All language subtitles for The.Housemaid.2025.D.TELECINE-bg.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:38,740 Направени субтитри 2 00:00:38,740 --> 00:00:51,440 ДимаТорзок 3 00:01:45,820 --> 00:01:48,100 прислужница. Здравей Мили. 4 00:01:48,920 --> 00:01:54,280 Здравейте г-жо Уинчестър. Рада запознайте се. Наричай ме Нина. имам 5 00:01:54,280 --> 00:01:59,300 закуски. Не е рано за месо сирене. В Европа закусват така. 6 00:02:00,380 --> 00:02:01,380 уау 7 00:02:02,220 --> 00:02:09,120 Виж, просто... Аз... Аз... Честно казано казано, с вашия опит и по-високо 8 00:02:09,120 --> 00:02:12,060 ти си свръхквалифициран по образование за такава работа. 9 00:02:12,360 --> 00:02:17,040 аз знам Изведнъж осъзнах, че ми харесва бъди Au Pair. вярно ли е 10 00:02:17,260 --> 00:02:18,980 В добри семейства, разбира се. 11 00:02:19,780 --> 00:02:22,640 Добре. Защо се върнахте в Ню - Йорк? 12 00:02:23,700 --> 00:02:29,440 липсваш ми Обичам Нова Англия, но Градът ми липсваше. Но ти 13 00:02:29,440 --> 00:02:30,640 Това е работа на живо. 14 00:02:31,060 --> 00:02:34,700 Това съм посочил в обявата. да, да, разбира се да. 15 00:02:35,140 --> 00:02:39,960 Бог да благослови. Искам да живея близо до града а не в самия град. 16 00:02:40,470 --> 00:02:41,470 Там има една луда жена. 17 00:02:41,910 --> 00:02:48,490 Напълно съм съгласен с теб. И така, работете това е почистване, поддържане на ред, светлина 18 00:02:48,490 --> 00:02:50,610 готвене. Разбира се, че обичам да готвя. 19 00:02:51,170 --> 00:02:57,310 Прекрасно. И помогни с дъщеря ми. тук тя, Сесилия. Сеси, тя е на 7 години. тя 20 00:02:57,310 --> 00:03:00,370 прекрасно. нямам търпение запознайте се. 21 00:03:01,870 --> 00:03:02,870 Страхотно, добре. 22 00:03:03,090 --> 00:03:07,810 Искате ли обиколка веднага да разберете С какво се забъркваш? 23 00:03:08,490 --> 00:03:11,760 Със сигурност. Това е нашата кухня. 24 00:03:12,160 --> 00:03:15,800 Съпругът ми Андрю проектира тази къща от и преди. 25 00:03:16,060 --> 00:03:23,020 Архитект ли е? Не, той работи в ИТ, но той невероятно внимателен към детайла. въпреки че 26 00:03:23,020 --> 00:03:28,460 стъпките, разбира се, са луди. Андрю Казва, че някой ден ще се самоубия на тях. 27 00:03:29,210 --> 00:03:34,650 Толкова съм непохватен. Трябва да го оградите веднага себе си с тебешир отдолу, за да не страдаш. В 28 00:03:34,650 --> 00:03:39,130 от другата страна на къщата има друго стълбище. Не в този стил на Гугенхайм, ако това ви харесва. 29 00:03:39,130 --> 00:03:40,130 по-удобно. 30 00:03:44,270 --> 00:03:50,930 уау Това е бърлогата на Андрю. Но можете да влезете по всяко време. Вие 31 00:03:50,930 --> 00:03:56,110 част от семейството. Вярно, ще трябва слушайте лекциите му за това какво Бари 32 00:03:56,110 --> 00:03:58,270 неразбран шедьовър. 33 00:04:01,200 --> 00:04:07,560 Запознайте се със звездите тази вечер, Dota 2 герои, които станаха 34 00:04:07,560 --> 00:04:11,380 1xBet основна награда в номинации. 35 00:04:17,899 --> 00:04:24,500 Бет Мидлейн Зев. Упс, имах предвид Път. Награда за най-добър 36 00:04:24,500 --> 00:04:27,920 играчи. Клиенти на 1xBet. 37 00:04:28,480 --> 00:04:34,880 1xBet е вашият връх. Това е върха всекидневна Почти не го направихме 38 00:04:34,880 --> 00:04:41,080 използваме. Сигурен ли си, че имаш нужда от прислужница? Е, всъщност съм бременна. 39 00:04:41,560 --> 00:04:46,520 Така че е време да се поддържа перфектно поръчката ще бъде по-малко. Само не казвай 40 00:04:46,520 --> 00:04:50,380 Андрю. Периодът е кратък. Искам да се уверя преди да му кажа. 41 00:04:51,040 --> 00:04:53,200 Да, честито. благодаря 42 00:04:54,080 --> 00:04:59,120 Това е стаята на Сиси. Андрю го направи вместо нея мини копие на нашата къща. 43 00:04:59,340 --> 00:05:00,420 Хубаво, нали? 44 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 да 45 00:05:07,480 --> 00:05:09,020 Перално помещение в сутерена. 46 00:05:09,560 --> 00:05:11,660 А ето и вашата баня. 47 00:05:12,140 --> 00:05:14,200 Ще живееш горе. 48 00:05:15,880 --> 00:05:22,140 Стаята може да изглежда малко малка, но там уединен. Решихме, че това е най-доброто 49 00:05:22,140 --> 00:05:23,880 важно. Но има много светлина. 50 00:05:24,320 --> 00:05:27,540 Та-дам! Можете да организирате всичко за себе си. 51 00:05:27,860 --> 00:05:33,220 Закачете плакати, сложете цветя. Включете го музика с пълна сила на звука. Ние не сме отдолу 52 00:05:33,220 --> 00:05:35,220 ще чуем. какво ще кажеш 53 00:05:36,980 --> 00:05:38,480 перфектен вярно ли е 54 00:05:40,750 --> 00:05:45,210 Да продължим. Все още интервюирам но се надявам скоро да взема решение. 55 00:05:46,390 --> 00:05:51,470 Ето го. О, не, няма нужда. аз аз настоявам. Загубихте времето и парите си 56 00:05:51,470 --> 00:05:52,650 бензин Моля. 57 00:05:53,330 --> 00:05:59,270 Ти си толкова мил. Мили, имам много добро чувство. вярно ли е имам 58 00:05:59,670 --> 00:06:01,070 Добре, ще се свържа с вас. 59 00:06:02,250 --> 00:06:06,310 Тя няма да ми се обади. Вече не съм Ще прекрача прага на тази къща. 60 00:06:07,000 --> 00:06:10,520 Първата проверка ще покаже, че ми Автобиографията е просто фалшива. 61 00:06:11,060 --> 00:06:16,680 Дори очила не нося. Просто искам изглежда уважаван. Колко глупаво. 62 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 благодаря 63 00:06:35,880 --> 00:06:37,500 Мога ли да кандидатствам за работа? Със сигурност. 64 00:06:38,120 --> 00:06:39,540 Ето го. благодаря 65 00:06:49,500 --> 00:06:51,920 Знаех, че няма да се обади. 66 00:06:52,340 --> 00:06:54,260 Защо се надявах, че ще получа това работа? 67 00:06:54,700 --> 00:06:56,940 Мога да получа поне 20 долара от това. 68 00:06:58,660 --> 00:07:00,340 незнам какво да правя 69 00:07:14,670 --> 00:07:15,569 Не можеш да спиш тук. 70 00:07:15,570 --> 00:07:21,490 О, съжалявам, бях на път от майка ми, заспивам се, така че спрях отстрани на пътя 71 00:07:21,490 --> 00:07:22,490 подремни, съжалявам. 72 00:07:24,010 --> 00:07:28,550 Тя е тази, която се обажда. Мога ли да отговоря? Сигурно е притеснен. Не пишете, докато шофирате. 73 00:07:28,950 --> 00:07:30,390 Няма, обещавам. 74 00:07:33,490 --> 00:07:35,630 здравей Мога ли да го чуя, Мили? 75 00:07:35,950 --> 00:07:42,950 Аз съм, Мили. Това е Нина Уинчестър. аз Обаждам се да ти предложа работа, ако 76 00:07:42,950 --> 00:07:43,950 все още си свободен. 77 00:07:44,320 --> 00:07:49,960 Вероятно имате много предложения. не тоест да, с удоволствие. И кога трябва 78 00:07:49,960 --> 00:07:53,800 започнете? Господи, как е възможно по-скоро. 79 00:07:54,300 --> 00:07:59,940 Може би този следобед? И знаеш ли какво, беше това би било страхотно. страхотно Добре, трябва да тръгвам. 80 00:07:59,940 --> 00:08:00,799 Чао, Мили. 81 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 да 82 00:08:18,760 --> 00:08:21,620 Ямили, ти в Инчестър ли работиш? 83 00:08:21,860 --> 00:08:24,640 Опитвам се да се регистрирам, но не знам кода. 84 00:08:52,640 --> 00:08:54,320 Нина? Нина, това е Мили. 85 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Нина? 86 00:09:10,340 --> 00:09:12,680 Мили? Мили, Мили, Мили. 87 00:09:13,040 --> 00:09:18,120 Здравейте, добре дошли. Съжалявам, исках оставете портата отворена. Помощ 88 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 донесе неща от колата? 89 00:09:19,470 --> 00:09:21,370 Не, това са всички мои неща. Прекрасно. 90 00:09:22,950 --> 00:09:27,270 Останалите оставих на склад. добре, отлично. Ще занеса това в стаята ти. 91 00:09:27,370 --> 00:09:32,870 Слушай, трябва да напиша реч за PTA, така че аз 92 00:09:32,870 --> 00:09:39,430 офис. Включени почистващи продукти шкаф И, о, ти не носиш очила? 93 00:09:39,950 --> 00:09:41,650 О, не ги нося през цялото време. 94 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 Лещи. 95 00:09:43,950 --> 00:09:47,030 О, по-добре си без тях. 96 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 да, добре. 97 00:09:49,540 --> 00:09:53,740 Аз ще бъда горе. Ти и аз ще се забавляваме, Мили. 98 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 Разхождаме се из къщата без обувки. 99 00:10:19,250 --> 00:10:22,670 здравей здравей Трябва ли да си Сити? 100 00:10:23,750 --> 00:10:24,810 Аз съм Мили. 101 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 здравей 102 00:10:27,370 --> 00:10:28,750 здравей здравей 103 00:10:28,970 --> 00:10:30,650 Срещали ли сте Мили? Здравей скъпа 104 00:10:31,090 --> 00:10:36,290 Мили ще живее с нас, помогни ми готвене и чистене. И познайте какво? може би 105 00:10:36,390 --> 00:10:39,210 тя дори ще си играе с теб, ако е учтиво попитайте. 106 00:10:39,850 --> 00:10:41,870 Ще живее ли с нас? да 107 00:10:42,250 --> 00:10:43,610 Андрю, казах ти го. 108 00:10:43,990 --> 00:10:46,110 Тя каза, че ще вземе стаята за гости таванско помещение. 109 00:10:48,060 --> 00:10:50,180 Къщата е невероятна, нали? Погледнете го. 110 00:10:52,620 --> 00:10:54,680 благодаря Добре дошла, Мили. 111 00:10:55,620 --> 00:10:59,380 благодаря Гладен ли си Ти и аз можем споделяне. 112 00:10:59,760 --> 00:11:02,160 Не, по-добре да се кача горе. 113 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Ще си разопаковам нещата. 114 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 разбира се Да, ще сляза по-късно и това е Ще го почистя, ако е възможно. 115 00:11:07,680 --> 00:11:12,360 Да, настанете се, не бързайте. Ние сме такива Радваме се, че работите с нас. Последно 116 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 промени мнението си 117 00:11:13,660 --> 00:11:14,660 благодаря 118 00:11:20,969 --> 00:11:22,330 Поръчах от грешен ресторант. 119 00:11:43,490 --> 00:11:44,850 Потърсете ни в интернет. 120 00:11:47,630 --> 00:11:49,130 Новите елементи са най-бързи. 121 00:12:11,470 --> 00:12:18,450 Ultradoc Knock knock Hello Window not За съжаление се отваря 122 00:12:19,180 --> 00:12:22,240 Но тук има добра вентилация, така че е задушно няма да има. 123 00:12:22,560 --> 00:12:26,420 Донесох ти вечеря. Андрю завинаги поръчки твърде много. 124 00:12:26,840 --> 00:12:31,980 Вода в мини-хладилника. видяхте ли го не Искам да съм досаден, но ако може 125 00:12:31,980 --> 00:12:37,660 отвори прозореца, би било чудесно да го пуснеш чист въздух. Да, съгласен съм. 126 00:12:37,880 --> 00:12:43,000 Страхотна идея. Ще говоря с майстора. благодаря Това е човекът в двора, нали? 127 00:12:43,200 --> 00:12:46,020 Не, това е Enso. Той е градинар. не се притеснявай внимание. 128 00:12:46,440 --> 00:12:49,940 Мога ли да взема и ключа за ключалката на вратата? Господи, точно така. 129 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Заключване. 130 00:12:53,180 --> 00:12:54,280 Някак страховито, нали? 131 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 Тук Андрей съхраняваше архивите си. 132 00:12:58,240 --> 00:12:59,600 Някакъв кошмар. 133 00:13:00,560 --> 00:13:03,140 Затворен прозорец, също резе. 134 00:13:03,800 --> 00:13:05,860 Що за чудовища сме ние? 135 00:13:06,220 --> 00:13:09,300 Ще го разбера. О, преди да забравя. 136 00:13:10,540 --> 00:13:15,320 това е за вас Твоята е доста древна телефон. 137 00:13:16,090 --> 00:13:21,710 Купих го за теб и го вързах за него кредитна карта, за да можете да купувате 138 00:13:21,710 --> 00:13:23,470 и плащат за газ. 139 00:13:24,090 --> 00:13:25,570 Ще се погрижа за това, благодаря. 140 00:13:26,450 --> 00:13:31,110 Честно казано, толкова се радвам, че ти ти работиш за нас. 141 00:13:32,070 --> 00:13:34,550 благодаря може ли да те прегърна 142 00:13:37,210 --> 00:13:38,770 Благодаря ти, Мили. 143 00:13:39,190 --> 00:13:43,170 благодаря Добре, ако имаш нужда от нещо, обади ми се. 144 00:14:43,240 --> 00:14:44,980 къде са те какво? къде? 145 00:14:45,420 --> 00:14:47,400 Бележки от заседанието на комисията. 146 00:14:47,720 --> 00:14:52,400 Бяха на масата, но сега ги няма. Къде те? Не съм гледал записа. Ти караш! 147 00:14:52,840 --> 00:14:55,100 къде са те Нина, спри. 148 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 моля 149 00:14:57,460 --> 00:14:58,800 какво е станало Нина! 150 00:14:59,640 --> 00:15:02,020 Тя изхвърли бележките за срещата. 151 00:15:03,400 --> 00:15:04,720 къде са те 152 00:15:07,160 --> 00:15:11,400 Нина, може би можем да надникнем в офиса? към мен изпълнявам пред... 153 00:15:11,660 --> 00:15:13,780 И сега нямам нищо. 154 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 включено 155 00:15:17,420 --> 00:15:18,420 какво? 156 00:15:20,300 --> 00:15:21,820 Копирайте на компютър. 157 00:15:22,260 --> 00:15:26,320 На компютъра. Писах на ръка. 158 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 глупости. 159 00:15:28,880 --> 00:15:31,980 Мисля по-добре, когато пиша от ръце. 160 00:15:40,940 --> 00:15:42,140 ела тук Всичко е наред 161 00:16:12,490 --> 00:16:19,330 Аз ще заведа Цеси на училище, а ти... Ти вземете душ, успокойте се 162 00:16:19,330 --> 00:16:24,230 закусете, тогава ще бъдете там цял ден тренирайте речта си, все още имате време да отидете до салона 163 00:16:24,230 --> 00:16:29,850 стайлинг Просто достатъчно време боядисайте корените. много те обичам аз 164 00:16:29,850 --> 00:16:30,850 вие. 165 00:16:32,950 --> 00:16:34,930 Бъдете внимателни в бъдеще. 166 00:16:37,190 --> 00:16:39,310 Ти съсипа целия ми ден. 167 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 съжалявам наистина съжалявам 168 00:16:53,490 --> 00:16:57,170 не се притеснявай Не знам какво й става напоследък. 169 00:16:57,370 --> 00:17:01,390 Тя... Сега има солидно емоционална люлка. 170 00:17:01,650 --> 00:17:03,130 Сигурно е тя. 171 00:17:05,069 --> 00:17:06,550 Ретрограден Меркурий. 172 00:17:06,750 --> 00:17:08,650 Не мислех, че вярваш в това. 173 00:17:08,930 --> 00:17:09,930 Не го вярвам. 174 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Нека помогна. 175 00:17:15,000 --> 00:17:16,940 Не, не, не, аз самият. 176 00:17:17,140 --> 00:17:18,359 Иди се приготви. 177 00:17:18,760 --> 00:17:20,380 Иначе ще закъснееш, Сиси. 178 00:17:21,240 --> 00:17:22,240 благодаря 179 00:17:26,500 --> 00:17:27,640 Всичко ще бъде по-добре утре. 180 00:17:29,940 --> 00:17:31,860 Всичко ще се оправи, обещавам. 181 00:17:32,880 --> 00:17:33,880 Добре. 182 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 да 183 00:17:41,520 --> 00:17:43,040 Сиси, да вървим! 184 00:18:04,430 --> 00:18:05,570 какво правиш тук 185 00:18:06,090 --> 00:18:07,530 Аз работя тук. 186 00:18:08,450 --> 00:18:09,570 ами ти 187 00:18:11,410 --> 00:18:12,410 Вие 188 00:19:04,170 --> 00:19:07,490 Не се разбирам много добре с комитетските майки. 189 00:19:09,150 --> 00:19:11,930 Не осъзнавах колко съм стресирана. 190 00:19:12,810 --> 00:19:15,130 Хормоните ви вероятно все още ви подлудяват. себе си. 191 00:19:18,390 --> 00:19:21,210 Не бих казал Андрю. Махай се! 192 00:19:22,190 --> 00:19:25,490 Имам нужда от душ. И тогава ставаш зает вечеря. да 193 00:19:27,650 --> 00:19:28,690 Мирише прекрасно. 194 00:19:29,210 --> 00:19:30,510 Пиле с рикота. 195 00:19:31,750 --> 00:19:33,090 Взех това за Фиси. 196 00:19:33,830 --> 00:19:36,370 Страхотни са. Определено ще й хареса. 197 00:19:36,970 --> 00:19:40,150 Някой не е обядвал днес, а нашите балерината е много гладна. 198 00:19:42,190 --> 00:19:44,150 Започнете без мен, сега ще сляза. 199 00:19:51,930 --> 00:19:53,070 Здравей Сиси. 200 00:19:53,610 --> 00:19:55,030 Как вървят часовете? 201 00:19:58,270 --> 00:20:00,810 Искате ли сок или вода? 202 00:20:01,470 --> 00:20:03,910 сок. Но стъклото е мръсно. 203 00:20:05,050 --> 00:20:10,010 вярно ли е Само от съдове тениски. Сокът е привилегия. От мръсно не се пие 204 00:20:10,010 --> 00:20:11,010 очила. 205 00:20:12,550 --> 00:20:13,550 разбира се 206 00:20:27,250 --> 00:20:28,630 Изглежда невероятно. 207 00:20:28,950 --> 00:20:31,410 Да, Сиси? По-добре от хапки. 208 00:20:33,770 --> 00:20:38,010 Хей, Мили, вземи си приборите и присъединете се към нас. 209 00:20:39,110 --> 00:20:42,990 Не, вече ядох. Ние настояваме. 210 00:20:43,630 --> 00:20:44,770 Наистина ли, Сиси? 211 00:20:50,090 --> 00:20:51,770 Надявам се да ви хареса. 212 00:21:17,810 --> 00:21:19,210 Влезте. Здравейте. 213 00:21:20,570 --> 00:21:22,930 здравей Съжалявам за неприятностите. 214 00:21:23,890 --> 00:21:25,310 Нещо за теб. 215 00:21:25,950 --> 00:21:27,130 Асизина се изправи. 216 00:21:28,010 --> 00:21:29,510 Тя е толкова сладка. 217 00:21:29,710 --> 00:21:30,710 да 218 00:21:49,949 --> 00:21:51,330 Не, не, не, не, не. 219 00:21:51,650 --> 00:21:53,110 Няма начин в ада. 220 00:22:04,810 --> 00:22:07,030 Искам да се почувстваш вътре сигурност. 221 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 Вече? 222 00:22:13,170 --> 00:22:14,670 Бравата на вратата е по поръчка. 223 00:22:15,530 --> 00:22:16,530 благодаря 224 00:22:20,910 --> 00:22:22,750 Как мина вечерта с Андрю? 225 00:22:24,530 --> 00:22:25,530 Добре. 226 00:22:26,330 --> 00:22:27,850 Сготвих пиле с рикото. 227 00:22:29,050 --> 00:22:30,730 Той е просто мечта. 228 00:22:32,950 --> 00:22:35,670 Преструва се, че е вкусно, дори да е така отвратително. 229 00:22:45,270 --> 00:22:46,490 Твърде много бекон, Мили. 230 00:22:47,070 --> 00:22:48,650 Искаш ли да ни убиеш? 231 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 къде отиваш 232 00:22:57,880 --> 00:23:02,280 Имам почивен ден. Съгласихме се. 233 00:23:02,520 --> 00:23:04,860 Не, имам нужда от теб днес. 234 00:23:05,640 --> 00:23:11,060 Пропуснах часа си в салона, защото изхвърлихте записа. 235 00:23:11,700 --> 00:23:15,440 помниш ли Имам важна среща. 236 00:23:15,900 --> 00:23:18,960 Аз... Имаш ли среща? 237 00:23:19,240 --> 00:23:20,920 Каква среща? 238 00:23:24,270 --> 00:23:25,570 Може ли няколко часа? 239 00:23:25,870 --> 00:23:28,950 Ще се върна по-късно. Мили, не може да става и дума. 240 00:23:29,330 --> 00:23:30,830 скъпа аз не мога какво? 241 00:23:31,090 --> 00:23:32,650 Скъпа, всичко е наред. Пуснете го. 242 00:23:34,950 --> 00:23:39,350 Но, Анди, това е твоят почивен ден. тук точно. Така че отиваме в парка. 243 00:23:40,230 --> 00:23:44,550 Да пуснем хвърчилото. Цяла седмица чакаме, нали? Първо понички, после змии, после 244 00:23:46,210 --> 00:23:47,390 Върви, не бързай. 245 00:23:51,370 --> 00:23:53,530 Чао, мамо. Чао, скъпа. 246 00:24:10,800 --> 00:24:12,900 благодаря здравей как си 247 00:24:13,420 --> 00:24:14,420 Добре. 248 00:24:14,940 --> 00:24:17,080 Все още ли водите дневник? да 249 00:24:17,420 --> 00:24:22,120 искаш ли да четеш боже не При мен е така има какво да се чете. 250 00:24:22,740 --> 00:24:24,600 Напуснахте ли Чарли? 251 00:24:25,280 --> 00:24:29,000 Позицията на икономка се появи от само себе си. 252 00:24:29,420 --> 00:24:32,920 С квартира, така че жилище се запазва. Е, добре. 253 00:24:33,440 --> 00:24:39,280 Ето новия ми адрес и телефонен номер. Семейството е просто 254 00:24:39,280 --> 00:24:42,200 прекрасно. Късметлия съм. 255 00:24:42,400 --> 00:24:47,480 Сигурно е трудно да се срещаш с нови хора хора, живеещи със семейства. Може да си помислите 256 00:24:47,480 --> 00:24:51,120 Вече срещнах куп страхотни бавачки. 257 00:24:51,340 --> 00:24:52,960 Ами мъжките бавачки? 258 00:24:53,760 --> 00:24:56,920 Пам, за личния ми живот ли говориш? 259 00:24:57,160 --> 00:24:58,740 Мислиш ли, че имам нужда от това? 260 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 Дори да не съм била с никого от 10 години спи ли 261 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Не, важни са само човешките връзки. 262 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Определено. 263 00:25:08,260 --> 00:25:09,560 Дръж се за тази работа. 264 00:25:10,400 --> 00:25:11,960 И за това жилище. 265 00:25:14,280 --> 00:25:18,480 Трябват ви и двете, иначе ще се върнете към Батфорд постига оставащите 5 години 266 00:25:18,480 --> 00:25:20,900 срок. Но аз не искам това. 267 00:25:21,680 --> 00:25:23,100 И аз не искам. 268 00:25:32,910 --> 00:25:37,330 Здравей Нина, аз... Вземи сесията след това балет в един четиридесет и пет. И не закъснявайте. 269 00:25:39,190 --> 00:25:41,130 Добре, къде е? Нина? 270 00:25:45,990 --> 00:25:48,450 Училище... клас по балет? 271 00:25:51,010 --> 00:25:53,250 Изглежда... Майка ти. 272 00:25:53,670 --> 00:25:54,810 Тун, готов ли си? 273 00:25:55,970 --> 00:25:57,350 Всмукани стомаси. 274 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 страхотно 275 00:25:59,310 --> 00:26:02,750 И... позиция номер... Едно. 276 00:26:03,210 --> 00:26:04,610 Прекрасно занимание. благодаря 277 00:26:05,170 --> 00:26:06,170 Ела с нас 278 00:26:10,570 --> 00:26:13,190 здравей кого следваш За Сиси. 279 00:26:13,630 --> 00:26:14,730 Сесилия Уинчестър. 280 00:26:15,230 --> 00:26:16,790 Нов ли си за Нина? 281 00:26:17,290 --> 00:26:18,510 Да, аз съм Мили. 282 00:26:19,270 --> 00:26:20,270 здравей 283 00:26:21,690 --> 00:26:22,690 здравей 284 00:26:23,130 --> 00:26:25,450 Здравей Сиси. Дойдох за теб. 285 00:26:25,750 --> 00:26:27,390 Днес съм отседнала при Ема. 286 00:26:27,970 --> 00:26:31,330 Разбрахме се преди седмица. Тя също има неща с вас. О, не, не, не. 287 00:26:31,690 --> 00:26:34,710 Нина току-що се обади и ми каза да го взема нея. Явно съм си размислил. 288 00:26:36,150 --> 00:26:37,670 Добре, ще поясня. 289 00:26:41,890 --> 00:26:42,890 Нина? 290 00:26:43,350 --> 00:26:44,770 Здравейте, това е Патрис. 291 00:26:45,350 --> 00:26:49,510 Тук вашата икономка настоява за това трябва да взема сестра. 292 00:26:54,830 --> 00:26:55,890 аз знам 293 00:26:56,550 --> 00:26:57,590 аз знам 294 00:26:58,070 --> 00:26:59,910 Няма никакви проблеми. 295 00:27:00,400 --> 00:27:02,260 Не можете да намерите нормален слуга. 296 00:27:02,820 --> 00:27:05,400 О, искаш ли да потвърдиш? 297 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 забавлявай се 298 00:27:10,420 --> 00:27:12,000 Разбрахме го. 299 00:27:12,200 --> 00:27:14,880 Добре, успех. чао 300 00:27:15,420 --> 00:27:20,700 Те наистина са красиви. Радват се Ще ни трябва, мамо Уинчестър. 301 00:27:20,960 --> 00:27:23,420 Е, моделът е стар, разбира се. 302 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Мили! 303 00:27:28,270 --> 00:27:32,270 Казах ти, че Сиси има днес преспиване и нямаше нужда да правя сцена. 304 00:27:34,370 --> 00:27:37,270 Позволявате ли на слугите да се обличат така? 305 00:27:38,390 --> 00:27:43,630 Това е майката на Андрю, г-жа Уинчестър. тя се премести и даде порцелана на майка си. 306 00:27:43,970 --> 00:27:45,390 да Той е прекрасен. 307 00:27:46,530 --> 00:27:47,530 вярно ли е 308 00:27:48,630 --> 00:27:53,170 да аз знам Андрю обича тези ястия. 309 00:27:53,930 --> 00:27:57,390 Поставете го на сигурно място. 310 00:27:58,000 --> 00:28:01,640 В противен случай Нина ще се спъне случайно и това е ще прекъсне. 311 00:28:02,740 --> 00:28:03,940 Това съм аз. 312 00:28:05,620 --> 00:28:06,620 Андрю. 313 00:28:07,080 --> 00:28:11,820 Майка. О, Андрю, къде ти е вратовръзката? аз знам Не съм облечена така, мамо. съжалявам 314 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 Изглеждаш страхотно 315 00:28:13,720 --> 00:28:17,280 Благодаря ти скъпа. Корените не се виждат. това какво си мисля 316 00:28:17,540 --> 00:28:18,459 Те са най-добрите. 317 00:28:18,460 --> 00:28:20,040 Нямам търпение да хапна от тях. 318 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 Семейна реликва. 319 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 Радвам се, че се върнаха. Аз също. 320 00:28:30,570 --> 00:28:31,590 Проклет прозорец. 321 00:29:01,930 --> 00:29:04,430 Толкова се радвам да видя. Да, знам. 322 00:29:05,170 --> 00:29:06,850 Киснат три дни. 323 00:29:10,910 --> 00:29:11,910 о 324 00:29:12,870 --> 00:29:14,170 Господи, всички изчезнаха. 325 00:29:14,630 --> 00:29:16,790 бих те помолил. 326 00:29:23,290 --> 00:29:25,010 Е, семейна вражда. 327 00:29:25,770 --> 00:29:29,130 Съжалявам, моля. не мога да спя 328 00:29:29,500 --> 00:29:31,600 ще отида Не, моля, моля, седни. 329 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 Нека. 330 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 остани 331 00:29:36,700 --> 00:29:37,740 Обичам това шоу. 332 00:29:38,280 --> 00:29:39,280 Аз също. 333 00:29:40,520 --> 00:29:42,380 Гледал съм го само със Стив Харви. 334 00:29:43,000 --> 00:29:46,300 вярно ли е да О, това е класика. Това е Ричард Олсен. 335 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Икона на стил. 336 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Истински майстор. 337 00:29:50,580 --> 00:29:52,960 Има разкошни бакенбарди. 338 00:29:53,180 --> 00:29:54,180 Това е сигурно. 339 00:29:54,980 --> 00:29:57,700 Семейството ми би разкъсало всички тук. 340 00:29:58,010 --> 00:30:00,390 Истински хищници, особено майката. 341 00:30:00,690 --> 00:30:03,950 А ти... Харесваш ли игри? 342 00:30:05,550 --> 00:30:08,030 Е, ние вече не общуваме. 343 00:30:09,750 --> 00:30:12,530 Жалко е. Сигурно е трудно. 344 00:30:13,370 --> 00:30:14,370 Съвсем не. 345 00:30:15,410 --> 00:30:19,170 Дори и да общуваха, нямаше да имат време това. 346 00:30:19,610 --> 00:30:21,350 Те не обичат забавленията. 347 00:30:21,830 --> 00:30:23,290 Ще ти кажа какво. 348 00:30:24,270 --> 00:30:25,710 Вие ще бъдете в нашия екип. 349 00:30:27,180 --> 00:30:28,240 Аз и ти. 350 00:30:29,720 --> 00:30:30,920 Нина и майка ми. 351 00:30:31,340 --> 00:30:32,940 А родителите на Нина? 352 00:30:33,820 --> 00:30:35,440 Те починаха, когато тя беше малка. 353 00:30:36,600 --> 00:30:37,600 Какъв ужас. 354 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 да 355 00:30:39,660 --> 00:30:40,660 Странна история. 356 00:30:41,100 --> 00:30:42,180 Те са изгорели в къщата. 357 00:30:43,700 --> 00:30:46,020 Никой не знае как е започнал пожарът. 358 00:30:46,320 --> 00:30:50,860 Нина беше спасена, но родителите й ги нямаше. Дълги по това време полицията вярваше, че тя... 359 00:30:57,100 --> 00:30:58,640 Живей с това цял живот. 360 00:30:59,440 --> 00:31:01,700 Това е кошмар. Какво е кошмар? 361 00:31:03,160 --> 00:31:04,360 Да, ето я. 362 00:31:05,380 --> 00:31:07,980 Хей, анимационно име на птица. 363 00:31:10,000 --> 00:31:11,140 защо не спиш 364 00:31:11,420 --> 00:31:15,280 какво говориш Това ли трябва да попитам? Нека погледнем семейна вражда. 365 00:31:16,160 --> 00:31:17,480 В два през нощта? 366 00:31:17,760 --> 00:31:19,080 ще се присъедините ли Доусън? 367 00:31:19,340 --> 00:31:20,340 Искате ли малко? 368 00:31:20,740 --> 00:31:25,240 Не, минах. Все още е два часа през нощта. добре 369 00:31:26,380 --> 00:31:27,580 отивам да спя 370 00:31:27,880 --> 00:31:29,000 Винаги е така. 371 00:31:34,500 --> 00:31:35,620 лека нощ 372 00:31:36,360 --> 00:31:38,060 Ще наваксам. Добре. 373 00:31:40,220 --> 00:31:43,840 Анимационен бургер, нали? Още три опита? да 374 00:31:44,060 --> 00:31:45,740 Сигурен ли си в отговора? 375 00:31:46,060 --> 00:31:48,680 Вече е късно. Това е правилният отговор. 376 00:31:49,760 --> 00:31:52,340 Не става. 377 00:31:53,300 --> 00:31:54,300 какво? 378 00:31:54,860 --> 00:31:56,040 Това няма да работи. 379 00:31:57,220 --> 00:32:02,500 Опаковайте нещата си и тръгнете рано сутринта докато Сиси се събуди. 380 00:32:02,820 --> 00:32:09,480 Не я разстройвай. Не, Нина, аз... аз Мислех, че е долу 381 00:32:09,480 --> 00:32:13,380 няма да има никой. Ти ми позволи тук бъди. И ми върни телефона. 382 00:32:13,840 --> 00:32:15,380 Моля те, Нина. 383 00:32:15,720 --> 00:32:21,920 Ще се поправя. обещавам дай ми го още един шанс. 384 00:32:28,560 --> 00:32:30,560 добре Една седмица. 385 00:32:30,820 --> 00:32:36,600 Добре. Но сега ще трябва облечете се по-прилично. 386 00:32:37,700 --> 00:32:39,160 Разбира се, съжалявам. 387 00:32:45,140 --> 00:32:46,180 Хей Мили! 388 00:32:48,960 --> 00:32:51,240 Не смей да докосваш съпруга ми. 389 00:33:08,330 --> 00:33:14,510 Ето моята бавачка хленчи и хленчи за смъртта си куче. Не че съм против животните, 390 00:33:14,630 --> 00:33:20,070 но откога станах куче психолог. Междувременно Ема закъснява 391 00:33:20,070 --> 00:33:26,370 училище. И пропускам йога. О, ти знаете, че йога е всичко. Аз наистина 392 00:33:26,470 --> 00:33:27,470 благодаря 393 00:33:28,350 --> 00:33:34,350 Е, скоро ще търсим и бавачка, нали? какво... Боже мой, Нина, ти си бременна! 394 00:33:34,670 --> 00:33:41,610 Вярно, знаех. Не, още не. Ние Просто планираме. Да отидем на най-готиното 395 00:33:41,610 --> 00:33:43,550 специалист по плодовитост. 396 00:33:43,870 --> 00:33:46,070 Андрю казва, че не трябва да се пестят пари. 397 00:33:46,610 --> 00:33:53,290 Със сигурност. Това е толкова прекрасно. Ние ще ви намерим най-фантастичната бавачка, обещавам. 398 00:33:53,710 --> 00:33:58,490 Несъмнено. Това е педиатърът на Сиси. Сега съм ще се върна 399 00:33:59,870 --> 00:34:01,070 Налейте им малко чай. 400 00:34:04,650 --> 00:34:09,290 Боже мой, колко неудобно. Мислех, че тя бременна. Не, тя така го подмина. Виждали ли сте я? 401 00:34:09,290 --> 00:34:14,969 кожа? А тези корени? Господи, можех Грижи се за себе си заради Андрю. Той е такъв 402 00:34:14,969 --> 00:34:18,469 красив, а? Освен това, като ги има предвид брачен договор. 403 00:34:19,250 --> 00:34:22,070 Знаеш ли, тя не е имала нито стотинка, когато те се ожениха. 404 00:34:22,330 --> 00:34:24,690 Ще свърши на улицата, ако не го направи ще се промени. 405 00:34:25,630 --> 00:34:27,870 Ще получи ли попечителството на града? 406 00:34:28,150 --> 00:34:30,590 Разбира се, като се има предвид какво направи. 407 00:34:30,810 --> 00:34:33,170 Колко месеца беше в психиатрична болница? 408 00:34:33,520 --> 00:34:36,280 Девет, девет, девет, девет месеца. 409 00:34:36,520 --> 00:34:40,800 Господи, наистина не знам как я е хванал издържа. Той е просто светец. 410 00:34:41,380 --> 00:34:45,480 Горещ светец. О, секси светец, Андрю, о, боже мой. 411 00:34:46,600 --> 00:34:47,719 какво имаш 412 00:34:48,000 --> 00:34:50,760 О, тъкмо обсъждахме набирането на средства. 413 00:34:51,400 --> 00:34:53,179 Спаси ни, измисли тема. 414 00:34:55,020 --> 00:34:56,560 Не подслушвайте. 415 00:34:57,380 --> 00:34:59,620 Тези жени са прави за едно. вярно ли е 416 00:34:59,930 --> 00:35:02,170 Андрю със сигурност е светец, защото търпя Нина. 417 00:35:02,530 --> 00:35:04,470 Лъжеше ли, че е бременна? 418 00:35:04,690 --> 00:35:06,930 Всичко, което каза, беше лъжа. 419 00:35:07,150 --> 00:35:10,370 Не става въпрос за хормони. Каква е тя всъщност? нещо лудо. 420 00:35:10,950 --> 00:35:11,950 Горкият Андрю. 421 00:35:12,070 --> 00:35:14,130 Щом спестя малко пари, ще си тръгна. 422 00:35:17,890 --> 00:35:19,430 Днес не е най-лошият ден. 423 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 благодаря 424 00:35:22,210 --> 00:35:26,630 Имам нужда да седнете, докато сесията е вътре Събота. Андрю и аз имаме работа в града. 425 00:35:27,180 --> 00:35:30,280 Знам, че ти е почивен ден, но се надявам това не е проблем. 426 00:35:33,260 --> 00:35:34,260 Да се ​​позабавляваме? 427 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 клас! 428 00:35:59,080 --> 00:36:00,280 Гала предаде. 429 00:36:03,780 --> 00:36:04,780 да видим 430 00:36:05,340 --> 00:36:09,000 Използва се за лечение на някои видове психични разстройства. 431 00:36:09,380 --> 00:36:11,880 Ще ти покажа шибаната психоза. 432 00:36:15,160 --> 00:36:19,920 Хей, Лексли, Мили е, слушай. Имам нужда печелете пари, за да напуснете. 433 00:36:20,160 --> 00:36:24,620 Можеш да попиташ братовчед си дали ще го вземе аз до Purhouse? 434 00:36:24,820 --> 00:36:28,260 Ще изчистя, нося, разкъсам всичко тоалетни. 435 00:36:28,670 --> 00:36:29,670 Трябва да изляза. 436 00:36:29,930 --> 00:36:30,930 тръгваш ли 437 00:36:31,430 --> 00:36:32,430 какво? 438 00:36:33,090 --> 00:36:37,430 Не, не, не. готвя обяд. 439 00:36:38,510 --> 00:36:39,790 какво искаш 440 00:36:40,190 --> 00:36:41,570 Бургер с наденица. 441 00:36:41,970 --> 00:36:46,710 добре Е, казахте го по телефона трябва да излезеш. 442 00:36:47,050 --> 00:36:49,190 Не, чухте го. 443 00:36:51,710 --> 00:36:53,550 Сега един сандвич с наденица. 444 00:36:56,630 --> 00:37:03,170 Е, как... Как са нещата в училище? разбрах това нещо забавно или интересно? 445 00:37:03,570 --> 00:37:06,630 Това училище не е забавно или интересно. 446 00:37:07,210 --> 00:37:09,370 Е, как са момчетата? 447 00:37:10,250 --> 00:37:13,470 харесваш ли някой Уф, не, защо си питаш ли? 448 00:37:13,690 --> 00:37:16,870 Просто се опитвам да водя разговор. 449 00:37:17,790 --> 00:37:20,230 Забрави, не съм гладен. 450 00:37:29,130 --> 00:37:31,870 Не е нужно да си ми приятел. Това не е част от работата. 451 00:37:32,430 --> 00:37:33,470 Бих искал. 452 00:37:34,010 --> 00:37:36,650 защо аз те харесвам 453 00:37:37,190 --> 00:37:38,210 Съвсем не. 454 00:37:42,130 --> 00:37:44,650 Искате ли сок или вода? Сок, моля. 455 00:37:44,910 --> 00:37:50,470 Не го разливайте. Сокът е привилегия. Добре. Ходила ли си в салона? да 456 00:37:51,210 --> 00:37:52,870 изглеждаш добре благодаря 457 00:37:53,330 --> 00:37:56,750 Сиси, искаш ли хапка и кетчуп? 458 00:37:57,590 --> 00:37:58,710 Кетчупът се замърсява. 459 00:37:59,270 --> 00:38:00,270 да, да 460 00:38:06,910 --> 00:38:08,650 Откъде го взе този трол? 461 00:38:10,470 --> 00:38:11,690 В моята стая? 462 00:38:12,650 --> 00:38:14,490 Сиси, много ми е любим този трол. 463 00:38:14,830 --> 00:38:20,030 Не искам да ходиш при моята стая. Не влизай на тавана. И вие също. 464 00:38:21,430 --> 00:38:22,430 защо 465 00:38:29,670 --> 00:38:32,770 Хей Сеси, можеш ли да играеш малко спалня? 466 00:38:37,890 --> 00:38:39,270 какво е станало 467 00:38:39,610 --> 00:38:44,170 Изкушение на яйчниците. Опитваме се от години Сега поне знаем. 468 00:38:44,770 --> 00:38:48,290 съжалявам Просто исках много деца 469 00:38:49,530 --> 00:38:51,650 личен футболен отбор. 470 00:38:52,790 --> 00:38:55,630 Ние бяхме единствените в семейството. 471 00:38:56,090 --> 00:38:58,790 Имате ли Сиси? Разбира се, разбира се. 472 00:39:02,640 --> 00:39:03,700 Звучи егоистично. 473 00:39:05,100 --> 00:39:06,520 Обичам Сиси. 474 00:39:07,100 --> 00:39:09,280 Просто исках детето си от Нина. 475 00:39:09,640 --> 00:39:10,780 аз не знам 476 00:39:11,420 --> 00:39:14,800 Сиси... Тя ми е като дъщеря. 477 00:39:15,740 --> 00:39:17,500 Но не биологични. 478 00:39:18,040 --> 00:39:19,640 Ти си прекрасен баща. 479 00:39:19,960 --> 00:39:22,140 Не знам как ще го приеме. 480 00:39:24,900 --> 00:39:26,320 Тя е толкова уязвима. 481 00:39:28,940 --> 00:39:30,800 Страхувам се, че няма да издържи. 482 00:39:32,620 --> 00:39:33,620 Тя те има. 483 00:39:34,000 --> 00:39:35,480 Страхувам се, че не съм достатъчен. 484 00:39:54,260 --> 00:39:55,920 Не си виновен. 485 00:39:56,520 --> 00:39:59,320 Всичко е изчезнало. Не, спри. 486 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 чуй ме Андрю, всичко наред ли е? 487 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 какво? 488 00:40:08,020 --> 00:40:09,020 Боже мой 489 00:40:09,120 --> 00:40:10,460 Андрю, всичко наред ли е? 490 00:40:12,160 --> 00:40:18,220 Какво, слушах как бърборят тези кучки, че съм луда, че не заслужавам 491 00:40:18,220 --> 00:40:21,540 съпруг, че моето място е в глупака, нали? 492 00:40:21,760 --> 00:40:22,760 Андрю? 493 00:40:32,460 --> 00:40:34,040 Нека да го приключим. да благодаря 494 00:40:34,520 --> 00:40:35,560 Жив и здрав. 495 00:41:03,660 --> 00:41:05,780 Изчистих всичко, което счупихме. 496 00:41:07,920 --> 00:41:10,500 Съжалявам, че излъгах за бебето. 497 00:41:11,980 --> 00:41:15,580 Предполагам, че се опитвах да сбъдна мечтите си. 498 00:41:16,100 --> 00:41:17,540 Е, или нещо подобно. 499 00:41:20,040 --> 00:41:21,260 всичко наред ли е 500 00:41:22,100 --> 00:41:25,560 Не знам как да погледна майка си в очите Андрю. 501 00:41:29,700 --> 00:41:31,100 Всичко на всичко... 502 00:41:32,200 --> 00:41:39,040 Реших да спра да се вкопчвам в миналото и започнете отново. Значи е почти нов 503 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 Искам да ти го дам. 504 00:41:42,220 --> 00:41:44,700 Аз... не мога. 505 00:41:44,980 --> 00:41:50,140 Не, иначе ще отидат в коша за отпадъци. дарения. Ще ви стои страхотно 506 00:41:50,140 --> 00:41:52,500 погледнете. Мили, вземи го. 507 00:41:53,180 --> 00:41:59,260 благодаря Андрю водеше палачинковите сесии. Не е нужно да се притеснявате за закуската 508 00:41:59,260 --> 00:42:01,060 днес. Но имам да те помоля за една услуга. 509 00:42:02,860 --> 00:42:05,440 Трябва да намерим билети за мюзикъла - развръзка. 510 00:42:05,900 --> 00:42:12,540 Андрю умира, когато иска да си отиде. и аз Искам да направя нещо, за да се поправя 511 00:42:12,540 --> 00:42:14,000 вина. Със сигурност. 512 00:42:14,440 --> 00:42:15,800 За събота. 513 00:42:16,180 --> 00:42:17,700 Ако можете. 514 00:42:17,980 --> 00:42:24,440 И през нощта в скъп хотел. Имаме нужда от лукс нещо романтично. 515 00:42:24,600 --> 00:42:28,780 И сесията ще бъде с приятел. Ще го уредя по този начин. 516 00:42:30,280 --> 00:42:34,200 За да не е вкъщи и ти да можеш прекарайте уикенда сам. 517 00:42:34,680 --> 00:42:38,100 Това звучи страхотно. Ще дам всичко от себе си направи. 518 00:42:38,340 --> 00:42:40,300 Ти си спасител, Мили. 519 00:42:41,900 --> 00:42:43,880 Какво щях да правя без теб? 520 00:42:55,220 --> 00:42:57,420 Работиш за семейство Уинчестър, нали? 521 00:42:57,780 --> 00:42:58,780 да 522 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 чух. 523 00:43:01,460 --> 00:43:03,400 Сузанита. ясно. 524 00:43:05,040 --> 00:43:07,220 Градът не е много добър, нали? 525 00:43:09,760 --> 00:43:12,440 Не се притеснявай, никой не я докосва. 526 00:43:12,680 --> 00:43:14,920 След това, което е преживяла. 527 00:43:15,700 --> 00:43:16,980 По отношение на? 528 00:43:18,060 --> 00:43:23,700 сериозно. Луди майчини шеги. аз знам беше в болница, но... 529 00:43:30,350 --> 00:43:33,930 Нина Уинчестър се опита да я удави дъщеря баня. 530 00:43:34,370 --> 00:43:40,590 какво? Да, тези училищни кучки са за това и бърборене. Когато Сити беше бебе 531 00:43:40,590 --> 00:43:47,290 Нина я хвърли във ваната и опита напийте се, като гълтате хапчета. 532 00:43:47,290 --> 00:43:50,450 За щастие съпругът ми се изплаши, когато не можеше обади й се. 533 00:43:50,650 --> 00:43:56,090 Обадил се на ченгетата да я проверят. И направиха го. Напълно грубо. да 534 00:43:57,250 --> 00:43:59,670 Браво бейби. да благодаря 535 00:44:00,300 --> 00:44:01,920 Това е може би всичко. 536 00:44:06,640 --> 00:44:07,380 б 537 00:44:07,380 --> 00:44:14,220 твоя 538 00:44:14,220 --> 00:44:15,220 колата смърди. 539 00:44:15,260 --> 00:44:16,260 благодаря 540 00:44:20,960 --> 00:44:24,960 Какво знаете за това семейство? 541 00:44:25,180 --> 00:44:26,500 Съжалявам, няма английски. 542 00:44:26,820 --> 00:44:27,820 Ах, глупости. 543 00:44:30,190 --> 00:44:31,470 Не ти е мястото тук. 544 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 защо 545 00:44:35,150 --> 00:44:36,150 Оставете го на мира. 546 00:44:39,310 --> 00:44:40,730 Няма смисъл да бъбриш с него. 547 00:44:42,850 --> 00:44:43,930 какво е това 548 00:44:45,110 --> 00:44:49,410 Билети за Бродуей и хотелски резервации. включено събота? да 549 00:44:49,610 --> 00:44:55,710 Но защо да ви моля да купите билети, когато заведа Сиси на лагер 550 00:44:55,710 --> 00:44:58,090 Вашингтон? Не знам, ти попита. 551 00:44:58,330 --> 00:44:59,490 не съм питал. 552 00:45:00,010 --> 00:45:03,230 Доколкото разбирам не подлежат на връщане, нали? 553 00:45:03,750 --> 00:45:08,850 Нина, направих както каза. да Ще ти го удържа от заплатата. много съжалявам 554 00:45:08,850 --> 00:45:11,210 но ти си виновен. И да ти плати. 555 00:45:11,470 --> 00:45:12,910 Аз нямам толкова пари. 556 00:45:13,150 --> 00:45:19,830 не ми пука Вината е ваша и трябва да платите. Това са всичките ми спестявания. Хей, здравейте на всички. 557 00:45:20,050 --> 00:45:21,050 здравей 558 00:45:24,130 --> 00:45:26,970 Взех всичко, което имах, за да ги имам по-късно закупени. 559 00:45:29,130 --> 00:45:30,130 какво става 560 00:45:30,470 --> 00:45:37,410 Мили ни купи билети, за да отидем на почивка уикенд, който не може да бъде върнат. И 561 00:45:37,410 --> 00:45:39,110 тя ще плати за тях. 562 00:45:39,330 --> 00:45:43,270 Няма нужда, ще се обадим в банката и ще го анулираме плащане. Това не е възможно. 563 00:45:43,670 --> 00:45:44,670 Не, можеш. 564 00:45:44,870 --> 00:45:46,710 Няма да трябва да плащате. 565 00:45:47,890 --> 00:45:48,890 благодаря 566 00:45:49,750 --> 00:45:50,750 съжалявам 567 00:46:10,440 --> 00:46:13,340 Толкова много неща. Това е всичко, от което се нуждаете. 568 00:46:40,170 --> 00:46:41,370 О, по дяволите. 569 00:46:41,770 --> 00:46:43,110 Съжалявам, съжалявам. 570 00:46:51,050 --> 00:46:54,050 Съжалявам, трябваше първо да се облека. 571 00:46:54,290 --> 00:46:58,050 Не, аз съм си виновен. Всъщност дойдох признавам си. 572 00:46:59,530 --> 00:47:00,530 да 573 00:47:01,290 --> 00:47:03,390 Билетите не можеха да бъдат върнати. 574 00:47:05,090 --> 00:47:06,870 глупости. да 575 00:47:10,730 --> 00:47:14,070 Предлагам ви да отидете на шоу с приятел. 576 00:47:14,630 --> 00:47:17,890 Прекарайте нощта там, докажете каквото искате. All Inclusive. 577 00:47:18,250 --> 00:47:19,490 Забавлявайте се малко. 578 00:47:20,030 --> 00:47:26,610 Много е хубаво, но няма с кого да взема себе си. 579 00:47:27,290 --> 00:47:28,510 Трябва да има приятел. 580 00:47:30,470 --> 00:47:31,910 за съжаление не. 581 00:47:38,450 --> 00:47:40,090 Добре тогава... 582 00:47:40,380 --> 00:47:41,380 Да вървим заедно. 583 00:47:42,720 --> 00:47:44,380 Ще се върнем днес. да 584 00:47:46,300 --> 00:47:50,000 Мога да те поканя на пица и топло сайдер 585 00:47:50,620 --> 00:47:54,600 И ще кажа на Нина, за която смених билетите следващата седмица. 586 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 Не, не мога да го направя. 587 00:47:57,540 --> 00:47:59,720 Хайде, днес и двамата сме свободни. 588 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 Нека. 589 00:48:02,020 --> 00:48:03,600 Шоуто трябва да е страхотно. 590 00:48:06,060 --> 00:48:07,060 добре 591 00:48:08,300 --> 00:48:09,830 Супер. да тръгваме ли 592 00:48:27,630 --> 00:48:29,150 Красива рокля. 593 00:48:45,420 --> 00:48:46,840 Благодаря ви, че дойдохте. 594 00:49:31,880 --> 00:49:34,640 аз съм гладна Аз също. да ядем ли да да 595 00:49:35,060 --> 00:49:36,780 Искахме пица. 596 00:49:37,020 --> 00:49:38,260 да да 597 00:49:38,640 --> 00:49:40,720 Знаете ли дали има по-добра идея? 598 00:49:41,820 --> 00:49:43,460 Беше страхотно. 599 00:49:44,600 --> 00:49:45,578 Готино, нали? 600 00:49:45,580 --> 00:49:46,580 да да 601 00:49:48,220 --> 00:49:50,220 Много скъпо място. 602 00:49:50,980 --> 00:49:53,500 Уютно. В духа на стария Ню Йорк. 603 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 да 604 00:49:55,040 --> 00:49:57,620 Дори не знам какво да кажа. 605 00:49:58,460 --> 00:50:00,040 Да вземем от всичко по малко. 606 00:50:00,410 --> 00:50:02,170 Общо? Общо. Но това не е възможно. 607 00:50:02,530 --> 00:50:03,530 може. 608 00:50:06,690 --> 00:50:07,690 Харесвате ли мартини? 609 00:50:08,510 --> 00:50:11,230 Не съм пробвала. Така че ще разберем. да 610 00:50:11,890 --> 00:50:12,890 Нов опит. 611 00:50:13,310 --> 00:50:14,310 Ние ще го направим. 612 00:50:18,830 --> 00:50:23,230 Ти си забавен, грижовен, разбираш се деца. Не разбирам защо работиш 613 00:50:23,230 --> 00:50:25,010 слуга, вместо да живее пълноценно. 614 00:50:26,070 --> 00:50:29,350 Замислял ли си се какво искаш от това? живот? 615 00:50:31,950 --> 00:50:34,250 не знам Не, всъщност не. защо 616 00:50:36,670 --> 00:50:37,670 Е, а ти? 617 00:50:38,170 --> 00:50:41,030 Живеете ли пълноценно? 618 00:50:41,850 --> 00:50:43,730 Какво изобщо правиш? 619 00:50:43,970 --> 00:50:46,550 Имам фирма за обработка на данни от баща ми. остана. 620 00:50:47,330 --> 00:50:51,030 Накратко, плащат ми много пари вкусни лайна. 621 00:50:51,730 --> 00:50:56,870 ясно. Честно казано, всичко, което искам, е това е да си съпруг и баща. 622 00:50:57,470 --> 00:50:58,470 Това е сладко. 623 00:50:58,890 --> 00:51:00,330 искаш ли деца 624 00:51:04,170 --> 00:51:05,170 Някой ден. 625 00:51:05,990 --> 00:51:08,050 С точния човек. 626 00:51:08,370 --> 00:51:13,130 Мисля, че имах голям късмет с Нина. Трябва да съм над луната. 627 00:51:13,450 --> 00:51:14,450 не е ли 628 00:51:14,530 --> 00:51:17,010 Обичам жена си. Не, наистина. 629 00:51:17,730 --> 00:51:20,630 Но тя винаги е ядосана и аз не разбирам защо. 630 00:51:20,990 --> 00:51:23,390 Всеки наш разговор се превръща в скандал. 631 00:51:25,330 --> 00:51:26,890 Сигурен съм, че всичко ще се нареди. 632 00:51:27,610 --> 00:51:33,310 Преди беше различна. тя... тя... тя беше... любяща. 633 00:51:33,580 --> 00:51:36,500 Мил, щедър и привързан. 634 00:51:36,940 --> 00:51:41,680 Искам да й направя добро, но не разбирам как. 635 00:51:41,960 --> 00:51:43,200 Андрю, не става въпрос за теб. 636 00:51:44,340 --> 00:51:48,980 Не трябваше да е така, съжалявам. Всичко е наред Виждам как се държи с теб. 637 00:51:51,000 --> 00:51:52,120 това е ужасно 638 00:51:53,980 --> 00:51:55,260 Изглежда, че те разочаровам. 639 00:51:57,060 --> 00:51:58,060 не е вярно 640 00:52:03,280 --> 00:52:04,780 Изглежда, че тук има дансинг. 641 00:52:08,940 --> 00:52:10,720 искаш ли да танцуваш хайде 642 00:52:12,520 --> 00:52:13,520 да 643 00:52:15,200 --> 00:52:16,200 да потанцуваме 644 00:52:47,710 --> 00:52:49,490 Изглежда, че нямате право да играете ролята. 645 00:52:51,870 --> 00:52:52,870 Вероятно не. 646 00:52:53,910 --> 00:52:55,330 Имаме проблем. 647 00:52:55,530 --> 00:52:56,530 да 648 00:52:59,550 --> 00:53:01,770 И така, всичко е готово. 649 00:53:03,110 --> 00:53:05,490 Не е съседен, но е на същия етаж. благодаря 650 00:53:07,050 --> 00:53:08,270 По дяволите, телефонът умря. 651 00:53:10,210 --> 00:53:11,390 дръж го благодаря 652 00:53:11,790 --> 00:53:13,730 Мое удоволствие. Приятна почивка. благодаря 653 00:53:41,200 --> 00:53:42,460 Ще се видим сутринта. 654 00:53:44,240 --> 00:53:45,780 лека нощ 655 00:54:19,630 --> 00:54:21,150 Не пропилявайте живота си. 656 00:54:32,190 --> 00:54:33,370 по дяволите 657 00:54:34,230 --> 00:54:36,350 Ако не отговориш, те уволняват. 658 00:54:36,550 --> 00:54:37,550 не 659 00:54:38,010 --> 00:54:39,010 Не, не, не. 660 00:54:49,450 --> 00:54:51,130 Сериозно, ще говоря с нея. Какво ще кажете за сериозно. 661 00:54:51,490 --> 00:54:52,490 Милия, влез. 662 00:54:52,590 --> 00:54:55,350 Тя иска да съсипе живота ми, не знам защо. 663 00:54:56,050 --> 00:54:57,650 Не е вярно, ще говоря с нея. 664 00:54:58,270 --> 00:55:04,350 Знам, че имате различно мнение, но имам нужда от това работа. Аз... не искам да се връщам 665 00:55:04,430 --> 00:55:05,730 Аз...Къде? 666 00:55:08,630 --> 00:55:09,970 Няма да те уволнят. 667 00:55:10,330 --> 00:55:11,550 Всичко ще бъде наред. 668 00:55:13,310 --> 00:55:14,310 обещавам 669 00:55:14,830 --> 00:55:15,830 добре? 670 00:55:17,170 --> 00:55:18,170 не плачи 671 00:55:20,040 --> 00:55:21,080 нищо няма да стане. 672 00:55:35,580 --> 00:55:36,760 Свали си роклята. 673 00:55:59,600 --> 00:56:02,000 Субтитрите са направени от DimaTorzok 674 00:57:07,760 --> 00:57:08,760 Тя се връща. 675 00:57:09,800 --> 00:57:11,260 Трябва да съм вкъщи. 676 00:57:13,480 --> 00:57:14,480 Пригответе се. 677 00:57:15,500 --> 00:57:16,500 Добре. 678 00:57:19,160 --> 00:57:23,160 Ще прозвучи изтъркано, но и вие сте красиво за сутринта. 679 00:57:33,300 --> 00:57:35,200 Нина не трябва да разбере. 680 00:57:36,650 --> 00:57:38,130 Това няма да се повтори. 681 00:57:39,230 --> 00:57:40,410 Жалко, че всичко е така. 682 00:57:42,710 --> 00:57:44,030 Иска ми се да те бях срещнал по-рано. 683 00:57:46,270 --> 00:57:47,270 уви 684 00:57:47,570 --> 00:57:48,670 ти добре ли си 685 00:58:18,370 --> 00:58:19,490 Нина! 686 00:58:24,850 --> 00:58:25,970 Нина! 687 00:58:27,670 --> 00:58:30,350 Ще се преоблека. 688 00:58:30,670 --> 00:58:33,770 Ще започна да я подготвям за завръщането й. 689 00:58:57,740 --> 00:58:59,140 Ау! 690 00:59:31,530 --> 00:59:32,530 Добре дошъл отново. 691 00:59:33,230 --> 00:59:36,330 благодаря Е, обядът е почти готов. 692 00:59:37,250 --> 00:59:38,250 уау 693 00:59:39,410 --> 00:59:41,530 здравей здравей скъпа 694 00:59:41,950 --> 00:59:46,670 какво правеше там Оправи канализацията баня за гости на горния етаж. 695 00:59:47,110 --> 00:59:52,130 Запушена. Защо се качи? обадих се ВиК за вторник. Исках да използвам ръцете си 696 00:59:52,130 --> 00:59:53,550 работа. добре 697 00:59:53,830 --> 00:59:56,610 да как мина Как е Сиси? 698 00:59:56,830 --> 00:59:57,850 Всичко е наред 699 00:59:59,590 --> 01:00:00,590 слушай 700 01:00:01,870 --> 01:00:03,090 Съжалявам за вчера. 701 01:00:04,850 --> 01:00:07,370 Пътят беше дълъг. уморен съм 702 01:00:07,770 --> 01:00:10,970 Не спя добре в хотелите. 703 01:00:11,210 --> 01:00:17,190 Нямаше нужда да лежа с телефона. добре, научен урок. Случилото се е минало. 704 01:00:17,730 --> 01:00:22,190 Моля, приемете моите извинения. Всичко е наред съжалявам Не, не си струва. 705 01:00:23,630 --> 01:00:24,630 да хапнем 706 01:00:24,870 --> 01:00:25,870 да 707 01:00:29,230 --> 01:00:30,750 Изглежда вкусно. да 708 01:00:38,540 --> 01:00:40,040 Как мина уикенда ти? 709 01:00:41,500 --> 01:00:45,840 Най-добрата ми приятелка Лекси ме заведе при Питър-Лугер. 710 01:00:46,380 --> 01:00:50,560 Тя имаше сертификат. Има толкова много неща. 711 01:00:51,160 --> 01:00:53,400 Но не съм много по месото. 712 01:00:54,180 --> 01:00:55,800 Изглежда страхотно, благодаря. 713 01:00:56,060 --> 01:00:59,200 Не знам защо, но никога не ям киш оказва се. 714 01:01:00,220 --> 01:01:03,840 Исках да попитам научи ли се да готвиш в затвор? 715 01:01:06,600 --> 01:01:10,100 Знаете, че е служила 10 години пред нас? 716 01:01:11,400 --> 01:01:12,400 да 717 01:01:13,860 --> 01:01:15,500 И това е смело. 718 01:01:16,640 --> 01:01:22,660 Започнете от нулата в нов град. аз Радвам се, че нашите пътища 719 01:01:22,660 --> 01:01:23,660 кръстосани пътища. 720 01:01:32,040 --> 01:01:33,040 нужда... 721 01:01:52,390 --> 01:01:55,690 да всичко наред ли е 722 01:02:03,080 --> 01:02:04,080 грешах. 723 01:02:04,700 --> 01:02:08,600 Нина не е от хората, на които може да се разчита интуиция. Тя знаеше. 724 01:02:08,840 --> 01:02:14,720 През цялото това време тя знаеше, че имам нужда тази работа. И няма да си тръгна, какъвто и ад да е 725 01:02:14,720 --> 01:02:17,660 Не ми хареса. Що за създание е това? прави? 726 01:02:24,240 --> 01:02:25,360 Здравей Мили. 727 01:02:26,320 --> 01:02:28,380 здравей Нов телефон? 728 01:02:28,900 --> 01:02:30,380 Как ви харесва камерата? 729 01:02:31,920 --> 01:02:32,920 Готино, нали? 730 01:02:33,320 --> 01:02:35,360 Не знам, чисто по работа е. 731 01:02:35,840 --> 01:02:37,940 Колко си лековерен. 732 01:02:38,780 --> 01:02:39,940 По отношение на? 733 01:02:40,460 --> 01:02:46,460 Скъпа, обикновено бавачките не приемат такива хора, не искам всяко тяхно съобщение и 734 01:02:46,460 --> 01:02:49,920 проследяване на стъпката на повикване. Но ти нищо за криене. 735 01:02:50,280 --> 01:02:51,620 браво 736 01:02:52,800 --> 01:02:56,940 В този момент разбрах, че не съм всичко известен. 737 01:03:04,940 --> 01:03:05,940 Мили Галоуей? 738 01:03:05,960 --> 01:03:09,020 да Ръцете на колата, бързо! какво? 739 01:03:09,640 --> 01:03:15,120 Ръцете на капака! Ау, какво направих? това Колата се води като крадена. 740 01:03:15,580 --> 01:03:18,480 какво? Не, тя ми е шеф. 741 01:04:12,040 --> 01:04:14,460 Съжалявам, че не ти казах за затвора. 742 01:04:15,480 --> 01:04:17,920 Беше в училище по грешка. 743 01:04:18,140 --> 01:04:19,940 Няма нужда да обяснявам. 744 01:04:20,560 --> 01:04:22,420 Случилото се е минало. 745 01:04:27,580 --> 01:04:28,960 Тя познава ли Андрю? 746 01:04:29,600 --> 01:04:30,680 аз знам 747 01:04:37,180 --> 01:04:38,180 Нина! 748 01:04:39,480 --> 01:04:40,480 Слез долу! 749 01:04:51,150 --> 01:04:52,750 Каква сцена направихте? 750 01:04:57,110 --> 01:04:59,970 Знам, че си я завел в града. 751 01:05:00,490 --> 01:05:02,290 Знам, че си бил в стаята. 752 01:05:03,310 --> 01:05:06,450 И знам, че си спал с нея. 753 01:05:09,930 --> 01:05:11,470 Пак ли си измисляш нещата? 754 01:05:12,010 --> 01:05:16,030 Ами разбира се. 755 01:05:16,610 --> 01:05:17,610 глупости. 756 01:05:21,340 --> 01:05:26,020 Вярвам, че надзорният служител ще бъде много радвам се да знам, че вече нямаш 757 01:05:26,860 --> 01:05:33,600 И няма къде да живееш. И какво отнесохте? от гардероба ми с дрехи 758 01:05:33,600 --> 01:05:34,880 хиляди долари. 759 01:05:35,420 --> 01:05:40,520 Но ти каза, че мога да ги взема, а те не го правят необходими. И ще отидеш в затвора. 760 01:05:40,540 --> 01:05:41,540 стига! 761 01:05:42,420 --> 01:05:45,660 Нина, изобщо не те познавам. 762 01:05:47,600 --> 01:05:48,720 И то честно. 763 01:05:49,640 --> 01:05:53,180 Твоята жестокост ме разболява. 764 01:05:53,700 --> 01:05:56,900 Съжалявам Нина, но бих искал да го направиш наляво. 765 01:06:02,300 --> 01:06:08,100 какво? Не мога да гледам как унищожаваш живот за това бедно момиче. Това не е възможно. 766 01:06:09,720 --> 01:06:10,940 Напусни къщата ми. 767 01:06:11,420 --> 01:06:14,200 Наш ли е? 768 01:06:15,020 --> 01:06:16,540 Това е моят дом. 769 01:06:16,960 --> 01:06:18,220 Това нашата къща ли е? 770 01:06:18,830 --> 01:06:21,290 Моят дом. 771 01:06:21,730 --> 01:06:23,330 Но не можеш. 772 01:06:24,050 --> 01:06:25,050 далеч! 773 01:06:31,390 --> 01:06:32,390 тръгвай 774 01:06:34,910 --> 01:06:36,970 Трябва да опаковам нещата ти. 775 01:06:38,610 --> 01:06:40,030 и какво? 776 01:06:44,290 --> 01:06:46,450 Трябва да опаковам нещата ти. 777 01:06:54,660 --> 01:06:55,780 Майната ти! 778 01:07:44,810 --> 01:07:46,270 Знай, че не си виновен. 779 01:07:47,090 --> 01:07:48,910 Ето за какво става дума. 780 01:07:49,150 --> 01:07:51,670 ясно? Ами Сити? 781 01:07:51,930 --> 01:07:54,830 не се притеснявай Утре ще говоря с адвокати. 782 01:07:55,090 --> 01:07:56,350 Ще си я върна. 783 01:07:56,710 --> 01:07:58,150 Всичко ще бъде наред. 784 01:07:58,990 --> 01:08:02,350 Ще започна да си търся нова работа. 785 01:08:02,690 --> 01:08:04,570 какво говориш 786 01:08:05,690 --> 01:08:10,030 Моето условно освобождаване има условия. 787 01:08:11,500 --> 01:08:15,340 Отдавна не съм усещал подобно нещо на някого. Може би никога. 788 01:08:15,720 --> 01:08:18,220 И наистина искам да ти помогна. 789 01:08:19,680 --> 01:08:21,180 Всичко, което мога. 790 01:08:22,180 --> 01:08:23,960 Искам да останеш. 791 01:08:24,740 --> 01:08:25,979 и аз искам. 792 01:08:55,720 --> 01:08:57,720 Това е грижа за устната хигиена. 793 01:08:58,840 --> 01:09:00,640 Красотата е сила. 794 01:09:01,200 --> 01:09:04,380 А усмивката е нейният меч. 795 01:09:07,160 --> 01:09:08,899 Мама каза така. 796 01:09:09,439 --> 01:09:12,100 Тя е обсебена от тази усмивка. 797 01:09:14,380 --> 01:09:15,819 Толкова банално. 798 01:10:06,570 --> 01:10:07,570 какво искаш 799 01:10:08,270 --> 01:10:09,530 Мили, всичко наред ли е? 800 01:10:10,190 --> 01:10:11,370 по дяволите 801 01:10:16,470 --> 01:10:21,210 какво? Исках да нося закуска в леглото, и тогава видях градинаря да се къпе 802 01:10:21,210 --> 01:10:22,210 към мен през прозореца. 803 01:10:22,470 --> 01:10:23,650 Ето една коза. 804 01:10:24,410 --> 01:10:26,170 хей хей 805 01:10:27,290 --> 01:10:28,290 чуваш ли 806 01:10:29,650 --> 01:10:34,050 Опаковайте нещата си и излизайте. разбра ли? Вие вече не ни трябва. 807 01:10:37,639 --> 01:10:38,680 Уволнен. Уволнен. 808 01:10:40,620 --> 01:10:41,620 разбра ли? 809 01:10:50,280 --> 01:10:52,020 Е, той отиде, нали? 810 01:10:53,460 --> 01:10:55,560 Не разбирам защо го наехме на първо място. 811 01:10:56,540 --> 01:10:57,540 Не издържах. 812 01:10:59,900 --> 01:11:01,920 Съжалявам, това е порцеланът на майка ви. 813 01:11:07,760 --> 01:11:13,000 Не искам да се притесняваш чистене, готвене или нещо друго. 814 01:11:13,520 --> 01:11:15,120 Трябва да напълните ръката си. 815 01:11:21,080 --> 01:11:22,620 Не го изхвърляйте. 816 01:11:23,480 --> 01:11:25,600 ясно? добре 817 01:11:25,840 --> 01:11:27,540 Имам приятел. 818 01:11:28,040 --> 01:11:29,640 Всичко ще се оправи за нула време. 819 01:11:30,100 --> 01:11:31,100 съжалявам 820 01:11:31,580 --> 01:11:32,580 нищо 821 01:11:34,180 --> 01:11:35,180 Ще се научиш. 822 01:12:57,009 --> 01:12:58,009 здравей 823 01:12:58,470 --> 01:12:59,470 здравей 824 01:13:07,170 --> 01:13:10,550 Чиниите са мръсни. Не исках да го режа докато ги миете. 825 01:13:10,890 --> 01:13:11,890 да 826 01:13:12,890 --> 01:13:14,150 И не искам. 827 01:13:15,130 --> 01:13:17,130 Вечерята мирише вкусно. Какво наистина? 828 01:13:17,350 --> 01:13:21,190 да Може би можем да отложим вечерята за малко? добре да да 829 01:13:27,180 --> 01:13:29,700 Как ви се струва шампанското? 830 01:13:41,000 --> 01:13:42,320 Хей, сериозно ли? 831 01:13:42,880 --> 01:13:44,800 Да, мога и това. 832 01:13:46,860 --> 01:13:47,860 Добре, добре. 833 01:14:08,850 --> 01:14:11,110 готови ли сте За нас. 834 01:14:11,330 --> 01:14:12,330 За нас. 835 01:14:20,270 --> 01:14:21,490 Е как? 836 01:14:23,310 --> 01:14:25,830 като? Много мехурчета. 837 01:15:29,610 --> 01:15:30,610 Андрю, заседнах. 838 01:15:34,850 --> 01:15:36,150 можеш ли да отвориш вратата 839 01:15:37,870 --> 01:15:40,150 Андрю, чуваш ли ме? Пусни ме да изляза. 840 01:15:40,990 --> 01:15:41,990 Ще го пусна. 841 01:15:43,510 --> 01:15:44,510 Но не сега. 842 01:15:44,950 --> 01:15:48,530 какво? По отношение на? какво говориш Андрю, пусни ме. 843 01:15:49,310 --> 01:15:51,290 Андрю, хайде, това е шега. 844 01:15:51,850 --> 01:15:52,850 Иска ми се да можех. 845 01:15:54,170 --> 01:15:57,510 какво? какво говориш Андрю, отвори. 846 01:15:59,520 --> 01:16:00,520 Андрю! 847 01:16:01,040 --> 01:16:02,520 Отвори вратата, Андрю! 848 01:16:05,020 --> 01:16:06,860 Андрю, пусни ме от тук! 849 01:17:07,690 --> 01:17:09,330 Майната ти, Андрю! 850 01:17:09,990 --> 01:17:11,930 Да, майната ти! 851 01:17:22,450 --> 01:17:29,050 Скъпа лельо, ако четеш това, Това означава, че или аз съм мъртъв, или ти вече си на 18. 852 01:17:30,370 --> 01:17:35,750 Във всеки случай трябва да знаете вашите майка беше идиот. 853 01:17:40,469 --> 01:17:46,190 Точка. Когато това момиче беше на осем, родителите й починаха, а детството й 854 01:17:46,190 --> 01:17:52,790 в приемни семейства. Нямах начина, по който обичам намек Андрю, нищо общо с 855 01:17:52,790 --> 01:17:58,850 огънят, който ги уби. Обичах моя родители повече от всичко на света и то за дълго време 856 01:17:58,850 --> 01:18:00,530 Мечтаех да замина с тях за малко. 857 01:18:00,950 --> 01:18:04,390 Но не, аз продължих да живея. 858 01:18:06,070 --> 01:18:11,790 Проблеми с изоставянето, проблеми с с увереност, със самочувствие събрах това 859 01:18:11,790 --> 01:18:15,890 възможно. Все още не знам дали беше чудо ли е или просто късмет, че аз 860 01:18:15,890 --> 01:18:20,090 оцеля в детството ми, но накрая влязох в юридическия факултет. 861 01:18:20,650 --> 01:18:23,050 И почти свърших. 862 01:18:23,450 --> 01:18:28,870 почти. Но тогава срещнах женен мъж професор. 863 01:18:30,210 --> 01:18:32,250 Не искаше и да чуе за нас. 864 01:18:34,470 --> 01:18:38,970 Понякога си мисля за диплома по право, от което отказах и че ще променя 865 01:18:38,970 --> 01:18:39,970 нещо. 866 01:18:41,430 --> 01:18:43,590 Ада, имам нужда от тези доклади. 867 01:18:44,390 --> 01:18:45,390 идвам 868 01:18:46,850 --> 01:18:48,310 Мога ли да й взема парите? 869 01:18:48,670 --> 01:18:50,810 Зависи кога ще приключи този случай. 870 01:18:51,110 --> 01:18:52,270 Накрая. здравей 871 01:18:52,570 --> 01:18:54,370 О, Господи, Нина. 872 01:18:55,190 --> 01:18:56,770 Приведете се в ред. 873 01:18:57,250 --> 01:18:58,250 Бог. 874 01:18:58,730 --> 01:19:00,010 О, съжалявам. 875 01:19:01,550 --> 01:19:03,230 Ужас. да 876 01:19:05,130 --> 01:19:10,190 Удивително е какво можете да направите здравно осигуряване и грижи 877 01:19:11,070 --> 01:19:17,450 И точно в този момент той влезе в мен живот. 878 01:19:19,070 --> 01:19:22,390 здравей Извинявам се за линча, но той е такова копеле. 879 01:19:23,550 --> 01:19:24,550 Адвокат. 880 01:19:24,730 --> 01:19:26,190 да ти добре ли си 881 01:19:26,490 --> 01:19:30,470 Не, съжалявам, да, добре съм. на мен Просто беше неудобно. 882 01:19:30,870 --> 01:19:32,310 Може би можем да обядваме? 883 01:19:32,670 --> 01:19:33,810 Не си струва. 884 01:19:34,240 --> 01:19:35,240 аз искам 885 01:19:36,260 --> 01:19:43,240 Тогава си помислих, че е проклет очарователен, скромен, красив, усмихнат 886 01:19:43,240 --> 01:19:44,240 за един милион долара. 887 01:19:47,340 --> 01:19:48,340 може би 888 01:19:49,780 --> 01:19:51,100 ще отидем ли някъде 889 01:19:51,440 --> 01:19:56,260 Майка ми можеше да гледа дете. Е, или можете да се присъедините към нас. 890 01:19:58,040 --> 01:20:00,040 Това би било хубаво. да 891 01:20:00,440 --> 01:20:01,440 да 892 01:20:01,680 --> 01:20:03,340 Имаше нужда от... 893 01:20:03,720 --> 01:20:07,540 Шест дни, за да ме вкарат легло и шест седмици за предлагане. 894 01:20:11,120 --> 01:20:13,640 Честно казано, бих казал „да“ на вечеря. 895 01:20:27,160 --> 01:20:29,880 Залагане на спорт, електронни спортове, слотове и кизина. 896 01:20:30,440 --> 01:20:34,840 Присъединете се сега и се пригответе празнувам. Как можех да устоя 897 01:20:34,840 --> 01:20:36,700 рицар в блестящи доспехи? 898 01:20:37,660 --> 01:20:39,860 Къщата трябваше да ме предупреди. 899 01:20:40,620 --> 01:20:45,780 Замъкът, който той построи за някои мистериозната Кейти, която го напусна. 900 01:20:45,980 --> 01:20:48,820 Трябваше да попитам за нея. Аз не го направих. 901 01:20:49,120 --> 01:20:50,300 Какъв глупак. 902 01:20:52,360 --> 01:20:53,360 уау 903 01:20:54,000 --> 01:20:56,840 Мирише толкова добре. какво е това 904 01:20:57,140 --> 01:21:00,960 Ванилова торта с кафе с кардамон, които току що изпекох. към вас 905 01:21:00,960 --> 01:21:02,660 ще ми хареса Уау, разбира се. 906 01:21:03,520 --> 01:21:07,020 Не искам да те разстройвам, а твоите корени се представят. 907 01:21:07,540 --> 01:21:11,820 Вече си записах час в салона на Марк и днес той ще се занимава с тях. 908 01:21:13,920 --> 01:21:14,940 Благодаря ти, Марк. 909 01:21:20,060 --> 01:21:22,880 Анди, здравей. Съжалявам че закъснях Всичко е наред. 910 01:21:23,950 --> 01:21:25,590 От този тайландски ресторант. 911 01:21:26,250 --> 01:21:27,810 Къде се правят коктейлите? 912 01:21:28,050 --> 01:21:29,190 Ето я. здравей 913 01:21:30,930 --> 01:21:31,710 Кой 914 01:21:31,710 --> 01:21:43,110 нещо 915 01:21:43,110 --> 01:21:44,450 Забравих да оцветя корените. 916 01:21:45,970 --> 01:21:49,090 Останах още малко в парка, Сиси. 917 01:21:49,350 --> 01:21:53,450 съжалявам Ще записвам отново. Отивам да го изложа. 918 01:21:53,900 --> 01:21:54,920 Хей, преди това. 919 01:21:55,660 --> 01:21:58,280 Бихте ли ми помогнали с нещо? 920 01:22:01,140 --> 01:22:02,160 с какво? 921 01:22:02,720 --> 01:22:07,480 Просто имах внезапна среща и там има записи. Не мога да ги намеря. 922 01:22:07,680 --> 01:22:10,920 Изглежда, че са горе. да тръгвам ли да ще помогнеш ли 923 01:22:11,940 --> 01:22:13,680 Със сигурност. благодаря 924 01:22:15,340 --> 01:22:16,680 Отивам да запаля лампата. 925 01:22:17,680 --> 01:22:18,680 Аз сега. 926 01:22:19,380 --> 01:22:20,380 добре 927 01:22:46,860 --> 01:22:48,980 Тук няма ли нищо? аз знам 928 01:22:49,380 --> 01:22:50,400 сладко? 929 01:23:01,380 --> 01:23:02,400 Анди? 930 01:23:03,440 --> 01:23:04,460 Анди? 931 01:23:05,500 --> 01:23:06,740 аз съм тук 932 01:23:07,020 --> 01:23:08,380 Тук е заключено. 933 01:23:08,880 --> 01:23:11,100 Разочарован съм, Нина. 934 01:23:11,660 --> 01:23:13,940 какво говориш 935 01:23:14,200 --> 01:23:16,420 Вашата коса е привилегия. 936 01:23:16,750 --> 01:23:18,470 И те трябва да бъдат гледани. 937 01:23:22,310 --> 01:23:24,650 косата ми? 938 01:23:25,150 --> 01:23:28,790 Представяте ли си колко е това унизително е, когато жена ти се разхожда с 939 01:23:29,090 --> 01:23:32,650 Ще се запиша пак. казах ти така 940 01:23:33,550 --> 01:23:34,850 Старайте се повече. 941 01:23:35,450 --> 01:23:37,150 За наше добро. Вярно ли е. 942 01:23:37,670 --> 01:23:43,130 Анди, ще си оправя проклетите неща. корени, става ли? Можете ли да ме пуснете 943 01:23:43,130 --> 01:23:45,790 стаи. Ще го пусна. Но не сега. 944 01:23:46,920 --> 01:23:49,640 Трябва да разберете, всичко има последствия. 945 01:23:50,100 --> 01:23:55,300 Какво по дяволите говориш? сега аз Ще мушна плика под вратата. 946 01:23:58,040 --> 01:24:04,600 Слушай много внимателно, става ли? към мен Трябва да повърнеш сто 947 01:24:04,600 --> 01:24:08,720 косата на скалпа заедно с корените. 948 01:24:09,120 --> 01:24:14,520 какво? Нина, трябват ми тези корени. добре, стига вече. 949 01:24:15,340 --> 01:24:16,790 беше. смешно. 950 01:24:17,770 --> 01:24:19,110 Хванаха ме. 951 01:24:20,010 --> 01:24:21,010 Пусни ме да изляза. 952 01:24:21,150 --> 01:24:26,730 След това, моля, поставете ги плик и го плъзнете под вратата и ще го направим 953 01:24:26,730 --> 01:24:28,730 можем да обсъдим вашата свобода. Анди! 954 01:24:29,350 --> 01:24:30,750 Не е смешно. 955 01:24:32,730 --> 01:24:33,730 Анди! 956 01:24:34,090 --> 01:24:35,630 Не мога повече. 957 01:24:35,910 --> 01:24:38,230 Моля те, пусни ме от това проклето място стаи. 958 01:24:38,430 --> 01:24:40,150 наистина съжалявам Анди! 959 01:24:42,270 --> 01:24:44,050 много те обичам 960 01:24:44,430 --> 01:24:45,430 скъпа 961 01:24:46,220 --> 01:24:47,220 скъпа! 962 01:24:48,520 --> 01:24:49,520 Анди! 963 01:24:50,220 --> 01:24:51,220 Анди! 964 01:24:52,420 --> 01:24:55,620 тръгвай! Анди! Анди, моля те! 965 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 глупости! 966 01:25:00,040 --> 01:25:02,620 За кого се ожених? 967 01:25:04,020 --> 01:25:07,660 Какво направих, за да заслужа това? 968 01:25:10,200 --> 01:25:11,520 Без храна. 969 01:25:11,840 --> 01:25:17,800 Три малки бутилки вода. Ами тоалетната? Това е кофа в килера. 970 01:25:18,900 --> 01:25:23,980 Спомних си времената, когато бяхме заедно тук и нямах представа как 971 01:25:23,980 --> 01:25:24,980 късметлия. 972 01:25:27,100 --> 01:25:30,200 Дори въпреки нашите финансови бедствия. 973 01:25:32,580 --> 01:25:39,320 Какъв избор имах освен подчини се на това копеле, ако искам 974 01:25:39,320 --> 01:25:40,320 ще се видим отново? 975 01:26:31,500 --> 01:26:33,560 Направих всичко, което поискахте. 976 01:26:34,380 --> 01:26:35,740 Моля, пуснете ме. 977 01:26:36,140 --> 01:26:37,980 Едната нишка нямаше фоликули. 978 01:26:38,740 --> 01:26:39,940 Ще трябва да започнем отначало. 979 01:26:40,640 --> 01:26:44,840 какво? Андрю, моля те. Този път бъди по-внимателен. 980 01:26:47,540 --> 01:26:48,680 Андрю, моля те. 981 01:26:49,220 --> 01:26:51,040 Моля те, Андрю, моля те. 982 01:27:25,870 --> 01:27:27,690 Това е за твое добро. 983 01:27:28,750 --> 01:27:31,910 Ако ми позволиш, ще ти помогна да станеш по-добре. 984 01:27:39,170 --> 01:27:40,170 Сиси! 985 01:27:41,290 --> 01:27:42,290 Сиси! 986 01:27:47,790 --> 01:27:51,730 О, скъпа моя! Ела при мен! по-бързо! 987 01:29:23,920 --> 01:29:28,940 Ако бях полицай, щях да мисля така че се отрових и опитах 988 01:29:28,940 --> 01:29:33,200 дете, което е погълнало куп хапчета и опитал да се самоубие. 989 01:29:40,760 --> 01:29:45,220 Никой не би повярвал, че съпругът ми жесток садист. 990 01:29:45,840 --> 01:29:52,120 Как може някой толкова красив, успял и мъжът, когото обичаш, се оказва, че не е светец? 991 01:29:54,380 --> 01:29:57,900 На тавана няма нищо освен кутии и документи, Нина. 992 01:29:58,560 --> 01:30:03,420 Налудните идеи могат да изглеждат много истински, дори и да не са. 993 01:30:03,800 --> 01:30:09,680 Докато ме тъпчеха с антипсихотици и антидепресанти, само за които се сетих 994 01:30:12,020 --> 01:30:17,820 Девет месеца по-късно разбрах това единственият начин да се върна при теб, 995 01:30:17,820 --> 01:30:19,820 признай какво направи, така че... 996 01:30:20,250 --> 01:30:25,130 Паднах на колене, признах всичко и молеше за свобода. Ще се радваме 997 01:30:25,130 --> 01:30:26,130 Нина. 998 01:30:26,930 --> 01:30:28,850 Ако спазвате правилата. 999 01:31:07,150 --> 01:31:10,990 Но по това време разбрах, че никога няма да го направя Няма да съм свободен. 1000 01:31:11,790 --> 01:31:17,770 Колкото и да се опитвам да докажа, че аз най-щастливата и идеална съпруга на 1001 01:31:17,770 --> 01:31:24,110 светлина, Андрю убеди всички тези обожаващи неговите дебелоглави змии е, че аз 1002 01:31:24,110 --> 01:31:30,270 луд, опасен и неспособен отгледай дъщеря си. И той беше почетен 1003 01:31:30,270 --> 01:31:32,770 съпруг на годината за оставане верен такава съпруга. 1004 01:31:34,000 --> 01:31:39,140 Разбира се, той искаше собствено дете но никога няма да го оставя да сее вътре 1005 01:31:39,140 --> 01:31:45,560 аз твоето зло семе. Сложих тайно вътрематочно устройство и изнудвани 1006 01:31:45,560 --> 01:31:50,240 лекар, принуждавайки го да лъже че ми свършиха яйцата. 1007 01:31:51,040 --> 01:31:57,900 Всичко беше причина да ме затворят. не изгаси светлината, разля сока 1008 01:31:57,900 --> 01:32:03,180 когато отвърнах на удара, напомни ми той че всички козове са в неговите ръце. 1009 01:32:04,650 --> 01:32:07,190 Само Енсо ме свърза с външността мир. 1010 01:32:07,550 --> 01:32:11,370 Само той ми повярва. Той се опита да помогне трябва да избягаме. 1011 01:32:11,730 --> 01:32:16,150 Хванах фалшиви паспорти, но Андрю намерих ги в чекмеджето си и аз отново 1012 01:32:16,150 --> 01:32:17,230 изпратени до институцията. 1013 01:32:18,390 --> 01:32:22,970 Всички активи бяха на негово име. аз нямам нямаше карти, нямаше пари, нямаше семейство, нямаше 1014 01:32:22,970 --> 01:32:26,850 приятели. Толкова често попадах в психиатрична болница, че нямах шанс за попечителство. 1015 01:32:27,630 --> 01:32:32,710 Ако се опитах да избягам, Андрю щеше да ме настигне, да ме завлече назад и това щеше да е всичко 1016 01:32:32,710 --> 01:32:33,930 го наричаха герой. 1017 01:32:34,200 --> 01:32:40,740 Бях в капан. Няма как да е ще ми позволи да напусна брака жив. А 1018 01:32:40,740 --> 01:32:42,640 Аз ще умра, какво ще стане с теб? 1019 01:32:42,980 --> 01:32:48,260 Какво направих, като пуснах този вътре? човек в живота ти? 1020 01:32:49,460 --> 01:32:52,960 И тогава ми просветна. Андрю имаше слабост. 1021 01:32:53,560 --> 01:32:55,900 Има нужда от обожатели. 1022 01:32:59,480 --> 01:33:01,700 И започнах да правя план. 1023 01:33:04,490 --> 01:33:08,110 Пак те отведоха. Да, но се върнах. 1024 01:33:09,490 --> 01:33:10,890 Андрю намери подпорт. 1025 01:33:13,090 --> 01:33:19,450 Познавам човек, който може да помогне. Мисля, че това само ще влоши нещата. 1026 01:33:19,630 --> 01:33:20,830 Мога да помогна. 1027 01:33:21,250 --> 01:33:24,310 По-добре не се забърквайте в това. чуй ме 1028 01:33:24,990 --> 01:33:30,710 Загубих сестра си заради нещо подобно Андрю. И няма да позволя това да се случи 1029 01:33:31,050 --> 01:33:33,270 Така че отивай да си опаковаш куфара. 1030 01:33:33,930 --> 01:33:37,830 Вземете Сиси и си тръгвайте. Аз ще се погрижа за Андрю. 1031 01:33:38,210 --> 01:33:39,210 не 1032 01:33:39,930 --> 01:33:41,630 Андрю ще ме пусне. 1033 01:33:43,230 --> 01:33:44,230 как? 1034 01:33:48,630 --> 01:33:55,530 Мили беше негов тип. Красива, умна, блондинка. Сам в целия свят. 1035 01:33:55,530 --> 01:33:57,170 Той би искал да я спаси. 1036 01:33:58,710 --> 01:34:05,010 Отхвърлен от родители, уволнен от работа, беден, без приятели, живее в 1037 01:34:05,010 --> 01:34:11,670 основната перла на условно освобождаване. Служил 10 от 15 години. Не за 1038 01:34:11,670 --> 01:34:15,530 наркотици или шофиране в нетрезво състояние, нито едно от двете някаква глупост. 1039 01:34:16,130 --> 01:34:22,110 Лежала е в затвора за убийство. планирах наемете красавица да ви замести. 1040 01:34:23,330 --> 01:34:25,570 Но след като срещнах Мили... 1041 01:34:26,410 --> 01:34:28,430 Измислих по-добър план. 1042 01:34:35,690 --> 01:34:41,090 Enso ме молеше да намеря друг начин да не го правя дръпна Мили, но това беше единственото 1043 01:34:41,090 --> 01:34:42,750 начин да се отървете от Андрю. 1044 01:34:43,290 --> 01:34:48,350 Той обеща да не се меси. Или тя или аз и Сиси. 1045 01:34:48,930 --> 01:34:53,070 Той неохотно се съгласи, но каза това ще бъде оставен да се грижи за нея. 1046 01:34:55,020 --> 01:35:00,160 Част от мен се надява, че не си прочетете го, но ако не, радвам се, че сте го направили 1047 01:35:00,160 --> 01:35:03,920 цялата история. аз просто искам теб Знаех, че не съм лош. 1048 01:35:04,960 --> 01:35:09,360 Мога да осигуря само като наема Мили вашата безопасност и ни освободете. 1049 01:35:09,780 --> 01:35:13,460 Ако имаме късмет и можем освободи се. 1050 01:35:13,840 --> 01:35:18,580 И си помислих, ако някой може разреши тази ситуация, така че това е. 1051 01:35:33,550 --> 01:35:35,410 Мили, моля те спри. моля 1052 01:35:38,390 --> 01:35:40,390 отвори вратата аз не мога 1053 01:35:40,710 --> 01:35:41,629 защо не 1054 01:35:41,630 --> 01:35:42,630 аз ще го отворя 1055 01:35:43,210 --> 01:35:44,370 Но не сега. 1056 01:35:45,790 --> 01:35:47,570 Какво, по дяволите, искаш? 1057 01:35:48,190 --> 01:35:49,730 Безценно е, Мили. 1058 01:35:50,210 --> 01:35:51,210 какво? 1059 01:35:52,050 --> 01:35:55,690 Баба ми донесе този порцелан чак от Лондон. 1060 01:35:55,950 --> 01:36:01,250 И го поднасяше всеки празник ястие. 1061 01:36:01,720 --> 01:36:03,740 Това е невероятно ценно нещо. 1062 01:36:04,520 --> 01:36:07,480 И тогава го изпуснахте. 1063 01:36:08,240 --> 01:36:12,040 Като безгрижно дете. Ти го изпусна. 1064 01:36:12,420 --> 01:36:16,400 И нещо повече, дори не сте го измили. 1065 01:36:16,920 --> 01:36:19,240 Беше инцидент, Андрю. 1066 01:36:19,500 --> 01:36:22,180 Семейните реликви са привилегия Мили. 1067 01:36:23,140 --> 01:36:27,100 И сега моята е разделена на двадесет една част. 1068 01:36:27,400 --> 01:36:29,240 А ти дори не си го измил. 1069 01:36:31,430 --> 01:36:36,830 Пусни ме, шибан трепсихопат! аз Ще те пусна да излезеш, но трябва да изкупиш виното. 1070 01:36:36,830 --> 01:36:37,890 И това е, което ще направите. 1071 01:36:38,150 --> 01:36:44,530 Вземате парче и изрязвате 21 линии себе си по корем, по един за всеки 1072 01:36:44,530 --> 01:36:45,530 треска 1073 01:36:51,450 --> 01:36:52,710 И след... 1074 01:36:52,960 --> 01:36:58,440 Ще обсъдим вашата свобода. Ако го направите всичко е грешно, трябва да го повторите 1075 01:36:58,440 --> 01:37:02,280 отново. Затова ви съветвам да направите всичко точно от първия път. 1076 01:37:02,520 --> 01:37:03,680 Да, ти си луд. 1077 01:37:04,200 --> 01:37:10,880 И имам нужда от дълги и дълбоки разрези. И плъзнете това парче под вратата, когато 1078 01:37:10,880 --> 01:37:13,220 ще свършиш. ще гледам 1079 01:37:36,240 --> 01:37:40,620 Сега ми е ясно какво е знаела Нина в мен всичко от момента, в който го прекрачих 1080 01:37:42,880 --> 01:37:46,640 смешно е Този, който ме вкара в беда затвор, изглеждаше като Андрей. 1081 01:37:47,940 --> 01:37:53,740 Невероятно богат, красив, генерал любимец, светец. 1082 01:38:16,200 --> 01:38:19,320 Не исках да го убивам, но не ме интересува Не съжалявам. 1083 01:38:19,660 --> 01:38:21,460 какво направи 1084 01:38:23,300 --> 01:38:28,000 Господи, какво направи? исках кажа добра дума, но съседите ми са всички 1085 01:38:28,000 --> 01:38:29,480 отказано. Не знам защо. 1086 01:38:29,800 --> 01:38:34,540 Всички вярваха на богатите деца, но не и на кое - на стипендиант. Дори родителите ми. 1087 01:38:35,940 --> 01:38:38,200 Единственият изход е сделка с следствие. 1088 01:38:38,920 --> 01:38:41,040 Непредумишлено убийство. 15 години. 1089 01:38:42,860 --> 01:38:44,920 Пуснаха ме след 10. 1090 01:38:45,860 --> 01:38:48,120 Връщането към реалния свят беше не е лесно. 1091 01:38:49,140 --> 01:38:52,120 Предполагам, че просто не мога да го понасям перверзници. защо си такъв 1092 01:38:53,140 --> 01:38:57,940 Дръж си проклетите ръце до себе си перверзник! Нина търсеше начин да избяга. 1093 01:38:58,720 --> 01:38:59,900 Бях аз. 1094 01:39:00,720 --> 01:39:02,200 Добре е за нея. 1095 01:39:03,340 --> 01:39:05,520 Сега съм пеперуда в буркан. 1096 01:39:07,260 --> 01:39:09,560 През всичките тези години не се отказах. 1097 01:39:10,340 --> 01:39:11,580 оцелях. 1098 01:39:12,520 --> 01:39:13,560 Тя върна. 1099 01:39:14,730 --> 01:39:18,290 Но в крайна сметка за хора като мен, има само един изход. 1100 01:39:20,390 --> 01:39:22,230 Откажете се и се надявайте на най-доброто. 1101 01:40:01,480 --> 01:40:04,060 Направих го! Сега ме пусни! 1102 01:40:04,460 --> 01:40:05,460 глупости! 1103 01:40:06,620 --> 01:40:07,620 хей 1104 01:40:14,960 --> 01:40:15,760 U 1105 01:40:15,760 --> 01:40:23,500 аз 1106 01:40:23,500 --> 01:40:24,500 остават два дни. 1107 01:40:25,740 --> 01:40:28,800 аз знам Но трябва да тръгваме. 1108 01:40:31,020 --> 01:40:33,780 къде? Да намерим ново място за живеене. 1109 01:40:34,260 --> 01:40:35,940 Само за двама ни. 1110 01:40:39,220 --> 01:40:40,620 Ние сме свободни. 1111 01:40:46,540 --> 01:40:47,540 какво? 1112 01:40:49,600 --> 01:40:50,600 какво? 1113 01:40:51,800 --> 01:40:53,360 Ами Мили? 1114 01:40:55,020 --> 01:40:57,900 Мили ще остане при татко. 1115 01:41:00,940 --> 01:41:02,640 Трябва да я вземем с нас. 1116 01:41:06,840 --> 01:41:08,560 Тя ще се погрижи за теб. 1117 01:41:26,440 --> 01:41:27,940 Искаш ли 400 долара? 1118 01:41:28,180 --> 01:41:33,200 Намерете сайта на 1xbet, вземете бонус за регистрирайте се и правете залози на всякакви 1119 01:41:49,100 --> 01:41:50,460 Добро утро, Соня. 1120 01:41:52,120 --> 01:41:53,140 как си 1121 01:41:53,920 --> 01:41:55,160 По ред. 1122 01:41:57,960 --> 01:41:59,760 Много искам да живея с теб. 1123 01:42:01,800 --> 01:42:02,800 Вярно ли е. 1124 01:42:04,940 --> 01:42:09,560 Но трябва да разберете, че вашите действията имат последствия. 1125 01:42:22,560 --> 01:42:26,460 Помислете за това и ще имате всичко необходимо каквото пожелаете. 1126 01:42:29,059 --> 01:42:35,700 Образование, финансова стабилност, красив дом, семейство. 1127 01:42:37,360 --> 01:42:38,840 Всичко, което искате. 1128 01:42:42,260 --> 01:42:43,460 аз го искам 1129 01:42:46,720 --> 01:42:47,960 Тогава какво има? 1130 01:42:52,040 --> 01:42:53,820 Но не и с теб, копеле! 1131 01:42:55,600 --> 01:42:56,600 Господи! 1132 01:42:57,059 --> 01:42:58,120 Проклет да си! 1133 01:43:01,200 --> 01:43:04,020 глупости! ела тук! 1134 01:43:08,600 --> 01:43:09,980 Няма да работи! 1135 01:43:10,260 --> 01:43:11,260 не! 1136 01:43:12,080 --> 01:43:13,080 глупости! 1137 01:43:16,140 --> 01:43:18,300 Отворете проклетата врата веднага! 1138 01:43:18,720 --> 01:43:23,600 Ще се обадя на Cube и тогава ще те изгние, само в затвора! 1139 01:43:36,680 --> 01:43:39,800 Имам нужда от шибан сандвич. Отворете врата! 1140 01:43:44,240 --> 01:43:46,700 Пуснете ме веднага! 1141 01:43:47,600 --> 01:43:48,600 глупости! 1142 01:44:06,580 --> 01:44:07,980 Направени субтитри 1143 01:44:07,980 --> 01:44:14,620 ДимаТорзок 1144 01:44:44,880 --> 01:44:47,080 Документи за развод, красива моя момче. 1145 01:45:34,400 --> 01:45:35,840 Просо! Просо! 1146 01:45:37,100 --> 01:45:38,320 Милет, тук ли си? 1147 01:45:38,840 --> 01:45:39,860 аз съм тук 1148 01:45:41,160 --> 01:45:43,140 Много съжалявам, Миле. 1149 01:45:43,400 --> 01:45:45,180 Толкова съм прецакан. 1150 01:45:49,710 --> 01:45:51,590 Това, което направих, беше просто ужасно. 1151 01:45:55,770 --> 01:45:58,030 Понякога е просто непоносимо да си с мен. 1152 01:45:58,610 --> 01:46:00,330 Но искам да се подобря. 1153 01:46:01,870 --> 01:46:03,530 Знам, че мога. 1154 01:46:03,990 --> 01:46:05,450 Помогни ми да стана по-добър човек. 1155 01:46:05,750 --> 01:46:07,290 имам нужда от помощ 1156 01:46:07,830 --> 01:46:08,930 Отворете го, моля. 1157 01:46:10,410 --> 01:46:14,650 толкова съм жаден Моля, отворете вратата. Имам нужда от вода. 1158 01:46:14,910 --> 01:46:15,910 добре 1159 01:46:17,370 --> 01:46:18,370 вярно ли е 1160 01:46:24,040 --> 01:46:25,040 Но не сега. 1161 01:46:28,600 --> 01:46:30,700 Първо направи нещо за мен. 1162 01:46:34,200 --> 01:46:35,940 какво трябва да направя 1163 01:46:41,660 --> 01:46:42,440 Вие 1164 01:46:42,440 --> 01:46:50,460 трябва 1165 01:46:50,460 --> 01:46:52,040 извади си белия зъб. 1166 01:46:56,560 --> 01:47:01,160 Мисля, че би било полезно да се отървете от от тази усмивка, заради която всички момичета 1167 01:47:01,160 --> 01:47:05,200 омагьосан от проклетия ти чар. 1168 01:47:07,620 --> 01:47:10,980 Без усмивката, която твоята толкова обичаше майка. 1169 01:47:15,220 --> 01:47:16,760 Няма да го направя, Мили. 1170 01:47:17,280 --> 01:47:22,260 Изглежда имаш нужда от помощта ми и ще ти я дам Предлагам, но тъй като ти не искаш, аз 1171 01:47:22,260 --> 01:47:26,530 отиде. Изгубил си последния мозък. аз Няма да си извадя зъба. 1172 01:47:28,050 --> 01:47:33,090 Знаеш ли, Андрю, мога да кажа, че бях затвори в стаята и не ме остави. 1173 01:47:35,190 --> 01:47:36,630 Мисли за последствията. 1174 01:47:36,930 --> 01:47:38,250 Мили, пусни ме! 1175 01:47:40,190 --> 01:47:41,190 Добре. 1176 01:47:42,630 --> 01:47:46,130 Може би трябва да те нахраня от чайника? 1177 01:47:47,110 --> 01:47:48,270 От чайник? 1178 01:47:52,140 --> 01:47:53,140 какво правиш 1179 01:47:53,580 --> 01:47:57,640 Това е характерната стъклария на мама. 1180 01:47:58,180 --> 01:48:01,260 Уинчестър наистина е шибан добре. 1181 01:48:03,360 --> 01:48:04,800 Мили, спри! 1182 01:48:05,160 --> 01:48:11,760 стига! И тези чаши са като чаши за кукли. Андрю! Мили, спри! Веднага! 1183 01:48:11,800 --> 01:48:17,120 Престани! Престани! Мили! Престани! Ако само ви харесваше да пиете сок от тях. 1184 01:48:19,540 --> 01:48:21,320 Мили, за... Стига толкова. 1185 01:48:21,580 --> 01:48:26,640 Престани, Мили. О, сос. Как мога Обичам сос. Не знаех какви са 1186 01:48:26,640 --> 01:48:29,920 да Моля те, Мили, Мили, спри. Сега. 1187 01:48:30,860 --> 01:48:33,220 Моля те, стига, стига, Мили, моля те. 1188 01:48:33,540 --> 01:48:34,900 Малки чинии. 1189 01:48:36,920 --> 01:48:40,700 Престани сега, Мили. какво си ти ако искаш всичко ще дам. 1190 01:48:41,220 --> 01:48:42,560 Ще ти дам парите, които ти трябват. 1191 01:48:43,060 --> 01:48:45,800 Надявам се, че вашият майстор си знае работата, да 1192 01:48:46,020 --> 01:48:48,260 Какво, по дяволите, си ти... Какво искаш? 1193 01:48:48,600 --> 01:48:49,740 Вече се пазарим. 1194 01:48:50,010 --> 01:48:56,890 Това е добър знак, но те исках изтръгна шибания му 1195 01:48:56,890 --> 01:48:57,890 зъб 1196 01:48:59,330 --> 01:49:01,370 Ще те убия, чуваш ли? 1197 01:49:04,150 --> 01:49:06,630 Ако първо не те убия. 1198 01:49:07,490 --> 01:49:08,550 майната ти 1199 01:49:09,010 --> 01:49:13,030 Но Нина не ти каза защо бях в затвора, да 1200 01:49:14,890 --> 01:49:17,310 Лежаха ме в затвора за убийство. 1201 01:49:21,900 --> 01:49:23,580 Какво правиш, Мили? 1202 01:49:25,500 --> 01:49:27,520 Мили, какво правиш? Мили! 1203 01:49:28,280 --> 01:49:29,280 Мили! 1204 01:49:37,800 --> 01:49:40,280 Добре, добре, добре, Мили, Мили, не няма нужда, няма нужда! 1205 01:49:40,940 --> 01:49:41,940 Чакай, Мили! 1206 01:49:41,980 --> 01:49:44,300 Добре, добре, ще го направя, ще го направя. 1207 01:49:47,260 --> 01:49:49,020 Чакай, чакай, искам да видя. 1208 01:50:01,950 --> 01:50:05,930 Добре. Хайде постарай се. 1209 01:50:27,790 --> 01:50:30,310 Готови. Мили, пусни ме. 1210 01:50:31,210 --> 01:50:32,670 Хвърли го под вратата. 1211 01:50:36,890 --> 01:50:37,890 тук 1212 01:50:49,010 --> 01:50:50,110 пусни ме 1213 01:50:50,550 --> 01:50:52,930 Ще се върна сутринта. какво? 1214 01:50:53,950 --> 01:50:55,830 Не, Мили, върни се. 1215 01:50:57,180 --> 01:50:59,960 Не, Мили, моля те, пусни ме! 1216 01:51:01,120 --> 01:51:02,120 Пуснете ме! 1217 01:51:30,219 --> 01:51:36,740 Беше просто страхотно! Какво сюжетно действие! Коя 1218 01:51:36,740 --> 01:51:38,820 постановка! Просто чудо! 1219 01:52:05,320 --> 01:52:06,320 каквото иска. 1220 01:52:07,040 --> 01:52:09,220 Или каквото му трябва. 1221 01:52:10,080 --> 01:52:13,940 23 часа на ден той съжаляваше за стореното. 1222 01:52:29,020 --> 01:52:34,640 Той нямаше посетители. 1223 01:52:35,660 --> 01:52:36,860 Беше съвсем сам. 1224 01:52:37,360 --> 01:52:43,160 Що за човек направи това? За това 19 човека платиха и това беше 1225 01:52:49,660 --> 01:52:55,660 Мили? Хей, това... това е Нина. влизаш ли добре? Ще те измъкна. 1226 01:53:10,700 --> 01:53:12,060 Нина, какво по дяволите правиш? 1227 01:53:12,820 --> 01:53:14,720 Как ми липсвахте. 1228 01:53:20,120 --> 01:53:22,860 Знаеше какво би направила с мен да 1229 01:53:24,400 --> 01:53:26,000 майка ти! Мили! 1230 01:53:30,840 --> 01:53:31,840 ела тук 1231 01:53:36,240 --> 01:53:38,600 И така, какво ще правиш, Мили? 1232 01:53:54,990 --> 01:53:56,770 Хайде, скъпа, ела при мен, Мили! 1233 01:53:57,830 --> 01:53:59,990 Е, какво по дяволите? 1234 01:54:02,390 --> 01:54:03,390 Мили! 1235 01:54:07,110 --> 01:54:08,110 Мили! 1236 01:54:09,390 --> 01:54:11,710 Хайде, не се крий, Мили! 1237 01:54:12,270 --> 01:54:14,550 Хайде скъпа, Мили! 1238 01:54:17,090 --> 01:54:23,890 Може би ще ме погледнеш в очите ела при мен, скъпа... 1239 01:54:25,740 --> 01:54:27,180 Мечо, имам нужда от теб, Мили! 1240 01:54:27,420 --> 01:54:29,560 Мили, махай се оттук! 1241 01:54:30,000 --> 01:54:31,500 Оставете я! 1242 01:54:32,860 --> 01:54:36,060 Мили! много ми липсваше! 1243 01:54:49,100 --> 01:54:50,320 Мили си тръгна. 1244 01:55:03,020 --> 01:55:05,100 да 1245 01:55:08,940 --> 01:55:10,500 прецаках се. 1246 01:55:10,760 --> 01:55:12,320 В голям мащаб. 1247 01:55:14,220 --> 01:55:15,260 да 1248 01:55:16,020 --> 01:55:18,900 Мога да признавам грешките, знаете това. 1249 01:55:21,580 --> 01:55:24,300 Нека забравим всичко това и ние... 1250 01:55:29,360 --> 01:55:30,500 Да започнем от чисто. 1251 01:55:31,600 --> 01:55:34,260 Нека се преструваме, че всичко това не се е случило. 1252 01:55:37,460 --> 01:55:38,460 съжалявам 1253 01:55:40,460 --> 01:55:42,060 все още те обичам 1254 01:55:43,520 --> 01:55:48,900 Ти си все същата сладка, безпомощна секретар 1255 01:55:48,900 --> 01:55:54,600 от офиса с кърма. 1256 01:55:59,980 --> 01:56:01,180 Ти беше толкова сладък. 1257 01:56:01,400 --> 01:56:05,220 Исках да ти помогна. Просто исках да помогна към вас. 1258 01:56:06,300 --> 01:56:09,940 Родете дете без никаква надежда бъдеще. 1259 01:56:12,120 --> 01:56:19,000 не можеш Какво ще правиш сам? Не можеш, Нина. Вие 1260 01:56:19,000 --> 01:56:21,380 няма да намериш никого. Мога да го направя. 1261 01:56:21,620 --> 01:56:23,300 На твоята възраст? 1262 01:56:23,780 --> 01:56:25,280 Малко вероятно, скъпа. 1263 01:56:28,780 --> 01:56:31,900 Едно обаждане и Мили ще изгние в затвора кълна ти се 1264 01:56:33,120 --> 01:56:35,760 Седмица сам и ще допълзиш до аз 1265 01:56:37,720 --> 01:56:41,160 Така че те приемам. Така просто остани. 1266 01:56:43,100 --> 01:56:44,100 моля 1267 01:56:46,500 --> 01:56:47,500 остани 1268 01:56:50,200 --> 01:56:51,200 сладък 1269 01:56:55,020 --> 01:56:57,440 Всичко, което имате, е лъжа. 1270 01:56:59,440 --> 01:57:01,320 Татко ти купи кариера. 1271 01:57:01,720 --> 01:57:08,420 Вашето дете дори не е ваше. жена ти те мрази. И през всичките тези години аз 1272 01:57:08,420 --> 01:57:13,020 начина, по който танцуваш като шибан клоун да заслужа поне капка твоята любов 1273 01:57:13,020 --> 01:57:17,420 майките са кучки. И познайте какво? почти съм Даже те съжалявам. 1274 01:57:21,020 --> 01:57:27,920 Но предпочитам да умра, отколкото да прекарам повече време с теб този шибан ден 1275 01:57:27,920 --> 01:57:28,920 чудовище. 1276 01:58:01,230 --> 01:58:04,430 какво правиш 1277 01:58:19,050 --> 01:58:22,410 Падна при смяна на крушка. 1278 01:58:22,810 --> 01:58:24,530 Познаваш го. 1279 01:58:25,770 --> 01:58:27,970 Всичко трябва да е перфектно. 1280 01:58:39,990 --> 01:58:40,990 Бягай. 1281 01:58:41,870 --> 01:58:43,550 не се връщай 1282 01:58:44,250 --> 01:58:46,090 Не ти го уби, а аз. 1283 01:58:50,580 --> 01:58:53,300 Никой няма да повярва, че е паднал в мен електрическа крушка, Нина. 1284 01:58:54,820 --> 01:58:56,280 Е, нека разберем. 1285 01:58:58,220 --> 01:58:59,220 тръгвай 1286 01:59:03,520 --> 01:59:05,140 Ти не заслужаваш това. 1287 01:59:07,800 --> 01:59:08,820 И вие също. 1288 01:59:30,350 --> 01:59:32,530 Действията имат последствия, Андрю. 1289 01:59:44,010 --> 01:59:45,490 Енсо, свърши. 1290 01:59:45,910 --> 01:59:49,070 Имам нужда от помощ с почистването. 1291 01:59:51,490 --> 01:59:53,490 Сигурно сте шокирани. 1292 01:59:55,030 --> 01:59:58,810 Казахте, че сте се върнали вечерта от дъщери от лагера. 1293 02:00:00,200 --> 02:00:03,540 И прислужницата имаше почивен ден. точно така да 1294 02:00:04,720 --> 02:00:08,760 Защо съпругът ви трябваше да се промени крушка посред нощ? 1295 02:00:09,240 --> 02:00:16,060 Аз... Мисля... Знаеш, че той обичаше когато всички неща са сами 1296 02:00:16,060 --> 02:00:18,660 места. Когато всичко е перфектно. 1297 02:00:22,160 --> 02:00:24,820 Има дълбока рана на врата. 1298 02:00:28,140 --> 02:00:30,240 Обикновено това не се случва от падане. 1299 02:00:34,780 --> 02:00:37,380 Познавах съпруга ви малко. 1300 02:00:37,760 --> 02:00:40,580 Беше сгоден за сестра ми Катлийн. 1301 02:00:42,460 --> 02:00:43,460 Кейти? 1302 02:00:44,400 --> 02:00:50,480 да Преди осем години тя дойде при мен посред нощ, след което я нямаше 1303 02:00:50,480 --> 02:00:51,480 бивш. 1304 02:00:54,840 --> 02:00:56,500 наистина съжалявам 1305 02:00:59,470 --> 02:01:01,710 Трябва да е бил приличен спад. 1306 02:01:02,630 --> 02:01:03,770 Плъзнете. 1307 02:01:05,170 --> 02:01:06,550 Увреждане на кожата. 1308 02:01:07,630 --> 02:01:09,110 Счупване на кост. 1309 02:01:11,490 --> 02:01:12,910 И зъби. 1310 02:01:23,390 --> 02:01:27,090 Мисля, че това е смешен ежедневен нещастен човек случай. 1311 02:01:29,900 --> 02:01:32,500 Лошите неща се случват на добрите хора. 1312 02:01:47,460 --> 02:01:53,360 Събрали сме се, за да почетем паметта на трагичния починалият Андрю Уинчестър. 1313 02:01:54,460 --> 02:01:56,020 Любящ син. 1314 02:01:56,520 --> 02:02:00,580 Всеотдаен съпруг и баща, уважаван бизнес - лидер. 1315 02:02:01,020 --> 02:02:07,720 И истински стълб на нашето общество. Неговата внезапната смърт потопи всички ни в 1316 02:02:07,720 --> 02:02:13,140 шок. Този човек е в разцвета на силите си жизнеността внезапно ни напусна. 1317 02:02:13,380 --> 02:02:17,620 В такива моменти е трудно да се разбере Божието намерение. 1318 02:02:18,620 --> 02:02:23,140 И е естествено да се съмнявате в силата Бог в часа на скръбта. 1319 02:02:23,720 --> 02:02:25,300 Но не трябва. 1320 02:02:25,920 --> 02:02:30,760 Загуба на вяра в Божията любов. здравей Благодаря ви, че дойдохте. благодаря 1321 02:02:32,420 --> 02:02:33,420 здравей 1322 02:02:34,260 --> 02:02:36,300 Нина, моите съболезнования за теб. 1323 02:02:36,840 --> 02:02:39,460 Все още ли искате да продадете къщата си? 1324 02:02:39,820 --> 02:02:44,560 Какво ще правиш в тази Калифорния? Мисля, че можем да се справим. 1325 02:02:46,020 --> 02:02:47,840 Съжалявам, че загубихте сина си. 1326 02:02:48,320 --> 02:02:49,320 Ужасен инцидент. 1327 02:02:50,280 --> 02:02:52,840 Имаше красива усмивка, нали? 1328 02:02:53,060 --> 02:02:56,480 О, най-доброто. Казват, че не му стига зъб 1329 02:02:57,080 --> 02:02:58,420 Кога е намерен? 1330 02:02:58,760 --> 02:03:02,500 О, боже, о, боже, о, боже. Знаете ли за това? 1331 02:03:03,600 --> 02:03:06,940 аз знаех Че нямал зъб. 1332 02:03:09,940 --> 02:03:14,200 Ако не се грижите за зъбите си, можете да ги загубите. привилегията да ги имаш. 1333 02:03:14,960 --> 02:03:19,620 В крайна сметка зъбите са привилегия. 1334 02:03:22,220 --> 02:03:25,060 Моите съболезнования и моите. Погрижете се за себе си. 1335 02:03:28,960 --> 02:03:32,600 И в този вид я пуснахте на погребението баща. 1336 02:03:41,900 --> 02:03:43,060 съжалявам 1337 02:04:02,700 --> 02:04:05,920 Помолих те да си тръгнеш. Не мога да избягам. 1338 02:04:06,180 --> 02:04:07,660 Аз съм жесток. 1339 02:04:21,960 --> 02:04:23,360 Организирайте живота си. 1340 02:04:33,860 --> 02:04:35,500 Касов чек за 100 хиляди долара. 1341 02:04:49,040 --> 02:04:52,160 Така че, разкажи ми малко за себе си, твоята история. 1342 02:04:52,840 --> 02:04:55,440 Е, не съм планирала да ставам икономка. 1343 02:04:56,100 --> 02:05:01,040 Просто така се случи и разбрах, че аз Харесвам тази работа. 1344 02:05:01,550 --> 02:05:03,250 От добри семейства, разбира се. 1345 02:05:03,490 --> 02:05:05,850 Нина Уинчестър много те похвали. 1346 02:05:07,050 --> 02:05:12,710 Тя... Всъщност тя препоръча вие. 1347 02:05:13,110 --> 02:05:15,630 Беше удоволствие да работя за мис Уинчестър. 1348 02:05:17,570 --> 02:05:23,330 Аз... трябва да те предупредя. 1349 02:05:25,150 --> 02:05:28,210 Съпругът ми, може да се каже... 1350 02:05:30,000 --> 02:05:31,680 Той е много сложна личност. 1351 02:05:36,220 --> 02:05:38,380 можеш ли да ми помогнеш 1352 02:05:40,180 --> 02:05:41,980 Кога трябва да започна?133272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.