Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:38,740
Направени субтитри
2
00:00:38,740 --> 00:00:51,440
ДимаТорзок
3
00:01:45,820 --> 00:01:48,100
прислужница. Здравей Мили.
4
00:01:48,920 --> 00:01:54,280
Здравейте г-жо Уинчестър. Рада
запознайте се. Наричай ме Нина. имам
5
00:01:54,280 --> 00:01:59,300
закуски. Не е рано за месо
сирене. В Европа закусват така.
6
00:02:00,380 --> 00:02:01,380
уау
7
00:02:02,220 --> 00:02:09,120
Виж, просто... Аз... Аз... Честно казано
казано, с вашия опит и по-високо
8
00:02:09,120 --> 00:02:12,060
ти си свръхквалифициран по образование
за такава работа.
9
00:02:12,360 --> 00:02:17,040
аз знам Изведнъж осъзнах, че ми харесва
бъди Au Pair. вярно ли е
10
00:02:17,260 --> 00:02:18,980
В добри семейства, разбира се.
11
00:02:19,780 --> 00:02:22,640
Добре. Защо се върнахте в Ню
- Йорк?
12
00:02:23,700 --> 00:02:29,440
липсваш ми Обичам Нова Англия, но
Градът ми липсваше. Но ти
13
00:02:29,440 --> 00:02:30,640
Това е работа на живо.
14
00:02:31,060 --> 00:02:34,700
Това съм посочил в обявата. да, да,
разбира се да.
15
00:02:35,140 --> 00:02:39,960
Бог да благослови. Искам да живея близо до града
а не в самия град.
16
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
Там има една луда жена.
17
00:02:41,910 --> 00:02:48,490
Напълно съм съгласен с теб. И така, работете
това е почистване, поддържане на ред, светлина
18
00:02:48,490 --> 00:02:50,610
готвене. Разбира се, че обичам да готвя.
19
00:02:51,170 --> 00:02:57,310
Прекрасно. И помогни с дъщеря ми. тук
тя, Сесилия. Сеси, тя е на 7 години. тя
20
00:02:57,310 --> 00:03:00,370
прекрасно. нямам търпение
запознайте се.
21
00:03:01,870 --> 00:03:02,870
Страхотно, добре.
22
00:03:03,090 --> 00:03:07,810
Искате ли обиколка веднага да разберете
С какво се забъркваш?
23
00:03:08,490 --> 00:03:11,760
Със сигурност. Това е нашата кухня.
24
00:03:12,160 --> 00:03:15,800
Съпругът ми Андрю проектира тази къща от
и преди.
25
00:03:16,060 --> 00:03:23,020
Архитект ли е? Не, той работи в ИТ, но той
невероятно внимателен към детайла. въпреки че
26
00:03:23,020 --> 00:03:28,460
стъпките, разбира се, са луди. Андрю
Казва, че някой ден ще се самоубия на тях.
27
00:03:29,210 --> 00:03:34,650
Толкова съм непохватен. Трябва да го оградите веднага
себе си с тебешир отдолу, за да не страдаш. В
28
00:03:34,650 --> 00:03:39,130
от другата страна на къщата има друго стълбище.
Не в този стил на Гугенхайм, ако това ви харесва.
29
00:03:39,130 --> 00:03:40,130
по-удобно.
30
00:03:44,270 --> 00:03:50,930
уау Това е бърлогата на Андрю. Но
можете да влезете по всяко време. Вие
31
00:03:50,930 --> 00:03:56,110
част от семейството. Вярно, ще трябва
слушайте лекциите му за това какво Бари
32
00:03:56,110 --> 00:03:58,270
неразбран шедьовър.
33
00:04:01,200 --> 00:04:07,560
Запознайте се със звездите тази вечер,
Dota 2 герои, които станаха
34
00:04:07,560 --> 00:04:11,380
1xBet основна награда в номинации.
35
00:04:17,899 --> 00:04:24,500
Бет Мидлейн Зев. Упс, имах предвид Път.
Награда за най-добър
36
00:04:24,500 --> 00:04:27,920
играчи. Клиенти на 1xBet.
37
00:04:28,480 --> 00:04:34,880
1xBet е вашият връх. Това е върха
всекидневна Почти не го направихме
38
00:04:34,880 --> 00:04:41,080
използваме. Сигурен ли си, че имаш нужда от прислужница?
Е, всъщност съм бременна.
39
00:04:41,560 --> 00:04:46,520
Така че е време да се поддържа перфектно
поръчката ще бъде по-малко. Само не казвай
40
00:04:46,520 --> 00:04:50,380
Андрю. Периодът е кратък. Искам да се уверя
преди да му кажа.
41
00:04:51,040 --> 00:04:53,200
Да, честито. благодаря
42
00:04:54,080 --> 00:04:59,120
Това е стаята на Сиси. Андрю го направи вместо нея
мини копие на нашата къща.
43
00:04:59,340 --> 00:05:00,420
Хубаво, нали?
44
00:05:00,820 --> 00:05:01,820
да
45
00:05:07,480 --> 00:05:09,020
Перално помещение в сутерена.
46
00:05:09,560 --> 00:05:11,660
А ето и вашата баня.
47
00:05:12,140 --> 00:05:14,200
Ще живееш горе.
48
00:05:15,880 --> 00:05:22,140
Стаята може да изглежда малко малка, но там
уединен. Решихме, че това е най-доброто
49
00:05:22,140 --> 00:05:23,880
важно. Но има много светлина.
50
00:05:24,320 --> 00:05:27,540
Та-дам! Можете да организирате всичко за себе си.
51
00:05:27,860 --> 00:05:33,220
Закачете плакати, сложете цветя. Включете го
музика с пълна сила на звука. Ние не сме отдолу
52
00:05:33,220 --> 00:05:35,220
ще чуем. какво ще кажеш
53
00:05:36,980 --> 00:05:38,480
перфектен вярно ли е
54
00:05:40,750 --> 00:05:45,210
Да продължим. Все още интервюирам
но се надявам скоро да взема решение.
55
00:05:46,390 --> 00:05:51,470
Ето го. О, не, няма нужда. аз
аз настоявам. Загубихте времето и парите си
56
00:05:51,470 --> 00:05:52,650
бензин Моля.
57
00:05:53,330 --> 00:05:59,270
Ти си толкова мил. Мили, имам много
добро чувство. вярно ли е имам
58
00:05:59,670 --> 00:06:01,070
Добре, ще се свържа с вас.
59
00:06:02,250 --> 00:06:06,310
Тя няма да ми се обади. Вече не съм
Ще прекрача прага на тази къща.
60
00:06:07,000 --> 00:06:10,520
Първата проверка ще покаже, че ми
Автобиографията е просто фалшива.
61
00:06:11,060 --> 00:06:16,680
Дори очила не нося. Просто искам
изглежда уважаван. Колко глупаво.
62
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
благодаря
63
00:06:35,880 --> 00:06:37,500
Мога ли да кандидатствам за работа? Със сигурност.
64
00:06:38,120 --> 00:06:39,540
Ето го. благодаря
65
00:06:49,500 --> 00:06:51,920
Знаех, че няма да се обади.
66
00:06:52,340 --> 00:06:54,260
Защо се надявах, че ще получа това
работа?
67
00:06:54,700 --> 00:06:56,940
Мога да получа поне 20 долара от това.
68
00:06:58,660 --> 00:07:00,340
незнам какво да правя
69
00:07:14,670 --> 00:07:15,569
Не можеш да спиш тук.
70
00:07:15,570 --> 00:07:21,490
О, съжалявам, бях на път от майка ми,
заспивам се, така че спрях отстрани на пътя
71
00:07:21,490 --> 00:07:22,490
подремни, съжалявам.
72
00:07:24,010 --> 00:07:28,550
Тя е тази, която се обажда. Мога ли да отговоря?
Сигурно е притеснен. Не пишете, докато шофирате.
73
00:07:28,950 --> 00:07:30,390
Няма, обещавам.
74
00:07:33,490 --> 00:07:35,630
здравей Мога ли да го чуя, Мили?
75
00:07:35,950 --> 00:07:42,950
Аз съм, Мили. Това е Нина Уинчестър. аз
Обаждам се да ти предложа работа, ако
76
00:07:42,950 --> 00:07:43,950
все още си свободен.
77
00:07:44,320 --> 00:07:49,960
Вероятно имате много предложения. не
тоест да, с удоволствие. И кога трябва
78
00:07:49,960 --> 00:07:53,800
започнете? Господи, как е възможно
по-скоро.
79
00:07:54,300 --> 00:07:59,940
Може би този следобед? И знаеш ли какво, беше
това би било страхотно. страхотно Добре, трябва да тръгвам.
80
00:07:59,940 --> 00:08:00,799
Чао, Мили.
81
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
да
82
00:08:18,760 --> 00:08:21,620
Ямили, ти в Инчестър ли работиш?
83
00:08:21,860 --> 00:08:24,640
Опитвам се да се регистрирам, но не знам кода.
84
00:08:52,640 --> 00:08:54,320
Нина? Нина, това е Мили.
85
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
Нина?
86
00:09:10,340 --> 00:09:12,680
Мили? Мили, Мили, Мили.
87
00:09:13,040 --> 00:09:18,120
Здравейте, добре дошли. Съжалявам, исках
оставете портата отворена. Помощ
88
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
донесе неща от колата?
89
00:09:19,470 --> 00:09:21,370
Не, това са всички мои неща. Прекрасно.
90
00:09:22,950 --> 00:09:27,270
Останалите оставих на склад. добре,
отлично. Ще занеса това в стаята ти.
91
00:09:27,370 --> 00:09:32,870
Слушай, трябва да напиша реч за
PTA, така че аз
92
00:09:32,870 --> 00:09:39,430
офис. Включени почистващи продукти
шкаф И, о, ти не носиш очила?
93
00:09:39,950 --> 00:09:41,650
О, не ги нося през цялото време.
94
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
Лещи.
95
00:09:43,950 --> 00:09:47,030
О, по-добре си без тях.
96
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
да, добре.
97
00:09:49,540 --> 00:09:53,740
Аз ще бъда горе. Ти и аз ще се забавляваме,
Мили.
98
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
Разхождаме се из къщата без обувки.
99
00:10:19,250 --> 00:10:22,670
здравей здравей Трябва ли да си Сити?
100
00:10:23,750 --> 00:10:24,810
Аз съм Мили.
101
00:10:26,070 --> 00:10:27,070
здравей
102
00:10:27,370 --> 00:10:28,750
здравей здравей
103
00:10:28,970 --> 00:10:30,650
Срещали ли сте Мили? Здравей скъпа
104
00:10:31,090 --> 00:10:36,290
Мили ще живее с нас, помогни ми
готвене и чистене. И познайте какво? може би
105
00:10:36,390 --> 00:10:39,210
тя дори ще си играе с теб, ако е учтиво
попитайте.
106
00:10:39,850 --> 00:10:41,870
Ще живее ли с нас? да
107
00:10:42,250 --> 00:10:43,610
Андрю, казах ти го.
108
00:10:43,990 --> 00:10:46,110
Тя каза, че ще вземе стаята за гости
таванско помещение.
109
00:10:48,060 --> 00:10:50,180
Къщата е невероятна, нали? Погледнете го.
110
00:10:52,620 --> 00:10:54,680
благодаря Добре дошла, Мили.
111
00:10:55,620 --> 00:10:59,380
благодаря Гладен ли си Ти и аз можем
споделяне.
112
00:10:59,760 --> 00:11:02,160
Не, по-добре да се кача горе.
113
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Ще си разопаковам нещата.
114
00:11:04,240 --> 00:11:07,400
разбира се Да, ще сляза по-късно и това е
Ще го почистя, ако е възможно.
115
00:11:07,680 --> 00:11:12,360
Да, настанете се, не бързайте. Ние сме такива
Радваме се, че работите с нас. Последно
116
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
промени мнението си
117
00:11:13,660 --> 00:11:14,660
благодаря
118
00:11:20,969 --> 00:11:22,330
Поръчах от грешен ресторант.
119
00:11:43,490 --> 00:11:44,850
Потърсете ни в интернет.
120
00:11:47,630 --> 00:11:49,130
Новите елементи са най-бързи.
121
00:12:11,470 --> 00:12:18,450
Ultradoc Knock knock Hello Window not
За съжаление се отваря
122
00:12:19,180 --> 00:12:22,240
Но тук има добра вентилация, така че е задушно
няма да има.
123
00:12:22,560 --> 00:12:26,420
Донесох ти вечеря. Андрю завинаги
поръчки твърде много.
124
00:12:26,840 --> 00:12:31,980
Вода в мини-хладилника. видяхте ли го не
Искам да съм досаден, но ако може
125
00:12:31,980 --> 00:12:37,660
отвори прозореца, би било чудесно да го пуснеш
чист въздух. Да, съгласен съм.
126
00:12:37,880 --> 00:12:43,000
Страхотна идея. Ще говоря с майстора.
благодаря Това е човекът в двора, нали?
127
00:12:43,200 --> 00:12:46,020
Не, това е Enso. Той е градинар. не се притеснявай
внимание.
128
00:12:46,440 --> 00:12:49,940
Мога ли да взема и ключа за ключалката на вратата?
Господи, точно така.
129
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Заключване.
130
00:12:53,180 --> 00:12:54,280
Някак страховито, нали?
131
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
Тук Андрей съхраняваше архивите си.
132
00:12:58,240 --> 00:12:59,600
Някакъв кошмар.
133
00:13:00,560 --> 00:13:03,140
Затворен прозорец, също резе.
134
00:13:03,800 --> 00:13:05,860
Що за чудовища сме ние?
135
00:13:06,220 --> 00:13:09,300
Ще го разбера. О, преди да забравя.
136
00:13:10,540 --> 00:13:15,320
това е за вас Твоята е доста древна
телефон.
137
00:13:16,090 --> 00:13:21,710
Купих го за теб и го вързах за него
кредитна карта, за да можете да купувате
138
00:13:21,710 --> 00:13:23,470
и плащат за газ.
139
00:13:24,090 --> 00:13:25,570
Ще се погрижа за това, благодаря.
140
00:13:26,450 --> 00:13:31,110
Честно казано, толкова се радвам, че ти
ти работиш за нас.
141
00:13:32,070 --> 00:13:34,550
благодаря може ли да те прегърна
142
00:13:37,210 --> 00:13:38,770
Благодаря ти, Мили.
143
00:13:39,190 --> 00:13:43,170
благодаря Добре, ако имаш нужда от нещо, обади ми се.
144
00:14:43,240 --> 00:14:44,980
къде са те какво? къде?
145
00:14:45,420 --> 00:14:47,400
Бележки от заседанието на комисията.
146
00:14:47,720 --> 00:14:52,400
Бяха на масата, но сега ги няма. Къде
те? Не съм гледал записа. Ти караш!
147
00:14:52,840 --> 00:14:55,100
къде са те Нина, спри.
148
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
моля
149
00:14:57,460 --> 00:14:58,800
какво е станало Нина!
150
00:14:59,640 --> 00:15:02,020
Тя изхвърли бележките за срещата.
151
00:15:03,400 --> 00:15:04,720
къде са те
152
00:15:07,160 --> 00:15:11,400
Нина, може би можем да надникнем в офиса? към мен
изпълнявам пред...
153
00:15:11,660 --> 00:15:13,780
И сега нямам нищо.
154
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
включено
155
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
какво?
156
00:15:20,300 --> 00:15:21,820
Копирайте на компютър.
157
00:15:22,260 --> 00:15:26,320
На компютъра. Писах на ръка.
158
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
глупости.
159
00:15:28,880 --> 00:15:31,980
Мисля по-добре, когато пиша от
ръце.
160
00:15:40,940 --> 00:15:42,140
ела тук Всичко е наред
161
00:16:12,490 --> 00:16:19,330
Аз ще заведа Цеси на училище, а ти... Ти
вземете душ, успокойте се
162
00:16:19,330 --> 00:16:24,230
закусете, тогава ще бъдете там цял ден
тренирайте речта си, все още имате време да отидете до салона
163
00:16:24,230 --> 00:16:29,850
стайлинг Просто достатъчно време
боядисайте корените. много те обичам аз
164
00:16:29,850 --> 00:16:30,850
вие.
165
00:16:32,950 --> 00:16:34,930
Бъдете внимателни в бъдеще.
166
00:16:37,190 --> 00:16:39,310
Ти съсипа целия ми ден.
167
00:16:50,350 --> 00:16:52,750
съжалявам наистина съжалявам
168
00:16:53,490 --> 00:16:57,170
не се притеснявай Не знам какво й става
напоследък.
169
00:16:57,370 --> 00:17:01,390
Тя... Сега има солидно
емоционална люлка.
170
00:17:01,650 --> 00:17:03,130
Сигурно е тя.
171
00:17:05,069 --> 00:17:06,550
Ретрограден Меркурий.
172
00:17:06,750 --> 00:17:08,650
Не мислех, че вярваш в това.
173
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
Не го вярвам.
174
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Нека помогна.
175
00:17:15,000 --> 00:17:16,940
Не, не, не, аз самият.
176
00:17:17,140 --> 00:17:18,359
Иди се приготви.
177
00:17:18,760 --> 00:17:20,380
Иначе ще закъснееш, Сиси.
178
00:17:21,240 --> 00:17:22,240
благодаря
179
00:17:26,500 --> 00:17:27,640
Всичко ще бъде по-добре утре.
180
00:17:29,940 --> 00:17:31,860
Всичко ще се оправи, обещавам.
181
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
Добре.
182
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
да
183
00:17:41,520 --> 00:17:43,040
Сиси, да вървим!
184
00:18:04,430 --> 00:18:05,570
какво правиш тук
185
00:18:06,090 --> 00:18:07,530
Аз работя тук.
186
00:18:08,450 --> 00:18:09,570
ами ти
187
00:18:11,410 --> 00:18:12,410
Вие
188
00:19:04,170 --> 00:19:07,490
Не се разбирам много добре с комитетските майки.
189
00:19:09,150 --> 00:19:11,930
Не осъзнавах колко съм стресирана.
190
00:19:12,810 --> 00:19:15,130
Хормоните ви вероятно все още ви подлудяват.
себе си.
191
00:19:18,390 --> 00:19:21,210
Не бих казал Андрю. Махай се!
192
00:19:22,190 --> 00:19:25,490
Имам нужда от душ. И тогава ставаш зает
вечеря. да
193
00:19:27,650 --> 00:19:28,690
Мирише прекрасно.
194
00:19:29,210 --> 00:19:30,510
Пиле с рикота.
195
00:19:31,750 --> 00:19:33,090
Взех това за Фиси.
196
00:19:33,830 --> 00:19:36,370
Страхотни са. Определено ще й хареса.
197
00:19:36,970 --> 00:19:40,150
Някой не е обядвал днес, а нашите
балерината е много гладна.
198
00:19:42,190 --> 00:19:44,150
Започнете без мен, сега ще сляза.
199
00:19:51,930 --> 00:19:53,070
Здравей Сиси.
200
00:19:53,610 --> 00:19:55,030
Как вървят часовете?
201
00:19:58,270 --> 00:20:00,810
Искате ли сок или вода?
202
00:20:01,470 --> 00:20:03,910
сок. Но стъклото е мръсно.
203
00:20:05,050 --> 00:20:10,010
вярно ли е Само от съдове тениски. Сокът е
привилегия. От мръсно не се пие
204
00:20:10,010 --> 00:20:11,010
очила.
205
00:20:12,550 --> 00:20:13,550
разбира се
206
00:20:27,250 --> 00:20:28,630
Изглежда невероятно.
207
00:20:28,950 --> 00:20:31,410
Да, Сиси? По-добре от хапки.
208
00:20:33,770 --> 00:20:38,010
Хей, Мили, вземи си приборите и
присъединете се към нас.
209
00:20:39,110 --> 00:20:42,990
Не, вече ядох. Ние настояваме.
210
00:20:43,630 --> 00:20:44,770
Наистина ли, Сиси?
211
00:20:50,090 --> 00:20:51,770
Надявам се да ви хареса.
212
00:21:17,810 --> 00:21:19,210
Влезте. Здравейте.
213
00:21:20,570 --> 00:21:22,930
здравей Съжалявам за неприятностите.
214
00:21:23,890 --> 00:21:25,310
Нещо за теб.
215
00:21:25,950 --> 00:21:27,130
Асизина се изправи.
216
00:21:28,010 --> 00:21:29,510
Тя е толкова сладка.
217
00:21:29,710 --> 00:21:30,710
да
218
00:21:49,949 --> 00:21:51,330
Не, не, не, не, не.
219
00:21:51,650 --> 00:21:53,110
Няма начин в ада.
220
00:22:04,810 --> 00:22:07,030
Искам да се почувстваш вътре
сигурност.
221
00:22:09,230 --> 00:22:10,230
Вече?
222
00:22:13,170 --> 00:22:14,670
Бравата на вратата е по поръчка.
223
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
благодаря
224
00:22:20,910 --> 00:22:22,750
Как мина вечерта с Андрю?
225
00:22:24,530 --> 00:22:25,530
Добре.
226
00:22:26,330 --> 00:22:27,850
Сготвих пиле с рикото.
227
00:22:29,050 --> 00:22:30,730
Той е просто мечта.
228
00:22:32,950 --> 00:22:35,670
Преструва се, че е вкусно, дори да е така
отвратително.
229
00:22:45,270 --> 00:22:46,490
Твърде много бекон, Мили.
230
00:22:47,070 --> 00:22:48,650
Искаш ли да ни убиеш?
231
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
къде отиваш
232
00:22:57,880 --> 00:23:02,280
Имам почивен ден. Съгласихме се.
233
00:23:02,520 --> 00:23:04,860
Не, имам нужда от теб днес.
234
00:23:05,640 --> 00:23:11,060
Пропуснах часа си в салона, защото
изхвърлихте записа.
235
00:23:11,700 --> 00:23:15,440
помниш ли Имам важна среща.
236
00:23:15,900 --> 00:23:18,960
Аз... Имаш ли среща?
237
00:23:19,240 --> 00:23:20,920
Каква среща?
238
00:23:24,270 --> 00:23:25,570
Може ли няколко часа?
239
00:23:25,870 --> 00:23:28,950
Ще се върна по-късно. Мили, не може да става и дума.
240
00:23:29,330 --> 00:23:30,830
скъпа аз не мога какво?
241
00:23:31,090 --> 00:23:32,650
Скъпа, всичко е наред. Пуснете го.
242
00:23:34,950 --> 00:23:39,350
Но, Анди, това е твоят почивен ден. тук
точно. Така че отиваме в парка.
243
00:23:40,230 --> 00:23:44,550
Да пуснем хвърчилото. Цяла седмица чакаме, нали?
Първо понички, после змии, после
244
00:23:46,210 --> 00:23:47,390
Върви, не бързай.
245
00:23:51,370 --> 00:23:53,530
Чао, мамо. Чао, скъпа.
246
00:24:10,800 --> 00:24:12,900
благодаря здравей как си
247
00:24:13,420 --> 00:24:14,420
Добре.
248
00:24:14,940 --> 00:24:17,080
Все още ли водите дневник? да
249
00:24:17,420 --> 00:24:22,120
искаш ли да четеш боже не При мен е така
има какво да се чете.
250
00:24:22,740 --> 00:24:24,600
Напуснахте ли Чарли?
251
00:24:25,280 --> 00:24:29,000
Позицията на икономка се появи от само себе си.
252
00:24:29,420 --> 00:24:32,920
С квартира, така че жилище се запазва.
Е, добре.
253
00:24:33,440 --> 00:24:39,280
Ето новия ми адрес и телефонен номер.
Семейството е просто
254
00:24:39,280 --> 00:24:42,200
прекрасно. Късметлия съм.
255
00:24:42,400 --> 00:24:47,480
Сигурно е трудно да се срещаш с нови хора
хора, живеещи със семейства. Може да си помислите
256
00:24:47,480 --> 00:24:51,120
Вече срещнах куп страхотни бавачки.
257
00:24:51,340 --> 00:24:52,960
Ами мъжките бавачки?
258
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
Пам, за личния ми живот ли говориш?
259
00:24:57,160 --> 00:24:58,740
Мислиш ли, че имам нужда от това?
260
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
Дори да не съм била с никого от 10 години
спи ли
261
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
Не, важни са само човешките връзки.
262
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
Определено.
263
00:25:08,260 --> 00:25:09,560
Дръж се за тази работа.
264
00:25:10,400 --> 00:25:11,960
И за това жилище.
265
00:25:14,280 --> 00:25:18,480
Трябват ви и двете, иначе ще се върнете към
Батфорд постига оставащите 5 години
266
00:25:18,480 --> 00:25:20,900
срок. Но аз не искам това.
267
00:25:21,680 --> 00:25:23,100
И аз не искам.
268
00:25:32,910 --> 00:25:37,330
Здравей Нина, аз... Вземи сесията след това
балет в един четиридесет и пет. И не закъснявайте.
269
00:25:39,190 --> 00:25:41,130
Добре, къде е? Нина?
270
00:25:45,990 --> 00:25:48,450
Училище... клас по балет?
271
00:25:51,010 --> 00:25:53,250
Изглежда... Майка ти.
272
00:25:53,670 --> 00:25:54,810
Тун, готов ли си?
273
00:25:55,970 --> 00:25:57,350
Всмукани стомаси.
274
00:25:57,910 --> 00:25:58,910
страхотно
275
00:25:59,310 --> 00:26:02,750
И... позиция номер... Едно.
276
00:26:03,210 --> 00:26:04,610
Прекрасно занимание. благодаря
277
00:26:05,170 --> 00:26:06,170
Ела с нас
278
00:26:10,570 --> 00:26:13,190
здравей кого следваш За Сиси.
279
00:26:13,630 --> 00:26:14,730
Сесилия Уинчестър.
280
00:26:15,230 --> 00:26:16,790
Нов ли си за Нина?
281
00:26:17,290 --> 00:26:18,510
Да, аз съм Мили.
282
00:26:19,270 --> 00:26:20,270
здравей
283
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
здравей
284
00:26:23,130 --> 00:26:25,450
Здравей Сиси. Дойдох за теб.
285
00:26:25,750 --> 00:26:27,390
Днес съм отседнала при Ема.
286
00:26:27,970 --> 00:26:31,330
Разбрахме се преди седмица. Тя също има неща
с вас. О, не, не, не.
287
00:26:31,690 --> 00:26:34,710
Нина току-що се обади и ми каза да го взема
нея. Явно съм си размислил.
288
00:26:36,150 --> 00:26:37,670
Добре, ще поясня.
289
00:26:41,890 --> 00:26:42,890
Нина?
290
00:26:43,350 --> 00:26:44,770
Здравейте, това е Патрис.
291
00:26:45,350 --> 00:26:49,510
Тук вашата икономка настоява за това
трябва да взема сестра.
292
00:26:54,830 --> 00:26:55,890
аз знам
293
00:26:56,550 --> 00:26:57,590
аз знам
294
00:26:58,070 --> 00:26:59,910
Няма никакви проблеми.
295
00:27:00,400 --> 00:27:02,260
Не можете да намерите нормален слуга.
296
00:27:02,820 --> 00:27:05,400
О, искаш ли да потвърдиш?
297
00:27:07,540 --> 00:27:08,540
забавлявай се
298
00:27:10,420 --> 00:27:12,000
Разбрахме го.
299
00:27:12,200 --> 00:27:14,880
Добре, успех. чао
300
00:27:15,420 --> 00:27:20,700
Те наистина са красиви. Радват се
Ще ни трябва, мамо Уинчестър.
301
00:27:20,960 --> 00:27:23,420
Е, моделът е стар, разбира се.
302
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Мили!
303
00:27:28,270 --> 00:27:32,270
Казах ти, че Сиси има днес
преспиване и нямаше нужда да правя сцена.
304
00:27:34,370 --> 00:27:37,270
Позволявате ли на слугите да се обличат така?
305
00:27:38,390 --> 00:27:43,630
Това е майката на Андрю, г-жа Уинчестър. тя
се премести и даде порцелана на майка си.
306
00:27:43,970 --> 00:27:45,390
да Той е прекрасен.
307
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
вярно ли е
308
00:27:48,630 --> 00:27:53,170
да аз знам Андрю обича тези ястия.
309
00:27:53,930 --> 00:27:57,390
Поставете го на сигурно място.
310
00:27:58,000 --> 00:28:01,640
В противен случай Нина ще се спъне случайно и това е
ще прекъсне.
311
00:28:02,740 --> 00:28:03,940
Това съм аз.
312
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
Андрю.
313
00:28:07,080 --> 00:28:11,820
Майка. О, Андрю, къде ти е вратовръзката? аз знам
Не съм облечена така, мамо. съжалявам
314
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
Изглеждаш страхотно
315
00:28:13,720 --> 00:28:17,280
Благодаря ти скъпа. Корените не се виждат. това
какво си мисля
316
00:28:17,540 --> 00:28:18,459
Те са най-добрите.
317
00:28:18,460 --> 00:28:20,040
Нямам търпение да хапна от тях.
318
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
Семейна реликва.
319
00:28:21,720 --> 00:28:23,360
Радвам се, че се върнаха. Аз също.
320
00:28:30,570 --> 00:28:31,590
Проклет прозорец.
321
00:29:01,930 --> 00:29:04,430
Толкова се радвам да видя. Да, знам.
322
00:29:05,170 --> 00:29:06,850
Киснат три дни.
323
00:29:10,910 --> 00:29:11,910
о
324
00:29:12,870 --> 00:29:14,170
Господи, всички изчезнаха.
325
00:29:14,630 --> 00:29:16,790
бих те помолил.
326
00:29:23,290 --> 00:29:25,010
Е, семейна вражда.
327
00:29:25,770 --> 00:29:29,130
Съжалявам, моля. не мога да спя
328
00:29:29,500 --> 00:29:31,600
ще отида Не, моля, моля, седни.
329
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
Нека.
330
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
остани
331
00:29:36,700 --> 00:29:37,740
Обичам това шоу.
332
00:29:38,280 --> 00:29:39,280
Аз също.
333
00:29:40,520 --> 00:29:42,380
Гледал съм го само със Стив Харви.
334
00:29:43,000 --> 00:29:46,300
вярно ли е да О, това е класика. Това е Ричард
Олсен.
335
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Икона на стил.
336
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Истински майстор.
337
00:29:50,580 --> 00:29:52,960
Има разкошни бакенбарди.
338
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
Това е сигурно.
339
00:29:54,980 --> 00:29:57,700
Семейството ми би разкъсало всички тук.
340
00:29:58,010 --> 00:30:00,390
Истински хищници, особено майката.
341
00:30:00,690 --> 00:30:03,950
А ти... Харесваш ли игри?
342
00:30:05,550 --> 00:30:08,030
Е, ние вече не общуваме.
343
00:30:09,750 --> 00:30:12,530
Жалко е. Сигурно е трудно.
344
00:30:13,370 --> 00:30:14,370
Съвсем не.
345
00:30:15,410 --> 00:30:19,170
Дори и да общуваха, нямаше да имат време
това.
346
00:30:19,610 --> 00:30:21,350
Те не обичат забавленията.
347
00:30:21,830 --> 00:30:23,290
Ще ти кажа какво.
348
00:30:24,270 --> 00:30:25,710
Вие ще бъдете в нашия екип.
349
00:30:27,180 --> 00:30:28,240
Аз и ти.
350
00:30:29,720 --> 00:30:30,920
Нина и майка ми.
351
00:30:31,340 --> 00:30:32,940
А родителите на Нина?
352
00:30:33,820 --> 00:30:35,440
Те починаха, когато тя беше малка.
353
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
Какъв ужас.
354
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
да
355
00:30:39,660 --> 00:30:40,660
Странна история.
356
00:30:41,100 --> 00:30:42,180
Те са изгорели в къщата.
357
00:30:43,700 --> 00:30:46,020
Никой не знае как е започнал пожарът.
358
00:30:46,320 --> 00:30:50,860
Нина беше спасена, но родителите й ги нямаше. Дълги
по това време полицията вярваше, че тя...
359
00:30:57,100 --> 00:30:58,640
Живей с това цял живот.
360
00:30:59,440 --> 00:31:01,700
Това е кошмар. Какво е кошмар?
361
00:31:03,160 --> 00:31:04,360
Да, ето я.
362
00:31:05,380 --> 00:31:07,980
Хей, анимационно име на птица.
363
00:31:10,000 --> 00:31:11,140
защо не спиш
364
00:31:11,420 --> 00:31:15,280
какво говориш Това ли трябва да попитам? Нека погледнем
семейна вражда.
365
00:31:16,160 --> 00:31:17,480
В два през нощта?
366
00:31:17,760 --> 00:31:19,080
ще се присъедините ли Доусън?
367
00:31:19,340 --> 00:31:20,340
Искате ли малко?
368
00:31:20,740 --> 00:31:25,240
Не, минах. Все още е два часа през нощта. добре
369
00:31:26,380 --> 00:31:27,580
отивам да спя
370
00:31:27,880 --> 00:31:29,000
Винаги е така.
371
00:31:34,500 --> 00:31:35,620
лека нощ
372
00:31:36,360 --> 00:31:38,060
Ще наваксам. Добре.
373
00:31:40,220 --> 00:31:43,840
Анимационен бургер, нали? Още три опита?
да
374
00:31:44,060 --> 00:31:45,740
Сигурен ли си в отговора?
375
00:31:46,060 --> 00:31:48,680
Вече е късно. Това е правилният отговор.
376
00:31:49,760 --> 00:31:52,340
Не става.
377
00:31:53,300 --> 00:31:54,300
какво?
378
00:31:54,860 --> 00:31:56,040
Това няма да работи.
379
00:31:57,220 --> 00:32:02,500
Опаковайте нещата си и тръгнете рано сутринта
докато Сиси се събуди.
380
00:32:02,820 --> 00:32:09,480
Не я разстройвай. Не, Нина, аз... аз
Мислех, че е долу
381
00:32:09,480 --> 00:32:13,380
няма да има никой. Ти ми позволи тук
бъди. И ми върни телефона.
382
00:32:13,840 --> 00:32:15,380
Моля те, Нина.
383
00:32:15,720 --> 00:32:21,920
Ще се поправя. обещавам дай ми го
още един шанс.
384
00:32:28,560 --> 00:32:30,560
добре Една седмица.
385
00:32:30,820 --> 00:32:36,600
Добре. Но сега ще трябва
облечете се по-прилично.
386
00:32:37,700 --> 00:32:39,160
Разбира се, съжалявам.
387
00:32:45,140 --> 00:32:46,180
Хей Мили!
388
00:32:48,960 --> 00:32:51,240
Не смей да докосваш съпруга ми.
389
00:33:08,330 --> 00:33:14,510
Ето моята бавачка хленчи и хленчи за смъртта си
куче. Не че съм против животните,
390
00:33:14,630 --> 00:33:20,070
но откога станах куче
психолог. Междувременно Ема закъснява
391
00:33:20,070 --> 00:33:26,370
училище. И пропускам йога. О, ти
знаете, че йога е всичко. Аз наистина
392
00:33:26,470 --> 00:33:27,470
благодаря
393
00:33:28,350 --> 00:33:34,350
Е, скоро ще търсим и бавачка, нали?
какво... Боже мой, Нина, ти си бременна!
394
00:33:34,670 --> 00:33:41,610
Вярно, знаех. Не, още не. Ние
Просто планираме. Да отидем на най-готиното
395
00:33:41,610 --> 00:33:43,550
специалист по плодовитост.
396
00:33:43,870 --> 00:33:46,070
Андрю казва, че не трябва да се пестят пари.
397
00:33:46,610 --> 00:33:53,290
Със сигурност. Това е толкова прекрасно. Ние ще ви намерим
най-фантастичната бавачка, обещавам.
398
00:33:53,710 --> 00:33:58,490
Несъмнено. Това е педиатърът на Сиси. Сега съм
ще се върна
399
00:33:59,870 --> 00:34:01,070
Налейте им малко чай.
400
00:34:04,650 --> 00:34:09,290
Боже мой, колко неудобно. Мислех, че тя
бременна. Не, тя така го подмина. Виждали ли сте я?
401
00:34:09,290 --> 00:34:14,969
кожа? А тези корени? Господи, можех
Грижи се за себе си заради Андрю. Той е такъв
402
00:34:14,969 --> 00:34:18,469
красив, а? Освен това, като ги има предвид
брачен договор.
403
00:34:19,250 --> 00:34:22,070
Знаеш ли, тя не е имала нито стотинка, когато
те се ожениха.
404
00:34:22,330 --> 00:34:24,690
Ще свърши на улицата, ако не го направи
ще се промени.
405
00:34:25,630 --> 00:34:27,870
Ще получи ли попечителството на града?
406
00:34:28,150 --> 00:34:30,590
Разбира се, като се има предвид какво направи.
407
00:34:30,810 --> 00:34:33,170
Колко месеца беше в психиатрична болница?
408
00:34:33,520 --> 00:34:36,280
Девет, девет, девет, девет месеца.
409
00:34:36,520 --> 00:34:40,800
Господи, наистина не знам как я е хванал
издържа. Той е просто светец.
410
00:34:41,380 --> 00:34:45,480
Горещ светец. О, секси светец, Андрю,
о, боже мой.
411
00:34:46,600 --> 00:34:47,719
какво имаш
412
00:34:48,000 --> 00:34:50,760
О, тъкмо обсъждахме набирането на средства.
413
00:34:51,400 --> 00:34:53,179
Спаси ни, измисли тема.
414
00:34:55,020 --> 00:34:56,560
Не подслушвайте.
415
00:34:57,380 --> 00:34:59,620
Тези жени са прави за едно. вярно ли е
416
00:34:59,930 --> 00:35:02,170
Андрю със сигурност е светец, защото търпя Нина.
417
00:35:02,530 --> 00:35:04,470
Лъжеше ли, че е бременна?
418
00:35:04,690 --> 00:35:06,930
Всичко, което каза, беше лъжа.
419
00:35:07,150 --> 00:35:10,370
Не става въпрос за хормони. Каква е тя всъщност?
нещо лудо.
420
00:35:10,950 --> 00:35:11,950
Горкият Андрю.
421
00:35:12,070 --> 00:35:14,130
Щом спестя малко пари, ще си тръгна.
422
00:35:17,890 --> 00:35:19,430
Днес не е най-лошият ден.
423
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
благодаря
424
00:35:22,210 --> 00:35:26,630
Имам нужда да седнете, докато сесията е вътре
Събота. Андрю и аз имаме работа в града.
425
00:35:27,180 --> 00:35:30,280
Знам, че ти е почивен ден, но се надявам
това не е проблем.
426
00:35:33,260 --> 00:35:34,260
Да се позабавляваме?
427
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
клас!
428
00:35:59,080 --> 00:36:00,280
Гала предаде.
429
00:36:03,780 --> 00:36:04,780
да видим
430
00:36:05,340 --> 00:36:09,000
Използва се за лечение на някои видове
психични разстройства.
431
00:36:09,380 --> 00:36:11,880
Ще ти покажа шибаната психоза.
432
00:36:15,160 --> 00:36:19,920
Хей, Лексли, Мили е, слушай. Имам нужда
печелете пари, за да напуснете.
433
00:36:20,160 --> 00:36:24,620
Можеш да попиташ братовчед си дали ще го вземе
аз до Purhouse?
434
00:36:24,820 --> 00:36:28,260
Ще изчистя, нося, разкъсам всичко
тоалетни.
435
00:36:28,670 --> 00:36:29,670
Трябва да изляза.
436
00:36:29,930 --> 00:36:30,930
тръгваш ли
437
00:36:31,430 --> 00:36:32,430
какво?
438
00:36:33,090 --> 00:36:37,430
Не, не, не. готвя обяд.
439
00:36:38,510 --> 00:36:39,790
какво искаш
440
00:36:40,190 --> 00:36:41,570
Бургер с наденица.
441
00:36:41,970 --> 00:36:46,710
добре Е, казахте го по телефона
трябва да излезеш.
442
00:36:47,050 --> 00:36:49,190
Не, чухте го.
443
00:36:51,710 --> 00:36:53,550
Сега един сандвич с наденица.
444
00:36:56,630 --> 00:37:03,170
Е, как... Как са нещата в училище? разбрах това
нещо забавно или интересно?
445
00:37:03,570 --> 00:37:06,630
Това училище не е забавно или интересно.
446
00:37:07,210 --> 00:37:09,370
Е, как са момчетата?
447
00:37:10,250 --> 00:37:13,470
харесваш ли някой Уф, не, защо си
питаш ли?
448
00:37:13,690 --> 00:37:16,870
Просто се опитвам да водя разговор.
449
00:37:17,790 --> 00:37:20,230
Забрави, не съм гладен.
450
00:37:29,130 --> 00:37:31,870
Не е нужно да си ми приятел. Това не е
част от работата.
451
00:37:32,430 --> 00:37:33,470
Бих искал.
452
00:37:34,010 --> 00:37:36,650
защо аз те харесвам
453
00:37:37,190 --> 00:37:38,210
Съвсем не.
454
00:37:42,130 --> 00:37:44,650
Искате ли сок или вода? Сок, моля.
455
00:37:44,910 --> 00:37:50,470
Не го разливайте. Сокът е привилегия. Добре.
Ходила ли си в салона? да
456
00:37:51,210 --> 00:37:52,870
изглеждаш добре благодаря
457
00:37:53,330 --> 00:37:56,750
Сиси, искаш ли хапка и кетчуп?
458
00:37:57,590 --> 00:37:58,710
Кетчупът се замърсява.
459
00:37:59,270 --> 00:38:00,270
да, да
460
00:38:06,910 --> 00:38:08,650
Откъде го взе този трол?
461
00:38:10,470 --> 00:38:11,690
В моята стая?
462
00:38:12,650 --> 00:38:14,490
Сиси, много ми е любим този трол.
463
00:38:14,830 --> 00:38:20,030
Не искам да ходиш при моята
стая. Не влизай на тавана. И вие също.
464
00:38:21,430 --> 00:38:22,430
защо
465
00:38:29,670 --> 00:38:32,770
Хей Сеси, можеш ли да играеш малко
спалня?
466
00:38:37,890 --> 00:38:39,270
какво е станало
467
00:38:39,610 --> 00:38:44,170
Изкушение на яйчниците. Опитваме се от години
Сега поне знаем.
468
00:38:44,770 --> 00:38:48,290
съжалявам Просто исках много деца
469
00:38:49,530 --> 00:38:51,650
личен футболен отбор.
470
00:38:52,790 --> 00:38:55,630
Ние бяхме единствените в семейството.
471
00:38:56,090 --> 00:38:58,790
Имате ли Сиси? Разбира се, разбира се.
472
00:39:02,640 --> 00:39:03,700
Звучи егоистично.
473
00:39:05,100 --> 00:39:06,520
Обичам Сиси.
474
00:39:07,100 --> 00:39:09,280
Просто исках детето си от Нина.
475
00:39:09,640 --> 00:39:10,780
аз не знам
476
00:39:11,420 --> 00:39:14,800
Сиси... Тя ми е като дъщеря.
477
00:39:15,740 --> 00:39:17,500
Но не биологични.
478
00:39:18,040 --> 00:39:19,640
Ти си прекрасен баща.
479
00:39:19,960 --> 00:39:22,140
Не знам как ще го приеме.
480
00:39:24,900 --> 00:39:26,320
Тя е толкова уязвима.
481
00:39:28,940 --> 00:39:30,800
Страхувам се, че няма да издържи.
482
00:39:32,620 --> 00:39:33,620
Тя те има.
483
00:39:34,000 --> 00:39:35,480
Страхувам се, че не съм достатъчен.
484
00:39:54,260 --> 00:39:55,920
Не си виновен.
485
00:39:56,520 --> 00:39:59,320
Всичко е изчезнало. Не, спри.
486
00:40:00,040 --> 00:40:02,360
чуй ме Андрю, всичко наред ли е?
487
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
какво?
488
00:40:08,020 --> 00:40:09,020
Боже мой
489
00:40:09,120 --> 00:40:10,460
Андрю, всичко наред ли е?
490
00:40:12,160 --> 00:40:18,220
Какво, слушах как бърборят тези кучки,
че съм луда, че не заслужавам
491
00:40:18,220 --> 00:40:21,540
съпруг, че моето място е в глупака, нали?
492
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Андрю?
493
00:40:32,460 --> 00:40:34,040
Нека да го приключим. да благодаря
494
00:40:34,520 --> 00:40:35,560
Жив и здрав.
495
00:41:03,660 --> 00:41:05,780
Изчистих всичко, което счупихме.
496
00:41:07,920 --> 00:41:10,500
Съжалявам, че излъгах за бебето.
497
00:41:11,980 --> 00:41:15,580
Предполагам, че се опитвах да сбъдна мечтите си.
498
00:41:16,100 --> 00:41:17,540
Е, или нещо подобно.
499
00:41:20,040 --> 00:41:21,260
всичко наред ли е
500
00:41:22,100 --> 00:41:25,560
Не знам как да погледна майка си в очите
Андрю.
501
00:41:29,700 --> 00:41:31,100
Всичко на всичко...
502
00:41:32,200 --> 00:41:39,040
Реших да спра да се вкопчвам в миналото
и започнете отново. Значи е почти нов
503
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
Искам да ти го дам.
504
00:41:42,220 --> 00:41:44,700
Аз... не мога.
505
00:41:44,980 --> 00:41:50,140
Не, иначе ще отидат в коша за отпадъци.
дарения. Ще ви стои страхотно
506
00:41:50,140 --> 00:41:52,500
погледнете. Мили, вземи го.
507
00:41:53,180 --> 00:41:59,260
благодаря Андрю водеше палачинковите сесии.
Не е нужно да се притеснявате за закуската
508
00:41:59,260 --> 00:42:01,060
днес. Но имам да те помоля за една услуга.
509
00:42:02,860 --> 00:42:05,440
Трябва да намерим билети за мюзикъла - развръзка.
510
00:42:05,900 --> 00:42:12,540
Андрю умира, когато иска да си отиде. и аз
Искам да направя нещо, за да се поправя
511
00:42:12,540 --> 00:42:14,000
вина. Със сигурност.
512
00:42:14,440 --> 00:42:15,800
За събота.
513
00:42:16,180 --> 00:42:17,700
Ако можете.
514
00:42:17,980 --> 00:42:24,440
И през нощта в скъп хотел. Имаме нужда от лукс
нещо романтично.
515
00:42:24,600 --> 00:42:28,780
И сесията ще бъде с приятел. Ще го уредя по този начин.
516
00:42:30,280 --> 00:42:34,200
За да не е вкъщи и ти да можеш
прекарайте уикенда сам.
517
00:42:34,680 --> 00:42:38,100
Това звучи страхотно. Ще дам всичко от себе си
направи.
518
00:42:38,340 --> 00:42:40,300
Ти си спасител, Мили.
519
00:42:41,900 --> 00:42:43,880
Какво щях да правя без теб?
520
00:42:55,220 --> 00:42:57,420
Работиш за семейство Уинчестър, нали?
521
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
да
522
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
чух.
523
00:43:01,460 --> 00:43:03,400
Сузанита. ясно.
524
00:43:05,040 --> 00:43:07,220
Градът не е много добър, нали?
525
00:43:09,760 --> 00:43:12,440
Не се притеснявай, никой не я докосва.
526
00:43:12,680 --> 00:43:14,920
След това, което е преживяла.
527
00:43:15,700 --> 00:43:16,980
По отношение на?
528
00:43:18,060 --> 00:43:23,700
сериозно. Луди майчини шеги. аз знам
беше в болница, но...
529
00:43:30,350 --> 00:43:33,930
Нина Уинчестър се опита да я удави
дъщеря баня.
530
00:43:34,370 --> 00:43:40,590
какво? Да, тези училищни кучки са за това
и бърборене. Когато Сити беше бебе
531
00:43:40,590 --> 00:43:47,290
Нина я хвърли във ваната и опита
напийте се, като гълтате хапчета.
532
00:43:47,290 --> 00:43:50,450
За щастие съпругът ми се изплаши, когато не можеше
обади й се.
533
00:43:50,650 --> 00:43:56,090
Обадил се на ченгетата да я проверят. И
направиха го. Напълно грубо. да
534
00:43:57,250 --> 00:43:59,670
Браво бейби. да благодаря
535
00:44:00,300 --> 00:44:01,920
Това е може би всичко.
536
00:44:06,640 --> 00:44:07,380
б
537
00:44:07,380 --> 00:44:14,220
твоя
538
00:44:14,220 --> 00:44:15,220
колата смърди.
539
00:44:15,260 --> 00:44:16,260
благодаря
540
00:44:20,960 --> 00:44:24,960
Какво знаете за това семейство?
541
00:44:25,180 --> 00:44:26,500
Съжалявам, няма английски.
542
00:44:26,820 --> 00:44:27,820
Ах, глупости.
543
00:44:30,190 --> 00:44:31,470
Не ти е мястото тук.
544
00:44:32,670 --> 00:44:33,670
защо
545
00:44:35,150 --> 00:44:36,150
Оставете го на мира.
546
00:44:39,310 --> 00:44:40,730
Няма смисъл да бъбриш с него.
547
00:44:42,850 --> 00:44:43,930
какво е това
548
00:44:45,110 --> 00:44:49,410
Билети за Бродуей и хотелски резервации. включено
събота? да
549
00:44:49,610 --> 00:44:55,710
Но защо да ви моля да купите
билети, когато заведа Сиси на лагер
550
00:44:55,710 --> 00:44:58,090
Вашингтон? Не знам, ти попита.
551
00:44:58,330 --> 00:44:59,490
не съм питал.
552
00:45:00,010 --> 00:45:03,230
Доколкото разбирам не подлежат на връщане, нали?
553
00:45:03,750 --> 00:45:08,850
Нина, направих както каза. да
Ще ти го удържа от заплатата. много съжалявам
554
00:45:08,850 --> 00:45:11,210
но ти си виновен. И да ти плати.
555
00:45:11,470 --> 00:45:12,910
Аз нямам толкова пари.
556
00:45:13,150 --> 00:45:19,830
не ми пука Вината е ваша и трябва да платите.
Това са всичките ми спестявания. Хей, здравейте на всички.
557
00:45:20,050 --> 00:45:21,050
здравей
558
00:45:24,130 --> 00:45:26,970
Взех всичко, което имах, за да ги имам по-късно
закупени.
559
00:45:29,130 --> 00:45:30,130
какво става
560
00:45:30,470 --> 00:45:37,410
Мили ни купи билети, за да отидем на почивка
уикенд, който не може да бъде върнат. И
561
00:45:37,410 --> 00:45:39,110
тя ще плати за тях.
562
00:45:39,330 --> 00:45:43,270
Няма нужда, ще се обадим в банката и ще го анулираме
плащане. Това не е възможно.
563
00:45:43,670 --> 00:45:44,670
Не, можеш.
564
00:45:44,870 --> 00:45:46,710
Няма да трябва да плащате.
565
00:45:47,890 --> 00:45:48,890
благодаря
566
00:45:49,750 --> 00:45:50,750
съжалявам
567
00:46:10,440 --> 00:46:13,340
Толкова много неща. Това е всичко, от което се нуждаете.
568
00:46:40,170 --> 00:46:41,370
О, по дяволите.
569
00:46:41,770 --> 00:46:43,110
Съжалявам, съжалявам.
570
00:46:51,050 --> 00:46:54,050
Съжалявам, трябваше първо да се облека.
571
00:46:54,290 --> 00:46:58,050
Не, аз съм си виновен. Всъщност дойдох
признавам си.
572
00:46:59,530 --> 00:47:00,530
да
573
00:47:01,290 --> 00:47:03,390
Билетите не можеха да бъдат върнати.
574
00:47:05,090 --> 00:47:06,870
глупости. да
575
00:47:10,730 --> 00:47:14,070
Предлагам ви да отидете на шоу с
приятел.
576
00:47:14,630 --> 00:47:17,890
Прекарайте нощта там, докажете каквото искате.
All Inclusive.
577
00:47:18,250 --> 00:47:19,490
Забавлявайте се малко.
578
00:47:20,030 --> 00:47:26,610
Много е хубаво, но няма с кого да взема
себе си.
579
00:47:27,290 --> 00:47:28,510
Трябва да има приятел.
580
00:47:30,470 --> 00:47:31,910
за съжаление не.
581
00:47:38,450 --> 00:47:40,090
Добре тогава...
582
00:47:40,380 --> 00:47:41,380
Да вървим заедно.
583
00:47:42,720 --> 00:47:44,380
Ще се върнем днес. да
584
00:47:46,300 --> 00:47:50,000
Мога да те поканя на пица и топло
сайдер
585
00:47:50,620 --> 00:47:54,600
И ще кажа на Нина, за която смених билетите
следващата седмица.
586
00:47:55,600 --> 00:47:57,000
Не, не мога да го направя.
587
00:47:57,540 --> 00:47:59,720
Хайде, днес и двамата сме свободни.
588
00:48:00,480 --> 00:48:01,480
Нека.
589
00:48:02,020 --> 00:48:03,600
Шоуто трябва да е страхотно.
590
00:48:06,060 --> 00:48:07,060
добре
591
00:48:08,300 --> 00:48:09,830
Супер. да тръгваме ли
592
00:48:27,630 --> 00:48:29,150
Красива рокля.
593
00:48:45,420 --> 00:48:46,840
Благодаря ви, че дойдохте.
594
00:49:31,880 --> 00:49:34,640
аз съм гладна Аз също. да ядем ли да да
595
00:49:35,060 --> 00:49:36,780
Искахме пица.
596
00:49:37,020 --> 00:49:38,260
да да
597
00:49:38,640 --> 00:49:40,720
Знаете ли дали има по-добра идея?
598
00:49:41,820 --> 00:49:43,460
Беше страхотно.
599
00:49:44,600 --> 00:49:45,578
Готино, нали?
600
00:49:45,580 --> 00:49:46,580
да да
601
00:49:48,220 --> 00:49:50,220
Много скъпо място.
602
00:49:50,980 --> 00:49:53,500
Уютно. В духа на стария Ню Йорк.
603
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
да
604
00:49:55,040 --> 00:49:57,620
Дори не знам какво да кажа.
605
00:49:58,460 --> 00:50:00,040
Да вземем от всичко по малко.
606
00:50:00,410 --> 00:50:02,170
Общо? Общо. Но това не е възможно.
607
00:50:02,530 --> 00:50:03,530
може.
608
00:50:06,690 --> 00:50:07,690
Харесвате ли мартини?
609
00:50:08,510 --> 00:50:11,230
Не съм пробвала. Така че ще разберем. да
610
00:50:11,890 --> 00:50:12,890
Нов опит.
611
00:50:13,310 --> 00:50:14,310
Ние ще го направим.
612
00:50:18,830 --> 00:50:23,230
Ти си забавен, грижовен, разбираш се
деца. Не разбирам защо работиш
613
00:50:23,230 --> 00:50:25,010
слуга, вместо да живее пълноценно.
614
00:50:26,070 --> 00:50:29,350
Замислял ли си се какво искаш от това?
живот?
615
00:50:31,950 --> 00:50:34,250
не знам Не, всъщност не. защо
616
00:50:36,670 --> 00:50:37,670
Е, а ти?
617
00:50:38,170 --> 00:50:41,030
Живеете ли пълноценно?
618
00:50:41,850 --> 00:50:43,730
Какво изобщо правиш?
619
00:50:43,970 --> 00:50:46,550
Имам фирма за обработка на данни от баща ми.
остана.
620
00:50:47,330 --> 00:50:51,030
Накратко, плащат ми много пари
вкусни лайна.
621
00:50:51,730 --> 00:50:56,870
ясно. Честно казано, всичко, което искам, е
това е да си съпруг и баща.
622
00:50:57,470 --> 00:50:58,470
Това е сладко.
623
00:50:58,890 --> 00:51:00,330
искаш ли деца
624
00:51:04,170 --> 00:51:05,170
Някой ден.
625
00:51:05,990 --> 00:51:08,050
С точния човек.
626
00:51:08,370 --> 00:51:13,130
Мисля, че имах голям късмет с Нина.
Трябва да съм над луната.
627
00:51:13,450 --> 00:51:14,450
не е ли
628
00:51:14,530 --> 00:51:17,010
Обичам жена си. Не, наистина.
629
00:51:17,730 --> 00:51:20,630
Но тя винаги е ядосана и аз не разбирам
защо.
630
00:51:20,990 --> 00:51:23,390
Всеки наш разговор се превръща в скандал.
631
00:51:25,330 --> 00:51:26,890
Сигурен съм, че всичко ще се нареди.
632
00:51:27,610 --> 00:51:33,310
Преди беше различна. тя... тя...
тя беше... любяща.
633
00:51:33,580 --> 00:51:36,500
Мил, щедър и привързан.
634
00:51:36,940 --> 00:51:41,680
Искам да й направя добро, но не разбирам
как.
635
00:51:41,960 --> 00:51:43,200
Андрю, не става въпрос за теб.
636
00:51:44,340 --> 00:51:48,980
Не трябваше да е така, съжалявам. Всичко е наред
Виждам как се държи с теб.
637
00:51:51,000 --> 00:51:52,120
това е ужасно
638
00:51:53,980 --> 00:51:55,260
Изглежда, че те разочаровам.
639
00:51:57,060 --> 00:51:58,060
не е вярно
640
00:52:03,280 --> 00:52:04,780
Изглежда, че тук има дансинг.
641
00:52:08,940 --> 00:52:10,720
искаш ли да танцуваш хайде
642
00:52:12,520 --> 00:52:13,520
да
643
00:52:15,200 --> 00:52:16,200
да потанцуваме
644
00:52:47,710 --> 00:52:49,490
Изглежда, че нямате право да играете ролята.
645
00:52:51,870 --> 00:52:52,870
Вероятно не.
646
00:52:53,910 --> 00:52:55,330
Имаме проблем.
647
00:52:55,530 --> 00:52:56,530
да
648
00:52:59,550 --> 00:53:01,770
И така, всичко е готово.
649
00:53:03,110 --> 00:53:05,490
Не е съседен, но е на същия етаж. благодаря
650
00:53:07,050 --> 00:53:08,270
По дяволите, телефонът умря.
651
00:53:10,210 --> 00:53:11,390
дръж го благодаря
652
00:53:11,790 --> 00:53:13,730
Мое удоволствие. Приятна почивка. благодаря
653
00:53:41,200 --> 00:53:42,460
Ще се видим сутринта.
654
00:53:44,240 --> 00:53:45,780
лека нощ
655
00:54:19,630 --> 00:54:21,150
Не пропилявайте живота си.
656
00:54:32,190 --> 00:54:33,370
по дяволите
657
00:54:34,230 --> 00:54:36,350
Ако не отговориш, те уволняват.
658
00:54:36,550 --> 00:54:37,550
не
659
00:54:38,010 --> 00:54:39,010
Не, не, не.
660
00:54:49,450 --> 00:54:51,130
Сериозно, ще говоря с нея. Какво ще кажете за
сериозно.
661
00:54:51,490 --> 00:54:52,490
Милия, влез.
662
00:54:52,590 --> 00:54:55,350
Тя иска да съсипе живота ми, не знам
защо.
663
00:54:56,050 --> 00:54:57,650
Не е вярно, ще говоря с нея.
664
00:54:58,270 --> 00:55:04,350
Знам, че имате различно мнение, но имам нужда от това
работа. Аз... не искам да се връщам
665
00:55:04,430 --> 00:55:05,730
Аз...Къде?
666
00:55:08,630 --> 00:55:09,970
Няма да те уволнят.
667
00:55:10,330 --> 00:55:11,550
Всичко ще бъде наред.
668
00:55:13,310 --> 00:55:14,310
обещавам
669
00:55:14,830 --> 00:55:15,830
добре?
670
00:55:17,170 --> 00:55:18,170
не плачи
671
00:55:20,040 --> 00:55:21,080
нищо няма да стане.
672
00:55:35,580 --> 00:55:36,760
Свали си роклята.
673
00:55:59,600 --> 00:56:02,000
Субтитрите са направени от DimaTorzok
674
00:57:07,760 --> 00:57:08,760
Тя се връща.
675
00:57:09,800 --> 00:57:11,260
Трябва да съм вкъщи.
676
00:57:13,480 --> 00:57:14,480
Пригответе се.
677
00:57:15,500 --> 00:57:16,500
Добре.
678
00:57:19,160 --> 00:57:23,160
Ще прозвучи изтъркано, но и вие сте
красиво за сутринта.
679
00:57:33,300 --> 00:57:35,200
Нина не трябва да разбере.
680
00:57:36,650 --> 00:57:38,130
Това няма да се повтори.
681
00:57:39,230 --> 00:57:40,410
Жалко, че всичко е така.
682
00:57:42,710 --> 00:57:44,030
Иска ми се да те бях срещнал по-рано.
683
00:57:46,270 --> 00:57:47,270
уви
684
00:57:47,570 --> 00:57:48,670
ти добре ли си
685
00:58:18,370 --> 00:58:19,490
Нина!
686
00:58:24,850 --> 00:58:25,970
Нина!
687
00:58:27,670 --> 00:58:30,350
Ще се преоблека.
688
00:58:30,670 --> 00:58:33,770
Ще започна да я подготвям за завръщането й.
689
00:58:57,740 --> 00:58:59,140
Ау!
690
00:59:31,530 --> 00:59:32,530
Добре дошъл отново.
691
00:59:33,230 --> 00:59:36,330
благодаря Е, обядът е почти готов.
692
00:59:37,250 --> 00:59:38,250
уау
693
00:59:39,410 --> 00:59:41,530
здравей здравей скъпа
694
00:59:41,950 --> 00:59:46,670
какво правеше там Оправи канализацията
баня за гости на горния етаж.
695
00:59:47,110 --> 00:59:52,130
Запушена. Защо се качи? обадих се
ВиК за вторник. Исках да използвам ръцете си
696
00:59:52,130 --> 00:59:53,550
работа. добре
697
00:59:53,830 --> 00:59:56,610
да как мина Как е Сиси?
698
00:59:56,830 --> 00:59:57,850
Всичко е наред
699
00:59:59,590 --> 01:00:00,590
слушай
700
01:00:01,870 --> 01:00:03,090
Съжалявам за вчера.
701
01:00:04,850 --> 01:00:07,370
Пътят беше дълъг. уморен съм
702
01:00:07,770 --> 01:00:10,970
Не спя добре в хотелите.
703
01:00:11,210 --> 01:00:17,190
Нямаше нужда да лежа с телефона. добре,
научен урок. Случилото се е минало.
704
01:00:17,730 --> 01:00:22,190
Моля, приемете моите извинения. Всичко е наред
съжалявам Не, не си струва.
705
01:00:23,630 --> 01:00:24,630
да хапнем
706
01:00:24,870 --> 01:00:25,870
да
707
01:00:29,230 --> 01:00:30,750
Изглежда вкусно. да
708
01:00:38,540 --> 01:00:40,040
Как мина уикенда ти?
709
01:00:41,500 --> 01:00:45,840
Най-добрата ми приятелка Лекси ме заведе при
Питър-Лугер.
710
01:00:46,380 --> 01:00:50,560
Тя имаше сертификат. Има толкова много неща.
711
01:00:51,160 --> 01:00:53,400
Но не съм много по месото.
712
01:00:54,180 --> 01:00:55,800
Изглежда страхотно, благодаря.
713
01:00:56,060 --> 01:00:59,200
Не знам защо, но никога не ям киш
оказва се.
714
01:01:00,220 --> 01:01:03,840
Исках да попитам научи ли се да готвиш в
затвор?
715
01:01:06,600 --> 01:01:10,100
Знаете, че е служила 10 години
пред нас?
716
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
да
717
01:01:13,860 --> 01:01:15,500
И това е смело.
718
01:01:16,640 --> 01:01:22,660
Започнете от нулата в нов град. аз
Радвам се, че нашите пътища
719
01:01:22,660 --> 01:01:23,660
кръстосани пътища.
720
01:01:32,040 --> 01:01:33,040
нужда...
721
01:01:52,390 --> 01:01:55,690
да всичко наред ли е
722
01:02:03,080 --> 01:02:04,080
грешах.
723
01:02:04,700 --> 01:02:08,600
Нина не е от хората, на които може да се разчита
интуиция. Тя знаеше.
724
01:02:08,840 --> 01:02:14,720
През цялото това време тя знаеше, че имам нужда
тази работа. И няма да си тръгна, какъвто и ад да е
725
01:02:14,720 --> 01:02:17,660
Не ми хареса. Що за създание е това?
прави?
726
01:02:24,240 --> 01:02:25,360
Здравей Мили.
727
01:02:26,320 --> 01:02:28,380
здравей Нов телефон?
728
01:02:28,900 --> 01:02:30,380
Как ви харесва камерата?
729
01:02:31,920 --> 01:02:32,920
Готино, нали?
730
01:02:33,320 --> 01:02:35,360
Не знам, чисто по работа е.
731
01:02:35,840 --> 01:02:37,940
Колко си лековерен.
732
01:02:38,780 --> 01:02:39,940
По отношение на?
733
01:02:40,460 --> 01:02:46,460
Скъпа, обикновено бавачките не приемат такива хора,
не искам всяко тяхно съобщение и
734
01:02:46,460 --> 01:02:49,920
проследяване на стъпката на повикване. Но ти
нищо за криене.
735
01:02:50,280 --> 01:02:51,620
браво
736
01:02:52,800 --> 01:02:56,940
В този момент разбрах, че не съм всичко
известен.
737
01:03:04,940 --> 01:03:05,940
Мили Галоуей?
738
01:03:05,960 --> 01:03:09,020
да Ръцете на колата, бързо! какво?
739
01:03:09,640 --> 01:03:15,120
Ръцете на капака! Ау, какво направих? това
Колата се води като крадена.
740
01:03:15,580 --> 01:03:18,480
какво? Не, тя ми е шеф.
741
01:04:12,040 --> 01:04:14,460
Съжалявам, че не ти казах за затвора.
742
01:04:15,480 --> 01:04:17,920
Беше в училище по грешка.
743
01:04:18,140 --> 01:04:19,940
Няма нужда да обяснявам.
744
01:04:20,560 --> 01:04:22,420
Случилото се е минало.
745
01:04:27,580 --> 01:04:28,960
Тя познава ли Андрю?
746
01:04:29,600 --> 01:04:30,680
аз знам
747
01:04:37,180 --> 01:04:38,180
Нина!
748
01:04:39,480 --> 01:04:40,480
Слез долу!
749
01:04:51,150 --> 01:04:52,750
Каква сцена направихте?
750
01:04:57,110 --> 01:04:59,970
Знам, че си я завел в града.
751
01:05:00,490 --> 01:05:02,290
Знам, че си бил в стаята.
752
01:05:03,310 --> 01:05:06,450
И знам, че си спал с нея.
753
01:05:09,930 --> 01:05:11,470
Пак ли си измисляш нещата?
754
01:05:12,010 --> 01:05:16,030
Ами разбира се.
755
01:05:16,610 --> 01:05:17,610
глупости.
756
01:05:21,340 --> 01:05:26,020
Вярвам, че надзорният служител ще бъде много
радвам се да знам, че вече нямаш
757
01:05:26,860 --> 01:05:33,600
И няма къде да живееш. И какво отнесохте?
от гардероба ми с дрехи
758
01:05:33,600 --> 01:05:34,880
хиляди долари.
759
01:05:35,420 --> 01:05:40,520
Но ти каза, че мога да ги взема, а те не го правят
необходими. И ще отидеш в затвора.
760
01:05:40,540 --> 01:05:41,540
стига!
761
01:05:42,420 --> 01:05:45,660
Нина, изобщо не те познавам.
762
01:05:47,600 --> 01:05:48,720
И то честно.
763
01:05:49,640 --> 01:05:53,180
Твоята жестокост ме разболява.
764
01:05:53,700 --> 01:05:56,900
Съжалявам Нина, но бих искал да го направиш
наляво.
765
01:06:02,300 --> 01:06:08,100
какво? Не мога да гледам как унищожаваш
живот за това бедно момиче. Това не е възможно.
766
01:06:09,720 --> 01:06:10,940
Напусни къщата ми.
767
01:06:11,420 --> 01:06:14,200
Наш ли е?
768
01:06:15,020 --> 01:06:16,540
Това е моят дом.
769
01:06:16,960 --> 01:06:18,220
Това нашата къща ли е?
770
01:06:18,830 --> 01:06:21,290
Моят дом.
771
01:06:21,730 --> 01:06:23,330
Но не можеш.
772
01:06:24,050 --> 01:06:25,050
далеч!
773
01:06:31,390 --> 01:06:32,390
тръгвай
774
01:06:34,910 --> 01:06:36,970
Трябва да опаковам нещата ти.
775
01:06:38,610 --> 01:06:40,030
и какво?
776
01:06:44,290 --> 01:06:46,450
Трябва да опаковам нещата ти.
777
01:06:54,660 --> 01:06:55,780
Майната ти!
778
01:07:44,810 --> 01:07:46,270
Знай, че не си виновен.
779
01:07:47,090 --> 01:07:48,910
Ето за какво става дума.
780
01:07:49,150 --> 01:07:51,670
ясно? Ами Сити?
781
01:07:51,930 --> 01:07:54,830
не се притеснявай Утре ще говоря с
адвокати.
782
01:07:55,090 --> 01:07:56,350
Ще си я върна.
783
01:07:56,710 --> 01:07:58,150
Всичко ще бъде наред.
784
01:07:58,990 --> 01:08:02,350
Ще започна да си търся нова работа.
785
01:08:02,690 --> 01:08:04,570
какво говориш
786
01:08:05,690 --> 01:08:10,030
Моето условно освобождаване има
условия.
787
01:08:11,500 --> 01:08:15,340
Отдавна не съм усещал подобно нещо
на някого. Може би никога.
788
01:08:15,720 --> 01:08:18,220
И наистина искам да ти помогна.
789
01:08:19,680 --> 01:08:21,180
Всичко, което мога.
790
01:08:22,180 --> 01:08:23,960
Искам да останеш.
791
01:08:24,740 --> 01:08:25,979
и аз искам.
792
01:08:55,720 --> 01:08:57,720
Това е грижа за устната хигиена.
793
01:08:58,840 --> 01:09:00,640
Красотата е сила.
794
01:09:01,200 --> 01:09:04,380
А усмивката е нейният меч.
795
01:09:07,160 --> 01:09:08,899
Мама каза така.
796
01:09:09,439 --> 01:09:12,100
Тя е обсебена от тази усмивка.
797
01:09:14,380 --> 01:09:15,819
Толкова банално.
798
01:10:06,570 --> 01:10:07,570
какво искаш
799
01:10:08,270 --> 01:10:09,530
Мили, всичко наред ли е?
800
01:10:10,190 --> 01:10:11,370
по дяволите
801
01:10:16,470 --> 01:10:21,210
какво? Исках да нося закуска в леглото,
и тогава видях градинаря да се къпе
802
01:10:21,210 --> 01:10:22,210
към мен през прозореца.
803
01:10:22,470 --> 01:10:23,650
Ето една коза.
804
01:10:24,410 --> 01:10:26,170
хей хей
805
01:10:27,290 --> 01:10:28,290
чуваш ли
806
01:10:29,650 --> 01:10:34,050
Опаковайте нещата си и излизайте. разбра ли? Вие
вече не ни трябва.
807
01:10:37,639 --> 01:10:38,680
Уволнен. Уволнен.
808
01:10:40,620 --> 01:10:41,620
разбра ли?
809
01:10:50,280 --> 01:10:52,020
Е, той отиде, нали?
810
01:10:53,460 --> 01:10:55,560
Не разбирам защо го наехме на първо място.
811
01:10:56,540 --> 01:10:57,540
Не издържах.
812
01:10:59,900 --> 01:11:01,920
Съжалявам, това е порцеланът на майка ви.
813
01:11:07,760 --> 01:11:13,000
Не искам да се притесняваш
чистене, готвене или нещо друго.
814
01:11:13,520 --> 01:11:15,120
Трябва да напълните ръката си.
815
01:11:21,080 --> 01:11:22,620
Не го изхвърляйте.
816
01:11:23,480 --> 01:11:25,600
ясно? добре
817
01:11:25,840 --> 01:11:27,540
Имам приятел.
818
01:11:28,040 --> 01:11:29,640
Всичко ще се оправи за нула време.
819
01:11:30,100 --> 01:11:31,100
съжалявам
820
01:11:31,580 --> 01:11:32,580
нищо
821
01:11:34,180 --> 01:11:35,180
Ще се научиш.
822
01:12:57,009 --> 01:12:58,009
здравей
823
01:12:58,470 --> 01:12:59,470
здравей
824
01:13:07,170 --> 01:13:10,550
Чиниите са мръсни. Не исках да го режа
докато ги миете.
825
01:13:10,890 --> 01:13:11,890
да
826
01:13:12,890 --> 01:13:14,150
И не искам.
827
01:13:15,130 --> 01:13:17,130
Вечерята мирише вкусно. Какво наистина?
828
01:13:17,350 --> 01:13:21,190
да Може би можем да отложим вечерята за малко?
добре да да
829
01:13:27,180 --> 01:13:29,700
Как ви се струва шампанското?
830
01:13:41,000 --> 01:13:42,320
Хей, сериозно ли?
831
01:13:42,880 --> 01:13:44,800
Да, мога и това.
832
01:13:46,860 --> 01:13:47,860
Добре, добре.
833
01:14:08,850 --> 01:14:11,110
готови ли сте За нас.
834
01:14:11,330 --> 01:14:12,330
За нас.
835
01:14:20,270 --> 01:14:21,490
Е как?
836
01:14:23,310 --> 01:14:25,830
като? Много мехурчета.
837
01:15:29,610 --> 01:15:30,610
Андрю, заседнах.
838
01:15:34,850 --> 01:15:36,150
можеш ли да отвориш вратата
839
01:15:37,870 --> 01:15:40,150
Андрю, чуваш ли ме? Пусни ме да изляза.
840
01:15:40,990 --> 01:15:41,990
Ще го пусна.
841
01:15:43,510 --> 01:15:44,510
Но не сега.
842
01:15:44,950 --> 01:15:48,530
какво? По отношение на? какво говориш Андрю, пусни ме.
843
01:15:49,310 --> 01:15:51,290
Андрю, хайде, това е шега.
844
01:15:51,850 --> 01:15:52,850
Иска ми се да можех.
845
01:15:54,170 --> 01:15:57,510
какво? какво говориш Андрю, отвори.
846
01:15:59,520 --> 01:16:00,520
Андрю!
847
01:16:01,040 --> 01:16:02,520
Отвори вратата, Андрю!
848
01:16:05,020 --> 01:16:06,860
Андрю, пусни ме от тук!
849
01:17:07,690 --> 01:17:09,330
Майната ти, Андрю!
850
01:17:09,990 --> 01:17:11,930
Да, майната ти!
851
01:17:22,450 --> 01:17:29,050
Скъпа лельо, ако четеш това,
Това означава, че или аз съм мъртъв, или ти вече си на 18.
852
01:17:30,370 --> 01:17:35,750
Във всеки случай трябва да знаете вашите
майка беше идиот.
853
01:17:40,469 --> 01:17:46,190
Точка. Когато това момиче беше на осем,
родителите й починаха, а детството й
854
01:17:46,190 --> 01:17:52,790
в приемни семейства. Нямах начина, по който обичам
намек Андрю, нищо общо с
855
01:17:52,790 --> 01:17:58,850
огънят, който ги уби. Обичах моя
родители повече от всичко на света и то за дълго време
856
01:17:58,850 --> 01:18:00,530
Мечтаех да замина с тях за малко.
857
01:18:00,950 --> 01:18:04,390
Но не, аз продължих да живея.
858
01:18:06,070 --> 01:18:11,790
Проблеми с изоставянето, проблеми с
с увереност, със самочувствие събрах това
859
01:18:11,790 --> 01:18:15,890
възможно. Все още не знам дали беше
чудо ли е или просто късмет, че аз
860
01:18:15,890 --> 01:18:20,090
оцеля в детството ми, но накрая влязох
в юридическия факултет.
861
01:18:20,650 --> 01:18:23,050
И почти свърших.
862
01:18:23,450 --> 01:18:28,870
почти. Но тогава срещнах женен мъж
професор.
863
01:18:30,210 --> 01:18:32,250
Не искаше и да чуе за нас.
864
01:18:34,470 --> 01:18:38,970
Понякога си мисля за диплома по право, от
което отказах и че ще променя
865
01:18:38,970 --> 01:18:39,970
нещо.
866
01:18:41,430 --> 01:18:43,590
Ада, имам нужда от тези доклади.
867
01:18:44,390 --> 01:18:45,390
идвам
868
01:18:46,850 --> 01:18:48,310
Мога ли да й взема парите?
869
01:18:48,670 --> 01:18:50,810
Зависи кога ще приключи този случай.
870
01:18:51,110 --> 01:18:52,270
Накрая. здравей
871
01:18:52,570 --> 01:18:54,370
О, Господи, Нина.
872
01:18:55,190 --> 01:18:56,770
Приведете се в ред.
873
01:18:57,250 --> 01:18:58,250
Бог.
874
01:18:58,730 --> 01:19:00,010
О, съжалявам.
875
01:19:01,550 --> 01:19:03,230
Ужас. да
876
01:19:05,130 --> 01:19:10,190
Удивително е какво можете да направите
здравно осигуряване и грижи
877
01:19:11,070 --> 01:19:17,450
И точно в този момент той влезе в мен
живот.
878
01:19:19,070 --> 01:19:22,390
здравей Извинявам се за линча, но
той е такова копеле.
879
01:19:23,550 --> 01:19:24,550
Адвокат.
880
01:19:24,730 --> 01:19:26,190
да ти добре ли си
881
01:19:26,490 --> 01:19:30,470
Не, съжалявам, да, добре съм. на мен
Просто беше неудобно.
882
01:19:30,870 --> 01:19:32,310
Може би можем да обядваме?
883
01:19:32,670 --> 01:19:33,810
Не си струва.
884
01:19:34,240 --> 01:19:35,240
аз искам
885
01:19:36,260 --> 01:19:43,240
Тогава си помислих, че е проклет
очарователен, скромен, красив, усмихнат
886
01:19:43,240 --> 01:19:44,240
за един милион долара.
887
01:19:47,340 --> 01:19:48,340
може би
888
01:19:49,780 --> 01:19:51,100
ще отидем ли някъде
889
01:19:51,440 --> 01:19:56,260
Майка ми можеше да гледа дете.
Е, или можете да се присъедините към нас.
890
01:19:58,040 --> 01:20:00,040
Това би било хубаво. да
891
01:20:00,440 --> 01:20:01,440
да
892
01:20:01,680 --> 01:20:03,340
Имаше нужда от...
893
01:20:03,720 --> 01:20:07,540
Шест дни, за да ме вкарат
легло и шест седмици за предлагане.
894
01:20:11,120 --> 01:20:13,640
Честно казано, бих казал „да“ на вечеря.
895
01:20:27,160 --> 01:20:29,880
Залагане на спорт, електронни спортове, слотове и
кизина.
896
01:20:30,440 --> 01:20:34,840
Присъединете се сега и се пригответе
празнувам. Как можех да устоя
897
01:20:34,840 --> 01:20:36,700
рицар в блестящи доспехи?
898
01:20:37,660 --> 01:20:39,860
Къщата трябваше да ме предупреди.
899
01:20:40,620 --> 01:20:45,780
Замъкът, който той построи за някои
мистериозната Кейти, която го напусна.
900
01:20:45,980 --> 01:20:48,820
Трябваше да попитам за нея. Аз не го направих.
901
01:20:49,120 --> 01:20:50,300
Какъв глупак.
902
01:20:52,360 --> 01:20:53,360
уау
903
01:20:54,000 --> 01:20:56,840
Мирише толкова добре. какво е това
904
01:20:57,140 --> 01:21:00,960
Ванилова торта с кафе с кардамон,
които току що изпекох. към вас
905
01:21:00,960 --> 01:21:02,660
ще ми хареса Уау, разбира се.
906
01:21:03,520 --> 01:21:07,020
Не искам да те разстройвам, а твоите корени
се представят.
907
01:21:07,540 --> 01:21:11,820
Вече си записах час в салона на Марк и
днес той ще се занимава с тях.
908
01:21:13,920 --> 01:21:14,940
Благодаря ти, Марк.
909
01:21:20,060 --> 01:21:22,880
Анди, здравей. Съжалявам че закъснях
Всичко е наред.
910
01:21:23,950 --> 01:21:25,590
От този тайландски ресторант.
911
01:21:26,250 --> 01:21:27,810
Къде се правят коктейлите?
912
01:21:28,050 --> 01:21:29,190
Ето я. здравей
913
01:21:30,930 --> 01:21:31,710
Кой
914
01:21:31,710 --> 01:21:43,110
нещо
915
01:21:43,110 --> 01:21:44,450
Забравих да оцветя корените.
916
01:21:45,970 --> 01:21:49,090
Останах още малко в парка, Сиси.
917
01:21:49,350 --> 01:21:53,450
съжалявам Ще записвам отново. Отивам да го изложа.
918
01:21:53,900 --> 01:21:54,920
Хей, преди това.
919
01:21:55,660 --> 01:21:58,280
Бихте ли ми помогнали с нещо?
920
01:22:01,140 --> 01:22:02,160
с какво?
921
01:22:02,720 --> 01:22:07,480
Просто имах внезапна среща и там
има записи. Не мога да ги намеря.
922
01:22:07,680 --> 01:22:10,920
Изглежда, че са горе. да тръгвам ли да
ще помогнеш ли
923
01:22:11,940 --> 01:22:13,680
Със сигурност. благодаря
924
01:22:15,340 --> 01:22:16,680
Отивам да запаля лампата.
925
01:22:17,680 --> 01:22:18,680
Аз сега.
926
01:22:19,380 --> 01:22:20,380
добре
927
01:22:46,860 --> 01:22:48,980
Тук няма ли нищо? аз знам
928
01:22:49,380 --> 01:22:50,400
сладко?
929
01:23:01,380 --> 01:23:02,400
Анди?
930
01:23:03,440 --> 01:23:04,460
Анди?
931
01:23:05,500 --> 01:23:06,740
аз съм тук
932
01:23:07,020 --> 01:23:08,380
Тук е заключено.
933
01:23:08,880 --> 01:23:11,100
Разочарован съм, Нина.
934
01:23:11,660 --> 01:23:13,940
какво говориш
935
01:23:14,200 --> 01:23:16,420
Вашата коса е привилегия.
936
01:23:16,750 --> 01:23:18,470
И те трябва да бъдат гледани.
937
01:23:22,310 --> 01:23:24,650
косата ми?
938
01:23:25,150 --> 01:23:28,790
Представяте ли си колко е това
унизително е, когато жена ти се разхожда с
939
01:23:29,090 --> 01:23:32,650
Ще се запиша пак. казах ти така
940
01:23:33,550 --> 01:23:34,850
Старайте се повече.
941
01:23:35,450 --> 01:23:37,150
За наше добро. Вярно ли е.
942
01:23:37,670 --> 01:23:43,130
Анди, ще си оправя проклетите неща.
корени, става ли? Можете ли да ме пуснете
943
01:23:43,130 --> 01:23:45,790
стаи. Ще го пусна. Но не сега.
944
01:23:46,920 --> 01:23:49,640
Трябва да разберете, всичко има
последствия.
945
01:23:50,100 --> 01:23:55,300
Какво по дяволите говориш? сега аз
Ще мушна плика под вратата.
946
01:23:58,040 --> 01:24:04,600
Слушай много внимателно, става ли? към мен
Трябва да повърнеш сто
947
01:24:04,600 --> 01:24:08,720
косата на скалпа заедно с корените.
948
01:24:09,120 --> 01:24:14,520
какво? Нина, трябват ми тези корени. добре,
стига вече.
949
01:24:15,340 --> 01:24:16,790
беше. смешно.
950
01:24:17,770 --> 01:24:19,110
Хванаха ме.
951
01:24:20,010 --> 01:24:21,010
Пусни ме да изляза.
952
01:24:21,150 --> 01:24:26,730
След това, моля, поставете ги
плик и го плъзнете под вратата и ще го направим
953
01:24:26,730 --> 01:24:28,730
можем да обсъдим вашата свобода. Анди!
954
01:24:29,350 --> 01:24:30,750
Не е смешно.
955
01:24:32,730 --> 01:24:33,730
Анди!
956
01:24:34,090 --> 01:24:35,630
Не мога повече.
957
01:24:35,910 --> 01:24:38,230
Моля те, пусни ме от това проклето място
стаи.
958
01:24:38,430 --> 01:24:40,150
наистина съжалявам Анди!
959
01:24:42,270 --> 01:24:44,050
много те обичам
960
01:24:44,430 --> 01:24:45,430
скъпа
961
01:24:46,220 --> 01:24:47,220
скъпа!
962
01:24:48,520 --> 01:24:49,520
Анди!
963
01:24:50,220 --> 01:24:51,220
Анди!
964
01:24:52,420 --> 01:24:55,620
тръгвай! Анди! Анди, моля те!
965
01:24:56,160 --> 01:24:57,160
глупости!
966
01:25:00,040 --> 01:25:02,620
За кого се ожених?
967
01:25:04,020 --> 01:25:07,660
Какво направих, за да заслужа това?
968
01:25:10,200 --> 01:25:11,520
Без храна.
969
01:25:11,840 --> 01:25:17,800
Три малки бутилки вода. Ами тоалетната?
Това е кофа в килера.
970
01:25:18,900 --> 01:25:23,980
Спомних си времената, когато бяхме
заедно тук и нямах представа как
971
01:25:23,980 --> 01:25:24,980
късметлия.
972
01:25:27,100 --> 01:25:30,200
Дори въпреки нашите финансови
бедствия.
973
01:25:32,580 --> 01:25:39,320
Какъв избор имах освен
подчини се на това копеле, ако искам
974
01:25:39,320 --> 01:25:40,320
ще се видим отново?
975
01:26:31,500 --> 01:26:33,560
Направих всичко, което поискахте.
976
01:26:34,380 --> 01:26:35,740
Моля, пуснете ме.
977
01:26:36,140 --> 01:26:37,980
Едната нишка нямаше фоликули.
978
01:26:38,740 --> 01:26:39,940
Ще трябва да започнем отначало.
979
01:26:40,640 --> 01:26:44,840
какво? Андрю, моля те. Този път бъди
по-внимателен.
980
01:26:47,540 --> 01:26:48,680
Андрю, моля те.
981
01:26:49,220 --> 01:26:51,040
Моля те, Андрю, моля те.
982
01:27:25,870 --> 01:27:27,690
Това е за твое добро.
983
01:27:28,750 --> 01:27:31,910
Ако ми позволиш, ще ти помогна да станеш
по-добре.
984
01:27:39,170 --> 01:27:40,170
Сиси!
985
01:27:41,290 --> 01:27:42,290
Сиси!
986
01:27:47,790 --> 01:27:51,730
О, скъпа моя! Ела при мен! по-бързо!
987
01:29:23,920 --> 01:29:28,940
Ако бях полицай, щях да мисля така
че се отрових и опитах
988
01:29:28,940 --> 01:29:33,200
дете, което е погълнало куп хапчета и
опитал да се самоубие.
989
01:29:40,760 --> 01:29:45,220
Никой не би повярвал, че съпругът ми
жесток садист.
990
01:29:45,840 --> 01:29:52,120
Как може някой толкова красив, успял и
мъжът, когото обичаш, се оказва, че не е светец?
991
01:29:54,380 --> 01:29:57,900
На тавана няма нищо освен кутии и
документи, Нина.
992
01:29:58,560 --> 01:30:03,420
Налудните идеи могат да изглеждат много
истински, дори и да не са.
993
01:30:03,800 --> 01:30:09,680
Докато ме тъпчеха с антипсихотици и
антидепресанти, само за които се сетих
994
01:30:12,020 --> 01:30:17,820
Девет месеца по-късно разбрах това
единственият начин да се върна при теб,
995
01:30:17,820 --> 01:30:19,820
признай какво направи, така че...
996
01:30:20,250 --> 01:30:25,130
Паднах на колене, признах всичко и
молеше за свобода. Ще се радваме
997
01:30:25,130 --> 01:30:26,130
Нина.
998
01:30:26,930 --> 01:30:28,850
Ако спазвате правилата.
999
01:31:07,150 --> 01:31:10,990
Но по това време разбрах, че никога няма да го направя
Няма да съм свободен.
1000
01:31:11,790 --> 01:31:17,770
Колкото и да се опитвам да докажа, че аз
най-щастливата и идеална съпруга на
1001
01:31:17,770 --> 01:31:24,110
светлина, Андрю убеди всички тези обожаващи
неговите дебелоглави змии е, че аз
1002
01:31:24,110 --> 01:31:30,270
луд, опасен и неспособен
отгледай дъщеря си. И той беше почетен
1003
01:31:30,270 --> 01:31:32,770
съпруг на годината за оставане верен
такава съпруга.
1004
01:31:34,000 --> 01:31:39,140
Разбира се, той искаше собствено дете
но никога няма да го оставя да сее вътре
1005
01:31:39,140 --> 01:31:45,560
аз твоето зло семе. Сложих тайно
вътрематочно устройство и изнудвани
1006
01:31:45,560 --> 01:31:50,240
лекар, принуждавайки го да лъже
че ми свършиха яйцата.
1007
01:31:51,040 --> 01:31:57,900
Всичко беше причина да ме затворят. не
изгаси светлината, разля сока
1008
01:31:57,900 --> 01:32:03,180
когато отвърнах на удара, напомни ми той
че всички козове са в неговите ръце.
1009
01:32:04,650 --> 01:32:07,190
Само Енсо ме свърза с външността
мир.
1010
01:32:07,550 --> 01:32:11,370
Само той ми повярва. Той се опита да помогне
трябва да избягаме.
1011
01:32:11,730 --> 01:32:16,150
Хванах фалшиви паспорти, но Андрю
намерих ги в чекмеджето си и аз отново
1012
01:32:16,150 --> 01:32:17,230
изпратени до институцията.
1013
01:32:18,390 --> 01:32:22,970
Всички активи бяха на негово име. аз нямам
нямаше карти, нямаше пари, нямаше семейство, нямаше
1014
01:32:22,970 --> 01:32:26,850
приятели. Толкова често попадах в психиатрична болница,
че нямах шанс за попечителство.
1015
01:32:27,630 --> 01:32:32,710
Ако се опитах да избягам, Андрю
щеше да ме настигне, да ме завлече назад и това щеше да е всичко
1016
01:32:32,710 --> 01:32:33,930
го наричаха герой.
1017
01:32:34,200 --> 01:32:40,740
Бях в капан. Няма как да е
ще ми позволи да напусна брака жив. А
1018
01:32:40,740 --> 01:32:42,640
Аз ще умра, какво ще стане с теб?
1019
01:32:42,980 --> 01:32:48,260
Какво направих, като пуснах този вътре?
човек в живота ти?
1020
01:32:49,460 --> 01:32:52,960
И тогава ми просветна. Андрю имаше
слабост.
1021
01:32:53,560 --> 01:32:55,900
Има нужда от обожатели.
1022
01:32:59,480 --> 01:33:01,700
И започнах да правя план.
1023
01:33:04,490 --> 01:33:08,110
Пак те отведоха. Да, но се върнах.
1024
01:33:09,490 --> 01:33:10,890
Андрю намери подпорт.
1025
01:33:13,090 --> 01:33:19,450
Познавам човек, който може да помогне.
Мисля, че това само ще влоши нещата.
1026
01:33:19,630 --> 01:33:20,830
Мога да помогна.
1027
01:33:21,250 --> 01:33:24,310
По-добре не се забърквайте в това.
чуй ме
1028
01:33:24,990 --> 01:33:30,710
Загубих сестра си заради нещо подобно
Андрю. И няма да позволя това да се случи
1029
01:33:31,050 --> 01:33:33,270
Така че отивай да си опаковаш куфара.
1030
01:33:33,930 --> 01:33:37,830
Вземете Сиси и си тръгвайте. Аз ще се погрижа за
Андрю.
1031
01:33:38,210 --> 01:33:39,210
не
1032
01:33:39,930 --> 01:33:41,630
Андрю ще ме пусне.
1033
01:33:43,230 --> 01:33:44,230
как?
1034
01:33:48,630 --> 01:33:55,530
Мили беше негов тип. Красива, умна,
блондинка. Сам в целия свят.
1035
01:33:55,530 --> 01:33:57,170
Той би искал да я спаси.
1036
01:33:58,710 --> 01:34:05,010
Отхвърлен от родители, уволнен от
работа, беден, без приятели, живее в
1037
01:34:05,010 --> 01:34:11,670
основната перла на условно освобождаване.
Служил 10 от 15 години. Не за
1038
01:34:11,670 --> 01:34:15,530
наркотици или шофиране в нетрезво състояние, нито едно от двете
някаква глупост.
1039
01:34:16,130 --> 01:34:22,110
Лежала е в затвора за убийство. планирах
наемете красавица да ви замести.
1040
01:34:23,330 --> 01:34:25,570
Но след като срещнах Мили...
1041
01:34:26,410 --> 01:34:28,430
Измислих по-добър план.
1042
01:34:35,690 --> 01:34:41,090
Enso ме молеше да намеря друг начин да не го правя
дръпна Мили, но това беше единственото
1043
01:34:41,090 --> 01:34:42,750
начин да се отървете от Андрю.
1044
01:34:43,290 --> 01:34:48,350
Той обеща да не се меси. Или тя
или аз и Сиси.
1045
01:34:48,930 --> 01:34:53,070
Той неохотно се съгласи, но каза това
ще бъде оставен да се грижи за нея.
1046
01:34:55,020 --> 01:35:00,160
Част от мен се надява, че не си
прочетете го, но ако не, радвам се, че сте го направили
1047
01:35:00,160 --> 01:35:03,920
цялата история. аз просто искам теб
Знаех, че не съм лош.
1048
01:35:04,960 --> 01:35:09,360
Мога да осигуря само като наема Мили
вашата безопасност и ни освободете.
1049
01:35:09,780 --> 01:35:13,460
Ако имаме късмет и можем
освободи се.
1050
01:35:13,840 --> 01:35:18,580
И си помислих, ако някой може
разреши тази ситуация, така че това е.
1051
01:35:33,550 --> 01:35:35,410
Мили, моля те спри. моля
1052
01:35:38,390 --> 01:35:40,390
отвори вратата аз не мога
1053
01:35:40,710 --> 01:35:41,629
защо не
1054
01:35:41,630 --> 01:35:42,630
аз ще го отворя
1055
01:35:43,210 --> 01:35:44,370
Но не сега.
1056
01:35:45,790 --> 01:35:47,570
Какво, по дяволите, искаш?
1057
01:35:48,190 --> 01:35:49,730
Безценно е, Мили.
1058
01:35:50,210 --> 01:35:51,210
какво?
1059
01:35:52,050 --> 01:35:55,690
Баба ми донесе този порцелан чак от
Лондон.
1060
01:35:55,950 --> 01:36:01,250
И го поднасяше всеки празник
ястие.
1061
01:36:01,720 --> 01:36:03,740
Това е невероятно ценно нещо.
1062
01:36:04,520 --> 01:36:07,480
И тогава го изпуснахте.
1063
01:36:08,240 --> 01:36:12,040
Като безгрижно дете. Ти го изпусна.
1064
01:36:12,420 --> 01:36:16,400
И нещо повече, дори не сте го измили.
1065
01:36:16,920 --> 01:36:19,240
Беше инцидент, Андрю.
1066
01:36:19,500 --> 01:36:22,180
Семейните реликви са привилегия
Мили.
1067
01:36:23,140 --> 01:36:27,100
И сега моята е разделена на двадесет
една част.
1068
01:36:27,400 --> 01:36:29,240
А ти дори не си го измил.
1069
01:36:31,430 --> 01:36:36,830
Пусни ме, шибан трепсихопат! аз
Ще те пусна да излезеш, но трябва да изкупиш виното.
1070
01:36:36,830 --> 01:36:37,890
И това е, което ще направите.
1071
01:36:38,150 --> 01:36:44,530
Вземате парче и изрязвате 21 линии
себе си по корем, по един за всеки
1072
01:36:44,530 --> 01:36:45,530
треска
1073
01:36:51,450 --> 01:36:52,710
И след...
1074
01:36:52,960 --> 01:36:58,440
Ще обсъдим вашата свобода. Ако го направите
всичко е грешно, трябва да го повторите
1075
01:36:58,440 --> 01:37:02,280
отново. Затова ви съветвам да направите всичко
точно от първия път.
1076
01:37:02,520 --> 01:37:03,680
Да, ти си луд.
1077
01:37:04,200 --> 01:37:10,880
И имам нужда от дълги и дълбоки разрези. И
плъзнете това парче под вратата, когато
1078
01:37:10,880 --> 01:37:13,220
ще свършиш. ще гледам
1079
01:37:36,240 --> 01:37:40,620
Сега ми е ясно какво е знаела Нина в мен
всичко от момента, в който го прекрачих
1080
01:37:42,880 --> 01:37:46,640
смешно е Този, който ме вкара в беда
затвор, изглеждаше като Андрей.
1081
01:37:47,940 --> 01:37:53,740
Невероятно богат, красив, генерал
любимец, светец.
1082
01:38:16,200 --> 01:38:19,320
Не исках да го убивам, но не ме интересува
Не съжалявам.
1083
01:38:19,660 --> 01:38:21,460
какво направи
1084
01:38:23,300 --> 01:38:28,000
Господи, какво направи? исках
кажа добра дума, но съседите ми са всички
1085
01:38:28,000 --> 01:38:29,480
отказано. Не знам защо.
1086
01:38:29,800 --> 01:38:34,540
Всички вярваха на богатите деца, но не и на кое
- на стипендиант. Дори родителите ми.
1087
01:38:35,940 --> 01:38:38,200
Единственият изход е сделка с
следствие.
1088
01:38:38,920 --> 01:38:41,040
Непредумишлено убийство. 15 години.
1089
01:38:42,860 --> 01:38:44,920
Пуснаха ме след 10.
1090
01:38:45,860 --> 01:38:48,120
Връщането към реалния свят беше
не е лесно.
1091
01:38:49,140 --> 01:38:52,120
Предполагам, че просто не мога да го понасям
перверзници. защо си такъв
1092
01:38:53,140 --> 01:38:57,940
Дръж си проклетите ръце до себе си
перверзник! Нина търсеше начин да избяга.
1093
01:38:58,720 --> 01:38:59,900
Бях аз.
1094
01:39:00,720 --> 01:39:02,200
Добре е за нея.
1095
01:39:03,340 --> 01:39:05,520
Сега съм пеперуда в буркан.
1096
01:39:07,260 --> 01:39:09,560
През всичките тези години не се отказах.
1097
01:39:10,340 --> 01:39:11,580
оцелях.
1098
01:39:12,520 --> 01:39:13,560
Тя върна.
1099
01:39:14,730 --> 01:39:18,290
Но в крайна сметка за хора като мен,
има само един изход.
1100
01:39:20,390 --> 01:39:22,230
Откажете се и се надявайте на най-доброто.
1101
01:40:01,480 --> 01:40:04,060
Направих го! Сега ме пусни!
1102
01:40:04,460 --> 01:40:05,460
глупости!
1103
01:40:06,620 --> 01:40:07,620
хей
1104
01:40:14,960 --> 01:40:15,760
U
1105
01:40:15,760 --> 01:40:23,500
аз
1106
01:40:23,500 --> 01:40:24,500
остават два дни.
1107
01:40:25,740 --> 01:40:28,800
аз знам Но трябва да тръгваме.
1108
01:40:31,020 --> 01:40:33,780
къде? Да намерим ново място за живеене.
1109
01:40:34,260 --> 01:40:35,940
Само за двама ни.
1110
01:40:39,220 --> 01:40:40,620
Ние сме свободни.
1111
01:40:46,540 --> 01:40:47,540
какво?
1112
01:40:49,600 --> 01:40:50,600
какво?
1113
01:40:51,800 --> 01:40:53,360
Ами Мили?
1114
01:40:55,020 --> 01:40:57,900
Мили ще остане при татко.
1115
01:41:00,940 --> 01:41:02,640
Трябва да я вземем с нас.
1116
01:41:06,840 --> 01:41:08,560
Тя ще се погрижи за теб.
1117
01:41:26,440 --> 01:41:27,940
Искаш ли 400 долара?
1118
01:41:28,180 --> 01:41:33,200
Намерете сайта на 1xbet, вземете бонус за
регистрирайте се и правете залози на всякакви
1119
01:41:49,100 --> 01:41:50,460
Добро утро, Соня.
1120
01:41:52,120 --> 01:41:53,140
как си
1121
01:41:53,920 --> 01:41:55,160
По ред.
1122
01:41:57,960 --> 01:41:59,760
Много искам да живея с теб.
1123
01:42:01,800 --> 01:42:02,800
Вярно ли е.
1124
01:42:04,940 --> 01:42:09,560
Но трябва да разберете, че вашите
действията имат последствия.
1125
01:42:22,560 --> 01:42:26,460
Помислете за това и ще имате всичко необходимо
каквото пожелаете.
1126
01:42:29,059 --> 01:42:35,700
Образование, финансова стабилност,
красив дом, семейство.
1127
01:42:37,360 --> 01:42:38,840
Всичко, което искате.
1128
01:42:42,260 --> 01:42:43,460
аз го искам
1129
01:42:46,720 --> 01:42:47,960
Тогава какво има?
1130
01:42:52,040 --> 01:42:53,820
Но не и с теб, копеле!
1131
01:42:55,600 --> 01:42:56,600
Господи!
1132
01:42:57,059 --> 01:42:58,120
Проклет да си!
1133
01:43:01,200 --> 01:43:04,020
глупости! ела тук!
1134
01:43:08,600 --> 01:43:09,980
Няма да работи!
1135
01:43:10,260 --> 01:43:11,260
не!
1136
01:43:12,080 --> 01:43:13,080
глупости!
1137
01:43:16,140 --> 01:43:18,300
Отворете проклетата врата веднага!
1138
01:43:18,720 --> 01:43:23,600
Ще се обадя на Cube и тогава ще те изгние,
само в затвора!
1139
01:43:36,680 --> 01:43:39,800
Имам нужда от шибан сандвич. Отворете
врата!
1140
01:43:44,240 --> 01:43:46,700
Пуснете ме веднага!
1141
01:43:47,600 --> 01:43:48,600
глупости!
1142
01:44:06,580 --> 01:44:07,980
Направени субтитри
1143
01:44:07,980 --> 01:44:14,620
ДимаТорзок
1144
01:44:44,880 --> 01:44:47,080
Документи за развод, красива моя
момче.
1145
01:45:34,400 --> 01:45:35,840
Просо! Просо!
1146
01:45:37,100 --> 01:45:38,320
Милет, тук ли си?
1147
01:45:38,840 --> 01:45:39,860
аз съм тук
1148
01:45:41,160 --> 01:45:43,140
Много съжалявам, Миле.
1149
01:45:43,400 --> 01:45:45,180
Толкова съм прецакан.
1150
01:45:49,710 --> 01:45:51,590
Това, което направих, беше просто ужасно.
1151
01:45:55,770 --> 01:45:58,030
Понякога е просто непоносимо да си с мен.
1152
01:45:58,610 --> 01:46:00,330
Но искам да се подобря.
1153
01:46:01,870 --> 01:46:03,530
Знам, че мога.
1154
01:46:03,990 --> 01:46:05,450
Помогни ми да стана по-добър човек.
1155
01:46:05,750 --> 01:46:07,290
имам нужда от помощ
1156
01:46:07,830 --> 01:46:08,930
Отворете го, моля.
1157
01:46:10,410 --> 01:46:14,650
толкова съм жаден Моля, отворете вратата.
Имам нужда от вода.
1158
01:46:14,910 --> 01:46:15,910
добре
1159
01:46:17,370 --> 01:46:18,370
вярно ли е
1160
01:46:24,040 --> 01:46:25,040
Но не сега.
1161
01:46:28,600 --> 01:46:30,700
Първо направи нещо за мен.
1162
01:46:34,200 --> 01:46:35,940
какво трябва да направя
1163
01:46:41,660 --> 01:46:42,440
Вие
1164
01:46:42,440 --> 01:46:50,460
трябва
1165
01:46:50,460 --> 01:46:52,040
извади си белия зъб.
1166
01:46:56,560 --> 01:47:01,160
Мисля, че би било полезно да се отървете от
от тази усмивка, заради която всички момичета
1167
01:47:01,160 --> 01:47:05,200
омагьосан от проклетия ти чар.
1168
01:47:07,620 --> 01:47:10,980
Без усмивката, която твоята толкова обичаше
майка.
1169
01:47:15,220 --> 01:47:16,760
Няма да го направя, Мили.
1170
01:47:17,280 --> 01:47:22,260
Изглежда имаш нужда от помощта ми и ще ти я дам
Предлагам, но тъй като ти не искаш, аз
1171
01:47:22,260 --> 01:47:26,530
отиде. Изгубил си последния мозък. аз
Няма да си извадя зъба.
1172
01:47:28,050 --> 01:47:33,090
Знаеш ли, Андрю, мога да кажа, че бях
затвори в стаята и не ме остави.
1173
01:47:35,190 --> 01:47:36,630
Мисли за последствията.
1174
01:47:36,930 --> 01:47:38,250
Мили, пусни ме!
1175
01:47:40,190 --> 01:47:41,190
Добре.
1176
01:47:42,630 --> 01:47:46,130
Може би трябва да те нахраня от чайника?
1177
01:47:47,110 --> 01:47:48,270
От чайник?
1178
01:47:52,140 --> 01:47:53,140
какво правиш
1179
01:47:53,580 --> 01:47:57,640
Това е характерната стъклария на мама.
1180
01:47:58,180 --> 01:48:01,260
Уинчестър наистина е шибан
добре.
1181
01:48:03,360 --> 01:48:04,800
Мили, спри!
1182
01:48:05,160 --> 01:48:11,760
стига! И тези чаши са като чаши за кукли.
Андрю! Мили, спри! Веднага!
1183
01:48:11,800 --> 01:48:17,120
Престани! Престани! Мили! Престани!
Ако само ви харесваше да пиете сок от тях.
1184
01:48:19,540 --> 01:48:21,320
Мили, за... Стига толкова.
1185
01:48:21,580 --> 01:48:26,640
Престани, Мили. О, сос. Как мога
Обичам сос. Не знаех какви са
1186
01:48:26,640 --> 01:48:29,920
да Моля те, Мили, Мили, спри.
Сега.
1187
01:48:30,860 --> 01:48:33,220
Моля те, стига, стига, Мили, моля те.
1188
01:48:33,540 --> 01:48:34,900
Малки чинии.
1189
01:48:36,920 --> 01:48:40,700
Престани сега, Мили. какво си ти
ако искаш всичко ще дам.
1190
01:48:41,220 --> 01:48:42,560
Ще ти дам парите, които ти трябват.
1191
01:48:43,060 --> 01:48:45,800
Надявам се, че вашият майстор си знае работата,
да
1192
01:48:46,020 --> 01:48:48,260
Какво, по дяволите, си ти... Какво искаш?
1193
01:48:48,600 --> 01:48:49,740
Вече се пазарим.
1194
01:48:50,010 --> 01:48:56,890
Това е добър знак, но те исках
изтръгна шибания му
1195
01:48:56,890 --> 01:48:57,890
зъб
1196
01:48:59,330 --> 01:49:01,370
Ще те убия, чуваш ли?
1197
01:49:04,150 --> 01:49:06,630
Ако първо не те убия.
1198
01:49:07,490 --> 01:49:08,550
майната ти
1199
01:49:09,010 --> 01:49:13,030
Но Нина не ти каза защо бях в затвора,
да
1200
01:49:14,890 --> 01:49:17,310
Лежаха ме в затвора за убийство.
1201
01:49:21,900 --> 01:49:23,580
Какво правиш, Мили?
1202
01:49:25,500 --> 01:49:27,520
Мили, какво правиш? Мили!
1203
01:49:28,280 --> 01:49:29,280
Мили!
1204
01:49:37,800 --> 01:49:40,280
Добре, добре, добре, Мили, Мили, не
няма нужда, няма нужда!
1205
01:49:40,940 --> 01:49:41,940
Чакай, Мили!
1206
01:49:41,980 --> 01:49:44,300
Добре, добре, ще го направя, ще го направя.
1207
01:49:47,260 --> 01:49:49,020
Чакай, чакай, искам да видя.
1208
01:50:01,950 --> 01:50:05,930
Добре. Хайде постарай се.
1209
01:50:27,790 --> 01:50:30,310
Готови. Мили, пусни ме.
1210
01:50:31,210 --> 01:50:32,670
Хвърли го под вратата.
1211
01:50:36,890 --> 01:50:37,890
тук
1212
01:50:49,010 --> 01:50:50,110
пусни ме
1213
01:50:50,550 --> 01:50:52,930
Ще се върна сутринта. какво?
1214
01:50:53,950 --> 01:50:55,830
Не, Мили, върни се.
1215
01:50:57,180 --> 01:50:59,960
Не, Мили, моля те, пусни ме!
1216
01:51:01,120 --> 01:51:02,120
Пуснете ме!
1217
01:51:30,219 --> 01:51:36,740
Беше просто страхотно! Какво
сюжетно действие! Коя
1218
01:51:36,740 --> 01:51:38,820
постановка! Просто чудо!
1219
01:52:05,320 --> 01:52:06,320
каквото иска.
1220
01:52:07,040 --> 01:52:09,220
Или каквото му трябва.
1221
01:52:10,080 --> 01:52:13,940
23 часа на ден той съжаляваше за стореното.
1222
01:52:29,020 --> 01:52:34,640
Той нямаше посетители.
1223
01:52:35,660 --> 01:52:36,860
Беше съвсем сам.
1224
01:52:37,360 --> 01:52:43,160
Що за човек направи това? За това
19 човека платиха и това беше
1225
01:52:49,660 --> 01:52:55,660
Мили? Хей, това... това е Нина. влизаш ли
добре? Ще те измъкна.
1226
01:53:10,700 --> 01:53:12,060
Нина, какво по дяволите правиш?
1227
01:53:12,820 --> 01:53:14,720
Как ми липсвахте.
1228
01:53:20,120 --> 01:53:22,860
Знаеше какво би направила с мен
да
1229
01:53:24,400 --> 01:53:26,000
майка ти! Мили!
1230
01:53:30,840 --> 01:53:31,840
ела тук
1231
01:53:36,240 --> 01:53:38,600
И така, какво ще правиш, Мили?
1232
01:53:54,990 --> 01:53:56,770
Хайде, скъпа, ела при мен, Мили!
1233
01:53:57,830 --> 01:53:59,990
Е, какво по дяволите?
1234
01:54:02,390 --> 01:54:03,390
Мили!
1235
01:54:07,110 --> 01:54:08,110
Мили!
1236
01:54:09,390 --> 01:54:11,710
Хайде, не се крий, Мили!
1237
01:54:12,270 --> 01:54:14,550
Хайде скъпа, Мили!
1238
01:54:17,090 --> 01:54:23,890
Може би ще ме погледнеш в очите
ела при мен, скъпа...
1239
01:54:25,740 --> 01:54:27,180
Мечо, имам нужда от теб, Мили!
1240
01:54:27,420 --> 01:54:29,560
Мили, махай се оттук!
1241
01:54:30,000 --> 01:54:31,500
Оставете я!
1242
01:54:32,860 --> 01:54:36,060
Мили! много ми липсваше!
1243
01:54:49,100 --> 01:54:50,320
Мили си тръгна.
1244
01:55:03,020 --> 01:55:05,100
да
1245
01:55:08,940 --> 01:55:10,500
прецаках се.
1246
01:55:10,760 --> 01:55:12,320
В голям мащаб.
1247
01:55:14,220 --> 01:55:15,260
да
1248
01:55:16,020 --> 01:55:18,900
Мога да признавам грешките, знаете това.
1249
01:55:21,580 --> 01:55:24,300
Нека забравим всичко това и ние...
1250
01:55:29,360 --> 01:55:30,500
Да започнем от чисто.
1251
01:55:31,600 --> 01:55:34,260
Нека се преструваме, че всичко това не се е случило.
1252
01:55:37,460 --> 01:55:38,460
съжалявам
1253
01:55:40,460 --> 01:55:42,060
все още те обичам
1254
01:55:43,520 --> 01:55:48,900
Ти си все същата сладка, безпомощна
секретар
1255
01:55:48,900 --> 01:55:54,600
от офиса с кърма.
1256
01:55:59,980 --> 01:56:01,180
Ти беше толкова сладък.
1257
01:56:01,400 --> 01:56:05,220
Исках да ти помогна. Просто исках да помогна
към вас.
1258
01:56:06,300 --> 01:56:09,940
Родете дете без никаква надежда
бъдеще.
1259
01:56:12,120 --> 01:56:19,000
не можеш Какво ще правиш
сам? Не можеш, Нина. Вие
1260
01:56:19,000 --> 01:56:21,380
няма да намериш никого. Мога да го направя.
1261
01:56:21,620 --> 01:56:23,300
На твоята възраст?
1262
01:56:23,780 --> 01:56:25,280
Малко вероятно, скъпа.
1263
01:56:28,780 --> 01:56:31,900
Едно обаждане и Мили ще изгние в затвора
кълна ти се
1264
01:56:33,120 --> 01:56:35,760
Седмица сам и ще допълзиш до
аз
1265
01:56:37,720 --> 01:56:41,160
Така че те приемам. Така просто
остани.
1266
01:56:43,100 --> 01:56:44,100
моля
1267
01:56:46,500 --> 01:56:47,500
остани
1268
01:56:50,200 --> 01:56:51,200
сладък
1269
01:56:55,020 --> 01:56:57,440
Всичко, което имате, е лъжа.
1270
01:56:59,440 --> 01:57:01,320
Татко ти купи кариера.
1271
01:57:01,720 --> 01:57:08,420
Вашето дете дори не е ваше. жена ти
те мрази. И през всичките тези години аз
1272
01:57:08,420 --> 01:57:13,020
начина, по който танцуваш като шибан клоун
да заслужа поне капка твоята любов
1273
01:57:13,020 --> 01:57:17,420
майките са кучки. И познайте какво? почти съм
Даже те съжалявам.
1274
01:57:21,020 --> 01:57:27,920
Но предпочитам да умра, отколкото да прекарам повече време с теб
този шибан ден
1275
01:57:27,920 --> 01:57:28,920
чудовище.
1276
01:58:01,230 --> 01:58:04,430
какво правиш
1277
01:58:19,050 --> 01:58:22,410
Падна при смяна на крушка.
1278
01:58:22,810 --> 01:58:24,530
Познаваш го.
1279
01:58:25,770 --> 01:58:27,970
Всичко трябва да е перфектно.
1280
01:58:39,990 --> 01:58:40,990
Бягай.
1281
01:58:41,870 --> 01:58:43,550
не се връщай
1282
01:58:44,250 --> 01:58:46,090
Не ти го уби, а аз.
1283
01:58:50,580 --> 01:58:53,300
Никой няма да повярва, че е паднал в мен
електрическа крушка, Нина.
1284
01:58:54,820 --> 01:58:56,280
Е, нека разберем.
1285
01:58:58,220 --> 01:58:59,220
тръгвай
1286
01:59:03,520 --> 01:59:05,140
Ти не заслужаваш това.
1287
01:59:07,800 --> 01:59:08,820
И вие също.
1288
01:59:30,350 --> 01:59:32,530
Действията имат последствия, Андрю.
1289
01:59:44,010 --> 01:59:45,490
Енсо, свърши.
1290
01:59:45,910 --> 01:59:49,070
Имам нужда от помощ с почистването.
1291
01:59:51,490 --> 01:59:53,490
Сигурно сте шокирани.
1292
01:59:55,030 --> 01:59:58,810
Казахте, че сте се върнали вечерта от
дъщери от лагера.
1293
02:00:00,200 --> 02:00:03,540
И прислужницата имаше почивен ден. точно така
да
1294
02:00:04,720 --> 02:00:08,760
Защо съпругът ви трябваше да се промени
крушка посред нощ?
1295
02:00:09,240 --> 02:00:16,060
Аз... Мисля... Знаеш, че той обичаше
когато всички неща са сами
1296
02:00:16,060 --> 02:00:18,660
места. Когато всичко е перфектно.
1297
02:00:22,160 --> 02:00:24,820
Има дълбока рана на врата.
1298
02:00:28,140 --> 02:00:30,240
Обикновено това не се случва от падане.
1299
02:00:34,780 --> 02:00:37,380
Познавах съпруга ви малко.
1300
02:00:37,760 --> 02:00:40,580
Беше сгоден за сестра ми Катлийн.
1301
02:00:42,460 --> 02:00:43,460
Кейти?
1302
02:00:44,400 --> 02:00:50,480
да Преди осем години тя дойде при мен
посред нощ, след което я нямаше
1303
02:00:50,480 --> 02:00:51,480
бивш.
1304
02:00:54,840 --> 02:00:56,500
наистина съжалявам
1305
02:00:59,470 --> 02:01:01,710
Трябва да е бил приличен спад.
1306
02:01:02,630 --> 02:01:03,770
Плъзнете.
1307
02:01:05,170 --> 02:01:06,550
Увреждане на кожата.
1308
02:01:07,630 --> 02:01:09,110
Счупване на кост.
1309
02:01:11,490 --> 02:01:12,910
И зъби.
1310
02:01:23,390 --> 02:01:27,090
Мисля, че това е смешен ежедневен нещастен човек
случай.
1311
02:01:29,900 --> 02:01:32,500
Лошите неща се случват на добрите хора.
1312
02:01:47,460 --> 02:01:53,360
Събрали сме се, за да почетем паметта на трагичния
починалият Андрю Уинчестър.
1313
02:01:54,460 --> 02:01:56,020
Любящ син.
1314
02:01:56,520 --> 02:02:00,580
Всеотдаен съпруг и баща, уважаван бизнес
- лидер.
1315
02:02:01,020 --> 02:02:07,720
И истински стълб на нашето общество. Неговата
внезапната смърт потопи всички ни в
1316
02:02:07,720 --> 02:02:13,140
шок. Този човек е в разцвета на силите си
жизнеността внезапно ни напусна.
1317
02:02:13,380 --> 02:02:17,620
В такива моменти е трудно да се разбере Божието
намерение.
1318
02:02:18,620 --> 02:02:23,140
И е естествено да се съмнявате в силата
Бог в часа на скръбта.
1319
02:02:23,720 --> 02:02:25,300
Но не трябва.
1320
02:02:25,920 --> 02:02:30,760
Загуба на вяра в Божията любов. здравей
Благодаря ви, че дойдохте. благодаря
1321
02:02:32,420 --> 02:02:33,420
здравей
1322
02:02:34,260 --> 02:02:36,300
Нина, моите съболезнования за теб.
1323
02:02:36,840 --> 02:02:39,460
Все още ли искате да продадете къщата си?
1324
02:02:39,820 --> 02:02:44,560
Какво ще правиш в тази Калифорния?
Мисля, че можем да се справим.
1325
02:02:46,020 --> 02:02:47,840
Съжалявам, че загубихте сина си.
1326
02:02:48,320 --> 02:02:49,320
Ужасен инцидент.
1327
02:02:50,280 --> 02:02:52,840
Имаше красива усмивка, нали?
1328
02:02:53,060 --> 02:02:56,480
О, най-доброто. Казват, че не му стига
зъб
1329
02:02:57,080 --> 02:02:58,420
Кога е намерен?
1330
02:02:58,760 --> 02:03:02,500
О, боже, о, боже, о, боже. Знаете ли за
това?
1331
02:03:03,600 --> 02:03:06,940
аз знаех Че нямал зъб.
1332
02:03:09,940 --> 02:03:14,200
Ако не се грижите за зъбите си, можете да ги загубите.
привилегията да ги имаш.
1333
02:03:14,960 --> 02:03:19,620
В крайна сметка зъбите са привилегия.
1334
02:03:22,220 --> 02:03:25,060
Моите съболезнования и моите. Погрижете се за себе си.
1335
02:03:28,960 --> 02:03:32,600
И в този вид я пуснахте на погребението
баща.
1336
02:03:41,900 --> 02:03:43,060
съжалявам
1337
02:04:02,700 --> 02:04:05,920
Помолих те да си тръгнеш. Не мога да избягам.
1338
02:04:06,180 --> 02:04:07,660
Аз съм жесток.
1339
02:04:21,960 --> 02:04:23,360
Организирайте живота си.
1340
02:04:33,860 --> 02:04:35,500
Касов чек за 100 хиляди долара.
1341
02:04:49,040 --> 02:04:52,160
Така че, разкажи ми малко за себе си, твоята
история.
1342
02:04:52,840 --> 02:04:55,440
Е, не съм планирала да ставам икономка.
1343
02:04:56,100 --> 02:05:01,040
Просто така се случи и разбрах, че аз
Харесвам тази работа.
1344
02:05:01,550 --> 02:05:03,250
От добри семейства, разбира се.
1345
02:05:03,490 --> 02:05:05,850
Нина Уинчестър много те похвали.
1346
02:05:07,050 --> 02:05:12,710
Тя... Всъщност тя препоръча
вие.
1347
02:05:13,110 --> 02:05:15,630
Беше удоволствие да работя за мис Уинчестър.
1348
02:05:17,570 --> 02:05:23,330
Аз... трябва да те предупредя.
1349
02:05:25,150 --> 02:05:28,210
Съпругът ми, може да се каже...
1350
02:05:30,000 --> 02:05:31,680
Той е много сложна личност.
1351
02:05:36,220 --> 02:05:38,380
можеш ли да ми помогнеш
1352
02:05:40,180 --> 02:05:41,980
Кога трябва да започна?133272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.