Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,106
So you understand
the situation?
2
00:00:05,173 --> 00:00:06,574
I think so.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,409
Now that we're not
married anymore,
4
00:00:08,476 --> 00:00:09,943
you want to sell
my condo.
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,545
No, no, it's, it's our condo.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,081
I got it for us.
7
00:00:13,147 --> 00:00:14,582
Not the smartest thing
I ever did,
8
00:00:14,648 --> 00:00:18,552
but my real estate adviser
was my penis.
9
00:00:18,619 --> 00:00:20,121
Is that what they mean
10
00:00:20,188 --> 00:00:22,590
when they say
the market's gone soft?
11
00:00:22,656 --> 00:00:25,493
I don't think so.
12
00:00:25,559 --> 00:00:27,027
Look, my point is
13
00:00:27,095 --> 00:00:28,429
I can't afford
to carry the mortgage
14
00:00:28,496 --> 00:00:30,030
on this place,
but if we sell it,
15
00:00:30,098 --> 00:00:31,565
then we can split the profit.
16
00:00:31,632 --> 00:00:33,334
Or I could
buy you out.
17
00:00:33,401 --> 00:00:34,735
Do you have money?
18
00:00:34,802 --> 00:00:37,138
I will after we sell.
19
00:00:37,205 --> 00:00:39,107
I am at the end of my rope.
20
00:00:39,173 --> 00:00:41,041
If can't get out
from under these bills,
21
00:00:41,109 --> 00:00:43,411
I may well have
to declare bankruptcy.
22
00:00:43,477 --> 00:00:45,213
Wow,
23
00:00:45,279 --> 00:00:46,514
that sounds
really serious.
24
00:00:46,580 --> 00:00:48,582
It is deadly serious.
25
00:00:48,649 --> 00:00:52,686
Well, in that case...
26
00:00:52,753 --> 00:00:55,055
Want to have sex?
27
00:00:55,123 --> 00:00:56,190
What?
28
00:00:56,257 --> 00:00:57,491
I'm horny, you're stressed,
29
00:00:57,558 --> 00:01:00,194
seems like we both benefit.
30
00:01:00,261 --> 00:01:03,464
Well, I am really stressed.
31
00:01:03,531 --> 00:01:04,698
No, that's not going
to solve anything!
32
00:01:04,765 --> 00:01:06,167
Okay.
33
00:01:06,234 --> 00:01:08,136
Well, I'm gonna go
take a shower.
34
00:01:08,202 --> 00:01:09,570
Let me know
if you change your mind.
35
00:01:09,637 --> 00:01:10,771
I changed my mind.
36
00:01:14,275 --> 00:01:15,409
(snorts)
37
00:01:17,278 --> 00:01:18,679
(groans)
38
00:01:18,746 --> 00:01:21,482
I either drank too much...
39
00:01:21,549 --> 00:01:24,252
or got hit by a train.
40
00:01:27,655 --> 00:01:29,657
Oh, God... train.
41
00:01:29,723 --> 00:01:31,259
Charlie.
42
00:01:33,727 --> 00:01:35,363
Oh, look,
43
00:01:35,429 --> 00:01:38,732
it's my sweet angel
come to take me to heaven.
44
00:01:38,799 --> 00:01:41,502
Don't touch me.
45
00:01:41,569 --> 00:01:43,637
I hope you're proud
of yourself.
46
00:01:43,704 --> 00:01:47,074
Well, I didn't wake up
in my own vomit,
47
00:01:47,141 --> 00:01:48,542
so, yeah, kinda.
48
00:01:50,244 --> 00:01:52,546
You are such
a child.
49
00:01:52,613 --> 00:01:53,714
Many people find that
50
00:01:53,781 --> 00:01:55,783
to be an endearing
quality.
51
00:01:55,849 --> 00:01:58,118
I'm not one of them.
52
00:01:58,186 --> 00:02:01,822
It would appear not.
53
00:02:01,889 --> 00:02:03,824
We had fun last night,
though, right?
54
00:02:03,891 --> 00:02:05,393
Oh, terrific.
55
00:02:05,459 --> 00:02:07,795
What woman doesn't enjoy
pleasing a man
56
00:02:07,861 --> 00:02:12,099
who falls asleep while he's
in the middle of reciprocating?
57
00:02:12,166 --> 00:02:15,336
That explains why I dreamt
I was kissing Abe Lincoln.
58
00:02:29,283 --> 00:02:34,588
Okay, some underwear,
no need to panic.
59
00:02:34,655 --> 00:02:37,725
And a little bit of makeup,
no biggie.
60
00:02:37,791 --> 00:02:41,295
Running shoes, reading glasses,
flannel nightgown
61
00:02:41,362 --> 00:02:44,365
and the latest issue
of Modern Bride magazine.
62
00:02:44,432 --> 00:02:46,166
Red alert.
63
00:02:47,635 --> 00:02:49,470
Lydia?
What?
64
00:02:52,340 --> 00:02:55,142
I couldn't help but notice
that you put some of your stuff
65
00:02:55,209 --> 00:02:56,510
in one of my drawers.
66
00:02:56,577 --> 00:02:59,179
Yeah. Hey, you want
to come in here
67
00:02:59,247 --> 00:03:00,414
and make up
for last night?
68
00:03:00,481 --> 00:03:03,150
Well, yeah, but I think
we should talk
69
00:03:03,217 --> 00:03:03,884
about this drawer thing.
70
00:03:03,951 --> 00:03:05,586
Okay,
71
00:03:05,653 --> 00:03:08,356
talk.
72
00:03:11,525 --> 00:03:14,362
Four score and
seven years ago
73
00:03:14,428 --> 00:03:16,464
our fathers brought forth
a upon this continent
74
00:03:16,530 --> 00:03:17,898
a new nation...
75
00:03:17,965 --> 00:03:21,269
* Men, men, men, men, manly men,
men, men *
76
00:03:21,335 --> 00:03:24,538
* Men, men, men, men,
manly men, men, men *
* Ooh
77
00:03:24,605 --> 00:03:27,541
* Men, men, men, men,
manly men *
* Ooh
* Ooh
78
00:03:27,608 --> 00:03:29,743
* Ooh-ooh-ooh,
ooh-ohh, ooh-ooh... *
79
00:03:29,810 --> 00:03:32,413
* Men, men, men, men, manly men,
men, men *
80
00:03:32,480 --> 00:03:35,416
* Ooh
* Men, men, men, men, manly men,
men, men *
81
00:03:35,483 --> 00:03:38,486
* Ah.
* Men.
* Men.
82
00:03:48,896 --> 00:03:51,164
Morning.
83
00:03:51,231 --> 00:03:54,302
That was a great job.
84
00:03:54,368 --> 00:03:57,271
Yeah, you know it's good
when you feel dirtier
85
00:03:57,338 --> 00:03:59,873
coming out than you did
going in.
86
00:03:59,940 --> 00:04:01,842
So what are you doing?
87
00:04:01,909 --> 00:04:03,344
Just practicing.
88
00:04:03,411 --> 00:04:04,244
For what?
89
00:04:04,312 --> 00:04:05,346
Nothing in particular.
90
00:04:05,413 --> 00:04:06,914
Just keeping sharp
for my work.
91
00:04:06,980 --> 00:04:09,249
Oh, yeah, your
little jingle thing.
92
00:04:11,352 --> 00:04:13,587
Hard to believe
that takes practice.
93
00:04:21,362 --> 00:04:23,964
Berta, I'd like
some scrambled egg whites,
94
00:04:24,031 --> 00:04:26,567
dry wheat toast
and Earl Grey tea.
95
00:04:26,634 --> 00:04:28,569
Oh, yeah? well, I'd
like some new shoes
96
00:04:28,636 --> 00:04:31,004
a jet pack
and a waistline.
97
00:04:35,976 --> 00:04:38,211
You really thought
she was going
98
00:04:38,278 --> 00:04:39,513
to make you breakfast?
99
00:04:46,554 --> 00:04:47,455
Yo, bro.
100
00:04:47,521 --> 00:04:49,323
Hey.
101
00:04:49,390 --> 00:04:50,358
How'd it go with Kandi?
102
00:04:50,424 --> 00:04:53,361
(chuckling):
Great, just great.
103
00:04:53,427 --> 00:04:56,330
Turns out we can be friends
with benefits.
104
00:04:56,397 --> 00:04:59,232
Ooh, nice. Did she agree
to sell the condo?
105
00:04:59,299 --> 00:05:00,434
What?
106
00:05:00,501 --> 00:05:01,969
Isn't that why
107
00:05:02,035 --> 00:05:03,437
you went over there
in the first place?
108
00:05:03,504 --> 00:05:06,607
Oh, yeah.
109
00:05:06,674 --> 00:05:10,210
Son of a bitch!
110
00:05:10,277 --> 00:05:11,545
Charlie,
111
00:05:11,612 --> 00:05:13,381
you need to talk
to your maid.
112
00:05:13,447 --> 00:05:15,182
Shh-shh-shh-shh!
Keep your voice down.
113
00:05:15,248 --> 00:05:17,117
Yeah, we don't use
the "M" word around here.
114
00:05:17,184 --> 00:05:18,386
Why not?
115
00:05:18,452 --> 00:05:19,487
Because it's
disrespectful.
116
00:05:19,553 --> 00:05:20,654
And demeaning.
117
00:05:20,721 --> 00:05:22,222
And wildly inaccurate.
118
00:05:26,394 --> 00:05:29,162
The point is, Berta's the one
who keeps this house running,
119
00:05:29,229 --> 00:05:31,365
and more important,
she's kinda like family.
120
00:05:31,432 --> 00:05:34,101
She's rude, offensive
and vulgar.
121
00:05:34,167 --> 00:05:37,170
Okay, exactly like family.
122
00:05:37,237 --> 00:05:38,672
Fine.
123
00:05:38,739 --> 00:05:41,208
See if she'll do that thing
with the ice cubes
124
00:05:41,274 --> 00:05:43,611
and the silk handkerchief
you like so much.
125
00:05:43,677 --> 00:05:45,513
Come on, sweetie,
don't be like that.
126
00:05:45,579 --> 00:05:48,215
Ice cubes
and a silk handkerchief?
127
00:05:48,281 --> 00:05:50,918
You can also use
a Popsicle and a necktie.
128
00:05:50,984 --> 00:05:53,220
But I do owe you
a silk handkerchief.
129
00:05:56,390 --> 00:05:58,559
And your Water Pik's
kinda iffy.
130
00:06:01,028 --> 00:06:02,362
And whatever you do,
131
00:06:02,430 --> 00:06:04,331
don't lick your hairbrush.
132
00:06:08,502 --> 00:06:10,370
* Men.
133
00:06:10,438 --> 00:06:14,307
I'm sorry to come over here
and bother you again,
134
00:06:14,374 --> 00:06:16,209
but we never finished talking
about selling the condo.
135
00:06:16,276 --> 00:06:18,245
But I don't want
to sell the condo.
136
00:06:18,311 --> 00:06:19,947
I can see boats from here.
137
00:06:20,013 --> 00:06:24,117
I understand, but I can't
afford the payments.
138
00:06:24,184 --> 00:06:27,588
I like boats.
139
00:06:27,655 --> 00:06:29,189
All right, well,
if you won't...
140
00:06:29,256 --> 00:06:31,425
you won't cooperate,
I'll just have
141
00:06:31,492 --> 00:06:32,593
to call my lawyer.
142
00:06:32,660 --> 00:06:34,227
What are you doing?
143
00:06:34,294 --> 00:06:37,297
Chester lost his bone.
I'm looking for it.
144
00:06:37,364 --> 00:06:39,332
Now? Can't it wait?
145
00:06:39,399 --> 00:06:41,702
No, when Chester wakes up
from his nap,
146
00:06:41,769 --> 00:06:43,403
he's gonna want his bone.
147
00:06:43,471 --> 00:06:45,272
You can keep talking.
148
00:06:45,338 --> 00:06:48,108
Okay, well, as I said,
149
00:06:48,175 --> 00:06:52,412
if you won't be reasonable,
I'll just have to...
150
00:06:52,480 --> 00:06:54,448
to..
151
00:06:54,515 --> 00:06:58,519
Have to what, Alan?
152
00:06:58,586 --> 00:07:00,187
Son of a bitch!
153
00:07:03,123 --> 00:07:04,692
* Men.
154
00:07:07,795 --> 00:07:09,530
(gasps)
155
00:07:09,597 --> 00:07:10,631
What the...?!
156
00:07:13,266 --> 00:07:14,468
We need to talk.
157
00:07:18,305 --> 00:07:20,373
Okay.
158
00:07:20,440 --> 00:07:22,710
I don't mind your girlfriends
throwing the occasional thong
159
00:07:22,776 --> 00:07:24,411
or panties into the hamper.
160
00:07:24,478 --> 00:07:27,648
I just boil 'em
and sell 'em at the swap meet,
161
00:07:27,715 --> 00:07:30,217
but this broad
is taking advantage
162
00:07:30,283 --> 00:07:32,385
of my easygoing nature.
163
00:07:32,452 --> 00:07:35,756
Now, to be fair,
164
00:07:35,823 --> 00:07:38,291
Lydia does have her positive
attributes.
165
00:07:38,358 --> 00:07:40,393
Yeah, well, I ain't hitting
any of them attributes
166
00:07:40,460 --> 00:07:42,395
so I don't give
a rat's ass.
167
00:07:42,462 --> 00:07:44,498
All right, all right.
168
00:07:44,565 --> 00:07:46,767
You know what
she said to me, Charlie?
169
00:07:46,834 --> 00:07:49,236
She said I need to learn
my place around here.
170
00:07:49,302 --> 00:07:51,371
Oh, she didn't.
171
00:07:51,438 --> 00:07:54,441
Ah, but she did.
172
00:07:54,508 --> 00:07:57,444
Is that true, Charlie?
173
00:07:57,511 --> 00:08:00,548
Do I need to learn
my place around here?
174
00:08:00,614 --> 00:08:02,550
No, Berta,
we all know our place.
175
00:08:02,616 --> 00:08:03,684
And where is that
place, Charlie?
176
00:08:03,751 --> 00:08:04,585
Wherever you want
it to be.
177
00:08:04,652 --> 00:08:06,253
There's only room
178
00:08:06,319 --> 00:08:08,589
for one alpha dog
in this house.
I know.
179
00:08:08,656 --> 00:08:10,390
And who is that
alpha dog, Charlie?
180
00:08:10,457 --> 00:08:12,225
You are.
Say it.
You're the alpha dog.
181
00:08:12,292 --> 00:08:14,695
Aw, you sweet talker you.
182
00:08:17,230 --> 00:08:19,432
We'll just pretend
that's morning wood.
183
00:08:24,572 --> 00:08:25,739
* Men.
184
00:08:34,815 --> 00:08:36,684
Hi, how's it going?
185
00:08:36,750 --> 00:08:39,553
Well, look who's finally up.
186
00:08:39,620 --> 00:08:41,254
I need some lotion on my back.
187
00:08:41,321 --> 00:08:43,557
Oh, sure.
188
00:08:43,624 --> 00:08:46,159
Listen, I have to talk
to you about Berta.
189
00:08:46,226 --> 00:08:49,462
For God's sake, Charlie,
grow a pair.
190
00:08:51,599 --> 00:08:53,266
Is this your house or hers?
191
00:08:53,333 --> 00:08:56,770
Well, my name's on the deed,
but she was here first.
192
00:08:56,837 --> 00:08:59,239
Thing is,
over the years
193
00:08:59,306 --> 00:09:00,373
Berta and I have developed
194
00:09:00,440 --> 00:09:02,175
a really nice working
relationship.
195
00:09:02,242 --> 00:09:03,376
Do my thighs.
196
00:09:06,379 --> 00:09:07,447
Right.
197
00:09:07,514 --> 00:09:09,583
And the key to a happy
home, I find,
198
00:09:09,650 --> 00:09:11,218
is to not rock the boat.
199
00:09:11,284 --> 00:09:12,419
Not tamper
with that balance.
200
00:09:12,485 --> 00:09:14,254
So you really need
to make the effort...
201
00:09:14,321 --> 00:09:15,856
Where is she now?
202
00:09:15,923 --> 00:09:18,358
Huh? Oh, she went shopping.
203
00:09:18,425 --> 00:09:20,160
Anybody else around?
204
00:09:20,227 --> 00:09:22,362
No. Anyway,
the thing with Berta...
205
00:09:22,429 --> 00:09:25,332
Why don't you put some sunscreen
on your cute little bottom?
206
00:09:25,398 --> 00:09:27,167
What for?
207
00:09:27,234 --> 00:09:29,502
'Cause I wouldn't want you
to get a nasty burn.
208
00:09:29,569 --> 00:09:31,371
Why would I get a nasty...?
209
00:09:33,440 --> 00:09:35,575
Oh, we have sex.
210
00:09:35,643 --> 00:09:39,179
Good thing you're pretty
'cause you're very slow.
211
00:09:39,246 --> 00:09:41,682
* Men
212
00:09:46,987 --> 00:09:49,156
(mimics Lydia):
Grow a pair, Charlie.
213
00:09:54,161 --> 00:09:57,030
Hey, Alan, come here.
214
00:09:57,097 --> 00:09:58,531
What's going on?
215
00:09:58,598 --> 00:10:00,400
I'm doing Lydia's laundry.
216
00:10:00,467 --> 00:10:03,637
Can I throw in
my handkerchief?
217
00:10:03,704 --> 00:10:04,705
It wouldn't help.
218
00:10:04,772 --> 00:10:06,173
You'll probably have to burn it.
219
00:10:07,675 --> 00:10:10,543
Okay. And why are you
doing Lydia's laundry?
220
00:10:10,610 --> 00:10:12,279
'Cause Berta won't.
221
00:10:12,345 --> 00:10:13,714
Then why doesn't Lydia
do it herself?
222
00:10:13,781 --> 00:10:15,515
'Cause I told her
I'd get Berta to do it.
223
00:10:15,582 --> 00:10:19,486
Aha. And do you have
any idea how to do laundry?
224
00:10:19,552 --> 00:10:21,121
Oh, come on. You wash 'em,
you dry 'em.
225
00:10:21,188 --> 00:10:22,155
How tough could it be?
226
00:10:22,222 --> 00:10:23,556
So what do you need me for?
227
00:10:23,623 --> 00:10:26,559
Which one's the washer?
228
00:10:29,797 --> 00:10:31,298
That one.
229
00:10:31,364 --> 00:10:32,565
Thanks.
230
00:10:34,634 --> 00:10:36,336
Just kidding.
It's that one.
231
00:10:38,505 --> 00:10:39,606
Sorry.
It was the first one.
232
00:10:41,742 --> 00:10:43,777
Look, it says "Wash"
on the dial.
233
00:10:45,478 --> 00:10:46,747
Okay, okay, I can do this.
234
00:10:46,814 --> 00:10:48,716
I just turn it on
and stick 'em in.
235
00:10:48,782 --> 00:10:53,520
It's a washing machine,
not a cocktail waitress.
236
00:10:53,586 --> 00:10:56,589
Let's start by
separating the delicates.
237
00:10:56,656 --> 00:11:00,293
How is that not like
a cocktail waitress?
238
00:11:02,162 --> 00:11:03,663
The reason you need
to do these separately
239
00:11:03,731 --> 00:11:05,232
is they're
mostly synthetic.
240
00:11:05,298 --> 00:11:07,034
Add a beat-up Civic
and an ex-husband
241
00:11:07,100 --> 00:11:08,568
and we're back to
cocktail waitress.
242
00:11:10,670 --> 00:11:12,539
Charming. Hand me
the detergent.
243
00:11:12,605 --> 00:11:14,742
This stuff here?
244
00:11:14,808 --> 00:11:16,643
No, no, that's
fabric softener.
245
00:11:16,710 --> 00:11:18,578
You put that in after
the first rinse cycle.
246
00:11:21,614 --> 00:11:24,651
You know what? Maybe I'll just
buy her some new clothes.
247
00:11:24,718 --> 00:11:26,820
Don't be such a baby.
248
00:11:26,887 --> 00:11:28,588
Detergent.
249
00:11:28,655 --> 00:11:29,823
See?
250
00:11:29,890 --> 00:11:33,426
Here we go.
251
00:11:33,493 --> 00:11:34,561
Cold wash.
252
00:11:34,627 --> 00:11:35,763
Cold rinse.
253
00:11:35,829 --> 00:11:37,164
Gentle cycle.
254
00:11:37,230 --> 00:11:38,165
Done.
255
00:11:38,231 --> 00:11:39,566
(water running)
256
00:11:39,632 --> 00:11:40,700
What's that?
257
00:11:42,836 --> 00:11:45,405
That would be water
entering the washing machine.
258
00:11:46,639 --> 00:11:48,441
Amazing.
Mmm.
259
00:11:50,143 --> 00:11:51,544
Yeah, it's pretty
cutting edge.
260
00:11:56,283 --> 00:11:57,217
(water flow stops)
261
00:11:59,820 --> 00:12:01,454
Did I break it?
262
00:12:02,522 --> 00:12:04,624
Close the lid.
263
00:12:04,691 --> 00:12:06,559
(water running)
264
00:12:08,428 --> 00:12:09,562
Well, son of a gun.
265
00:12:14,167 --> 00:12:17,104
(water flow stops)
266
00:12:17,170 --> 00:12:18,105
(water running)
267
00:12:18,171 --> 00:12:20,573
(water stops)
268
00:12:20,640 --> 00:12:22,109
(water running)
269
00:12:23,410 --> 00:12:25,245
what will they think of next?
270
00:12:26,646 --> 00:12:29,349
Yeah, I hear scientists
are working on a machine
271
00:12:29,416 --> 00:12:32,652
that can cook two pieces
of bread at the same time.
272
00:12:38,658 --> 00:12:40,360
Yeah, yeah, yeah,
very funny.
273
00:12:40,427 --> 00:12:41,261
Now what?
274
00:12:41,328 --> 00:12:42,562
We wait.
275
00:12:42,629 --> 00:12:44,564
How will we know
when they're done?
276
00:12:44,631 --> 00:12:47,434
Don't worry, the machine'll
call you on your cell phone.
277
00:12:48,969 --> 00:12:49,903
Really?
278
00:12:57,644 --> 00:12:59,279
I don't know what Berta
is always complaining about.
279
00:12:59,346 --> 00:13:00,914
This is kinda fun.
280
00:13:00,981 --> 00:13:03,851
Yeah, well, you're dealing
with pretty-girl underwear.
281
00:13:03,917 --> 00:13:05,452
Berta has gotta handle
Jake's skivvies
282
00:13:05,518 --> 00:13:07,720
after P.E. and
pudding pops.
283
00:13:07,787 --> 00:13:08,889
Good point.
284
00:13:10,690 --> 00:13:11,691
What are you doing?
285
00:13:11,758 --> 00:13:13,560
Pouring a glass of vodka.
286
00:13:13,626 --> 00:13:14,828
Is that part of
"doing the laundry"?
287
00:13:14,895 --> 00:13:17,197
'Cause I could really
get into this.
288
00:13:17,264 --> 00:13:19,266
No, I'm just mad at myself.
289
00:13:19,332 --> 00:13:20,733
Well, in that case,
pour me one.
290
00:13:21,734 --> 00:13:23,470
I'm mad at you, too.
291
00:13:25,538 --> 00:13:27,374
So what's the problem?
292
00:13:27,440 --> 00:13:28,675
I went over to
Kandi's again.
293
00:13:28,741 --> 00:13:30,477
And how'd that go?
294
00:13:30,543 --> 00:13:32,479
Not only are we not
selling the condo,
295
00:13:32,545 --> 00:13:34,447
I may have promised to
buy her a new fridge.
296
00:13:34,514 --> 00:13:35,949
Oh, Alan.
297
00:13:36,016 --> 00:13:38,585
She likes getting ice without
having to open the door.
298
00:13:38,651 --> 00:13:40,888
You poor, whipped sap.
299
00:13:40,954 --> 00:13:42,589
Me? What about you?
300
00:13:42,655 --> 00:13:43,924
What about me?
301
00:13:43,991 --> 00:13:45,225
Charlie, you're
doing a woman's laundry.
302
00:13:45,292 --> 00:13:46,559
No, no, no. No. See,
303
00:13:46,626 --> 00:13:48,195
that's just me
trying to pitch in.
304
00:13:48,261 --> 00:13:49,696
Oh, just face it.
Lydia's got you
305
00:13:49,762 --> 00:13:50,563
wrapped around
her little finger.
306
00:13:50,630 --> 00:13:53,633
She does not.
307
00:13:53,700 --> 00:13:54,902
She uses this one.
308
00:13:56,970 --> 00:14:00,673
And it's not so much wrapped
as... skewered.
309
00:14:02,675 --> 00:14:04,611
Who's using my washing machine?
310
00:14:04,677 --> 00:14:06,279
Excuse me, but it's my
washing machine,
311
00:14:06,346 --> 00:14:08,781
and I'm using it
to wash Lydia's clothes.
312
00:14:08,848 --> 00:14:10,483
You're doing laundry?
313
00:14:10,550 --> 00:14:12,652
Hey, it's not rocket science.
314
00:14:12,719 --> 00:14:14,922
Cold wash, cold rinse,
gentle cycle,
315
00:14:14,988 --> 00:14:17,290
but first,
you separate the delicates.
316
00:14:17,357 --> 00:14:17,991
Is that so?
317
00:14:18,058 --> 00:14:19,392
Yeah, that's so.
318
00:14:19,459 --> 00:14:21,228
(phone rings)
319
00:14:21,294 --> 00:14:23,730
That's probably them now.
320
00:14:26,499 --> 00:14:27,700
Hello.
321
00:14:27,767 --> 00:14:29,002
Oh, hey, Mom.
322
00:14:29,069 --> 00:14:30,938
I thought you were
my washing machine.
323
00:14:36,309 --> 00:14:38,645
* Men.
324
00:14:38,711 --> 00:14:40,680
Rodney Cerman's
the lone setback.
325
00:14:40,747 --> 00:14:41,881
Fox straight back again.
He's got...
326
00:14:41,949 --> 00:14:43,316
Oh, come on--
throw the ball.
327
00:14:43,383 --> 00:14:44,517
Throw the ball!
328
00:14:44,584 --> 00:14:48,555
Or... fall down.
329
00:14:48,621 --> 00:14:50,757
Charlie, I'm leaving.
330
00:14:50,823 --> 00:14:51,925
Bye.
331
00:14:54,627 --> 00:14:55,762
I'd like a kiss.
332
00:15:01,634 --> 00:15:05,638
She's still there,
isn't she?
333
00:15:05,705 --> 00:15:06,906
Yep.
334
00:15:06,974 --> 00:15:09,342
Just kidding, sweetie.
335
00:15:09,409 --> 00:15:10,777
That's better.
336
00:15:10,843 --> 00:15:11,979
Good-bye, Jake.
337
00:15:12,045 --> 00:15:13,913
I'm not kissing you.
338
00:15:13,981 --> 00:15:16,483
Oh, Charlie,
I almost forgot.
339
00:15:16,549 --> 00:15:18,585
I'm serving hors d'oeuvres
at an open house tomorrow,
340
00:15:18,651 --> 00:15:20,653
so I'll need to borrow
Berta for a couple of hours.
341
00:15:20,720 --> 00:15:22,555
Say what?
342
00:15:22,622 --> 00:15:23,823
I'm talking to Charlie.
343
00:15:23,890 --> 00:15:25,458
You don't mind,
do you?
344
00:15:25,525 --> 00:15:27,995
Mind? Well, I, uh...
345
00:15:28,061 --> 00:15:29,596
You want to borrow me?
346
00:15:29,662 --> 00:15:32,632
What am I,
a carpet steamer?
347
00:15:32,699 --> 00:15:34,467
I'm not saying
I won't pay you.
348
00:15:34,534 --> 00:15:36,369
Plus, you can take home
all the leftovers.
349
00:15:36,436 --> 00:15:38,938
Oh, gee, why don't you just
toss them all in a big bowl,
350
00:15:39,006 --> 00:15:40,740
and I'll eat them
out in the yard?
351
00:15:40,807 --> 00:15:42,475
Well, that's a little
uncalled for.
352
00:15:42,542 --> 00:15:43,977
I thought I was
doing you a favor.
353
00:15:44,044 --> 00:15:46,446
You want to do me a favor,
you take the money
354
00:15:46,513 --> 00:15:47,680
that you were going
to pay me,
355
00:15:47,747 --> 00:15:49,516
convert it into
rolls of nickels,
356
00:15:49,582 --> 00:15:50,583
then bend
over and...
Berta!
357
00:15:50,650 --> 00:15:51,584
Berta! Berta.
358
00:15:55,588 --> 00:15:58,325
Well, I don't have to stand
here and listen to this.
359
00:15:58,391 --> 00:15:59,592
Charlie, you have
to make a decision.
360
00:15:59,659 --> 00:16:01,661
It's her... or me.
361
00:16:01,728 --> 00:16:04,697
The skank's
right, Charlie.
362
00:16:05,999 --> 00:16:07,000
It's her or me.
363
00:16:10,737 --> 00:16:12,472
Great.
364
00:16:12,539 --> 00:16:14,607
That's just great.
365
00:16:14,674 --> 00:16:18,678
Did somebody say there
was a big bowl of food?
366
00:16:20,980 --> 00:16:22,882
* Men.
367
00:16:22,949 --> 00:16:25,785
You got an offer on the condo?
368
00:16:25,852 --> 00:16:28,655
Oh. Oh, Mom, you're a lifesaver.
369
00:16:28,721 --> 00:16:31,124
I don't care. I fully expect
to take a loss.
370
00:16:31,191 --> 00:16:33,593
At least I don't have
to pay you a commission.
371
00:16:33,660 --> 00:16:36,596
Oh, come on, you're my mother.
372
00:16:36,663 --> 00:16:38,898
Wait, wait, hang on, Mom,
I've got another call coming in.
373
00:16:38,965 --> 00:16:40,600
Hello.
374
00:16:40,667 --> 00:16:41,934
Oh, oh, Kandi, Kandi, hello.
375
00:16:42,001 --> 00:16:43,803
Yeah, listen. Um,
about the condo.
376
00:16:43,870 --> 00:16:47,674
My mom just got a very
reasonable offer and...
377
00:16:47,740 --> 00:16:50,610
I give up. What are you wearing?
378
00:16:50,677 --> 00:16:51,544
Hang on.
379
00:16:51,611 --> 00:16:52,612
Mom, I gotta go.
380
00:16:52,679 --> 00:16:53,880
Kandi, I'll be right there.
381
00:16:57,684 --> 00:16:58,851
(whispers):
Hey.
382
00:16:58,918 --> 00:16:59,786
Is Berta here?
383
00:16:59,852 --> 00:17:00,987
I haven't seen her.
384
00:17:01,054 --> 00:17:02,689
Great.
385
00:17:02,755 --> 00:17:04,757
I have to admit, Charlie,
I never thought you'd have
386
00:17:04,824 --> 00:17:05,625
the cojones to fire Berta.
387
00:17:05,692 --> 00:17:06,826
Are you kidding?
388
00:17:06,893 --> 00:17:09,462
I've got huge cojones.
389
00:17:09,529 --> 00:17:11,164
Why do you think I'm
wearing these baggy shorts?
390
00:17:15,001 --> 00:17:15,935
Wait. Wait, wait, wait.
391
00:17:16,002 --> 00:17:17,570
Wait, you fired Berta?
392
00:17:17,637 --> 00:17:19,872
Yes, Alan.
393
00:17:19,939 --> 00:17:22,475
She didn't know her place
and she had to go.
394
00:17:22,542 --> 00:17:24,043
But we can't live
without Berta.
395
00:17:26,079 --> 00:17:27,547
I'll be right there, sweetie.
396
00:17:27,614 --> 00:17:28,515
Hurry.
397
00:17:30,049 --> 00:17:31,851
You know what?
398
00:17:31,918 --> 00:17:33,653
We need to work on our
communication skills.
399
00:17:33,720 --> 00:17:35,822
You know, I always thought
that, but I didn't think
400
00:17:35,888 --> 00:17:38,024
you'd be open to...
No, no, no, you jackass.
401
00:17:39,726 --> 00:17:42,962
God, you play along like
a monkey with a mandolin.
402
00:17:43,029 --> 00:17:45,565
You mean you didn't fire Berta?
403
00:17:45,632 --> 00:17:47,500
That's it. Give me the mandolin.
404
00:17:47,567 --> 00:17:49,669
But you promised Berta
you'd get rid of Lydia.
405
00:17:49,736 --> 00:17:52,139
Alan, do you know
what this is?
406
00:17:52,205 --> 00:17:54,907
No.
Then shut your stupid mouth.
407
00:17:54,974 --> 00:17:58,044
And don't tell
Berta she was here.
408
00:17:58,111 --> 00:18:00,647
Fine. Just give me a heads up
when you're lying.
409
00:18:00,713 --> 00:18:03,683
I'm always lying.
410
00:18:03,750 --> 00:18:05,918
I'll give you
a heads up when I'm not.
411
00:18:05,985 --> 00:18:07,454
Yeah, you're the smart one.
412
00:18:07,520 --> 00:18:08,788
Know how I know?
413
00:18:08,855 --> 00:18:11,558
The washing machine
called and told me.
414
00:18:18,665 --> 00:18:20,633
Ooh! High heels and Cool Whip.
415
00:18:23,636 --> 00:18:26,573
(toilet flushing)
416
00:18:30,943 --> 00:18:33,713
Oh, Charlie, how could you?
417
00:18:33,780 --> 00:18:37,150
Berta, this is not
what it looks like.
418
00:18:37,217 --> 00:18:38,885
Charlie, you lied to me.
419
00:18:38,951 --> 00:18:41,921
Lydia, this is not
what it looks like.
420
00:18:43,556 --> 00:18:44,224
That's it. I'm outta here.
421
00:18:44,291 --> 00:18:45,625
Me, too.
422
00:18:45,692 --> 00:18:47,794
Berta. Lydia.
Oh, come on, wait!
423
00:18:47,860 --> 00:18:48,861
This is not what
it looks like!
424
00:18:48,928 --> 00:18:50,062
(doors slam)
425
00:18:50,129 --> 00:18:52,965
Say it a few
more times, Charlie.
426
00:18:53,032 --> 00:18:54,601
Maybe somebody will believe you.
427
00:18:59,672 --> 00:19:01,241
Berta. Berta,
Berta, Berta.
428
00:19:01,308 --> 00:19:02,975
Wait, wait,
wait, wait, wait.
You can't quit.
429
00:19:03,042 --> 00:19:04,877
Why not?
Because we're family.
430
00:19:04,944 --> 00:19:06,579
We love each other.
431
00:19:06,646 --> 00:19:08,215
We forgive each other
our shortcomings.
432
00:19:08,281 --> 00:19:09,582
Oh, bite me.
433
00:19:09,649 --> 00:19:11,518
Don't go, don't go.
434
00:19:11,584 --> 00:19:13,720
I promise I'll break
it off with her.
435
00:19:13,786 --> 00:19:15,622
No, you won't. And you
want to know why?
436
00:19:15,688 --> 00:19:17,290
'Cause you are
addicted to this broad.
437
00:19:17,357 --> 00:19:18,725
Oh, that's ridiculous.
438
00:19:18,791 --> 00:19:20,593
I can stop anytime I want.
439
00:19:20,660 --> 00:19:22,695
No, you can't.
You're a nookie junkie,
440
00:19:22,762 --> 00:19:24,597
and I just can't
trust you anymore.
441
00:19:24,664 --> 00:19:26,599
No, no, no,
no, no, wait.
442
00:19:26,666 --> 00:19:28,568
Wait! Wait, wait,
wait, wait.
443
00:19:30,670 --> 00:19:32,104
You're right.
444
00:19:32,171 --> 00:19:33,940
I am addicted.
445
00:19:34,006 --> 00:19:36,943
I've got a vagina on my back,
but I know I can get it off.
446
00:19:39,312 --> 00:19:41,614
I mean... you've got to help me.
447
00:19:41,681 --> 00:19:42,915
I can't help you, pal.
448
00:19:42,982 --> 00:19:44,651
You've got to help yourself.
449
00:19:44,717 --> 00:19:45,952
Good-bye, Charlie.
450
00:19:46,018 --> 00:19:47,119
Oh, come on, Berta, don't go.
451
00:19:47,186 --> 00:19:48,321
I'll do anything!
452
00:19:48,388 --> 00:19:49,956
I'm leaving now.
453
00:19:50,022 --> 00:19:51,224
You don't have to!
454
00:19:51,291 --> 00:19:53,626
I just fired her.
455
00:19:54,727 --> 00:19:56,128
Good-bye, Charlie.
456
00:19:56,195 --> 00:19:57,664
Oh, come on, Lydia,
don't go.
457
00:19:57,730 --> 00:19:59,666
I'll do anything!
458
00:20:00,867 --> 00:20:01,968
You know what?
459
00:20:02,034 --> 00:20:03,870
I don't need either one of you.
460
00:20:03,936 --> 00:20:07,139
I can do my own laundry
and I've got my own finger.
461
00:20:09,409 --> 00:20:11,311
* Men.
462
00:20:17,284 --> 00:20:18,851
I don't like it here.
463
00:20:18,918 --> 00:20:20,219
Well, tough.
464
00:20:20,287 --> 00:20:21,954
This is the only way
I can get Berta to come back.
465
00:20:22,021 --> 00:20:23,956
But why do I
have to be here?
466
00:20:24,023 --> 00:20:26,959
'Cause it's the only
way you're ever gonna
sell your condo.
467
00:20:29,262 --> 00:20:31,163
Okay, let's get started.
468
00:20:31,230 --> 00:20:33,300
Welcome to our regular
Monday night meeting.
469
00:20:33,366 --> 00:20:34,867
Do we have any newcomers?
470
00:20:41,741 --> 00:20:43,843
My name is Charlie and, uh...
471
00:20:43,910 --> 00:20:46,313
my maid says I'm a sex addict.
472
00:20:46,379 --> 00:20:48,715
GROUP:
Hi, Charlie.
473
00:20:57,890 --> 00:20:59,392
Uh, hi.
474
00:20:59,459 --> 00:21:02,929
Uh, I'm Alan and...
475
00:21:02,995 --> 00:21:04,697
I have a lovely condo for sale.
476
00:21:07,300 --> 00:21:09,902
And I'm a sex addict.
477
00:21:09,969 --> 00:21:11,371
GROUP:
Hi, Alan.
478
00:21:11,438 --> 00:21:14,106
It's priced to move.
479
00:21:19,379 --> 00:21:22,114
Hi, my name is Pam...
480
00:21:22,181 --> 00:21:24,451
and I'm a sex addict.
481
00:21:24,517 --> 00:21:27,019
GROUP:
Hi, Pam.
32540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.