All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S04E10 - Kissing Abraham Lincoln (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,106 So you understand the situation? 2 00:00:05,173 --> 00:00:06,574 I think so. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,409 Now that we're not married anymore, 4 00:00:08,476 --> 00:00:09,943 you want to sell my condo. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,545 No, no, it's, it's our condo. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,081 I got it for us. 7 00:00:13,147 --> 00:00:14,582 Not the smartest thing I ever did, 8 00:00:14,648 --> 00:00:18,552 but my real estate adviser was my penis. 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,121 Is that what they mean 10 00:00:20,188 --> 00:00:22,590 when they say the market's gone soft? 11 00:00:22,656 --> 00:00:25,493 I don't think so. 12 00:00:25,559 --> 00:00:27,027 Look, my point is 13 00:00:27,095 --> 00:00:28,429 I can't afford to carry the mortgage 14 00:00:28,496 --> 00:00:30,030 on this place, but if we sell it, 15 00:00:30,098 --> 00:00:31,565 then we can split the profit. 16 00:00:31,632 --> 00:00:33,334 Or I could buy you out. 17 00:00:33,401 --> 00:00:34,735 Do you have money? 18 00:00:34,802 --> 00:00:37,138 I will after we sell. 19 00:00:37,205 --> 00:00:39,107 I am at the end of my rope. 20 00:00:39,173 --> 00:00:41,041 If can't get out from under these bills, 21 00:00:41,109 --> 00:00:43,411 I may well have to declare bankruptcy. 22 00:00:43,477 --> 00:00:45,213 Wow, 23 00:00:45,279 --> 00:00:46,514 that sounds really serious. 24 00:00:46,580 --> 00:00:48,582 It is deadly serious. 25 00:00:48,649 --> 00:00:52,686 Well, in that case... 26 00:00:52,753 --> 00:00:55,055 Want to have sex? 27 00:00:55,123 --> 00:00:56,190 What? 28 00:00:56,257 --> 00:00:57,491 I'm horny, you're stressed, 29 00:00:57,558 --> 00:01:00,194 seems like we both benefit. 30 00:01:00,261 --> 00:01:03,464 Well, I am really stressed. 31 00:01:03,531 --> 00:01:04,698 No, that's not going to solve anything! 32 00:01:04,765 --> 00:01:06,167 Okay. 33 00:01:06,234 --> 00:01:08,136 Well, I'm gonna go take a shower. 34 00:01:08,202 --> 00:01:09,570 Let me know if you change your mind. 35 00:01:09,637 --> 00:01:10,771 I changed my mind. 36 00:01:14,275 --> 00:01:15,409 (snorts) 37 00:01:17,278 --> 00:01:18,679 (groans) 38 00:01:18,746 --> 00:01:21,482 I either drank too much... 39 00:01:21,549 --> 00:01:24,252 or got hit by a train. 40 00:01:27,655 --> 00:01:29,657 Oh, God... train. 41 00:01:29,723 --> 00:01:31,259 Charlie. 42 00:01:33,727 --> 00:01:35,363 Oh, look, 43 00:01:35,429 --> 00:01:38,732 it's my sweet angel come to take me to heaven. 44 00:01:38,799 --> 00:01:41,502 Don't touch me. 45 00:01:41,569 --> 00:01:43,637 I hope you're proud of yourself. 46 00:01:43,704 --> 00:01:47,074 Well, I didn't wake up in my own vomit, 47 00:01:47,141 --> 00:01:48,542 so, yeah, kinda. 48 00:01:50,244 --> 00:01:52,546 You are such a child. 49 00:01:52,613 --> 00:01:53,714 Many people find that 50 00:01:53,781 --> 00:01:55,783 to be an endearing quality. 51 00:01:55,849 --> 00:01:58,118 I'm not one of them. 52 00:01:58,186 --> 00:02:01,822 It would appear not. 53 00:02:01,889 --> 00:02:03,824 We had fun last night, though, right? 54 00:02:03,891 --> 00:02:05,393 Oh, terrific. 55 00:02:05,459 --> 00:02:07,795 What woman doesn't enjoy pleasing a man 56 00:02:07,861 --> 00:02:12,099 who falls asleep while he's in the middle of reciprocating? 57 00:02:12,166 --> 00:02:15,336 That explains why I dreamt I was kissing Abe Lincoln. 58 00:02:29,283 --> 00:02:34,588 Okay, some underwear, no need to panic. 59 00:02:34,655 --> 00:02:37,725 And a little bit of makeup, no biggie. 60 00:02:37,791 --> 00:02:41,295 Running shoes, reading glasses, flannel nightgown 61 00:02:41,362 --> 00:02:44,365 and the latest issue of Modern Bride magazine. 62 00:02:44,432 --> 00:02:46,166 Red alert. 63 00:02:47,635 --> 00:02:49,470 Lydia? What? 64 00:02:52,340 --> 00:02:55,142 I couldn't help but notice that you put some of your stuff 65 00:02:55,209 --> 00:02:56,510 in one of my drawers. 66 00:02:56,577 --> 00:02:59,179 Yeah. Hey, you want to come in here 67 00:02:59,247 --> 00:03:00,414 and make up for last night? 68 00:03:00,481 --> 00:03:03,150 Well, yeah, but I think we should talk 69 00:03:03,217 --> 00:03:03,884 about this drawer thing. 70 00:03:03,951 --> 00:03:05,586 Okay, 71 00:03:05,653 --> 00:03:08,356 talk. 72 00:03:11,525 --> 00:03:14,362 Four score and seven years ago 73 00:03:14,428 --> 00:03:16,464 our fathers brought forth a upon this continent 74 00:03:16,530 --> 00:03:17,898 a new nation... 75 00:03:17,965 --> 00:03:21,269 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 76 00:03:21,335 --> 00:03:24,538 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 77 00:03:24,605 --> 00:03:27,541 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 78 00:03:27,608 --> 00:03:29,743 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 79 00:03:29,810 --> 00:03:32,413 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 80 00:03:32,480 --> 00:03:35,416 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 81 00:03:35,483 --> 00:03:38,486 * Ah. * Men. * Men. 82 00:03:48,896 --> 00:03:51,164 Morning. 83 00:03:51,231 --> 00:03:54,302 That was a great job. 84 00:03:54,368 --> 00:03:57,271 Yeah, you know it's good when you feel dirtier 85 00:03:57,338 --> 00:03:59,873 coming out than you did going in. 86 00:03:59,940 --> 00:04:01,842 So what are you doing? 87 00:04:01,909 --> 00:04:03,344 Just practicing. 88 00:04:03,411 --> 00:04:04,244 For what? 89 00:04:04,312 --> 00:04:05,346 Nothing in particular. 90 00:04:05,413 --> 00:04:06,914 Just keeping sharp for my work. 91 00:04:06,980 --> 00:04:09,249 Oh, yeah, your little jingle thing. 92 00:04:11,352 --> 00:04:13,587 Hard to believe that takes practice. 93 00:04:21,362 --> 00:04:23,964 Berta, I'd like some scrambled egg whites, 94 00:04:24,031 --> 00:04:26,567 dry wheat toast and Earl Grey tea. 95 00:04:26,634 --> 00:04:28,569 Oh, yeah? well, I'd like some new shoes 96 00:04:28,636 --> 00:04:31,004 a jet pack and a waistline. 97 00:04:35,976 --> 00:04:38,211 You really thought she was going 98 00:04:38,278 --> 00:04:39,513 to make you breakfast? 99 00:04:46,554 --> 00:04:47,455 Yo, bro. 100 00:04:47,521 --> 00:04:49,323 Hey. 101 00:04:49,390 --> 00:04:50,358 How'd it go with Kandi? 102 00:04:50,424 --> 00:04:53,361 (chuckling): Great, just great. 103 00:04:53,427 --> 00:04:56,330 Turns out we can be friends with benefits. 104 00:04:56,397 --> 00:04:59,232 Ooh, nice. Did she agree to sell the condo? 105 00:04:59,299 --> 00:05:00,434 What? 106 00:05:00,501 --> 00:05:01,969 Isn't that why 107 00:05:02,035 --> 00:05:03,437 you went over there in the first place? 108 00:05:03,504 --> 00:05:06,607 Oh, yeah. 109 00:05:06,674 --> 00:05:10,210 Son of a bitch! 110 00:05:10,277 --> 00:05:11,545 Charlie, 111 00:05:11,612 --> 00:05:13,381 you need to talk to your maid. 112 00:05:13,447 --> 00:05:15,182 Shh-shh-shh-shh! Keep your voice down. 113 00:05:15,248 --> 00:05:17,117 Yeah, we don't use the "M" word around here. 114 00:05:17,184 --> 00:05:18,386 Why not? 115 00:05:18,452 --> 00:05:19,487 Because it's disrespectful. 116 00:05:19,553 --> 00:05:20,654 And demeaning. 117 00:05:20,721 --> 00:05:22,222 And wildly inaccurate. 118 00:05:26,394 --> 00:05:29,162 The point is, Berta's the one who keeps this house running, 119 00:05:29,229 --> 00:05:31,365 and more important, she's kinda like family. 120 00:05:31,432 --> 00:05:34,101 She's rude, offensive and vulgar. 121 00:05:34,167 --> 00:05:37,170 Okay, exactly like family. 122 00:05:37,237 --> 00:05:38,672 Fine. 123 00:05:38,739 --> 00:05:41,208 See if she'll do that thing with the ice cubes 124 00:05:41,274 --> 00:05:43,611 and the silk handkerchief you like so much. 125 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Come on, sweetie, don't be like that. 126 00:05:45,579 --> 00:05:48,215 Ice cubes and a silk handkerchief? 127 00:05:48,281 --> 00:05:50,918 You can also use a Popsicle and a necktie. 128 00:05:50,984 --> 00:05:53,220 But I do owe you a silk handkerchief. 129 00:05:56,390 --> 00:05:58,559 And your Water Pik's kinda iffy. 130 00:06:01,028 --> 00:06:02,362 And whatever you do, 131 00:06:02,430 --> 00:06:04,331 don't lick your hairbrush. 132 00:06:08,502 --> 00:06:10,370 * Men. 133 00:06:10,438 --> 00:06:14,307 I'm sorry to come over here and bother you again, 134 00:06:14,374 --> 00:06:16,209 but we never finished talking about selling the condo. 135 00:06:16,276 --> 00:06:18,245 But I don't want to sell the condo. 136 00:06:18,311 --> 00:06:19,947 I can see boats from here. 137 00:06:20,013 --> 00:06:24,117 I understand, but I can't afford the payments. 138 00:06:24,184 --> 00:06:27,588 I like boats. 139 00:06:27,655 --> 00:06:29,189 All right, well, if you won't... 140 00:06:29,256 --> 00:06:31,425 you won't cooperate, I'll just have 141 00:06:31,492 --> 00:06:32,593 to call my lawyer. 142 00:06:32,660 --> 00:06:34,227 What are you doing? 143 00:06:34,294 --> 00:06:37,297 Chester lost his bone. I'm looking for it. 144 00:06:37,364 --> 00:06:39,332 Now? Can't it wait? 145 00:06:39,399 --> 00:06:41,702 No, when Chester wakes up from his nap, 146 00:06:41,769 --> 00:06:43,403 he's gonna want his bone. 147 00:06:43,471 --> 00:06:45,272 You can keep talking. 148 00:06:45,338 --> 00:06:48,108 Okay, well, as I said, 149 00:06:48,175 --> 00:06:52,412 if you won't be reasonable, I'll just have to... 150 00:06:52,480 --> 00:06:54,448 to.. 151 00:06:54,515 --> 00:06:58,519 Have to what, Alan? 152 00:06:58,586 --> 00:07:00,187 Son of a bitch! 153 00:07:03,123 --> 00:07:04,692 * Men. 154 00:07:07,795 --> 00:07:09,530 (gasps) 155 00:07:09,597 --> 00:07:10,631 What the...?! 156 00:07:13,266 --> 00:07:14,468 We need to talk. 157 00:07:18,305 --> 00:07:20,373 Okay. 158 00:07:20,440 --> 00:07:22,710 I don't mind your girlfriends throwing the occasional thong 159 00:07:22,776 --> 00:07:24,411 or panties into the hamper. 160 00:07:24,478 --> 00:07:27,648 I just boil 'em and sell 'em at the swap meet, 161 00:07:27,715 --> 00:07:30,217 but this broad is taking advantage 162 00:07:30,283 --> 00:07:32,385 of my easygoing nature. 163 00:07:32,452 --> 00:07:35,756 Now, to be fair, 164 00:07:35,823 --> 00:07:38,291 Lydia does have her positive attributes. 165 00:07:38,358 --> 00:07:40,393 Yeah, well, I ain't hitting any of them attributes 166 00:07:40,460 --> 00:07:42,395 so I don't give a rat's ass. 167 00:07:42,462 --> 00:07:44,498 All right, all right. 168 00:07:44,565 --> 00:07:46,767 You know what she said to me, Charlie? 169 00:07:46,834 --> 00:07:49,236 She said I need to learn my place around here. 170 00:07:49,302 --> 00:07:51,371 Oh, she didn't. 171 00:07:51,438 --> 00:07:54,441 Ah, but she did. 172 00:07:54,508 --> 00:07:57,444 Is that true, Charlie? 173 00:07:57,511 --> 00:08:00,548 Do I need to learn my place around here? 174 00:08:00,614 --> 00:08:02,550 No, Berta, we all know our place. 175 00:08:02,616 --> 00:08:03,684 And where is that place, Charlie? 176 00:08:03,751 --> 00:08:04,585 Wherever you want it to be. 177 00:08:04,652 --> 00:08:06,253 There's only room 178 00:08:06,319 --> 00:08:08,589 for one alpha dog in this house. I know. 179 00:08:08,656 --> 00:08:10,390 And who is that alpha dog, Charlie? 180 00:08:10,457 --> 00:08:12,225 You are. Say it. You're the alpha dog. 181 00:08:12,292 --> 00:08:14,695 Aw, you sweet talker you. 182 00:08:17,230 --> 00:08:19,432 We'll just pretend that's morning wood. 183 00:08:24,572 --> 00:08:25,739 * Men. 184 00:08:34,815 --> 00:08:36,684 Hi, how's it going? 185 00:08:36,750 --> 00:08:39,553 Well, look who's finally up. 186 00:08:39,620 --> 00:08:41,254 I need some lotion on my back. 187 00:08:41,321 --> 00:08:43,557 Oh, sure. 188 00:08:43,624 --> 00:08:46,159 Listen, I have to talk to you about Berta. 189 00:08:46,226 --> 00:08:49,462 For God's sake, Charlie, grow a pair. 190 00:08:51,599 --> 00:08:53,266 Is this your house or hers? 191 00:08:53,333 --> 00:08:56,770 Well, my name's on the deed, but she was here first. 192 00:08:56,837 --> 00:08:59,239 Thing is, over the years 193 00:08:59,306 --> 00:09:00,373 Berta and I have developed 194 00:09:00,440 --> 00:09:02,175 a really nice working relationship. 195 00:09:02,242 --> 00:09:03,376 Do my thighs. 196 00:09:06,379 --> 00:09:07,447 Right. 197 00:09:07,514 --> 00:09:09,583 And the key to a happy home, I find, 198 00:09:09,650 --> 00:09:11,218 is to not rock the boat. 199 00:09:11,284 --> 00:09:12,419 Not tamper with that balance. 200 00:09:12,485 --> 00:09:14,254 So you really need to make the effort... 201 00:09:14,321 --> 00:09:15,856 Where is she now? 202 00:09:15,923 --> 00:09:18,358 Huh? Oh, she went shopping. 203 00:09:18,425 --> 00:09:20,160 Anybody else around? 204 00:09:20,227 --> 00:09:22,362 No. Anyway, the thing with Berta... 205 00:09:22,429 --> 00:09:25,332 Why don't you put some sunscreen on your cute little bottom? 206 00:09:25,398 --> 00:09:27,167 What for? 207 00:09:27,234 --> 00:09:29,502 'Cause I wouldn't want you to get a nasty burn. 208 00:09:29,569 --> 00:09:31,371 Why would I get a nasty...? 209 00:09:33,440 --> 00:09:35,575 Oh, we have sex. 210 00:09:35,643 --> 00:09:39,179 Good thing you're pretty 'cause you're very slow. 211 00:09:39,246 --> 00:09:41,682 * Men 212 00:09:46,987 --> 00:09:49,156 (mimics Lydia): Grow a pair, Charlie. 213 00:09:54,161 --> 00:09:57,030 Hey, Alan, come here. 214 00:09:57,097 --> 00:09:58,531 What's going on? 215 00:09:58,598 --> 00:10:00,400 I'm doing Lydia's laundry. 216 00:10:00,467 --> 00:10:03,637 Can I throw in my handkerchief? 217 00:10:03,704 --> 00:10:04,705 It wouldn't help. 218 00:10:04,772 --> 00:10:06,173 You'll probably have to burn it. 219 00:10:07,675 --> 00:10:10,543 Okay. And why are you doing Lydia's laundry? 220 00:10:10,610 --> 00:10:12,279 'Cause Berta won't. 221 00:10:12,345 --> 00:10:13,714 Then why doesn't Lydia do it herself? 222 00:10:13,781 --> 00:10:15,515 'Cause I told her I'd get Berta to do it. 223 00:10:15,582 --> 00:10:19,486 Aha. And do you have any idea how to do laundry? 224 00:10:19,552 --> 00:10:21,121 Oh, come on. You wash 'em, you dry 'em. 225 00:10:21,188 --> 00:10:22,155 How tough could it be? 226 00:10:22,222 --> 00:10:23,556 So what do you need me for? 227 00:10:23,623 --> 00:10:26,559 Which one's the washer? 228 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 That one. 229 00:10:31,364 --> 00:10:32,565 Thanks. 230 00:10:34,634 --> 00:10:36,336 Just kidding. It's that one. 231 00:10:38,505 --> 00:10:39,606 Sorry. It was the first one. 232 00:10:41,742 --> 00:10:43,777 Look, it says "Wash" on the dial. 233 00:10:45,478 --> 00:10:46,747 Okay, okay, I can do this. 234 00:10:46,814 --> 00:10:48,716 I just turn it on and stick 'em in. 235 00:10:48,782 --> 00:10:53,520 It's a washing machine, not a cocktail waitress. 236 00:10:53,586 --> 00:10:56,589 Let's start by separating the delicates. 237 00:10:56,656 --> 00:11:00,293 How is that not like a cocktail waitress? 238 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 The reason you need to do these separately 239 00:11:03,731 --> 00:11:05,232 is they're mostly synthetic. 240 00:11:05,298 --> 00:11:07,034 Add a beat-up Civic and an ex-husband 241 00:11:07,100 --> 00:11:08,568 and we're back to cocktail waitress. 242 00:11:10,670 --> 00:11:12,539 Charming. Hand me the detergent. 243 00:11:12,605 --> 00:11:14,742 This stuff here? 244 00:11:14,808 --> 00:11:16,643 No, no, that's fabric softener. 245 00:11:16,710 --> 00:11:18,578 You put that in after the first rinse cycle. 246 00:11:21,614 --> 00:11:24,651 You know what? Maybe I'll just buy her some new clothes. 247 00:11:24,718 --> 00:11:26,820 Don't be such a baby. 248 00:11:26,887 --> 00:11:28,588 Detergent. 249 00:11:28,655 --> 00:11:29,823 See? 250 00:11:29,890 --> 00:11:33,426 Here we go. 251 00:11:33,493 --> 00:11:34,561 Cold wash. 252 00:11:34,627 --> 00:11:35,763 Cold rinse. 253 00:11:35,829 --> 00:11:37,164 Gentle cycle. 254 00:11:37,230 --> 00:11:38,165 Done. 255 00:11:38,231 --> 00:11:39,566 (water running) 256 00:11:39,632 --> 00:11:40,700 What's that? 257 00:11:42,836 --> 00:11:45,405 That would be water entering the washing machine. 258 00:11:46,639 --> 00:11:48,441 Amazing. Mmm. 259 00:11:50,143 --> 00:11:51,544 Yeah, it's pretty cutting edge. 260 00:11:56,283 --> 00:11:57,217 (water flow stops) 261 00:11:59,820 --> 00:12:01,454 Did I break it? 262 00:12:02,522 --> 00:12:04,624 Close the lid. 263 00:12:04,691 --> 00:12:06,559 (water running) 264 00:12:08,428 --> 00:12:09,562 Well, son of a gun. 265 00:12:14,167 --> 00:12:17,104 (water flow stops) 266 00:12:17,170 --> 00:12:18,105 (water running) 267 00:12:18,171 --> 00:12:20,573 (water stops) 268 00:12:20,640 --> 00:12:22,109 (water running) 269 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 what will they think of next? 270 00:12:26,646 --> 00:12:29,349 Yeah, I hear scientists are working on a machine 271 00:12:29,416 --> 00:12:32,652 that can cook two pieces of bread at the same time. 272 00:12:38,658 --> 00:12:40,360 Yeah, yeah, yeah, very funny. 273 00:12:40,427 --> 00:12:41,261 Now what? 274 00:12:41,328 --> 00:12:42,562 We wait. 275 00:12:42,629 --> 00:12:44,564 How will we know when they're done? 276 00:12:44,631 --> 00:12:47,434 Don't worry, the machine'll call you on your cell phone. 277 00:12:48,969 --> 00:12:49,903 Really? 278 00:12:57,644 --> 00:12:59,279 I don't know what Berta is always complaining about. 279 00:12:59,346 --> 00:13:00,914 This is kinda fun. 280 00:13:00,981 --> 00:13:03,851 Yeah, well, you're dealing with pretty-girl underwear. 281 00:13:03,917 --> 00:13:05,452 Berta has gotta handle Jake's skivvies 282 00:13:05,518 --> 00:13:07,720 after P.E. and pudding pops. 283 00:13:07,787 --> 00:13:08,889 Good point. 284 00:13:10,690 --> 00:13:11,691 What are you doing? 285 00:13:11,758 --> 00:13:13,560 Pouring a glass of vodka. 286 00:13:13,626 --> 00:13:14,828 Is that part of "doing the laundry"? 287 00:13:14,895 --> 00:13:17,197 'Cause I could really get into this. 288 00:13:17,264 --> 00:13:19,266 No, I'm just mad at myself. 289 00:13:19,332 --> 00:13:20,733 Well, in that case, pour me one. 290 00:13:21,734 --> 00:13:23,470 I'm mad at you, too. 291 00:13:25,538 --> 00:13:27,374 So what's the problem? 292 00:13:27,440 --> 00:13:28,675 I went over to Kandi's again. 293 00:13:28,741 --> 00:13:30,477 And how'd that go? 294 00:13:30,543 --> 00:13:32,479 Not only are we not selling the condo, 295 00:13:32,545 --> 00:13:34,447 I may have promised to buy her a new fridge. 296 00:13:34,514 --> 00:13:35,949 Oh, Alan. 297 00:13:36,016 --> 00:13:38,585 She likes getting ice without having to open the door. 298 00:13:38,651 --> 00:13:40,888 You poor, whipped sap. 299 00:13:40,954 --> 00:13:42,589 Me? What about you? 300 00:13:42,655 --> 00:13:43,924 What about me? 301 00:13:43,991 --> 00:13:45,225 Charlie, you're doing a woman's laundry. 302 00:13:45,292 --> 00:13:46,559 No, no, no. No. See, 303 00:13:46,626 --> 00:13:48,195 that's just me trying to pitch in. 304 00:13:48,261 --> 00:13:49,696 Oh, just face it. Lydia's got you 305 00:13:49,762 --> 00:13:50,563 wrapped around her little finger. 306 00:13:50,630 --> 00:13:53,633 She does not. 307 00:13:53,700 --> 00:13:54,902 She uses this one. 308 00:13:56,970 --> 00:14:00,673 And it's not so much wrapped as... skewered. 309 00:14:02,675 --> 00:14:04,611 Who's using my washing machine? 310 00:14:04,677 --> 00:14:06,279 Excuse me, but it's my washing machine, 311 00:14:06,346 --> 00:14:08,781 and I'm using it to wash Lydia's clothes. 312 00:14:08,848 --> 00:14:10,483 You're doing laundry? 313 00:14:10,550 --> 00:14:12,652 Hey, it's not rocket science. 314 00:14:12,719 --> 00:14:14,922 Cold wash, cold rinse, gentle cycle, 315 00:14:14,988 --> 00:14:17,290 but first, you separate the delicates. 316 00:14:17,357 --> 00:14:17,991 Is that so? 317 00:14:18,058 --> 00:14:19,392 Yeah, that's so. 318 00:14:19,459 --> 00:14:21,228 (phone rings) 319 00:14:21,294 --> 00:14:23,730 That's probably them now. 320 00:14:26,499 --> 00:14:27,700 Hello. 321 00:14:27,767 --> 00:14:29,002 Oh, hey, Mom. 322 00:14:29,069 --> 00:14:30,938 I thought you were my washing machine. 323 00:14:36,309 --> 00:14:38,645 * Men. 324 00:14:38,711 --> 00:14:40,680 Rodney Cerman's the lone setback. 325 00:14:40,747 --> 00:14:41,881 Fox straight back again. He's got... 326 00:14:41,949 --> 00:14:43,316 Oh, come on-- throw the ball. 327 00:14:43,383 --> 00:14:44,517 Throw the ball! 328 00:14:44,584 --> 00:14:48,555 Or... fall down. 329 00:14:48,621 --> 00:14:50,757 Charlie, I'm leaving. 330 00:14:50,823 --> 00:14:51,925 Bye. 331 00:14:54,627 --> 00:14:55,762 I'd like a kiss. 332 00:15:01,634 --> 00:15:05,638 She's still there, isn't she? 333 00:15:05,705 --> 00:15:06,906 Yep. 334 00:15:06,974 --> 00:15:09,342 Just kidding, sweetie. 335 00:15:09,409 --> 00:15:10,777 That's better. 336 00:15:10,843 --> 00:15:11,979 Good-bye, Jake. 337 00:15:12,045 --> 00:15:13,913 I'm not kissing you. 338 00:15:13,981 --> 00:15:16,483 Oh, Charlie, I almost forgot. 339 00:15:16,549 --> 00:15:18,585 I'm serving hors d'oeuvres at an open house tomorrow, 340 00:15:18,651 --> 00:15:20,653 so I'll need to borrow Berta for a couple of hours. 341 00:15:20,720 --> 00:15:22,555 Say what? 342 00:15:22,622 --> 00:15:23,823 I'm talking to Charlie. 343 00:15:23,890 --> 00:15:25,458 You don't mind, do you? 344 00:15:25,525 --> 00:15:27,995 Mind? Well, I, uh... 345 00:15:28,061 --> 00:15:29,596 You want to borrow me? 346 00:15:29,662 --> 00:15:32,632 What am I, a carpet steamer? 347 00:15:32,699 --> 00:15:34,467 I'm not saying I won't pay you. 348 00:15:34,534 --> 00:15:36,369 Plus, you can take home all the leftovers. 349 00:15:36,436 --> 00:15:38,938 Oh, gee, why don't you just toss them all in a big bowl, 350 00:15:39,006 --> 00:15:40,740 and I'll eat them out in the yard? 351 00:15:40,807 --> 00:15:42,475 Well, that's a little uncalled for. 352 00:15:42,542 --> 00:15:43,977 I thought I was doing you a favor. 353 00:15:44,044 --> 00:15:46,446 You want to do me a favor, you take the money 354 00:15:46,513 --> 00:15:47,680 that you were going to pay me, 355 00:15:47,747 --> 00:15:49,516 convert it into rolls of nickels, 356 00:15:49,582 --> 00:15:50,583 then bend over and... Berta! 357 00:15:50,650 --> 00:15:51,584 Berta! Berta. 358 00:15:55,588 --> 00:15:58,325 Well, I don't have to stand here and listen to this. 359 00:15:58,391 --> 00:15:59,592 Charlie, you have to make a decision. 360 00:15:59,659 --> 00:16:01,661 It's her... or me. 361 00:16:01,728 --> 00:16:04,697 The skank's right, Charlie. 362 00:16:05,999 --> 00:16:07,000 It's her or me. 363 00:16:10,737 --> 00:16:12,472 Great. 364 00:16:12,539 --> 00:16:14,607 That's just great. 365 00:16:14,674 --> 00:16:18,678 Did somebody say there was a big bowl of food? 366 00:16:20,980 --> 00:16:22,882 * Men. 367 00:16:22,949 --> 00:16:25,785 You got an offer on the condo? 368 00:16:25,852 --> 00:16:28,655 Oh. Oh, Mom, you're a lifesaver. 369 00:16:28,721 --> 00:16:31,124 I don't care. I fully expect to take a loss. 370 00:16:31,191 --> 00:16:33,593 At least I don't have to pay you a commission. 371 00:16:33,660 --> 00:16:36,596 Oh, come on, you're my mother. 372 00:16:36,663 --> 00:16:38,898 Wait, wait, hang on, Mom, I've got another call coming in. 373 00:16:38,965 --> 00:16:40,600 Hello. 374 00:16:40,667 --> 00:16:41,934 Oh, oh, Kandi, Kandi, hello. 375 00:16:42,001 --> 00:16:43,803 Yeah, listen. Um, about the condo. 376 00:16:43,870 --> 00:16:47,674 My mom just got a very reasonable offer and... 377 00:16:47,740 --> 00:16:50,610 I give up. What are you wearing? 378 00:16:50,677 --> 00:16:51,544 Hang on. 379 00:16:51,611 --> 00:16:52,612 Mom, I gotta go. 380 00:16:52,679 --> 00:16:53,880 Kandi, I'll be right there. 381 00:16:57,684 --> 00:16:58,851 (whispers): Hey. 382 00:16:58,918 --> 00:16:59,786 Is Berta here? 383 00:16:59,852 --> 00:17:00,987 I haven't seen her. 384 00:17:01,054 --> 00:17:02,689 Great. 385 00:17:02,755 --> 00:17:04,757 I have to admit, Charlie, I never thought you'd have 386 00:17:04,824 --> 00:17:05,625 the cojones to fire Berta. 387 00:17:05,692 --> 00:17:06,826 Are you kidding? 388 00:17:06,893 --> 00:17:09,462 I've got huge cojones. 389 00:17:09,529 --> 00:17:11,164 Why do you think I'm wearing these baggy shorts? 390 00:17:15,001 --> 00:17:15,935 Wait. Wait, wait, wait. 391 00:17:16,002 --> 00:17:17,570 Wait, you fired Berta? 392 00:17:17,637 --> 00:17:19,872 Yes, Alan. 393 00:17:19,939 --> 00:17:22,475 She didn't know her place and she had to go. 394 00:17:22,542 --> 00:17:24,043 But we can't live without Berta. 395 00:17:26,079 --> 00:17:27,547 I'll be right there, sweetie. 396 00:17:27,614 --> 00:17:28,515 Hurry. 397 00:17:30,049 --> 00:17:31,851 You know what? 398 00:17:31,918 --> 00:17:33,653 We need to work on our communication skills. 399 00:17:33,720 --> 00:17:35,822 You know, I always thought that, but I didn't think 400 00:17:35,888 --> 00:17:38,024 you'd be open to... No, no, no, you jackass. 401 00:17:39,726 --> 00:17:42,962 God, you play along like a monkey with a mandolin. 402 00:17:43,029 --> 00:17:45,565 You mean you didn't fire Berta? 403 00:17:45,632 --> 00:17:47,500 That's it. Give me the mandolin. 404 00:17:47,567 --> 00:17:49,669 But you promised Berta you'd get rid of Lydia. 405 00:17:49,736 --> 00:17:52,139 Alan, do you know what this is? 406 00:17:52,205 --> 00:17:54,907 No. Then shut your stupid mouth. 407 00:17:54,974 --> 00:17:58,044 And don't tell Berta she was here. 408 00:17:58,111 --> 00:18:00,647 Fine. Just give me a heads up when you're lying. 409 00:18:00,713 --> 00:18:03,683 I'm always lying. 410 00:18:03,750 --> 00:18:05,918 I'll give you a heads up when I'm not. 411 00:18:05,985 --> 00:18:07,454 Yeah, you're the smart one. 412 00:18:07,520 --> 00:18:08,788 Know how I know? 413 00:18:08,855 --> 00:18:11,558 The washing machine called and told me. 414 00:18:18,665 --> 00:18:20,633 Ooh! High heels and Cool Whip. 415 00:18:23,636 --> 00:18:26,573 (toilet flushing) 416 00:18:30,943 --> 00:18:33,713 Oh, Charlie, how could you? 417 00:18:33,780 --> 00:18:37,150 Berta, this is not what it looks like. 418 00:18:37,217 --> 00:18:38,885 Charlie, you lied to me. 419 00:18:38,951 --> 00:18:41,921 Lydia, this is not what it looks like. 420 00:18:43,556 --> 00:18:44,224 That's it. I'm outta here. 421 00:18:44,291 --> 00:18:45,625 Me, too. 422 00:18:45,692 --> 00:18:47,794 Berta. Lydia. Oh, come on, wait! 423 00:18:47,860 --> 00:18:48,861 This is not what it looks like! 424 00:18:48,928 --> 00:18:50,062 (doors slam) 425 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Say it a few more times, Charlie. 426 00:18:53,032 --> 00:18:54,601 Maybe somebody will believe you. 427 00:18:59,672 --> 00:19:01,241 Berta. Berta, Berta, Berta. 428 00:19:01,308 --> 00:19:02,975 Wait, wait, wait, wait, wait. You can't quit. 429 00:19:03,042 --> 00:19:04,877 Why not? Because we're family. 430 00:19:04,944 --> 00:19:06,579 We love each other. 431 00:19:06,646 --> 00:19:08,215 We forgive each other our shortcomings. 432 00:19:08,281 --> 00:19:09,582 Oh, bite me. 433 00:19:09,649 --> 00:19:11,518 Don't go, don't go. 434 00:19:11,584 --> 00:19:13,720 I promise I'll break it off with her. 435 00:19:13,786 --> 00:19:15,622 No, you won't. And you want to know why? 436 00:19:15,688 --> 00:19:17,290 'Cause you are addicted to this broad. 437 00:19:17,357 --> 00:19:18,725 Oh, that's ridiculous. 438 00:19:18,791 --> 00:19:20,593 I can stop anytime I want. 439 00:19:20,660 --> 00:19:22,695 No, you can't. You're a nookie junkie, 440 00:19:22,762 --> 00:19:24,597 and I just can't trust you anymore. 441 00:19:24,664 --> 00:19:26,599 No, no, no, no, no, wait. 442 00:19:26,666 --> 00:19:28,568 Wait! Wait, wait, wait, wait. 443 00:19:30,670 --> 00:19:32,104 You're right. 444 00:19:32,171 --> 00:19:33,940 I am addicted. 445 00:19:34,006 --> 00:19:36,943 I've got a vagina on my back, but I know I can get it off. 446 00:19:39,312 --> 00:19:41,614 I mean... you've got to help me. 447 00:19:41,681 --> 00:19:42,915 I can't help you, pal. 448 00:19:42,982 --> 00:19:44,651 You've got to help yourself. 449 00:19:44,717 --> 00:19:45,952 Good-bye, Charlie. 450 00:19:46,018 --> 00:19:47,119 Oh, come on, Berta, don't go. 451 00:19:47,186 --> 00:19:48,321 I'll do anything! 452 00:19:48,388 --> 00:19:49,956 I'm leaving now. 453 00:19:50,022 --> 00:19:51,224 You don't have to! 454 00:19:51,291 --> 00:19:53,626 I just fired her. 455 00:19:54,727 --> 00:19:56,128 Good-bye, Charlie. 456 00:19:56,195 --> 00:19:57,664 Oh, come on, Lydia, don't go. 457 00:19:57,730 --> 00:19:59,666 I'll do anything! 458 00:20:00,867 --> 00:20:01,968 You know what? 459 00:20:02,034 --> 00:20:03,870 I don't need either one of you. 460 00:20:03,936 --> 00:20:07,139 I can do my own laundry and I've got my own finger. 461 00:20:09,409 --> 00:20:11,311 * Men. 462 00:20:17,284 --> 00:20:18,851 I don't like it here. 463 00:20:18,918 --> 00:20:20,219 Well, tough. 464 00:20:20,287 --> 00:20:21,954 This is the only way I can get Berta to come back. 465 00:20:22,021 --> 00:20:23,956 But why do I have to be here? 466 00:20:24,023 --> 00:20:26,959 'Cause it's the only way you're ever gonna sell your condo. 467 00:20:29,262 --> 00:20:31,163 Okay, let's get started. 468 00:20:31,230 --> 00:20:33,300 Welcome to our regular Monday night meeting. 469 00:20:33,366 --> 00:20:34,867 Do we have any newcomers? 470 00:20:41,741 --> 00:20:43,843 My name is Charlie and, uh... 471 00:20:43,910 --> 00:20:46,313 my maid says I'm a sex addict. 472 00:20:46,379 --> 00:20:48,715 GROUP: Hi, Charlie. 473 00:20:57,890 --> 00:20:59,392 Uh, hi. 474 00:20:59,459 --> 00:21:02,929 Uh, I'm Alan and... 475 00:21:02,995 --> 00:21:04,697 I have a lovely condo for sale. 476 00:21:07,300 --> 00:21:09,902 And I'm a sex addict. 477 00:21:09,969 --> 00:21:11,371 GROUP: Hi, Alan. 478 00:21:11,438 --> 00:21:14,106 It's priced to move. 479 00:21:19,379 --> 00:21:22,114 Hi, my name is Pam... 480 00:21:22,181 --> 00:21:24,451 and I'm a sex addict. 481 00:21:24,517 --> 00:21:27,019 GROUP: Hi, Pam. 32540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.