:42,400 well then, yes, life is a cabaret. 201 00:09:48,173 --> 00:09:49,974 Hey, Norm. Yeah. 202 00:09:50,041 --> 00:09:53,311 Do you believe all that stuff that happened last night? 203 00:09:53,378 --> 00:09:57,348 I don't remember a single thing that happened last night. 204 00:09:57,416 --> 00:09:59,617 I do have a bad feeling, though. 205 00:09:59,685 --> 00:10:01,352 Vera made me 206 00:10:01,419 --> 00:10:04,288 breakfast in bed this morning, 207 00:10:04,355 --> 00:10:08,259 and kept calling me "Mister Two Times." 208 00:10:12,714 --> 00:10:15,883 Maybe it's best I don't remember. 209 00:10:19,054 --> 00:10:20,988 Wood. 210 00:10:20,989 --> 00:10:23,374 Remember anything about what happened last night? 211 00:10:23,375 --> 00:10:24,942 Well, whatever it was I missed it. 212 00:10:24,943 --> 00:10:26,143 Spent most of last night 213 00:10:26,211 --> 00:10:28,162 listening to Phil tell stories 214 00:10:28,230 --> 00:10:30,631 about how he worked on the Manhattan Project. 215 00:10:30,698 --> 00:10:33,934 Try sleeping with that for 50 years. 216 00:10:41,410 --> 00:10:43,377 Well, that's everybody. 217 00:10:43,445 --> 00:10:45,646 Yeah, what about...? 218 00:10:45,713 --> 00:10:48,282 That's everybody, Sam! Come on, get out there. 219 00:10:48,350 --> 00:10:49,433 You've got to ask him. 220 00:10:49,501 --> 00:10:51,269 You'll go crazy if you don't know. 221 00:10:59,778 --> 00:11:01,929 Hey, uh, Cliff... 222 00:11:04,249 --> 00:11:06,784 so, how was your evening last night? 223 00:11:06,851 --> 00:11:11,556 You ought to know, Carla. 224 00:11:11,623 --> 00:11:13,724 It was F-U-N, fun. 225 00:11:19,448 --> 00:11:24,085 How-how was it F-U-N, fun, Cliff? 226 00:11:24,152 --> 00:11:27,154 Well, Carla, I spent most of the night in the backseat 227 00:11:27,155 --> 00:11:28,789 of a cab with yon Norm Peterson. 228 00:11:28,790 --> 00:11:32,059 Now if that isn't a recipe for fun I don't know what is. 229 00:11:32,127 --> 00:11:33,461 You bet. 230 00:11:34,896 --> 00:11:36,747 I don't get it. I just don't get it! 231 00:11:36,814 --> 00:11:38,515 That's everybody, right? 232 00:11:38,583 --> 00:11:40,251 Geez, I... 233 00:11:40,318 --> 00:11:43,754 Unless, unless I met someone. 234 00:11:43,821 --> 00:11:45,756 That's it. 235 00:11:45,823 --> 00:11:48,692 Mr. Right walked into the bar, swept me off my feet, 236 00:11:48,760 --> 00:11:51,661 and we made mad, passionate love all night long. 237 00:11:51,662 --> 00:11:53,330 He's probably coming back for me tonight. 238 00:11:53,331 --> 00:11:55,382 You could be right. I'll bet that's what it is. 239 00:11:55,383 --> 00:11:58,385 It's gotta be, because everybody here checks out, thank God. 240 00:11:58,386 --> 00:12:00,020 I know I didn't miss anybody. 241 00:12:04,926 --> 00:12:07,110 Hey, sexy. 242 00:12:15,603 --> 00:12:20,090 ♪ Mona Lisa, Mona Lisa, men have named you... ♪ 243 00:12:46,801 --> 00:12:51,072 Well, guys, guess who scaled Mount Paulie last night. 244 00:12:51,139 --> 00:12:54,008 Uh, Paul, Paul, 245 00:12:54,009 --> 00:12:56,477 can I talk to you in the office for a second, pal? 246 00:12:56,478 --> 00:12:57,945 Oh, sure, Sammy, I get it. 247 00:12:57,946 --> 00:13:00,248 Uh, afraid of the new gunslinger in town, huh? 248 00:13:00,249 --> 00:13:01,999 Yeah, that's, that's right, Paul. 249 00:13:02,651 --> 00:13:04,885 What's the idea, Sammy? 250 00:13:04,953 --> 00:13:06,954 I've got major dish for the guys. 251 00:13:07,022 --> 00:13:08,089 Yeah, I know. 252 00:13:08,090 --> 00:13:10,191 Paul, listen, I-I, heard about what happened 253 00:13:10,192 --> 00:13:13,160 between you and- you and Carla last night. 254 00:13:15,631 --> 00:13:18,482 She's already been bragging about it, huh? 255 00:13:18,550 --> 00:13:20,701 No. Not exactly, Paul. 256 00:13:20,769 --> 00:13:23,904 You know, it was wild, Sammy. 257 00:13:23,972 --> 00:13:26,491 All that screaming and scratching. 258 00:13:26,492 --> 00:13:27,992 You should see the nail marks... 259 00:13:27,993 --> 00:13:29,527 that are all up and down her back. 260 00:13:30,929 --> 00:13:34,565 Oh, my. Yeah, uh, listen... 261 00:13:34,633 --> 00:13:38,135 I know what you want to do is run out there and tell the guys, 262 00:13:38,136 --> 00:13:39,970 but I've got to remind you here, Paul, 263 00:13:39,971 --> 00:13:41,721 a gentleman does not kiss and tell. 264 00:13:41,740 --> 00:13:42,873 It's just not cool. 265 00:13:42,941 --> 00:13:44,292 But you do it, Sam. 266 00:13:44,359 --> 00:13:46,027 True. True. 267 00:13:46,094 --> 00:13:47,895 But I'm Sam Malone, 268 00:13:47,963 --> 00:13:51,198 and by definition, everything I do is cool. 269 00:13:51,199 --> 00:13:53,200 You've got a point there, but Sammy the whole thing is... 270 00:13:53,201 --> 00:13:55,002 Yeah, no-no, Paul, you don't understand. 271 00:13:55,003 --> 00:13:59,140 Please, I've got to ask you- keep this to yourself. 272 00:13:59,207 --> 00:14:02,626 Sam, you just don't get it. 273 00:14:02,627 --> 00:14:05,062 This kind of thing has never happened to me before. 274 00:14:05,063 --> 00:14:07,631 And now, with the one time it does happen, 275 00:14:07,632 --> 00:14:09,266 I can't even crow about it just a little? 276 00:14:09,267 --> 00:14:10,467 Yeah, I know. 277 00:14:10,535 --> 00:14:12,052 I know how you feel. 278 00:14:12,120 --> 00:14:13,521 All right, I tell you what. 279 00:14:13,589 --> 00:14:15,389 Why don't you crow in here with me 280 00:14:15,457 --> 00:14:17,157 and get it out of your system. 281 00:14:17,225 --> 00:14:18,543 Well, okay. 282 00:14:18,610 --> 00:14:21,946 It won't be quite the same, but... 283 00:14:22,014 --> 00:14:23,180 Yes! 284 00:14:23,181 --> 00:14:24,541 High five, Sammy! The Paul Monster! 285 00:14:25,768 --> 00:14:27,835 Give me a P! Give me an A! 286 00:14:27,903 --> 00:14:30,404 Give me a U! Give me an L! P-A-U-L! 287 00:14:30,472 --> 00:14:32,739 Paul! Paul! Paul! Paul! Paul! Paul! Paul! 288 00:14:32,807 --> 00:14:33,925 Ah. 289 00:14:39,464 --> 00:14:41,198 You through? 290 00:14:41,266 --> 00:14:43,500 Think so, yeah. 291 00:14:43,568 --> 00:14:45,219 Okay, we got a deal? 292 00:14:45,220 --> 00:14:46,821 You're not gonna tell the guys? 293 00:14:46,822 --> 00:14:48,189 I won't tell 'em. 294 00:14:48,256 --> 00:14:49,576 But listen, I, I don't know 295 00:14:49,591 --> 00:14:51,701 how you're gonna keep Carla from talking. 296 00:14:51,702 --> 00:14:55,329 Well, I'll have this little conversation 297 00:14:55,330 --> 00:14:56,580 with her, too, okay? 298 00:14:56,648 --> 00:14:58,365 Better be good. 299 00:14:58,433 --> 00:15:00,801 Hey, listen, while you're at it, 300 00:15:00,869 --> 00:15:03,771 could you just tell her gently that, uh... 301 00:15:03,839 --> 00:15:06,523 this was just a one-night thing. 302 00:15:06,591 --> 00:15:08,461 Paulie don't need no clinging vines. 303 00:15:10,346 --> 00:15:13,097 I'll, I'll let her down gently, Paul. 304 00:15:15,834 --> 00:15:17,468 Hey, uh, Paul. 305 00:15:17,469 --> 00:15:18,736 Paul, what was that you were talking about, 306 00:15:18,737 --> 00:15:19,870 getting lucky last night, huh? 307 00:15:19,871 --> 00:15:23,624 Uh, no, I guess I was making that up. 308 00:15:23,692 --> 00:15:26,410 Oh, poor guy. Yeah. 309 00:15:26,478 --> 00:15:29,713 Sometimes I feel sorry for old Paulie. Yeah. 310 00:15:29,714 --> 00:15:32,049 Hey, maybe we should have invited him to come along 311 00:15:32,050 --> 00:15:33,851 with us last night. 312 00:15:33,919 --> 00:15:36,754 Boy, did we have ourselves some fun or what. 313 00:15:36,822 --> 00:15:40,074 What all did we do, anyway? 314 00:15:40,142 --> 00:15:43,861 Oh, the best way to reconstruct a night like that, Normie, 315 00:15:43,928 --> 00:15:46,631 is to, uh, go through our pockets. 316 00:15:46,698 --> 00:15:49,133 Oh, yeah, here we go. 317 00:15:49,201 --> 00:15:52,503 All right, uh, here's a receipt for the pizza place. 318 00:15:52,571 --> 00:15:54,105 I sort of remember that one. 319 00:15:54,172 --> 00:15:57,008 Yeah, $24.95, the bowling alley. Uh-huh. 320 00:15:57,075 --> 00:15:59,977 200 bucks for the tattoo parlour. 321 00:16:00,045 --> 00:16:01,895 And, uh, 12 bucks for the cab 322 00:16:01,963 --> 00:16:03,547 and the doughnut shop. 323 00:16:05,416 --> 00:16:08,285 Say, Cliff... 324 00:16:08,353 --> 00:16:10,220 what, uh, what was that one 325 00:16:10,288 --> 00:16:12,990 between the bowling alley and the taxicab? 326 00:16:14,559 --> 00:16:17,962 Uh, Fred's Tattoo Parlor. 327 00:16:22,534 --> 00:16:24,668 Yeah, funny that should be in there, huh? 328 00:16:27,139 --> 00:16:28,572 Yeah. 329 00:17:06,161 --> 00:17:07,851 I'll tell you what's on your butt 330 00:17:07,896 --> 00:17:09,997 if you tell me what's on mine. 331 00:17:15,470 --> 00:17:17,705 Let's get it over with. 332 00:17:26,548 --> 00:17:29,983 Those guys spend way too much time together. 333 00:17:53,125 --> 00:17:55,292 Okay, Cliff... 334 00:17:55,359 --> 00:18:01,598 do you want to tell me what's tattooed forever on my butt? 335 00:18:01,666 --> 00:18:06,670 It's uh, a big American flag there, Norm, 336 00:18:06,738 --> 00:18:10,608 with the motto "God Bless the U.S. Post Office." 337 00:18:18,032 --> 00:18:23,237 What, uh, what's on mine? 338 00:18:23,304 --> 00:18:28,175 A big heart with the words, "I love Vera." 339 00:18:38,486 --> 00:18:42,873 Guess they mixed them up, huh? 340 00:18:42,940 --> 00:18:45,309 I assume so. 341 00:18:47,412 --> 00:18:51,182 Beautiful workmanship. 342 00:18:51,249 --> 00:18:54,451 Yeah, you want me to come over and show Vera? 343 00:18:58,840 --> 00:19:01,375 Thanks, but no. 344 00:19:01,443 --> 00:19:03,611 In that case, would you mind 345 00:19:03,678 --> 00:19:06,713 coming down to the post office and show my supervisor? 346 00:19:06,781 --> 00:19:11,051 No, no, I don't think so, Cliff. 347 00:19:11,119 --> 00:19:13,170 Oh, come on, sweetheart. 348 00:19:13,238 --> 00:19:15,172 It's not that big a deal. 349 00:19:15,240 --> 00:19:17,274 So you slept with Paul. 350 00:19:17,342 --> 00:19:19,710 I mean, you, you, you've gone to bed 351 00:19:19,777 --> 00:19:21,745 with a lot of guys before. 352 00:19:21,813 --> 00:19:24,648 Not really, Sam. 353 00:19:24,716 --> 00:19:26,850 I mean, I talk a lot, you know, 354 00:19:26,918 --> 00:19:32,222 but when it comes right down to it, I'm more talk than action. 355 00:19:32,290 --> 00:19:36,860 But even when I did fool around, I, I always knew their names. 356 00:19:36,928 --> 00:19:39,362 I was always in control, you know. 357 00:19:39,430 --> 00:19:43,317 Last night was the first time I ever lost control. 358 00:19:43,385 --> 00:19:45,519 I stepped over the line. 359 00:19:45,587 --> 00:19:47,721 I am now officially a slut. 360 00:19:50,124 --> 00:19:51,959 Oh, come on, don't say that. 361 00:19:52,027 --> 00:19:54,895 I told you, I-I talked with Paul. 362 00:19:54,963 --> 00:19:56,797 No one's ever gonna know. 363 00:19:56,865 --> 00:19:59,482 Yeah, but I know, Sam. 364 00:19:59,483 --> 00:20:01,551 This is a secret that I'm gonna have to live with 365 00:20:01,552 --> 00:20:02,920 for the rest of my life! 366 00:20:04,355 --> 00:20:06,640 Well, come on, sweetheart. 367 00:20:06,708 --> 00:20:08,859 I mean, we all have to live with secrets. 368 00:20:08,927 --> 00:20:12,646 Yeah, but not this bad. 369 00:20:12,714 --> 00:20:14,731 What, uh, what if I told you 370 00:20:14,799 --> 00:20:16,867 that I have a secret a lot worse than this. 371 00:20:16,935 --> 00:20:18,235 Sammy. 372 00:20:18,236 --> 00:20:20,070 How could you have a problem worse? 373 00:20:20,071 --> 00:20:21,438 You're perfect. 374 00:20:21,506 --> 00:20:25,943 You don't even know what the rest of the world is like. 375 00:20:26,010 --> 00:20:27,678 Honey, I, I'm not perfect. 376 00:20:27,745 --> 00:20:30,181 Oh, yeah, right. 377 00:20:30,248 --> 00:20:34,785 All right, you really want to know? 378 00:20:34,852 --> 00:20:36,086 Watch this. 379 00:20:48,316 --> 00:20:49,716 Holy Mother of God! 380 00:20:49,784 --> 00:20:51,135 Oh, Sammy! 381 00:20:51,203 --> 00:20:52,736 You wear a rug! 382 00:20:52,804 --> 00:20:56,023 It's not a rug! It's not a rug! 383 00:20:56,091 --> 00:20:58,926 It's a hair replacement system. 384 00:20:58,994 --> 00:21:00,778 Oh, Sammy! 385 00:21:00,846 --> 00:21:05,316 Look at you, you're bald! 386 00:21:05,317 --> 00:21:07,451 All this time, the great Sam Malone's hair 387 00:21:07,452 --> 00:21:09,052 is nothing but a fraud! 388 00:21:09,120 --> 00:21:12,122 Hey, at least I didn't sleep with Paul! 389 00:21:15,239 --> 00:21:18,529 Paul, Schmall-that's nothing! 390 00:21:18,530 --> 00:21:19,580 Yeah, nothing. 391 00:21:19,631 --> 00:21:21,598 It was a pretty big deal a minute ago. 392 00:21:21,599 --> 00:21:24,067 Yeah, well, that was before I found out you wear a piece. 393 00:21:24,068 --> 00:21:28,104 Hair replacement system! Hair replacement system! 394 00:21:28,105 --> 00:21:29,940 You know, if you're not going to use the proper terminology, 395 00:21:29,941 --> 00:21:33,444 I think I'd just like to be by myself right now. 396 00:21:33,511 --> 00:21:35,045 Sammy, I-I'm sorry. 397 00:21:35,112 --> 00:21:37,581 It's just that you caught me by surprise. 398 00:21:37,649 --> 00:21:39,567 Yeah, well, imagine how it caught me 399 00:21:39,634 --> 00:21:42,503 when, on the morning of August 12, 1989, 400 00:21:42,571 --> 00:21:45,639 I looked in the sink and... 401 00:21:45,707 --> 00:21:48,942 I'm sorry, I thought I could talk about it. 402 00:21:54,449 --> 00:21:56,316 Sam, Sam. 403 00:21:56,384 --> 00:21:58,886 Sammy, it's, it's okay. 404 00:21:58,954 --> 00:22:00,644 So you're blowing your feathers. 405 00:22:00,655 --> 00:22:02,923 It's not the end of the world. 406 00:22:02,924 --> 00:22:03,857 Sure. 407 00:22:03,858 --> 00:22:05,242 You know, there's a lot more 408 00:22:05,310 --> 00:22:08,428 to Sam Malone than just your great hair. 409 00:22:08,496 --> 00:22:09,546 Really? 410 00:22:09,613 --> 00:22:10,714 Of course. 411 00:22:10,781 --> 00:22:12,399 You're a great guy. 412 00:22:12,466 --> 00:22:14,034 Handsome, sweet... 413 00:22:14,102 --> 00:22:15,853 Oh, don't say "sweet." 414 00:22:15,921 --> 00:22:17,938 What's the matter with sweet? 415 00:22:18,006 --> 00:22:19,906 It's another way of saying bald. 416 00:22:21,309 --> 00:22:23,077 Sam, Sam, I-I mean it. 417 00:22:23,144 --> 00:22:25,846 You are a terrific, sweet guy. 418 00:22:25,913 --> 00:22:28,682 I mean, anybody who would do what you just did 419 00:22:28,750 --> 00:22:34,120 to make someone feel better is the best friend in the world. 420 00:22:34,188 --> 00:22:36,873 You don't think any less of me? 421 00:22:36,941 --> 00:22:39,125 Think any less of me? 422 00:22:39,193 --> 00:22:40,777 Oh... 30136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.