All language subtitles for cheers seria 11 episod 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:04,151 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,186 --> 00:00:06,019 This particular kind of granite 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,254 comes from Barre, Vermont. 4 00:00:07,255 --> 00:00:08,689 Get out-Barre? Yeah. 5 00:00:08,690 --> 00:00:09,990 Yeah, you can take a tour 6 00:00:09,991 --> 00:00:11,258 of their whole operation up there. 7 00:00:11,259 --> 00:00:13,227 Yeah? Yeah, ask for a guy named Asa. 8 00:00:13,228 --> 00:00:15,128 Yeah? Yeah, you can tell him I sent you. 9 00:00:15,129 --> 00:00:16,363 He'll, uh... he'll do you right. 10 00:00:16,364 --> 00:00:17,598 He'll set me up? Oh, sure. 11 00:00:17,599 --> 00:00:18,965 You see, it's got the, uh... 12 00:00:22,470 --> 00:00:23,521 Excuse me, sir? 13 00:00:23,522 --> 00:00:25,723 Hey, hey, yo. Sir. 14 00:00:25,757 --> 00:00:28,025 This man obviously mistook the uniform 15 00:00:28,026 --> 00:00:29,693 of the United States Postal Service 16 00:00:29,694 --> 00:00:31,462 for one of the common valet there, Norm. 17 00:00:31,463 --> 00:00:32,796 Now that you mention it, Cliff, 18 00:00:32,797 --> 00:00:34,532 you know... Mistake or not, though, the man 19 00:00:34,533 --> 00:00:36,234 has entrusted a valuable possession 20 00:00:36,235 --> 00:00:38,169 to one who proudly wears this uniform. 21 00:00:38,170 --> 00:00:40,304 As long as that man is in that restaurant, 22 00:00:40,305 --> 00:00:42,340 I-I cannot shirk the responsibility 23 00:00:42,374 --> 00:00:44,308 he has laid upon these shoulders. 24 00:00:44,309 --> 00:00:45,976 What are you gonna do, just hang here 25 00:00:45,977 --> 00:00:47,907 for a couple hours while the guy eats? 26 00:00:48,563 --> 00:00:50,681 Norm, my friend, this is a Jaguar. 27 00:00:50,715 --> 00:00:52,849 Jaguar plus postman equals... 28 00:00:52,884 --> 00:00:54,051 adventure. 29 00:00:54,085 --> 00:00:55,803 Let's do it. 30 00:01:10,686 --> 00:01:13,021 ♪ Making your way in the world today ♪ 31 00:01:13,055 --> 00:01:16,241 ♪ Takes everything you've got ♪ 32 00:01:16,275 --> 00:01:18,909 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 33 00:01:18,944 --> 00:01:22,380 ♪ Sure would help a lot ♪ 34 00:01:22,414 --> 00:01:26,251 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 35 00:01:27,553 --> 00:01:29,871 ♪ Sometimes you want to go ♪ 36 00:01:29,905 --> 00:01:34,308 ♪ Where everybody knows your name ♪ 37 00:01:35,610 --> 00:01:40,247 ♪ And they're always glad you came ♪ 38 00:01:40,281 --> 00:01:42,516 ♪ You wanna be where you can see ♪ 39 00:01:42,551 --> 00:01:45,085 ♪ Our troubles are all the same ♪ 40 00:01:45,119 --> 00:01:49,340 ♪ You wanna be where everybody knows your name ♪ 41 00:01:50,592 --> 00:01:52,560 ♪ You wanna go where people know ♪ 42 00:01:52,594 --> 00:01:55,796 ♪ People are all the same ♪ 43 00:01:55,831 --> 00:02:00,401 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 44 00:02:18,937 --> 00:02:20,507 Hey, Cliffie, what you doing? 45 00:02:20,522 --> 00:02:22,256 I'm filling out an application 46 00:02:22,257 --> 00:02:23,457 for the Boston Marathon. 47 00:02:23,458 --> 00:02:25,192 It's, uh, something I do every year. 48 00:02:25,193 --> 00:02:27,227 Wait a minute, you run in the Boston Marathon? 49 00:02:27,228 --> 00:02:29,296 No, no, I just get the free T-shirt. 50 00:02:29,330 --> 00:02:31,831 It, uh, impresses the girls down at the gym. 51 00:02:31,866 --> 00:02:33,033 Ah. 52 00:02:33,034 --> 00:02:35,435 Wait, wait, wait, wait, you-you work out in a gym? 53 00:02:35,436 --> 00:02:36,570 Well, no, I just hang out 54 00:02:36,571 --> 00:02:37,671 in front with the T-shirt. 55 00:02:37,672 --> 00:02:38,938 Oh. 56 00:02:38,939 --> 00:02:40,924 Hey, listen to this. 57 00:02:40,925 --> 00:02:42,259 According to the TV Guide, 58 00:02:42,260 --> 00:02:44,094 they're playing an old Red Sox game 59 00:02:44,128 --> 00:02:45,695 on Play Ball later. 60 00:02:45,730 --> 00:02:47,013 What is Play Ball? 61 00:02:47,014 --> 00:02:48,815 Well, it's, uh, this show on channel 58. 62 00:02:48,816 --> 00:02:51,285 They replay classic Red Sox games. 63 00:02:51,319 --> 00:02:52,586 Hey, say, listen, Sam? 64 00:02:52,620 --> 00:02:54,455 This is one of your games. 65 00:02:54,489 --> 00:02:58,191 Yeah, July 14, 1975, relief pitcher, Sam Malone. 66 00:02:58,192 --> 00:02:59,426 Hey, Sammy, what do you say 67 00:02:59,427 --> 00:03:01,078 we make an evening out of it, huh? 68 00:03:01,079 --> 00:03:02,645 Yeah, popcorn, pretzels, beer. 69 00:03:02,646 --> 00:03:04,096 Gather around the old TV set. 70 00:03:04,097 --> 00:03:05,983 All right, sounds like a nice change of pace. 71 00:03:05,984 --> 00:03:07,684 Yeah. 72 00:03:07,718 --> 00:03:09,069 Yeah, what the hell? 73 00:03:09,070 --> 00:03:10,471 That sounds like a nice idea. 74 00:03:10,472 --> 00:03:11,522 Say, honey, 75 00:03:11,523 --> 00:03:12,406 can you do me a favour? 76 00:03:12,407 --> 00:03:13,490 Can you hand me the, uh, 77 00:03:13,491 --> 00:03:15,759 baseball almanac under the bar? 78 00:03:17,494 --> 00:03:20,163 Uh, I was drinking a lot back in those days, 79 00:03:20,198 --> 00:03:23,299 and there's something about 1975 I don't remember. 80 00:03:23,334 --> 00:03:24,534 What's that? 81 00:03:24,568 --> 00:03:26,753 The summer part. 82 00:03:26,788 --> 00:03:28,955 I-I-I don't want them seeing a game 83 00:03:28,956 --> 00:03:30,073 where I embarrass myself. 84 00:03:30,074 --> 00:03:31,375 All right, here we go. 85 00:03:31,409 --> 00:03:34,744 July... July 14, '75. 86 00:03:34,779 --> 00:03:36,479 Red Sox versus the Orioles. 87 00:03:36,514 --> 00:03:38,081 Red Sox won. 88 00:03:38,116 --> 00:03:39,383 Oh, right. 89 00:03:39,417 --> 00:03:40,683 I pitched three innings. 90 00:03:40,718 --> 00:03:42,286 I must have been okay that day. 91 00:03:42,320 --> 00:03:43,954 Good. Yeah. 92 00:03:43,988 --> 00:03:45,238 All right, fellas. 93 00:03:45,273 --> 00:03:48,108 Yeah, let's have a party here, huh? ALL: 94 00:03:48,109 --> 00:03:50,576 Finally, you're gonna see why Sammy's so famous. 95 00:03:50,577 --> 00:03:52,729 Actually, uh, we don't get the channel 96 00:03:52,764 --> 00:03:54,731 that shows why Sammy's so famous. 97 00:04:00,488 --> 00:04:02,422 Cheers. 98 00:04:02,456 --> 00:04:04,624 Oh, hi, Vera. 99 00:04:04,659 --> 00:04:08,495 Uh, no, Vera, I'm sorry, Norm's not here. 100 00:04:08,529 --> 00:04:10,297 Can I take a... 101 00:04:10,331 --> 00:04:12,265 It's an emergency? 102 00:04:13,251 --> 00:04:14,668 All right, all right. 103 00:04:14,669 --> 00:04:16,270 Whoa, you're not gonna believe this, Vera, 104 00:04:16,271 --> 00:04:17,481 but Norm just walked in. 105 00:04:17,482 --> 00:04:18,772 Hello, everybody. 106 00:04:18,773 --> 00:04:21,375 Norm! 107 00:04:21,376 --> 00:04:23,076 Why, hello, Mr. Peterson. 108 00:04:28,115 --> 00:04:29,282 Hi, honey. 109 00:04:29,317 --> 00:04:30,901 What's the problem? 110 00:04:30,935 --> 00:04:33,503 What, an IRS audit? 111 00:04:33,537 --> 00:04:35,221 No, it can't be this afternoon. 112 00:04:35,222 --> 00:04:37,273 They've got to give you at least three, four notices. 113 00:04:37,274 --> 00:04:38,942 This is the fourth notice? 114 00:04:39,911 --> 00:04:41,361 All right, all... 115 00:04:41,362 --> 00:04:42,496 look, don't worry about it. 116 00:04:42,497 --> 00:04:44,331 Don't... listen, 117 00:04:44,332 --> 00:04:45,932 as long as you're checking the mail, 118 00:04:45,933 --> 00:04:48,268 uh, could you check to see if the, uh, 119 00:04:48,303 --> 00:04:50,537 Victoria's Secret catalogue came in? 120 00:04:50,571 --> 00:04:52,105 It did? Good, good. 121 00:04:52,139 --> 00:04:53,873 Just... just hold onto it, okay? 122 00:04:53,907 --> 00:04:56,409 And for God sakes, don't order anything. 123 00:04:59,445 --> 00:05:02,166 Hey, Norm, what are you doing? 124 00:05:02,167 --> 00:05:04,067 Just getting prepared. 125 00:05:04,102 --> 00:05:06,569 I'm gonna bury this auditor in paperwork. 126 00:05:06,604 --> 00:05:07,971 I got phony receipts. 127 00:05:08,005 --> 00:05:09,339 I got a postdated diary. 128 00:05:09,373 --> 00:05:11,675 I got fake mileage logs, the works. 129 00:05:11,676 --> 00:05:13,560 Why are you meeting the auditor here? 130 00:05:13,561 --> 00:05:16,329 Old trick, Rebecca: you meet the enemy on your own turf. 131 00:05:16,330 --> 00:05:19,683 Yeah, well, that's very smart there, Normie, very smart. 132 00:05:19,717 --> 00:05:21,885 Hey, let me give you another hint. 133 00:05:21,919 --> 00:05:24,404 Keep the authority figure on your own eye level. 134 00:05:24,405 --> 00:05:26,172 Yeah? Yeah, yeah, it intimidates them. 135 00:05:26,173 --> 00:05:27,423 Really? Oh, yeah, sure. 136 00:05:27,424 --> 00:05:29,192 You know, whenever I get stopped by a policeman, 137 00:05:29,193 --> 00:05:31,627 I get out of the car and face him eye to eye. 138 00:05:31,628 --> 00:05:33,163 Hey, you know, that's good thinking, Clavin. 139 00:05:33,164 --> 00:05:35,332 And you know, another good thing to do 140 00:05:35,366 --> 00:05:38,301 is reach into your vest pocket real sudden like. 141 00:05:38,336 --> 00:05:39,903 Give the cop a good start. 142 00:05:39,904 --> 00:05:41,371 That way, he won't push you around. 143 00:05:41,372 --> 00:05:44,374 Ah, well, thank you very much, Carla. 144 00:05:45,977 --> 00:05:47,878 Just planting the seed. 145 00:05:47,912 --> 00:05:49,445 Take a look at all this stuff. 146 00:05:49,446 --> 00:05:51,114 Just take a look at all this stuff. 147 00:05:51,115 --> 00:05:53,049 When she sees this, she's gonna crumble. 148 00:05:53,050 --> 00:05:54,251 Did you say "she"? 149 00:05:54,285 --> 00:05:55,352 Yeah. 150 00:05:55,386 --> 00:05:56,953 What are you worried about? 151 00:05:56,988 --> 00:05:58,038 What do you mean? 152 00:05:58,055 --> 00:06:00,290 All you got to do is flirt with her a little. 153 00:06:01,392 --> 00:06:02,959 Right, flirt-me? 154 00:06:02,994 --> 00:06:04,227 Yeah. Come on. 155 00:06:04,262 --> 00:06:07,397 I haven't flirted with a woman since I met Vera. 156 00:06:07,431 --> 00:06:11,701 Actually, I think she killed the part of me that flirts. 157 00:06:11,735 --> 00:06:13,970 Come on, I mean, you can do it. 158 00:06:14,005 --> 00:06:16,006 You compliment her a little. 159 00:06:16,040 --> 00:06:17,307 You sweet-talk her. 160 00:06:17,308 --> 00:06:19,542 Before you know it, she's putty in your hands. 161 00:06:19,543 --> 00:06:20,710 Yeah, right. 162 00:06:20,744 --> 00:06:22,712 Would you flirt with an IRS agent? 163 00:06:22,746 --> 00:06:24,714 I do it with the tollbooth guy. 164 00:06:31,089 --> 00:06:33,690 I'm looking for Norm Peterson. 165 00:06:35,159 --> 00:06:36,576 And you are? 166 00:06:36,611 --> 00:06:38,428 Dot Carroll, IRS. 167 00:06:38,429 --> 00:06:39,429 Oh. 168 00:06:39,430 --> 00:06:41,731 He's right over there on the corner. 169 00:06:41,766 --> 00:06:43,233 Ouch. 170 00:06:44,152 --> 00:06:45,669 Ah, Ms. Carroll, 171 00:06:45,670 --> 00:06:47,154 I've been looking forward to meeting you. 172 00:06:47,155 --> 00:06:49,088 After all, I'm an accountant myself. 173 00:06:49,123 --> 00:06:51,808 And I should be interested in that because...? 174 00:06:51,842 --> 00:06:52,993 No reason. 175 00:06:53,027 --> 00:06:54,360 No reason at all. 176 00:06:54,361 --> 00:06:56,546 Is there someplace we can talk? 177 00:06:56,547 --> 00:06:58,181 Yes, uh, the office there, uh... 178 00:06:58,182 --> 00:07:00,250 I think you'll find that everything's in perfect order. 179 00:07:00,251 --> 00:07:01,434 It better be. 180 00:07:01,435 --> 00:07:03,336 I just spent two hours with some horse's ass 181 00:07:03,337 --> 00:07:05,805 who tried to play the old fake receipts and diary on me. 182 00:07:05,806 --> 00:07:06,973 Can you believe it? 183 00:07:09,777 --> 00:07:10,977 Ouch. 184 00:07:12,312 --> 00:07:15,031 Okay, fellas, bring it on in here. 185 00:07:15,066 --> 00:07:16,299 Put it over there 186 00:07:16,300 --> 00:07:17,667 under the other television, all right? 187 00:07:17,668 --> 00:07:19,402 And plug it in for me. 188 00:07:19,403 --> 00:07:20,754 What's with the big screen? 189 00:07:20,755 --> 00:07:22,188 Oh, some channel is playing 190 00:07:22,189 --> 00:07:23,590 one of Sam's baseball triumphs tonight. 191 00:07:23,591 --> 00:07:24,731 Here, see for yourself. 192 00:07:25,693 --> 00:07:27,243 Uh-huh. 193 00:07:28,479 --> 00:07:30,647 Sammy, can I talk to you for a minute? 194 00:07:30,682 --> 00:07:31,915 You betcha. 195 00:07:31,949 --> 00:07:34,351 You know, about this game that's on tonight... 196 00:07:34,385 --> 00:07:36,586 Uh-huh. Do you remember what happened? 197 00:07:36,621 --> 00:07:38,154 Yeah, I won. 198 00:07:38,189 --> 00:07:40,691 Hey, Sam, this was in your drinking days. 199 00:07:40,692 --> 00:07:42,659 I mean, this is the game where you thought 200 00:07:42,660 --> 00:07:45,962 the Orioles' mascot was a huge mutant bird. 201 00:07:47,881 --> 00:07:49,949 Oh, my God. 202 00:07:49,983 --> 00:07:51,668 Yeah, remember? Oh... 203 00:07:51,702 --> 00:07:53,519 Yeah, you threw a fastball at him. 204 00:07:53,520 --> 00:07:55,021 You hit him right between the eyes 205 00:07:55,022 --> 00:07:56,389 and gave him a concussion. 206 00:07:56,423 --> 00:07:57,708 Well, what would you do 207 00:07:57,709 --> 00:07:59,843 if you saw this gigantic bird coming at you? 208 00:07:59,844 --> 00:08:01,277 Would you just let it attack you 209 00:08:01,278 --> 00:08:02,712 and peck your eyes out? 210 00:08:02,746 --> 00:08:05,765 Come on, it took you three years to live it down. 211 00:08:05,766 --> 00:08:07,234 I mean, you really want these guys 212 00:08:07,235 --> 00:08:08,635 seeing it all over again? 213 00:08:08,669 --> 00:08:10,854 Shh... shh... 214 00:08:10,855 --> 00:08:12,622 Sammy, all set for the big game tonight, huh? 215 00:08:12,623 --> 00:08:13,957 Hey, all right. 216 00:08:13,958 --> 00:08:15,008 A big screen TV. 217 00:08:15,009 --> 00:08:17,059 Hey, Sammy, we ordered a bunch of pizzas. 218 00:08:17,077 --> 00:08:19,345 Say, uh, fellas, hey, listen, 219 00:08:19,346 --> 00:08:20,680 you-you-you don't want to watch 220 00:08:20,681 --> 00:08:21,915 that silly old game, do you? 221 00:08:21,916 --> 00:08:23,750 Let's see what else is on at 8:30. 222 00:08:23,751 --> 00:08:25,251 Hey, here you go, look at this. 223 00:08:25,252 --> 00:08:27,687 Magilla Gorilla, huh? 224 00:08:27,722 --> 00:08:29,856 Come on! 225 00:08:29,890 --> 00:08:32,475 $500 to have your nails wrapped? 226 00:08:32,509 --> 00:08:33,743 Yeah. 227 00:08:33,778 --> 00:08:36,980 Yeah, I have a very low calcium count. 228 00:08:36,981 --> 00:08:38,465 According to these receipts, 229 00:08:38,466 --> 00:08:41,300 you had a lot of business dinners with a C. Clavin. 230 00:08:41,335 --> 00:08:44,304 Yeah, he's a, um, very important business client. 231 00:08:44,338 --> 00:08:46,706 I constantly have to wine and dine the guy. 232 00:08:46,740 --> 00:08:49,450 Well, I certainly hope he enjoyed his three Whoppers. 233 00:08:50,611 --> 00:08:52,478 I believe he did, yes. 234 00:08:53,398 --> 00:08:55,982 Mr. Peterson, about this work diary 235 00:08:56,016 --> 00:08:58,184 from 1989... Yeah. 236 00:08:58,185 --> 00:09:00,070 I'd be willing to bet that if I took this 237 00:09:00,071 --> 00:09:01,938 to my office for an analysis, they would discover 238 00:09:01,939 --> 00:09:04,408 that the ink is not more than 30 minutes old. 239 00:09:04,442 --> 00:09:06,943 So what, you're gonna try to penalize me 240 00:09:06,977 --> 00:09:09,913 for copying it over for neatness? 241 00:09:11,916 --> 00:09:14,117 Mr. Peterson... Yeah? 242 00:09:14,118 --> 00:09:16,669 As an accountant, I'm sure you're aware that the penalty 243 00:09:16,670 --> 00:09:19,289 for defrauding the United States government is imprisonment. 244 00:09:19,290 --> 00:09:22,742 This conversation just took a left turn. 245 00:09:22,776 --> 00:09:25,661 Fake receipts, phony diary. 246 00:09:25,696 --> 00:09:28,965 Mr. Peterson, you are in very big trouble. 247 00:09:28,966 --> 00:09:30,500 I can't believe I'm hearing this 248 00:09:30,501 --> 00:09:32,418 from someone... as... 249 00:09:36,691 --> 00:09:39,142 doggone it, as... 250 00:09:39,177 --> 00:09:42,312 as, uh, as lovely as yourself. 251 00:09:42,346 --> 00:09:45,598 What the hell is that supposed to mean? 252 00:09:45,633 --> 00:09:49,285 Come on, just... take a look at you. 253 00:09:49,320 --> 00:09:52,122 You've got the... sculpted cheekbones, 254 00:09:52,156 --> 00:09:54,524 those smouldering eyes, 255 00:09:54,558 --> 00:09:56,526 a voice any man could get lost in. 256 00:09:56,561 --> 00:09:58,477 You're not giving yourself 257 00:09:58,478 --> 00:09:59,646 enough credit, Miss Carroll. 258 00:09:59,647 --> 00:10:01,414 I mean, surely I'm not the first man 259 00:10:01,415 --> 00:10:02,982 who's ever said these things to you. 260 00:10:02,983 --> 00:10:05,902 I think I know what's going on here, Mr. Peterson. 261 00:10:05,937 --> 00:10:07,170 What? 262 00:10:07,204 --> 00:10:09,155 I wasn't born yesterday. 263 00:10:09,189 --> 00:10:11,891 I know when someone's making a pass at me. 264 00:10:11,926 --> 00:10:13,960 And let me tell you this, buster, 265 00:10:13,961 --> 00:10:15,528 you're coming on to an official 266 00:10:15,529 --> 00:10:17,030 of the United States government, 267 00:10:17,031 --> 00:10:20,332 an auditor for the Internal Revenue Service. 268 00:10:21,285 --> 00:10:23,803 This meeting is over... 269 00:10:23,837 --> 00:10:26,156 stud! 270 00:10:26,157 --> 00:10:29,241 We'll continue this audit in my hotel room. 271 00:10:29,242 --> 00:10:30,810 Ritz Carlton, room 147. 272 00:10:30,844 --> 00:10:32,445 Meet me there tonight. 273 00:10:34,748 --> 00:10:36,716 And P.S., 274 00:10:36,750 --> 00:10:38,685 I play rough. 275 00:10:52,499 --> 00:10:54,484 I tell you, as far as I'm concerned, 276 00:10:54,518 --> 00:10:57,354 you got it made in the shade with this IRS chick. 277 00:10:57,388 --> 00:11:00,190 Hey, not only do you get out of jail free, 278 00:11:00,224 --> 00:11:04,027 but, uh, you get a little action on the side. 279 00:11:04,061 --> 00:11:06,796 High five! 280 00:11:08,682 --> 00:11:10,483 Nobody. Okay. 281 00:11:13,053 --> 00:11:15,754 Well, Miss Ann Landers, 282 00:11:15,755 --> 00:11:16,823 are you happy? 283 00:11:16,824 --> 00:11:18,925 I took your advice- I flirted with the woman. 284 00:11:18,926 --> 00:11:20,493 Now she wants to sleep with me. 285 00:11:20,527 --> 00:11:21,828 What do you suggest now? 286 00:11:21,862 --> 00:11:24,513 I suggest you keep the lights off. 287 00:11:24,548 --> 00:11:26,699 Thank you. 288 00:11:26,733 --> 00:11:29,302 Well, I say, sauce for the goose. 289 00:11:29,336 --> 00:11:31,904 At last a male is being sexually harassed. 290 00:11:31,938 --> 00:11:33,973 Let this be a lesson to us. 291 00:11:34,007 --> 00:11:37,810 I mean, how many of us have, in our lives, in some small way, 292 00:11:37,844 --> 00:11:41,280 depersonalised a member of the opposite sex? 293 00:11:43,167 --> 00:11:46,869 Whoa, mangos-two for a buck! 294 00:11:46,870 --> 00:11:49,455 You see? That's exactly the kind 295 00:11:49,456 --> 00:11:51,506 of boorish behaviour I'm talking about! 296 00:11:51,525 --> 00:11:54,226 Hey, Sam, how's it going back there? 297 00:11:54,260 --> 00:11:55,361 Uh, fine. 298 00:11:55,395 --> 00:11:58,163 All I got to do is undo these two wires, 299 00:11:58,164 --> 00:12:00,032 and the fellows will never see the game. 300 00:12:08,876 --> 00:12:11,878 Sam, are you okay? 301 00:12:11,912 --> 00:12:13,913 I just remembered. 302 00:12:13,948 --> 00:12:15,882 I fought in the Civil War. 303 00:12:16,029 --> 00:12:19,919 Hey, you know, I think you busted the TV. 304 00:12:19,920 --> 00:12:21,087 Wow! 305 00:12:21,121 --> 00:12:22,739 What happened? 306 00:12:22,773 --> 00:12:24,724 Oh! Yeah, uh, I'm sorry, fellas. 307 00:12:24,725 --> 00:12:27,126 I was, uh, I was, you know, trying to make the colour 308 00:12:27,127 --> 00:12:28,895 just right on the TV for the big game, 309 00:12:28,896 --> 00:12:29,996 and, uh, something blew. 310 00:12:29,997 --> 00:12:30,797 Ah, Sammy. 311 00:12:30,798 --> 00:12:32,815 I'm sorry, I'm sorry, guys. 312 00:12:32,816 --> 00:12:33,983 But, hey, don't worry about it. 313 00:12:33,984 --> 00:12:35,117 They're-They're bound to show it again. 314 00:12:35,118 --> 00:12:36,286 It was a hell of a game. 315 00:12:36,287 --> 00:12:37,720 I was pretty good in it, too, fellas. 316 00:12:37,721 --> 00:12:38,788 Don't worry, Sammy. 317 00:12:38,789 --> 00:12:40,022 We'll watch it on the regular TV. 318 00:12:40,023 --> 00:12:41,223 No, hey, whoa, whoa, whoa! 319 00:12:41,224 --> 00:12:42,725 Tim, actually, put that down, put that down. 320 00:12:42,726 --> 00:12:44,343 Uh, forgot to tell you, fellas, 321 00:12:44,344 --> 00:12:46,479 that, uh, I was working on that TV earlier, 322 00:12:46,480 --> 00:12:48,481 trying to get the colour just right for the game, 323 00:12:48,482 --> 00:12:51,217 and, uh, damnedest thing, it-it blew. 324 00:12:51,251 --> 00:12:53,820 It blew as well as the big screen there. 325 00:12:53,854 --> 00:12:57,156 Uh, I guess we're just not meant to see this game, huh, fellas? 326 00:12:57,190 --> 00:12:59,091 It's okay, Sammy. 327 00:12:59,125 --> 00:13:01,260 We can, uh, see it on my little Watchman. 328 00:13:01,467 --> 00:13:05,164 Where did that thing come from, Paul? 329 00:13:05,165 --> 00:13:06,799 I take it with me everywhere. 330 00:13:06,800 --> 00:13:08,500 You know, you can, uh, run it on batteries, 331 00:13:08,501 --> 00:13:10,870 or I plug it in the, uh, cigarette lighter in my car. 332 00:13:10,871 --> 00:13:12,671 Paul, you watch TV in the car? 333 00:13:12,706 --> 00:13:15,074 I don't like to miss my stories. 334 00:13:16,960 --> 00:13:19,195 Can I see that? 335 00:13:19,229 --> 00:13:20,430 Oh! 336 00:13:20,464 --> 00:13:21,794 Look at that. 337 00:13:21,795 --> 00:13:23,065 I'll be damned. That's a beauty. 338 00:13:23,066 --> 00:13:24,066 I guess you just... 339 00:13:24,067 --> 00:13:26,235 Oh. 340 00:13:26,269 --> 00:13:27,486 Hey. 341 00:13:27,521 --> 00:13:29,121 I'm sorry, man, I'm sorry. 342 00:13:29,155 --> 00:13:31,874 Uh, Paul, I'll-I'll replace it. 343 00:13:31,908 --> 00:13:33,376 It's $300. 344 00:13:33,410 --> 00:13:35,628 No, I meant the beer, Paul. 345 00:13:35,629 --> 00:13:37,296 Sam, Sam, your behaviour leads me 346 00:13:37,297 --> 00:13:38,697 to one of two conclusions: 347 00:13:38,698 --> 00:13:40,633 (A) You're trying to keep us from seeing that game; 348 00:13:40,634 --> 00:13:43,669 (Or B) You've just suffered a small cerebrovascular accident. 349 00:13:43,670 --> 00:13:46,122 What the hell is going on here, Sam? 350 00:13:46,157 --> 00:13:47,823 All right, I'll... 351 00:13:47,824 --> 00:13:48,891 I'm sorry, fellas. 352 00:13:48,892 --> 00:13:49,992 It's just... 353 00:13:50,027 --> 00:13:51,744 I don't want you to see the game. 354 00:13:51,778 --> 00:13:53,462 I made a real idiot out of myself. 355 00:13:53,463 --> 00:13:55,898 I was, I was drunk that night when I was pitching, 356 00:13:55,899 --> 00:13:58,367 and, well, I kind of got mad 357 00:13:58,402 --> 00:14:01,337 at the Oriole mascot and... 358 00:14:01,371 --> 00:14:03,472 well, I skulled him. 359 00:14:03,507 --> 00:14:05,775 Sammy, now, are-are you talking about 360 00:14:05,809 --> 00:14:07,943 that-that big stupid bird 361 00:14:07,944 --> 00:14:10,079 that used to dance around on top of the dugout? 362 00:14:10,080 --> 00:14:11,997 A-Actually, Alan, it turns out 363 00:14:12,032 --> 00:14:14,534 that's a man in a bird's costume. 364 00:14:16,770 --> 00:14:19,138 See, I just, uh... 365 00:14:19,139 --> 00:14:21,107 well, I-I'm real embarrassed about it, 366 00:14:21,108 --> 00:14:23,776 and it'd mean a lot to me if you guys didn't watch the game. 367 00:14:23,777 --> 00:14:26,478 I-I-I don't want to be remembered like that. 368 00:14:26,513 --> 00:14:27,981 We understand, Sam. 369 00:14:27,982 --> 00:14:30,316 Yeah, Sammy, all you had to do was say something. 370 00:14:30,317 --> 00:14:31,784 It's okay, Sam, really. 371 00:14:31,818 --> 00:14:33,902 Ah, hey, thanks a lot, guys. 372 00:14:33,903 --> 00:14:35,137 That-That means a lot to me. 373 00:14:35,138 --> 00:14:36,405 Thank you. 374 00:14:36,406 --> 00:14:38,741 Uh, Carla, give these guys a drink on the house. 375 00:14:38,742 --> 00:14:40,009 Thanks a lot, fellas. 376 00:14:40,010 --> 00:14:41,076 Thanks, Sammy! 377 00:14:41,077 --> 00:14:42,612 Thanks a lot. That's great. 378 00:14:42,646 --> 00:14:44,246 Looky here. 379 00:14:44,281 --> 00:14:45,915 Hey, Paul, you got two of those? 380 00:14:45,916 --> 00:14:47,249 Yeah, I always keep one charged. 381 00:14:59,579 --> 00:15:01,569 So, Norm, decide what you're gonna do? 382 00:15:01,581 --> 00:15:03,349 I know one thing's for sure. 383 00:15:03,350 --> 00:15:04,817 I can't just sleep with some woman 384 00:15:04,818 --> 00:15:06,619 so she'll go easier on my tax audit. 385 00:15:06,653 --> 00:15:08,153 You know, uh, Norm, 386 00:15:08,154 --> 00:15:10,990 I've known you for a long time, and I consider you a friend. 387 00:15:10,991 --> 00:15:12,224 Yeah. 388 00:15:12,259 --> 00:15:15,594 And I, uh, just want you to know that I got connections. 389 00:15:15,595 --> 00:15:17,630 Might be able to make it a little easier for you. 390 00:15:17,631 --> 00:15:18,998 You mean people in the IRS? 391 00:15:18,999 --> 00:15:20,349 No, prison. 392 00:15:20,383 --> 00:15:22,785 Right. 393 00:15:22,819 --> 00:15:24,120 Thanks a lot. 394 00:15:24,154 --> 00:15:26,422 Of course, if I tell this woman 395 00:15:26,456 --> 00:15:28,791 that I'm not really that attracted to her, 396 00:15:28,825 --> 00:15:31,227 she'll get so angry, I will wind up in prison. 397 00:15:31,261 --> 00:15:33,095 Well, relax, Norm. 398 00:15:33,096 --> 00:15:34,964 I've been brainstorming, and I've come up with a plan. 399 00:15:34,965 --> 00:15:36,098 Yeah? Yeah. 400 00:15:36,099 --> 00:15:37,466 I'm desperate; I'll try anything. 401 00:15:37,467 --> 00:15:38,734 Come on. 402 00:15:38,735 --> 00:15:40,086 All right, tell you what, here's the plan. 403 00:15:40,087 --> 00:15:41,854 Uh-huh. I go to the hotel in your place, right? 404 00:15:41,855 --> 00:15:43,289 I reach in, flick off the lights, 405 00:15:43,290 --> 00:15:44,690 say "Room service for Dot Carroll." 406 00:15:44,691 --> 00:15:48,560 In the meantime, I've got a big bag full of wild squirrels 407 00:15:48,595 --> 00:15:51,663 with sparklers attached to their tails. 408 00:15:51,698 --> 00:15:53,032 I drop them in the room. 409 00:15:53,033 --> 00:15:54,299 They run around terrified, 410 00:15:54,300 --> 00:15:55,835 setting off the alarms and the sprinklers. 411 00:15:55,836 --> 00:15:57,937 Okay? In the ensuing hubbub, 412 00:15:57,938 --> 00:16:00,172 she forgets all about her little date with you. 413 00:16:00,173 --> 00:16:01,223 Trust me. 414 00:16:01,224 --> 00:16:03,242 You think a cold shower's a mood killer? 415 00:16:03,243 --> 00:16:05,477 Try a bag of wild squirrels. 416 00:16:05,478 --> 00:16:10,065 Thanks, Cliff, but, uh, you don't have to go to the trouble. 417 00:16:10,066 --> 00:16:13,469 That's all right; I already got the squirrels. 418 00:16:13,504 --> 00:16:15,437 Thank you, but no. 419 00:16:15,472 --> 00:16:17,573 Okay, okay. 420 00:16:18,842 --> 00:16:20,292 Hey, Norm, I got an idea. 421 00:16:20,327 --> 00:16:21,493 What? 422 00:16:21,494 --> 00:16:23,562 Why don't I just pick up the phone and call Vera 423 00:16:23,563 --> 00:16:24,697 and tell her what's going on? 424 00:16:24,698 --> 00:16:26,015 Now, listen. 425 00:16:26,016 --> 00:16:27,583 She'll run over to the Ritz Carlton 426 00:16:27,584 --> 00:16:30,019 and burst into the room before anything can happen. 427 00:16:30,020 --> 00:16:33,255 This way, Dot can't get angry at you, and you'll be off the hook. 428 00:16:33,256 --> 00:16:34,206 Yeah, yeah. 429 00:16:34,207 --> 00:16:36,141 Then Dot tells Vera how I came on to her. 430 00:16:36,176 --> 00:16:38,946 Either way, I spend the next ten years sleeping on a cot. 431 00:16:40,447 --> 00:16:44,049 Well, Norm, you could get, uh, someone to impersonate Vera. 432 00:16:44,084 --> 00:16:45,801 Well, thanks, Fras, but I doubt 433 00:16:45,836 --> 00:16:49,187 that Ed Asner has time to hop on a plane to Boston. 434 00:16:49,222 --> 00:16:52,391 Well, I was thinking more 435 00:16:52,425 --> 00:16:55,294 along the lines of, uh, a friend in the bar. 436 00:16:57,064 --> 00:16:58,196 Oh. 437 00:16:58,231 --> 00:16:59,665 Come on, Carla. 438 00:16:59,666 --> 00:17:01,150 This was your idea in the first place. Oh, no. 439 00:17:01,151 --> 00:17:02,885 What do you say you help me out? Come on. 440 00:17:02,886 --> 00:17:04,270 Oh, and why should I? 441 00:17:04,304 --> 00:17:07,072 You haven't left me a tip in 15 years. 442 00:17:07,107 --> 00:17:10,309 Frankly, I never felt the service was all that great. 443 00:17:10,310 --> 00:17:14,146 Come on, are you gonna help me or aren't you? 444 00:17:14,147 --> 00:17:15,781 Forget about it! 445 00:17:15,816 --> 00:17:17,583 All right, fine. 446 00:17:17,617 --> 00:17:19,384 Fine. I'm on my own. 447 00:17:19,419 --> 00:17:23,856 I'll just go over to the hotel and throw myself at her mercy. 448 00:17:23,890 --> 00:17:25,791 I'll plead with the woman. 449 00:17:25,826 --> 00:17:27,860 I'll beg her. 450 00:17:27,894 --> 00:17:30,847 I'll say how wrong it is for her to force me to do this. 451 00:17:30,881 --> 00:17:33,411 What the hell, it worked for me on my wedding night. 452 00:18:04,548 --> 00:18:06,899 I'll make this short and sweet. 453 00:18:06,900 --> 00:18:08,901 When I say "go," you tear off my clothes, 454 00:18:08,902 --> 00:18:10,536 and you can't use your hands. 455 00:18:12,973 --> 00:18:15,724 Well, hell, come on in. 456 00:18:22,466 --> 00:18:23,716 Enough foreplay. 457 00:18:23,750 --> 00:18:24,917 Let's be sheet meat. 458 00:18:24,951 --> 00:18:27,670 Did I tell you that I was married? 459 00:18:27,704 --> 00:18:29,154 Congratulations. 460 00:18:29,172 --> 00:18:31,373 Let's celebrate with a roll in the hay. 461 00:18:31,407 --> 00:18:33,759 Listen, there were some things I said to you 462 00:18:33,793 --> 00:18:36,062 this afternoon that I-I really... 463 00:18:36,096 --> 00:18:37,196 Don't worry. 464 00:18:37,231 --> 00:18:38,747 I'll be gentle. 465 00:18:38,781 --> 00:18:40,416 Drop trou on three. 466 00:18:40,417 --> 00:18:41,667 One, two... 467 00:18:41,668 --> 00:18:42,868 Who the hell's that? 468 00:18:42,869 --> 00:18:44,403 I'll get it, I'll get it, I'll get it. 469 00:18:44,404 --> 00:18:46,205 It's me, Vera, your wife! 470 00:18:46,206 --> 00:18:47,706 What are you doing in there, Norm?! 471 00:18:47,707 --> 00:18:50,109 You better not have a woman in there! 472 00:18:50,143 --> 00:18:51,594 Honey, honey. 473 00:18:55,732 --> 00:18:57,432 Vera, now, now, now, calm down. 474 00:18:57,467 --> 00:18:58,934 Calm down, honey, calm down. 475 00:18:58,935 --> 00:18:59,969 Dot, I am so sorry. 476 00:18:59,970 --> 00:19:01,370 How could you?! 477 00:19:01,404 --> 00:19:03,072 I couldn't help myself. 478 00:19:03,106 --> 00:19:04,907 How could you? 479 00:19:04,908 --> 00:19:06,943 Let me put your mind at rest, Mrs. Peterson. 480 00:19:06,944 --> 00:19:08,244 Nothing happened. 481 00:19:08,278 --> 00:19:09,745 Oh, thank God. 482 00:19:09,779 --> 00:19:10,980 Well, I guess that's it. 483 00:19:10,981 --> 00:19:12,048 We'd better go. Yeah. 484 00:19:12,049 --> 00:19:13,216 Hey! 485 00:19:13,250 --> 00:19:15,417 Aren't you a waitress at that bar? 486 00:19:15,451 --> 00:19:16,686 What? 487 00:19:16,687 --> 00:19:17,887 I don't believe for a second 488 00:19:17,888 --> 00:19:19,454 that you two are man and wife. 489 00:19:19,455 --> 00:19:20,990 I don't know what you're talking about. 490 00:19:20,991 --> 00:19:22,758 I'm Vera Peterson, Norm's wife. 491 00:19:22,792 --> 00:19:25,294 Okay, if you two are so happily married, 492 00:19:25,329 --> 00:19:28,731 let's see a big, open-mouthed, sloppy kiss. 493 00:19:28,765 --> 00:19:31,466 Right now. 494 00:19:35,906 --> 00:19:37,339 We don't have to do that. 495 00:19:37,374 --> 00:19:38,541 That's right. 496 00:19:38,575 --> 00:19:41,377 That's for the privacy of our boudoir. 497 00:19:41,411 --> 00:19:44,196 If I don't see some evidence of your happy marriage, 498 00:19:44,230 --> 00:19:47,266 I'm gonna go through your receipts with a fine-tooth comb. 499 00:19:50,854 --> 00:19:52,788 Honey? 500 00:20:21,417 --> 00:20:23,669 I'm sorry, Norm. You're gonna fry. 501 00:20:28,024 --> 00:20:30,325 Okay, Peterson, what's going on? 502 00:20:30,360 --> 00:20:32,995 All right, Dot. 503 00:20:33,029 --> 00:20:35,464 All right, I'm gonna be honest with you. 504 00:20:35,499 --> 00:20:37,433 That wasn't my wife. 505 00:20:37,467 --> 00:20:41,036 My wife is probably home in bed. 506 00:20:41,070 --> 00:20:44,139 The truth is, Dot, I'm not a very good husband. 507 00:20:45,575 --> 00:20:47,676 I hardly spend any time at all with Vera. 508 00:20:47,711 --> 00:20:49,511 We never talk. 509 00:20:49,545 --> 00:20:51,681 I don't know her birthday. 510 00:20:51,682 --> 00:20:53,148 I don't know when our anniversary is. 511 00:20:53,149 --> 00:20:55,434 But I don't cheat on her. 512 00:20:55,435 --> 00:20:57,386 Now, that may not sound like much to you, 513 00:20:57,387 --> 00:20:59,288 but to me, it's the difference between 514 00:20:59,289 --> 00:21:02,224 being a bad husband and being a bad person. 515 00:21:04,962 --> 00:21:07,063 So, go ahead, d-do your worst. 516 00:21:07,097 --> 00:21:08,798 Throw the book at me. 517 00:21:08,832 --> 00:21:11,450 I should've known. 518 00:21:11,484 --> 00:21:12,951 I scared you away, didn't I? 519 00:21:14,421 --> 00:21:16,538 I'm always scaring men away. 520 00:21:16,572 --> 00:21:18,908 What is it about me?! 521 00:21:20,260 --> 00:21:22,394 Don't just stand there, tell me! Uh... 522 00:21:24,364 --> 00:21:26,632 You could lighten up a bit. 523 00:21:26,666 --> 00:21:29,402 I mean, you do come on sort of strong. 524 00:21:29,436 --> 00:21:30,669 And while we're at it, 525 00:21:30,704 --> 00:21:33,706 you could cut back to three or four packs a day. 526 00:21:33,941 --> 00:21:36,459 I do it to stay thin. 527 00:21:36,493 --> 00:21:37,961 Want one? 528 00:21:41,465 --> 00:21:44,167 All right, this isn't about me, okay? 529 00:21:45,789 --> 00:21:49,605 Oh, I guess I'm just not used to somebody 530 00:21:49,606 --> 00:21:51,941 saying nice things to me. 531 00:21:51,976 --> 00:21:53,710 Well, I could start right now. 532 00:21:53,744 --> 00:21:55,011 All right? 533 00:21:56,831 --> 00:21:59,732 I believe that underneath that gruff exterior, 534 00:21:59,733 --> 00:22:01,935 you're probably a very nice, warm, caring person. 535 00:22:01,936 --> 00:22:03,770 Okay? And I say that knowing that 536 00:22:03,771 --> 00:22:05,404 you're probably gonna throw me in jail. 537 00:22:06,390 --> 00:22:07,960 You're not going to jail, Norm. 538 00:22:07,992 --> 00:22:10,660 I wouldn't throw a decent man like you in jail. 539 00:22:10,694 --> 00:22:12,545 Thank you, Dot. 540 00:22:16,250 --> 00:22:19,852 Better head back to, uh, Cheers. 541 00:22:19,886 --> 00:22:22,638 Um, you want to stay here and talk a while? 542 00:22:22,673 --> 00:22:25,058 I probably shouldn't. 543 00:22:25,092 --> 00:22:26,375 Got a minibar. 544 00:22:26,410 --> 00:22:27,670 Well, if you need a friend. 545 00:22:30,965 --> 00:22:35,351 That'd be nice, just you and me, talking. 546 00:22:36,788 --> 00:22:42,174 Room service for Dot Carroll. 38263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.