All language subtitles for The.Demon.1978.BDRemux.1080p_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:05,297 FILM PRESENTED AT THE 1978 ARTS FESTIVAL 2 00:00:09,051 --> 00:00:14,890 A SHOCHIKU FILM 3 00:00:16,642 --> 00:00:20,062 Who is it? Who is it? 4 00:00:20,896 --> 00:00:24,525 This shadow dancing far high, in the sky 5 00:00:25,484 --> 00:00:31,657 It is Gatchaman, the white-winged ninja 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,203 He all the time puts his life on the line... 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,134 Stop it! 8 00:00:52,845 --> 00:00:55,222 Cut it out. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Get ready. We're going out. 10 00:01:00,811 --> 00:01:02,563 Where? 11 00:01:02,688 --> 00:01:04,565 Put this on, Yoshiko. 12 00:01:04,815 --> 00:01:07,234 Riichi, have Shoji take a leak. 13 00:01:08,694 --> 00:01:10,571 We going to the park? 14 00:01:10,696 --> 00:01:12,573 I don't think so. 15 00:01:27,546 --> 00:01:35,429 THE DEMON 16 00:01:38,474 --> 00:01:42,770 Based on the novel by SEICHO MATSUMOTO 17 00:01:46,899 --> 00:01:51,362 Screenplay by MASATO IDE 18 00:01:52,947 --> 00:01:54,990 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 19 00:01:55,282 --> 00:01:57,409 Music by YASUSHI AKUTAGAWA 20 00:02:07,795 --> 00:02:10,172 Trains, trains... 21 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 Look Mom. Trains! 22 00:02:16,470 --> 00:02:19,014 Starring 23 00:02:19,515 --> 00:02:22,685 SHIMA IWASHITA as O-ume 24 00:02:23,519 --> 00:02:26,355 KEN OGATA as Sokichi 25 00:02:26,856 --> 00:02:31,360 The Children: HIROKI IWASE MIYUKI YOSHIZAWA, JUN ISHII 26 00:02:32,194 --> 00:02:35,614 MIZUHO SUZUKI KEIZO KANIE 27 00:02:41,162 --> 00:02:45,040 KAWAGOE STATION 28 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 HIDEJI OTAKI, KUNIE TANAKA 29 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 SHINOBU OTAKE 30 00:03:23,537 --> 00:03:26,916 MAYUMI OGAWA as Kikuyo 31 00:03:29,460 --> 00:03:34,715 Directed by YOSHITARO NOMURA 32 00:03:36,050 --> 00:03:37,843 Turn to the right. 33 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Thank you. 34 00:03:48,896 --> 00:03:50,481 Take that street. 35 00:03:50,981 --> 00:03:52,858 Thank you. 36 00:04:06,747 --> 00:04:08,832 TAKESHITA PRINTING 37 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 Whose house? 38 00:04:26,892 --> 00:04:29,561 This place burned, didn't it? 39 00:05:03,679 --> 00:05:06,223 Brother took some of mine! 40 00:05:12,938 --> 00:05:14,565 He did it again. 41 00:05:16,358 --> 00:05:18,819 Mom, he took some more. 42 00:05:19,862 --> 00:05:20,821 Riichi! 43 00:05:22,156 --> 00:05:25,743 What are you doing? Stop acting like a clown! 44 00:05:37,171 --> 00:05:38,213 Good night. 45 00:05:38,339 --> 00:05:41,717 We'll get a small order tomorrow. 46 00:05:42,134 --> 00:05:45,429 Small orders don't pay. 47 00:05:45,554 --> 00:05:48,474 We can't be choosy. 48 00:05:48,891 --> 00:05:50,601 Be here at 8:00. 49 00:05:56,648 --> 00:05:58,150 Is he in? 50 00:05:59,985 --> 00:06:01,028 Who is it? 51 00:06:05,699 --> 00:06:07,117 May I help you? 52 00:06:08,035 --> 00:06:09,787 Is he in? 53 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Who's "he"? 54 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 Daddy! 55 00:06:22,883 --> 00:06:25,344 Could you come outside a minute? 56 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 Who's that? 57 00:06:36,688 --> 00:06:37,815 Well... 58 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Stop pretending. 59 00:06:40,401 --> 00:06:41,485 You know! 60 00:06:42,486 --> 00:06:44,363 You have no money? 61 00:06:44,613 --> 00:06:48,200 So you just ignored us? How could you? 62 00:06:48,283 --> 00:06:50,577 How can I support my children? 63 00:06:50,702 --> 00:06:54,081 I'll see you tomorrow. Please go now. 64 00:06:54,164 --> 00:06:56,125 I don't believe you. 65 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 I promise. I can get money by then. 66 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 How can you get money so quickly? 67 00:07:01,088 --> 00:07:02,840 You're lying! 68 00:07:02,923 --> 00:07:04,716 Don't shout. 69 00:07:05,592 --> 00:07:08,178 Let's go home. 70 00:07:08,720 --> 00:07:10,681 What am I to do? 71 00:07:10,973 --> 00:07:12,850 Tell me! 72 00:07:13,392 --> 00:07:16,228 Stop being childish! 73 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Look. She's crying. 74 00:07:18,939 --> 00:07:21,108 I'll go to the station with you. Come on, Riichi! 75 00:07:22,901 --> 00:07:25,904 The neighbors will hear. 76 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Tell her to come in. 77 00:07:28,949 --> 00:07:31,034 She isn't some stray cat. 78 00:07:31,118 --> 00:07:33,454 She needn't hide in the dark. 79 00:07:36,081 --> 00:07:37,708 Come with me. 80 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 Where are you going? 81 00:07:41,545 --> 00:07:44,089 Now is the time to settle this. 82 00:07:44,173 --> 00:07:45,466 What are you saying? 83 00:07:45,591 --> 00:07:47,843 Coward! Come on. 84 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Stop! 85 00:07:59,396 --> 00:08:04,193 My name is Kikuyo. Sokichi has been supporting me. 86 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 I'm sorry for that. 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,703 It started seven years ago, 88 00:08:15,621 --> 00:08:17,080 when I was working. 89 00:08:17,206 --> 00:08:19,333 In a restaurant? 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,169 Yes. I was a waitress. 91 00:08:23,587 --> 00:08:27,132 I hear you were a good singer too. 92 00:08:27,257 --> 00:08:29,134 What are you saying? 93 00:08:29,218 --> 00:08:30,636 Keep out of this! 94 00:08:30,761 --> 00:08:33,972 You've been deceiving me for seven years! 95 00:08:34,973 --> 00:08:37,184 How did this happen? 96 00:08:38,519 --> 00:08:41,563 Tell me about it. 97 00:08:50,781 --> 00:08:54,535 The restaurant where I worked... 98 00:08:55,285 --> 00:09:00,290 he often held receptions for his clients there. 99 00:09:01,917 --> 00:09:06,129 He didn't know much about formalities. 100 00:09:06,630 --> 00:09:08,924 I had to show him. 101 00:09:10,884 --> 00:09:15,764 I taught him how to treat guests, how to make budgets, 102 00:09:16,682 --> 00:09:18,433 how to do bills and so on, 103 00:09:18,684 --> 00:09:21,562 and as I helped him, 104 00:09:21,687 --> 00:09:24,481 he became a good customer. 105 00:09:25,524 --> 00:09:28,151 Don't misunderstand. 106 00:09:28,443 --> 00:09:30,571 It's a decent place. 107 00:09:31,446 --> 00:09:33,490 I always behaved properly. 108 00:09:36,410 --> 00:09:38,287 It's true! 109 00:09:38,370 --> 00:09:40,706 He was the one who started it. 110 00:09:44,126 --> 00:09:48,589 You were sound asleep. You don't usually do that. 111 00:09:49,590 --> 00:09:50,841 Really? 112 00:09:52,593 --> 00:09:53,677 What time is it? 113 00:09:53,760 --> 00:09:56,221 A little past 12:00. 114 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 We're closed. 115 00:10:00,601 --> 00:10:01,893 Can you walk all right? 116 00:10:03,979 --> 00:10:05,397 You were really asleep. 117 00:10:05,480 --> 00:10:07,733 What's wrong? 118 00:10:14,823 --> 00:10:19,036 Are you serious? Or are you only teasing? 119 00:10:19,453 --> 00:10:20,996 I'm serious. 120 00:10:23,081 --> 00:10:27,878 I don't want to just play. I've never done this before. 121 00:10:28,128 --> 00:10:30,505 I'm in love with you. 122 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Mr. Takeshita! 123 00:10:47,272 --> 00:10:48,482 Promise? 124 00:10:48,607 --> 00:10:51,902 You'll really take care of me? 125 00:10:52,027 --> 00:10:53,779 Trust me. 126 00:11:00,952 --> 00:11:05,415 When I got pregnant, I quit the restaurant. 127 00:11:05,999 --> 00:11:10,671 It started to show. Everybody working there knew. 128 00:11:11,213 --> 00:11:13,465 So I asked him what to do. 129 00:11:14,716 --> 00:11:16,343 I'm pregnant. 130 00:11:20,347 --> 00:11:21,515 Really? 131 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 I'm three months along. 132 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 I can't work anymore. 133 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 Do they know it's mine? 134 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 Silly! 135 00:11:35,404 --> 00:11:37,489 Who else's would it be? 136 00:11:40,867 --> 00:11:43,745 So I'm going to be a father? 137 00:11:43,870 --> 00:11:46,373 Kikuyo! Your guest wants you. 138 00:11:49,960 --> 00:11:51,169 Can I have it? 139 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 Yes. Have it for me. 140 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 I always wanted a child. 141 00:12:01,763 --> 00:12:03,890 Will you rent a house for me? 142 00:12:05,225 --> 00:12:07,018 Yes. Don't worry. 143 00:12:07,936 --> 00:12:09,604 Leave it to me. 144 00:12:13,775 --> 00:12:17,529 He said he liked children and wanted me to have his baby. 145 00:12:17,863 --> 00:12:20,699 Same when I had Yoshiko and Shoji. 146 00:12:22,492 --> 00:12:27,873 But the money he gave me was barely enough to live on. 147 00:12:28,373 --> 00:12:31,918 Now we can't even survive. 148 00:12:32,544 --> 00:12:34,713 Didn't I tell you? 149 00:12:34,838 --> 00:12:38,008 That your shop was destroyed by fire? 150 00:12:38,091 --> 00:12:41,762 That business was slow? 151 00:12:45,432 --> 00:12:48,435 But you have enough money to support your wife. 152 00:12:48,560 --> 00:12:52,564 Why can't you give me at least enough to feed my children? 153 00:12:52,939 --> 00:12:55,901 Big factories have good facilities. 154 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 They take the business from me. 155 00:12:58,945 --> 00:13:02,324 So you don't care if the four of us starve to death! 156 00:13:02,449 --> 00:13:04,493 It's hard on me, too. 157 00:13:07,537 --> 00:13:09,206 You told me to have them. 158 00:13:09,790 --> 00:13:12,334 You said you'd take care of me. 159 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Was that a lie? 160 00:13:15,837 --> 00:13:18,507 I thought you'd even steal to support us! 161 00:13:18,590 --> 00:13:20,550 I can't steal from people! 162 00:13:20,634 --> 00:13:24,387 You think you can get away with quick fixes. 163 00:13:24,471 --> 00:13:26,264 You don't care about anything else. 164 00:13:26,389 --> 00:13:30,268 Your children cry for food, but you don't care! 165 00:13:33,188 --> 00:13:34,314 But... 166 00:13:35,899 --> 00:13:38,401 you were always so hard on me when I'd visit. 167 00:13:38,527 --> 00:13:41,738 How can I be nice when I'm starving to death? 168 00:13:42,781 --> 00:13:44,950 I'm sorry. It's my fault. 169 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Forgive me. 170 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Apologies won't help! 171 00:13:58,463 --> 00:14:04,386 If I hadn't married you, you'd still be a laborer! 172 00:14:05,428 --> 00:14:07,889 You hardly made anything! 173 00:14:08,265 --> 00:14:11,935 You got this shop because of me! 174 00:14:12,394 --> 00:14:15,564 How could you have kept a woman? 175 00:14:15,730 --> 00:14:18,191 I'm the one who's been cheated! 176 00:14:18,275 --> 00:14:23,113 Why do you let a woman like that boss you around? 177 00:14:23,196 --> 00:14:24,364 Where's your pride? 178 00:14:26,783 --> 00:14:28,285 "A woman like that"? 179 00:14:28,368 --> 00:14:30,620 You belong in a brothel! 180 00:14:30,704 --> 00:14:33,456 I'm not a whore! 181 00:14:33,540 --> 00:14:35,041 Really? 182 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 Are they really your children? 183 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 Are you sure? 184 00:14:41,464 --> 00:14:42,883 What are you saying? 185 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 I'm asking him. 186 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 Sokichi... 187 00:14:50,265 --> 00:14:53,351 Why do you keep silent? Say something! 188 00:14:53,560 --> 00:14:56,021 She's saying they're not even your children! 189 00:14:58,523 --> 00:14:59,816 They're my children. 190 00:15:02,485 --> 00:15:05,071 You stayed with her three days a month at the most. 191 00:15:06,323 --> 00:15:08,241 How can you be so sure? 192 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 What about it? 193 00:15:10,911 --> 00:15:12,579 Stop it! 194 00:15:13,371 --> 00:15:15,248 They're listening. 195 00:15:16,458 --> 00:15:19,336 Let's go home, Mama. 196 00:15:20,211 --> 00:15:22,547 There are no more trains. 197 00:15:22,672 --> 00:15:24,007 We can't go home. 198 00:15:24,090 --> 00:15:25,133 Let's go. 199 00:15:25,258 --> 00:15:27,552 Don't you understand? 200 00:15:34,601 --> 00:15:36,394 Aren't you kids hungry? 201 00:15:36,937 --> 00:15:39,314 We ate noodles, didn't we? 202 00:16:08,927 --> 00:16:10,553 I understand now. 203 00:16:13,014 --> 00:16:14,975 You tricked me. 204 00:16:15,850 --> 00:16:19,312 Being with you has ruined me. 205 00:16:21,231 --> 00:16:23,775 Tonight is a good opportunity. 206 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 Your wife knows now. 207 00:16:28,863 --> 00:16:31,700 Let's settle this for good. 208 00:16:32,450 --> 00:16:33,785 Settle what? 209 00:16:33,910 --> 00:16:35,453 This is too much! 210 00:16:37,205 --> 00:16:39,332 Take responsibility for what you've done. 211 00:16:40,291 --> 00:16:43,211 I have three of your children. 212 00:16:43,336 --> 00:16:45,505 I can't work. 213 00:16:47,048 --> 00:16:49,092 I have no savings. 214 00:16:49,384 --> 00:16:51,344 Consider that. 215 00:16:51,469 --> 00:16:55,557 We have no extra money either. 216 00:16:55,640 --> 00:16:59,519 Borrow it for her. Steal it if necessary. 217 00:16:59,602 --> 00:17:01,646 I'm staying here until this is settled. 218 00:17:01,771 --> 00:17:03,273 As you wish. 219 00:17:03,398 --> 00:17:06,901 But I can't lend you so much as a mosquito net. 220 00:18:30,902 --> 00:18:33,279 Rotten devil! You aren't human! 221 00:18:37,617 --> 00:18:40,995 Ma'am, I understand now. 222 00:18:41,454 --> 00:18:45,041 I know why you're angry. Shall I tell you? 223 00:18:47,752 --> 00:18:51,714 Because I have children and you don't! 224 00:18:55,593 --> 00:18:59,430 I'll give him back. Keep him close to you! 225 00:19:00,140 --> 00:19:03,101 They're his children. 226 00:19:03,685 --> 00:19:05,436 I'm leaving them here! 227 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 Kikuyo! 228 00:19:10,066 --> 00:19:12,402 The children... 229 00:19:42,765 --> 00:19:45,435 The children... 230 00:20:16,883 --> 00:20:18,676 Your children? 231 00:20:29,395 --> 00:20:30,688 They don't look like you. 232 00:21:14,816 --> 00:21:16,109 What's wrong? 233 00:21:16,901 --> 00:21:18,444 Mama's gone. 234 00:21:19,237 --> 00:21:20,780 She could be out shopping. 235 00:21:38,965 --> 00:21:40,967 She's gone. 236 00:21:47,181 --> 00:21:49,600 She asked me to keep something. 237 00:21:49,684 --> 00:21:51,436 She said to give it to you. 238 00:21:52,478 --> 00:21:55,356 I knew she hadn't told you. 239 00:21:55,440 --> 00:21:59,277 She looked so upset that I suspected trouble. 240 00:21:59,360 --> 00:22:01,779 She said she was going home. 241 00:22:02,238 --> 00:22:03,614 To Yamagata or somewhere. 242 00:22:04,282 --> 00:22:08,077 She has no family in Yamagata. 243 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 I don't think she went home. 244 00:22:10,121 --> 00:22:13,291 A truck came this morning. It was so abrupt. 245 00:22:13,416 --> 00:22:14,792 I was surprised. 246 00:22:15,376 --> 00:22:18,338 She even left her children. 247 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 I can't believe it! 248 00:22:20,673 --> 00:22:24,260 Young people do dreadful things these days. 249 00:22:24,385 --> 00:22:26,929 It's not going to be easy for you now. 250 00:22:27,597 --> 00:22:29,474 Shoji's so little. 251 00:22:31,142 --> 00:22:32,477 Shoji... 252 00:22:38,941 --> 00:22:41,235 They're brothers after all. 253 00:22:41,361 --> 00:22:43,946 He knows what's happened. 254 00:22:46,574 --> 00:22:50,536 Did someone come to help her? 255 00:22:50,661 --> 00:22:53,873 The truck driver and two men. 256 00:22:54,457 --> 00:22:57,668 Have you ever seen any of them before? 257 00:22:58,878 --> 00:23:01,672 No. They were just movers. 258 00:23:02,090 --> 00:23:04,801 Nothing unusual about them. 259 00:23:04,926 --> 00:23:08,388 Otherwise we'd have suspected. 260 00:23:12,850 --> 00:23:15,311 The moving company's near the station. 261 00:23:15,395 --> 00:23:17,480 Why don't you go and ask? 262 00:23:17,563 --> 00:23:20,024 - Shall we go with you? - No, thanks. 263 00:23:20,441 --> 00:23:21,818 I can find the place. 264 00:23:21,901 --> 00:23:23,861 Let's go. 265 00:23:44,298 --> 00:23:46,175 Daddy! 266 00:23:52,181 --> 00:23:54,016 We're over here. 267 00:23:54,183 --> 00:23:56,894 Over here, Daddy! 268 00:24:20,168 --> 00:24:21,711 Here, Shoji. 269 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 Eat this and then go ride on the train. 270 00:24:26,174 --> 00:24:29,093 You'll have to pay again. 271 00:24:29,218 --> 00:24:30,428 Don't worry. 272 00:24:30,553 --> 00:24:32,054 Let's go home. 273 00:24:32,638 --> 00:24:34,098 Let's go home. 274 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 Your mother is gone. 275 00:24:40,855 --> 00:24:43,316 There's nobody in that house. 276 00:24:43,608 --> 00:24:45,610 Has she gone far away? 277 00:24:45,818 --> 00:24:47,695 Yes, somewhere very far away. 278 00:24:47,820 --> 00:24:51,199 The three of you will stay at my house. 279 00:24:51,324 --> 00:24:53,117 With me. See? 280 00:24:53,242 --> 00:24:55,828 Will she come back? 281 00:24:56,245 --> 00:24:59,373 Of course. That's why you're waiting at my house. 282 00:24:59,957 --> 00:25:02,877 You know that woman at my house... 283 00:25:04,170 --> 00:25:06,797 she'll cook for you. 284 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 She'll wash for you. You all have to be good. 285 00:25:10,801 --> 00:25:13,763 Do as she says. Be nice. 286 00:25:14,972 --> 00:25:16,307 Got it? 287 00:25:17,350 --> 00:25:18,601 Okay? 288 00:25:24,232 --> 00:25:26,734 Look, Daddy! 289 00:25:26,859 --> 00:25:29,153 We look funny! 290 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Are they your children? 291 00:25:43,209 --> 00:25:44,210 They don't look like you. 292 00:25:51,717 --> 00:25:54,720 I thought she hired the truck there, 293 00:25:54,804 --> 00:25:57,557 but she sent for one from Tokyo. 294 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 Really? 295 00:25:59,350 --> 00:26:02,144 It had a Tokyo license plate number. 296 00:26:02,603 --> 00:26:06,774 Sure you weren't just too embarrassed to ask the movers? 297 00:26:08,401 --> 00:26:09,402 No! 298 00:26:09,527 --> 00:26:10,987 Watch out! 299 00:26:11,070 --> 00:26:13,114 I don't like this either. 300 00:26:13,656 --> 00:26:15,825 I tried to find out where she moved. 301 00:26:17,201 --> 00:26:19,745 She's smart. She dumped them on us. 302 00:26:19,870 --> 00:26:22,331 A stranger's children at that. 303 00:26:22,415 --> 00:26:26,294 They're mine. Stop saying that. 304 00:26:28,588 --> 00:26:31,007 You're so easy-going. 305 00:26:31,507 --> 00:26:33,718 She was after you for the money. 306 00:26:33,843 --> 00:26:36,512 She must have had other men too. 307 00:26:36,887 --> 00:26:40,433 She's too smart for you. 308 00:26:40,933 --> 00:26:44,979 It was all set up when she came by last night. 309 00:26:45,271 --> 00:26:47,565 Otherwise it wouldn't be like this. 310 00:26:51,777 --> 00:26:53,487 Let me tell you something. 311 00:26:53,696 --> 00:26:57,158 I'm not taking care of some stranger's kids! 312 00:26:57,950 --> 00:26:59,535 Do it yourself. 313 00:27:00,911 --> 00:27:02,872 What's wrong? 314 00:27:05,625 --> 00:27:08,127 Wee-wee, I bet. 315 00:27:17,637 --> 00:27:19,722 Yoshiko, clean that up. 316 00:27:20,139 --> 00:27:21,599 Get me his diapers. 317 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 His diapers! 318 00:27:27,772 --> 00:27:29,231 Quick! 319 00:27:32,902 --> 00:27:34,570 What a lovely sight. 320 00:27:34,987 --> 00:27:37,323 Why don't we take pictures? 321 00:27:38,282 --> 00:27:39,784 Daddy, here. 322 00:27:39,909 --> 00:27:41,494 Okay, okay. 323 00:27:53,339 --> 00:27:55,800 Look at those whelps. 324 00:27:56,634 --> 00:28:01,097 My husband had them by another woman. 325 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 I remember he said strange things. 326 00:28:07,353 --> 00:28:13,317 He said we shouldn't let our employees handle collections. 327 00:28:14,694 --> 00:28:20,074 Now I know he's a consummate liar. 328 00:28:21,742 --> 00:28:26,163 He said some of our clients went bankrupt. 329 00:28:26,831 --> 00:28:32,503 He had to lower prices to compete. He stole the money. 330 00:28:32,670 --> 00:28:34,797 It's really touching what he did. 331 00:28:35,005 --> 00:28:39,552 He gave the money to that woman. 332 00:28:39,927 --> 00:28:42,555 This went on for seven years! 333 00:28:42,680 --> 00:28:44,765 You have every right to be mad. 334 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 You're really something. 335 00:28:49,186 --> 00:28:50,813 While I was working, 336 00:28:50,896 --> 00:28:55,568 slaving over the printing machines, 337 00:28:56,193 --> 00:28:58,404 he was keeping a mistress. 338 00:28:59,155 --> 00:29:00,740 Just like that! 339 00:29:03,409 --> 00:29:07,079 I wish I could afford a mistress. 340 00:29:07,204 --> 00:29:11,375 Ass! Who knows if they're even his kids! 341 00:29:11,625 --> 00:29:13,043 You envy him? 342 00:29:13,711 --> 00:29:16,005 Be quiet! Make him shut up! 343 00:29:17,256 --> 00:29:19,550 Finish eating and get upstairs! 344 00:29:23,179 --> 00:29:25,181 This is for this month. 345 00:29:28,559 --> 00:29:29,602 Hey! 346 00:29:30,644 --> 00:29:32,438 Watch where you're going! 347 00:29:35,024 --> 00:29:37,026 What's that look? 348 00:29:39,820 --> 00:29:40,780 That hurts! 349 00:29:43,199 --> 00:29:44,575 What's going on? 350 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 He's evil. 351 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 He looks just like his mother. 352 00:29:54,752 --> 00:29:56,921 Go upstairs. 353 00:29:57,630 --> 00:30:00,174 Little pests! 354 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 I'll be going. 355 00:30:03,469 --> 00:30:05,054 Here's the statement. 356 00:30:05,179 --> 00:30:07,389 Get us some orders, huh? 357 00:30:07,515 --> 00:30:10,100 At your price? The union will complain. 358 00:30:10,226 --> 00:30:13,062 I can't help it. We're poor. 359 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Very well. 360 00:30:14,271 --> 00:30:15,439 Understand? 361 00:30:16,065 --> 00:30:17,483 Thank you. 362 00:30:26,575 --> 00:30:28,577 What are you drawing? 363 00:30:28,661 --> 00:30:30,454 Us going home. 364 00:30:32,206 --> 00:30:33,499 It looks funny. 365 00:30:35,709 --> 00:30:37,711 Don't use the shop's paper! 366 00:30:37,837 --> 00:30:40,840 - Come here! - That hurts! 367 00:30:41,507 --> 00:30:42,675 Let me go! 368 00:30:44,260 --> 00:30:46,387 You little brat! 369 00:30:46,470 --> 00:30:48,097 You're just like her! 370 00:30:49,056 --> 00:30:51,392 That's like living in hell! 371 00:30:58,482 --> 00:31:01,819 Something seems wrong with this. 372 00:31:01,944 --> 00:31:04,113 No, there's nothing wrong. 373 00:31:04,321 --> 00:31:09,285 I have to buy new machines to stay competitive. 374 00:31:10,995 --> 00:31:16,458 I'll be able to repay it with interest in three years. 375 00:31:16,542 --> 00:31:19,295 I'm afraid it's not that simple. 376 00:31:19,378 --> 00:31:21,755 You've missed interest payments, 377 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 yet you want to borrow more. 378 00:31:25,718 --> 00:31:29,346 I promise I'll pay on schedule. 379 00:31:29,471 --> 00:31:31,348 Please help me. 380 00:31:31,557 --> 00:31:36,353 Show me how I can borrow more money. 381 00:31:36,437 --> 00:31:38,188 It won't be easy. 382 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 We're friends, right? 383 00:31:41,400 --> 00:31:45,321 I helped you increase this bank's deposits. 384 00:31:45,487 --> 00:31:49,199 And I've helped you personally in many ways. 385 00:31:49,283 --> 00:31:51,827 Don't talk like that. 386 00:31:52,536 --> 00:31:55,539 I'm sorry. 387 00:31:56,916 --> 00:31:58,918 Please help me. 388 00:31:59,001 --> 00:32:02,546 We're friends, but business is business. 389 00:32:02,880 --> 00:32:05,716 We can't make an unsound loan. 390 00:32:07,885 --> 00:32:09,845 I wasn't going to say this, 391 00:32:10,054 --> 00:32:12,389 but frankly, what you're doing is unethical. 392 00:32:12,806 --> 00:32:15,851 You hurt other printers by dumping. 393 00:32:16,185 --> 00:32:18,562 The union is complaining. 394 00:32:21,023 --> 00:32:24,610 I suggest you start over. 395 00:32:24,735 --> 00:32:29,239 Like you did ten years ago. Your wife's a hard worker, too. 396 00:32:33,577 --> 00:32:36,914 I'll try, but don't expect too much. 397 00:32:42,044 --> 00:32:45,214 I'll bring it back as soon as you pay. 398 00:32:45,297 --> 00:32:46,715 Don't bother. 399 00:32:46,799 --> 00:32:48,968 Aren't we friends? 400 00:32:49,093 --> 00:32:50,719 We're finished with you! 401 00:32:50,803 --> 00:32:54,640 Great! My boss will be glad to hear that. 402 00:32:54,765 --> 00:32:56,392 Good-bye. 403 00:32:57,851 --> 00:32:59,269 Stupid ass! 404 00:33:55,451 --> 00:33:57,661 Eat, you little brat! 405 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 I said eat! 406 00:33:59,163 --> 00:34:01,957 You hear me? Eat! 407 00:34:02,041 --> 00:34:04,960 What happened? 408 00:34:05,044 --> 00:34:06,837 You spoil him! 409 00:34:07,129 --> 00:34:09,131 I'm teaching him a lesson! 410 00:34:09,506 --> 00:34:10,799 Stop it! 411 00:34:11,300 --> 00:34:13,677 I said stop! Stop it! 412 00:34:13,761 --> 00:34:16,513 Don't you want some more? Eat! 413 00:34:17,181 --> 00:34:18,307 Eat it! 414 00:34:19,058 --> 00:34:20,142 Stop it! 415 00:34:21,226 --> 00:34:22,311 Stay out of this! 416 00:34:22,394 --> 00:34:24,855 Do something! He's your kid! 417 00:34:24,938 --> 00:34:26,857 Are you blaming me? 418 00:34:50,756 --> 00:34:51,757 Wait! 419 00:34:51,840 --> 00:34:53,175 Again? 420 00:34:53,300 --> 00:34:54,384 Is something wrong? 421 00:34:54,510 --> 00:34:56,220 There sure is! 422 00:34:58,097 --> 00:35:00,682 It's only a proof. 423 00:35:00,808 --> 00:35:01,892 I gave it to him. 424 00:35:02,017 --> 00:35:03,393 That's not the point. 425 00:35:03,477 --> 00:35:04,520 That brat! 426 00:35:04,770 --> 00:35:07,940 I didn't say a word, and he pushed it in my face! 427 00:35:10,651 --> 00:35:12,236 Is that true? 428 00:35:12,486 --> 00:35:14,238 Come and apologize. 429 00:35:16,281 --> 00:35:19,159 He looks just like her. 430 00:35:19,409 --> 00:35:21,411 Apologize! 431 00:35:23,247 --> 00:35:24,498 Come here. 432 00:35:27,918 --> 00:35:29,586 Do as I say! 433 00:35:31,463 --> 00:35:32,673 Come. 434 00:35:34,174 --> 00:35:35,592 I said come here. 435 00:35:36,176 --> 00:35:37,636 Come here! 436 00:36:18,886 --> 00:36:20,429 Daddy. 437 00:36:26,435 --> 00:36:27,895 Wake up. 438 00:36:34,067 --> 00:36:35,736 What's the matter? 439 00:36:37,279 --> 00:36:39,656 - It's the middle of the night. - It's Shoji. 440 00:36:39,990 --> 00:36:41,158 What about him? 441 00:36:41,283 --> 00:36:42,826 He's foaming at the mouth. 442 00:36:45,245 --> 00:36:49,291 What's all the noise? Strangle the goddamn brat! 443 00:36:49,374 --> 00:36:52,377 Do something! 444 00:37:06,475 --> 00:37:08,852 How long has he had diarrhea? 445 00:37:09,811 --> 00:37:11,563 You didn't know? 446 00:37:12,856 --> 00:37:14,775 He's had it for some time. 447 00:37:15,901 --> 00:37:17,861 He's undernourished, too. 448 00:37:17,945 --> 00:37:19,529 Now that you mention it... 449 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 Chronic indigestion. 450 00:37:23,200 --> 00:37:29,164 You may not think it serious, but it can be fatal to small children. 451 00:37:30,374 --> 00:37:34,294 It will take time before he can regain his strength. 452 00:37:34,795 --> 00:37:37,506 I'll give him a shot for now. 453 00:37:48,016 --> 00:37:50,269 Pick up your medicine at the counter. 454 00:37:50,978 --> 00:37:53,021 Thank you very much. 455 00:37:54,273 --> 00:37:56,108 I'm Mr. Takeshita. 456 00:37:59,736 --> 00:38:01,655 Thank you. Hold this. 457 00:38:29,099 --> 00:38:30,267 Drink this. 458 00:38:30,350 --> 00:38:35,105 We've got stickers to finish by 3:00. Will we be on time? 459 00:38:35,188 --> 00:38:36,940 I know. 460 00:38:38,608 --> 00:38:41,028 There's too much red on the calendars. 461 00:38:41,111 --> 00:38:42,279 Where's Akutsu? 462 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 He hasn't come back yet. 463 00:38:44,406 --> 00:38:46,408 Loafing again. 464 00:38:47,534 --> 00:38:49,745 What if they refuse the order? 465 00:38:52,706 --> 00:38:53,999 Riichi. 466 00:38:55,042 --> 00:38:56,835 Help feed Shoji! 467 00:38:58,045 --> 00:38:59,463 Yoshiko! 468 00:38:59,713 --> 00:39:01,798 Drink it! 469 00:39:11,767 --> 00:39:14,603 Her hair stinks! 470 00:39:15,228 --> 00:39:17,689 I ought to put her in the washer! 471 00:39:19,483 --> 00:39:23,487 Didn't I tell you to keep away from her? 472 00:39:25,906 --> 00:39:27,574 I'll wash you off. 473 00:40:03,276 --> 00:40:05,070 Riichi. 474 00:40:30,345 --> 00:40:32,973 Your supper is ready. 475 00:40:34,349 --> 00:40:37,894 Time to go home. 476 00:41:17,893 --> 00:41:19,269 Where is she? 477 00:42:38,056 --> 00:42:39,057 What is it? 478 00:42:44,145 --> 00:42:45,605 What do you want? 479 00:43:25,937 --> 00:43:28,523 Can I have a word with you? 480 00:43:31,109 --> 00:43:33,778 I've thought it over. 481 00:43:36,072 --> 00:43:38,533 I've decided to resign. 482 00:43:39,451 --> 00:43:42,495 I hate to say it at a time like this. 483 00:43:55,091 --> 00:43:56,092 What's wrong? 484 00:43:56,217 --> 00:43:58,470 What did you say? 485 00:43:59,638 --> 00:44:02,807 Weren't you listening? 486 00:44:04,601 --> 00:44:05,935 Yeah, right. 487 00:44:11,983 --> 00:44:13,568 How do I get to Shimaura? 488 00:44:13,693 --> 00:44:16,446 Go along the river and turn to the right. 489 00:44:16,571 --> 00:44:18,865 That way? Thanks. 490 00:44:29,417 --> 00:44:31,503 She only stayed here two weeks. 491 00:44:31,753 --> 00:44:34,214 She'd go out looking for work. 492 00:44:34,339 --> 00:44:36,466 Any forwarding address? 493 00:44:36,716 --> 00:44:38,635 Did she leave one? 494 00:44:39,010 --> 00:44:40,261 Anybody know? 495 00:44:40,387 --> 00:44:42,806 I don't think so. 496 00:44:44,849 --> 00:44:47,310 She had no friends. 497 00:44:47,602 --> 00:44:50,689 Did she stay here alone? 498 00:44:51,314 --> 00:44:53,149 Not exactly alone. 499 00:44:54,317 --> 00:44:58,321 Sometimes a man came to see her. 500 00:44:58,530 --> 00:44:59,906 Right? 501 00:45:00,699 --> 00:45:02,033 How old a man? 502 00:45:02,158 --> 00:45:06,246 I don't know. The apartment faces the street. 503 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 Convenient for secrets. 504 00:45:08,498 --> 00:45:11,084 A good place for love affairs. 505 00:45:11,501 --> 00:45:13,795 I don't pry into other people's business. 506 00:45:18,341 --> 00:45:21,386 If I find out where she is. 507 00:45:21,511 --> 00:45:23,096 Give her a message. 508 00:45:23,179 --> 00:45:24,556 One of my children... 509 00:45:24,681 --> 00:45:27,392 the youngest, he's sick. 510 00:45:28,143 --> 00:45:29,811 Tell her that. 511 00:45:30,061 --> 00:45:32,856 Sick, eh? That's too bad. 512 00:45:33,106 --> 00:45:35,650 You need a woman's help at a time like this. 513 00:45:54,627 --> 00:45:56,087 Daddy... 514 00:45:56,212 --> 00:45:58,089 welcome home. 515 00:46:06,681 --> 00:46:09,809 - Did you feed Shoji? - I gave him milk. 516 00:46:09,893 --> 00:46:10,977 When? 517 00:46:11,060 --> 00:46:12,604 In the evening. 518 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 You're drunk. 519 00:46:31,247 --> 00:46:32,999 O-ume! 520 00:46:39,839 --> 00:46:42,383 So now I'm the cook. 521 00:48:04,674 --> 00:48:06,759 Hello! 522 00:48:06,843 --> 00:48:09,178 Help me please! 523 00:48:48,051 --> 00:48:49,427 Did you leave him there? 524 00:48:52,096 --> 00:48:53,598 He's dead. 525 00:48:55,767 --> 00:48:57,769 He died of indigestion. 526 00:48:59,395 --> 00:49:01,230 The doctor bawled me out. 527 00:49:01,981 --> 00:49:04,901 He asked why I didn't bring him back sooner. 528 00:49:07,195 --> 00:49:08,696 That reminds me... 529 00:49:09,697 --> 00:49:11,199 I have to get up early. 530 00:49:12,033 --> 00:49:14,702 The crematory and all. I'll be busy. 531 00:49:17,288 --> 00:49:20,541 You must be relieved one of your burdens is gone! 532 00:49:41,896 --> 00:49:43,773 Those damn brats! 533 00:49:44,023 --> 00:49:46,442 They remind me of that bitch! 534 00:49:47,610 --> 00:49:50,279 They're driving me crazy! 535 00:50:40,246 --> 00:50:42,373 Where did you go today? 536 00:50:43,583 --> 00:50:45,501 Did you meet her? 537 00:50:51,049 --> 00:50:53,134 I know all about it. 538 00:50:56,262 --> 00:50:59,182 The mover phoned me. 539 00:51:00,892 --> 00:51:06,481 Your woman's bill. They want us to pay it for her. 540 00:51:06,731 --> 00:51:10,026 That's ridiculous! I refused. 541 00:51:10,651 --> 00:51:13,237 I wanted to give Shoji back to her. 542 00:51:13,696 --> 00:51:15,698 I went to see her. 543 00:51:16,407 --> 00:51:18,826 But she'd already moved out. 544 00:51:21,079 --> 00:51:25,958 You sure you're not just still in love with her? 545 00:51:26,542 --> 00:51:29,170 Tell me the truth. 546 00:51:29,295 --> 00:51:30,797 Stop it. 547 00:51:31,714 --> 00:51:33,091 That damn woman! 548 00:51:49,607 --> 00:51:51,984 Some flowers. 549 00:52:03,621 --> 00:52:05,915 For you. 550 00:52:07,875 --> 00:52:10,253 For you, too. 551 00:52:14,382 --> 00:52:16,592 I'll get some water. 552 00:52:25,059 --> 00:52:27,145 I'll water them too. 553 00:52:34,902 --> 00:52:36,612 Yoshiko. 554 00:53:50,519 --> 00:53:51,854 Where's Yoshiko? 555 00:54:37,358 --> 00:54:38,818 Over there. 556 00:54:41,070 --> 00:54:43,406 Let's buy some toys. 557 00:54:53,416 --> 00:54:56,419 Supercars. Go play with them. 558 00:54:56,544 --> 00:54:58,963 Go ahead. 559 00:55:00,256 --> 00:55:01,674 Go on. 560 00:55:05,177 --> 00:55:08,639 How about these? They're cute. 561 00:55:12,476 --> 00:55:16,022 You like this one? 562 00:55:26,866 --> 00:55:28,242 Shall I buy you something? 563 00:55:28,326 --> 00:55:32,079 I want some dresses 564 00:55:32,204 --> 00:55:34,457 and dolls. 565 00:55:35,499 --> 00:55:37,793 A kitchen set, too. 566 00:55:37,918 --> 00:55:42,631 Mama, I want some dresses, 567 00:55:42,757 --> 00:55:45,009 dolls and a kitchen set. 568 00:55:46,302 --> 00:55:51,432 I like you a lot, Daddy. 569 00:55:54,602 --> 00:55:58,731 Listen, do you know Daddy's name? 570 00:55:59,774 --> 00:56:02,109 You do? What is it? 571 00:56:03,319 --> 00:56:06,781 Your name is Daddy. 572 00:56:08,866 --> 00:56:11,160 Where do we live? 573 00:56:12,161 --> 00:56:15,873 Could you say it if you lost your way? 574 00:56:17,041 --> 00:56:18,376 My house... 575 00:56:18,542 --> 00:56:23,506 There are lots of papers in my house. 576 00:56:24,548 --> 00:56:27,051 There are lots, aren't there? 577 00:56:28,219 --> 00:56:30,429 Are there? I doubt it. 578 00:56:30,513 --> 00:56:32,807 But there are. Lots. 579 00:56:33,224 --> 00:56:35,226 What a darling girl! How old are you? 580 00:56:35,351 --> 00:56:36,977 Three. 581 00:56:37,395 --> 00:56:38,896 What's your name? 582 00:56:39,021 --> 00:56:40,648 Yoshiko. 583 00:56:41,023 --> 00:56:43,025 She's bright. 584 00:56:43,484 --> 00:56:46,153 Where's your mother? At home? 585 00:56:59,166 --> 00:57:01,043 Ginza's that way. 586 00:57:13,055 --> 00:57:15,349 Here. Look. 587 00:57:18,561 --> 00:57:20,271 What do you see? 588 00:57:20,771 --> 00:57:22,523 Buildings. 589 00:57:23,357 --> 00:57:25,818 - What else? - Lots of trees. 590 00:57:27,611 --> 00:57:30,156 A red tower. 591 00:57:31,407 --> 00:57:32,908 What else? 592 00:57:36,996 --> 00:57:38,998 Cars. 593 00:57:39,290 --> 00:57:41,459 You can see cars, can you? 594 00:57:41,584 --> 00:57:43,335 A bridge. 595 00:57:43,419 --> 00:57:46,130 Well, you've got good eyes. 596 00:57:46,297 --> 00:57:48,257 I can see ships, too. 597 00:57:48,382 --> 00:57:49,925 What else? 598 00:57:52,052 --> 00:57:55,347 Look over there. What do you see? 599 00:57:55,431 --> 00:57:57,349 Mama's house. 600 00:58:01,729 --> 00:58:05,983 I can see Riichi. I can see Shoji, too. 601 00:58:06,108 --> 00:58:08,694 Nonsense! Stop lying! 602 00:58:08,777 --> 00:58:11,614 I'm not. It's true. 603 00:58:12,573 --> 00:58:15,201 I can see "Gatchaman," too. 604 00:58:15,367 --> 00:58:17,411 Take a look. 605 00:58:19,914 --> 00:58:21,207 Once more? 606 00:58:21,290 --> 00:58:22,958 No. 607 00:58:23,417 --> 00:58:27,379 I'm gonna use the bathroom. Take another look. 608 00:58:31,217 --> 00:58:32,259 Can you see? 609 01:00:19,033 --> 01:00:20,743 Hey... 610 01:00:25,539 --> 01:00:27,458 Yoshiko is gone. 611 01:00:27,583 --> 01:00:29,627 I'm busy right now. 612 01:00:35,132 --> 01:00:36,592 I said I'm busy! 613 01:00:36,675 --> 01:00:38,802 Yoshiko's gone. 614 01:00:40,387 --> 01:00:43,140 Where did she go? 615 01:00:43,265 --> 01:00:44,892 Run along and DEW! 616 01:00:50,314 --> 01:00:52,775 She lives with someone else now. 617 01:00:53,525 --> 01:00:57,529 Be good, or I'll send you to live with someone else too. 618 01:01:10,793 --> 01:01:12,628 Yoshiko's gone. 619 01:01:12,753 --> 01:01:14,880 So I heard. 620 01:01:15,005 --> 01:01:17,633 She's not coming back anymore. 621 01:01:18,801 --> 01:01:20,219 Where did she go? 622 01:01:20,469 --> 01:01:21,637 To her mama's? 623 01:01:21,762 --> 01:01:24,348 I don't think so. 624 01:01:24,473 --> 01:01:26,517 Sure. She's with her mama. 625 01:01:26,642 --> 01:01:27,601 No. 626 01:01:27,685 --> 01:01:29,228 Hey! 627 01:01:29,978 --> 01:01:31,271 You're in the way! 628 01:01:36,151 --> 01:01:40,114 Where did Yoshiko go? 629 01:01:40,739 --> 01:01:42,658 Probably to her mama's. 630 01:01:42,741 --> 01:01:44,493 No! 631 01:01:46,995 --> 01:01:49,623 Where did she go? 632 01:01:57,798 --> 01:02:00,551 No! Don't! 633 01:02:13,480 --> 01:02:14,898 Potassium cyanide. 634 01:02:19,027 --> 01:02:21,447 The engraver left it. 635 01:02:22,239 --> 01:02:24,867 Give him small doses. 636 01:02:25,367 --> 01:02:27,870 He'll weaken and die. Nobody will be able to tell. 637 01:02:31,957 --> 01:02:33,667 He won't be as easy as Yoshiko. 638 01:02:33,792 --> 01:02:37,671 He's six. He can say our name and address. 639 01:02:38,088 --> 01:02:40,549 No. He's too stupid. 640 01:02:40,883 --> 01:02:43,927 I haven't told him our address. 641 01:02:44,052 --> 01:02:47,264 Have you looked him in the eye? 642 01:02:47,389 --> 01:02:50,893 His eyes say he knows about Yoshiko and Shoji. 643 01:02:52,227 --> 01:02:54,438 He could tell about us. 644 01:02:55,397 --> 01:02:58,317 I don't want a repeat of this morning. He scared me to death! 645 01:02:58,400 --> 01:03:01,236 He's only six. 646 01:03:01,361 --> 01:03:04,573 He scared you too. I know he did. 647 01:03:04,698 --> 01:03:07,743 You were afraid he might talk. 648 01:03:12,289 --> 01:03:15,626 But I'm not responsible for Shoji's death. 649 01:03:16,752 --> 01:03:18,337 You think I did it? 650 01:03:18,462 --> 01:03:20,380 Are you blaming it all on me? 651 01:03:20,464 --> 01:03:21,924 I didn't do a thing. 652 01:03:22,007 --> 01:03:23,300 Stop lying! 653 01:03:24,593 --> 01:03:27,262 You were delighted the brat died. 654 01:03:27,888 --> 01:03:32,559 You wanted that sheet to fall on him. 655 01:03:32,684 --> 01:03:34,478 I know it. 656 01:03:35,562 --> 01:03:38,357 Fine! I don't care about Shoji. 657 01:03:39,650 --> 01:03:43,111 But I had nothing to do with Yoshiko. 658 01:03:44,446 --> 01:03:46,490 You did that yourself. 659 01:03:53,789 --> 01:03:56,291 I've had enough! 660 01:05:14,453 --> 01:05:16,872 Hey, that's cold! 661 01:05:22,878 --> 01:05:24,880 Won't you subscribe to our newspaper? 662 01:05:25,714 --> 01:05:29,051 Just try it for a month. Just one month! 663 01:05:29,718 --> 01:05:32,220 Please accept this as our way of saying thanks. 664 01:06:06,755 --> 01:06:09,132 I can't find him. 665 01:06:09,257 --> 01:06:10,926 He's not at the park, either. 666 01:06:13,637 --> 01:06:16,765 It's not my fault. I don't know. 667 01:06:17,933 --> 01:06:21,144 Could your woman have come and taken him? 668 01:06:21,353 --> 01:06:23,313 She'd never do that. 669 01:06:23,981 --> 01:06:25,732 You know her so well, do you? 670 01:06:25,816 --> 01:06:27,401 Good-bye. 671 01:06:27,776 --> 01:06:29,277 Bye. 672 01:06:32,114 --> 01:06:34,574 What if he talks? 673 01:06:34,658 --> 01:06:36,410 Don't worry. 674 01:06:36,743 --> 01:06:37,828 Don't you care? 675 01:06:37,953 --> 01:06:40,247 We can't report it to the police. 676 01:06:40,330 --> 01:06:42,374 So we're just gonna do nothing? 677 01:06:42,457 --> 01:06:44,292 He won't talk. 678 01:06:44,793 --> 01:06:48,505 Even if he talks, he doesn't know exactly what happened. 679 01:06:49,131 --> 01:06:50,716 Don't worry. 680 01:07:05,188 --> 01:07:06,356 BITCH 681 01:08:27,270 --> 01:08:29,147 Damn it! 682 01:08:39,491 --> 01:08:41,118 Look. 683 01:08:56,216 --> 01:08:58,969 Is this the place? 684 01:08:59,094 --> 01:09:00,345 Hello! 685 01:09:01,304 --> 01:09:02,848 Mr. Takeshita! 686 01:09:09,688 --> 01:09:11,064 Riichi! 687 01:09:11,565 --> 01:09:13,733 Are you Sokichi Takeshita? 688 01:09:13,942 --> 01:09:15,694 - Is this your son? - Where were you? 689 01:09:15,777 --> 01:09:17,154 Don't scold him. 690 01:09:17,362 --> 01:09:20,282 Children are so hard to understand. Don't be too rough on him. 691 01:09:20,407 --> 01:09:22,534 Apologize now. 692 01:09:29,875 --> 01:09:32,419 Thank you very much. 693 01:09:32,878 --> 01:09:35,755 I found him on Route 245. 694 01:09:35,839 --> 01:09:40,260 He was walking alone around 9:30. 695 01:09:41,178 --> 01:09:43,138 Do you have friends in that area? 696 01:09:43,221 --> 01:09:47,684 We used to, but they moved away. 697 01:09:48,643 --> 01:09:51,229 Did you ask the police to search for him? 698 01:09:52,063 --> 01:09:54,774 I didn't realize he was gone until noon. 699 01:09:54,858 --> 01:09:57,194 I was wondering what to do. 700 01:09:57,527 --> 01:09:59,988 I've been looking for him myself. 701 01:10:03,325 --> 01:10:07,787 He gave us your exact name and address. 702 01:10:07,913 --> 01:10:09,497 He's a bright boy! 703 01:10:11,333 --> 01:10:13,627 Better teach him your phone number too. 704 01:10:16,713 --> 01:10:18,924 Where's your wife? 705 01:10:19,966 --> 01:10:22,302 In bed. She's ill. 706 01:10:23,261 --> 01:10:24,471 I see. 707 01:10:25,555 --> 01:10:28,934 He has a sister and brother. Their names? 708 01:10:29,017 --> 01:10:31,019 Yoshiko and Shoji. 709 01:10:31,102 --> 01:10:34,064 Shoji died just the other day. 710 01:10:34,189 --> 01:10:36,983 Yoshiko lives with my relatives. 711 01:10:37,943 --> 01:10:41,029 I suppose he was lonely. 712 01:10:41,529 --> 01:10:44,282 So that's how it is. 713 01:10:44,407 --> 01:10:45,700 Well, I'll be going. 714 01:10:45,825 --> 01:10:47,160 Thank you very much. 715 01:10:47,244 --> 01:10:49,037 Good-bye. 716 01:11:16,231 --> 01:11:18,066 What'll you do with him? 717 01:11:19,150 --> 01:11:22,279 I'll get rid of him somehow. 718 01:11:43,591 --> 01:11:45,343 Where are we going? 719 01:11:45,427 --> 01:11:47,095 Come on, hurry! 720 01:11:47,595 --> 01:11:49,389 My feet hurt. 721 01:11:52,726 --> 01:11:54,519 Don't be a baby. 722 01:11:55,603 --> 01:11:56,980 We're going to the zoo. 723 01:11:57,105 --> 01:11:58,273 You're lying. 724 01:11:58,398 --> 01:12:00,066 No, I'm not. 725 01:12:00,150 --> 01:12:02,527 Really? To the zoo? 726 01:12:03,945 --> 01:12:05,572 Really? 727 01:12:16,708 --> 01:12:19,002 Wait. I'll buy some bread. 728 01:12:21,171 --> 01:12:22,714 What'll it be? 729 01:12:23,214 --> 01:12:25,884 Bread with jam, bread with custard... 730 01:12:26,092 --> 01:12:27,761 bread with melon... 731 01:12:28,511 --> 01:12:30,305 How about bread with beans? 732 01:12:30,847 --> 01:12:33,433 These here. Two of each. 733 01:13:12,889 --> 01:13:14,974 I can't see very well. 734 01:13:15,058 --> 01:13:16,976 Step forward. 735 01:13:41,334 --> 01:13:43,169 Give me a bun. 736 01:13:43,253 --> 01:13:45,171 Which one? 737 01:15:13,510 --> 01:15:14,761 Come on. 738 01:15:15,303 --> 01:15:17,055 Are we going home? 739 01:15:21,142 --> 01:15:26,022 Let's finish this first. 740 01:15:43,998 --> 01:15:46,751 Behave now. Sit down and eat. 741 01:16:12,694 --> 01:16:14,445 It's bitter! 742 01:16:15,029 --> 01:16:17,574 What are you saying? It's good! 743 01:16:17,699 --> 01:16:19,659 - Eat. - No! 744 01:16:21,327 --> 01:16:23,162 Hurry up and eat it! 745 01:17:18,635 --> 01:17:20,094 Let's go home. 746 01:17:20,261 --> 01:17:23,389 Let's go, Daddy. 747 01:17:29,103 --> 01:17:30,563 Let's go home. 748 01:18:06,974 --> 01:18:09,143 There's a high cliff at Atami. 749 01:18:15,316 --> 01:18:18,653 Bodies are never recovered there. 750 01:18:21,948 --> 01:18:23,199 But... 751 01:18:24,826 --> 01:18:29,247 there could be a lot of traffic passing by. 752 01:18:30,164 --> 01:18:32,625 So find a spot further up! 753 01:18:44,387 --> 01:18:46,973 That way they can't identify him. 754 01:19:01,028 --> 01:19:04,699 We didn't stop! 755 01:19:05,366 --> 01:19:07,535 An express train doesn't stop at smaller stations. 756 01:19:07,660 --> 01:19:09,454 Great! 757 01:19:09,537 --> 01:19:12,415 There are no grade crossings, so it's fast. 758 01:19:12,540 --> 01:19:15,710 But the fare is high. 759 01:19:17,712 --> 01:19:19,839 Tokyo Tower! 760 01:19:24,677 --> 01:19:26,846 Now I see it, now I don't. 761 01:19:27,388 --> 01:19:29,891 Now I see it, now I don't. 762 01:19:35,354 --> 01:19:36,856 Look! 763 01:19:38,399 --> 01:19:40,401 There it is again. 764 01:20:08,721 --> 01:20:11,307 Daddy, Mt. Fuji! 765 01:20:14,435 --> 01:20:16,020 A fare adjustment. 766 01:20:18,606 --> 01:20:20,274 Your son? 767 01:20:22,860 --> 01:20:24,737 How old are you, boy? 768 01:20:24,821 --> 01:20:26,531 You're five, aren't you? 769 01:20:27,240 --> 01:20:29,450 Are you really only five? 770 01:20:31,619 --> 01:20:33,120 Where are you going? 771 01:20:54,100 --> 01:20:56,561 Where are we going? 772 01:20:58,354 --> 01:20:59,689 To see Yoshiko? 773 01:21:21,085 --> 01:21:23,379 Hurry! 774 01:21:25,047 --> 01:21:28,301 Let's see the ocean! 775 01:22:27,068 --> 01:22:30,321 This table, please. 776 01:22:34,992 --> 01:22:37,161 Yakitori and some sake, please. 777 01:22:37,328 --> 01:22:39,372 Some juice for the boy? 778 01:23:04,689 --> 01:23:05,815 Come on. 779 01:23:06,399 --> 01:23:07,400 Let's go. 780 01:24:45,790 --> 01:24:48,793 FUKUURA INN 781 01:24:52,755 --> 01:24:56,675 All your daddy ever knew was work. 782 01:24:57,927 --> 01:25:01,180 I just worked and worked. 783 01:25:04,350 --> 01:25:06,811 I started working when I was ten. 784 01:25:07,728 --> 01:25:08,854 At a printer's. 785 01:25:12,483 --> 01:25:16,821 In those days, they didn't treat me like a person. 786 01:25:17,696 --> 01:25:20,950 It was hard polishing those stones. 787 01:25:21,408 --> 01:25:25,788 I had to polish lithograph stones... 788 01:25:26,997 --> 01:25:30,876 all day long for years and years. 789 01:25:34,421 --> 01:25:38,384 That's why my fingers are smooth now. 790 01:25:39,844 --> 01:25:41,137 So smooth. 791 01:25:41,637 --> 01:25:43,389 Smooth and flat. 792 01:25:49,895 --> 01:25:53,899 I believe I'm the best lithographic printer in Japan. 793 01:25:54,483 --> 01:25:56,026 I'm an expert. 794 01:26:02,074 --> 01:26:06,036 My father disappeared before I was born. 795 01:26:06,704 --> 01:26:09,248 I never knew what he looked like. 796 01:26:11,375 --> 01:26:15,129 When I was six, my mother went off somewhere. 797 01:26:18,007 --> 01:26:19,758 She never came back. 798 01:26:22,094 --> 01:26:27,558 After that, I was passed around from one relative to another. 799 01:26:28,350 --> 01:26:30,561 They were all poor. 800 01:26:31,061 --> 01:26:33,522 I was always a burden. 801 01:26:34,064 --> 01:26:36,317 None of them wanted me. 802 01:26:39,195 --> 01:26:42,281 I was embarrassed of the rags I wore. 803 01:26:43,449 --> 01:26:48,120 But what shamed me the most was going to school without any lunch. 804 01:26:48,787 --> 01:26:52,499 I'd sneak off somewhere at lunchtime. 805 01:26:56,003 --> 01:26:58,339 I'll never forget that. 806 01:27:00,007 --> 01:27:03,344 The sight of the empty playground. 807 01:27:13,062 --> 01:27:15,689 Riichi, are you sleepy? 808 01:27:25,157 --> 01:27:26,909 Eat this. 809 01:27:34,875 --> 01:27:40,506 Two years after I started working, I was supposed to get my first pay. 810 01:27:41,548 --> 01:27:44,927 I thought I'd buy buns and noodles with it. 811 01:27:45,386 --> 01:27:48,013 I was so happy. 812 01:27:48,639 --> 01:27:52,142 I could hardly wait for that first payday. 813 01:27:53,060 --> 01:27:56,689 But I didn't get paid. I was the only exception. 814 01:28:00,401 --> 01:28:03,445 My uncle, who sent me to work there, 815 01:28:04,071 --> 01:28:07,950 had borrowed my pay in advance. 816 01:28:11,245 --> 01:28:14,415 All my pay for years to come. 817 01:28:16,583 --> 01:28:19,169 I was so disappointed. 818 01:28:20,963 --> 01:28:24,383 My uncle was deeply in debt. 819 01:28:24,466 --> 01:28:26,927 He couldn't pay. 820 01:28:28,804 --> 01:28:30,806 He finally ran away. 821 01:28:33,642 --> 01:28:36,603 He left me behind at that shop. 822 01:28:39,148 --> 01:28:42,860 I was abandoned like a stray cat. 823 01:28:44,862 --> 01:28:46,530 What a thing to do! 824 01:28:50,617 --> 01:28:52,411 He was an awful man. 825 01:28:57,916 --> 01:28:59,835 He was so mean... 826 01:29:34,536 --> 01:29:35,788 Here you are. 827 01:29:36,372 --> 01:29:39,041 Which train do you plan to take? 828 01:29:39,166 --> 01:29:41,126 Daddy. 829 01:29:42,586 --> 01:29:44,505 Come and look. 830 01:29:44,630 --> 01:29:45,923 Good-bye. 831 01:29:46,715 --> 01:29:48,217 What is it? 832 01:29:50,511 --> 01:29:52,513 Let's take that boat. 833 01:30:15,411 --> 01:30:16,620 A lighthouse. 834 01:30:20,207 --> 01:30:21,375 An island over there. 835 01:30:45,482 --> 01:30:48,068 Look, a crab. 836 01:30:48,193 --> 01:30:49,778 You found one, eh? 837 01:31:26,356 --> 01:31:29,067 Hurry, Daddy. 838 01:31:39,661 --> 01:31:41,121 Be careful! 839 01:31:44,041 --> 01:31:45,083 What's wrong? 840 01:32:10,817 --> 01:32:12,819 - Be careful. - I'm all right. 841 01:32:12,945 --> 01:32:14,321 It's dangerous. 842 01:32:18,659 --> 01:32:20,786 Look. 843 01:33:29,980 --> 01:33:31,189 We've got to go. 844 01:33:32,733 --> 01:33:34,192 Wake up. 845 01:36:10,474 --> 01:36:12,476 Did you find anything? 846 01:36:14,269 --> 01:36:16,313 Did you find anything? 847 01:36:18,482 --> 01:36:20,233 Come this way! 848 01:36:28,283 --> 01:36:29,576 Hello. 849 01:36:32,621 --> 01:36:34,539 Bring him a cold drink. 850 01:36:41,379 --> 01:36:46,051 They searched in the water, but they didn't find anyone else. 851 01:36:46,593 --> 01:36:49,137 The boy was pushed for sure. 852 01:36:49,304 --> 01:36:50,639 This was no double suicide. 853 01:36:51,306 --> 01:36:53,725 He's a fisherman. 854 01:36:53,850 --> 01:36:57,771 He found him in the roots of a pine tree. 855 01:36:57,896 --> 01:37:00,565 I was the one who contacted him. 856 01:37:00,649 --> 01:37:03,735 We sent our men out to get him. 857 01:37:03,860 --> 01:37:06,780 Is it true someone saw him at the bus stop? 858 01:37:07,405 --> 01:37:11,159 Yes. He was with a man. He looked like his father. 859 01:37:21,336 --> 01:37:23,380 He must be having a nightmare. 860 01:37:23,463 --> 01:37:25,090 Poor kid. 861 01:37:25,215 --> 01:37:27,217 I'm glad he was saved. 862 01:37:27,300 --> 01:37:30,178 Luck was with him. 863 01:37:33,515 --> 01:37:35,016 This is just evil. 864 01:37:35,892 --> 01:37:37,143 No labels. 865 01:37:37,602 --> 01:37:39,187 The shirt, too. 866 01:37:39,354 --> 01:37:40,856 The labels have been cut out. 867 01:37:40,981 --> 01:37:41,940 How terrible. 868 01:37:42,065 --> 01:37:44,693 It was no accident. 869 01:37:45,277 --> 01:37:49,072 Shirt, pants, one shoe... 870 01:37:49,573 --> 01:37:51,366 cheap clothes. 871 01:37:51,491 --> 01:37:52,450 Worn, too. 872 01:37:53,994 --> 01:37:55,161 What's this? 873 01:37:55,745 --> 01:37:58,957 It was in his pocket. It's for playing hopscotch. 874 01:37:59,291 --> 01:38:01,835 That was the only question he answered. 875 01:38:01,960 --> 01:38:03,587 He wouldn't answer any others. 876 01:38:03,670 --> 01:38:06,006 Not his name, address or parents. 877 01:38:06,089 --> 01:38:08,300 He's keeping silent on purpose. 878 01:38:08,383 --> 01:38:11,136 Is he protecting somebody? 879 01:38:20,103 --> 01:38:22,105 Here. For you. 880 01:38:22,480 --> 01:38:24,107 Go on, eat. 881 01:38:26,401 --> 01:38:30,113 I'm disappointed. Can't we be friends? 882 01:38:31,156 --> 01:38:32,532 Let's be friends. 883 01:38:35,994 --> 01:38:38,038 Don't you remember your name? 884 01:38:39,706 --> 01:38:41,416 Let's see... 885 01:38:42,208 --> 01:38:44,044 I bet it's Akihiro. 886 01:38:44,586 --> 01:38:46,254 Haruki? 887 01:38:46,671 --> 01:38:48,882 How about Masaya? 888 01:38:51,551 --> 01:38:53,345 How old are you? 889 01:38:53,678 --> 01:38:55,138 This many? 890 01:38:59,017 --> 01:39:01,728 Aren't you five? 891 01:39:02,103 --> 01:39:05,649 The inn where you stayed with your father. 892 01:39:05,899 --> 01:39:09,736 Near the port. Remember it? 893 01:39:10,320 --> 01:39:14,157 The maid there said you were five. 894 01:39:14,991 --> 01:39:16,576 Did you forget? 895 01:39:18,244 --> 01:39:19,955 You mustn't lie. 896 01:39:21,998 --> 01:39:24,125 Were you with your father? 897 01:39:24,250 --> 01:39:26,044 Where'd you come from? 898 01:39:26,920 --> 01:39:28,964 Did you come by train? 899 01:39:30,215 --> 01:39:32,592 Was your father on business? 900 01:39:33,093 --> 01:39:34,344 Or perhaps... 901 01:39:35,011 --> 01:39:36,054 I've got it! 902 01:39:37,180 --> 01:39:39,724 You came for an outing. 903 01:39:40,517 --> 01:39:43,228 Sure. I thought so. 904 01:39:44,854 --> 01:39:46,690 Did you ride on a boat? 905 01:39:47,399 --> 01:39:48,984 Was the sea nice? 906 01:39:50,151 --> 01:39:54,114 After you got off the boat, you took a bus, right? 907 01:39:55,073 --> 01:39:59,452 You came to that field above the cliff. 908 01:40:00,704 --> 01:40:02,706 What did you play there? 909 01:40:03,748 --> 01:40:06,126 You played there, right? 910 01:40:06,626 --> 01:40:08,086 Tell me. 911 01:40:08,420 --> 01:40:10,255 "Gatchaman." 912 01:40:11,965 --> 01:40:13,008 "Gatchaman." 913 01:40:14,801 --> 01:40:17,387 The character on TV? What else? 914 01:40:17,554 --> 01:40:19,514 I found some crabs. 915 01:40:20,140 --> 01:40:21,808 Do you know where they went? 916 01:40:22,976 --> 01:40:24,644 Then what? 917 01:40:24,894 --> 01:40:26,646 I got sleepy. 918 01:40:27,313 --> 01:40:29,858 You fell asleep? What then? 919 01:40:29,983 --> 01:40:32,235 I fell. 920 01:40:41,745 --> 01:40:44,581 That's odd. You fell by yourself? 921 01:40:44,873 --> 01:40:47,917 Were you walking in your sleep? 922 01:40:48,168 --> 01:40:50,003 I don't think so. 923 01:40:51,671 --> 01:40:53,965 Didn't your father wake you up? 924 01:40:54,716 --> 01:40:56,426 Try to remember. 925 01:40:56,509 --> 01:41:00,346 How could you fall while you were asleep? 926 01:41:02,766 --> 01:41:05,769 Where is your father? 927 01:41:06,478 --> 01:41:08,188 Did he go home? 928 01:41:12,150 --> 01:41:15,070 Why don't you say something, kid? 929 01:41:17,530 --> 01:41:21,076 You know very well, don't you? 930 01:41:21,785 --> 01:41:24,662 It's very bad to keep secrets. 931 01:41:28,249 --> 01:41:31,920 Tell us about your home and your father. 932 01:41:33,630 --> 01:41:36,674 We know all about them already. 933 01:41:37,133 --> 01:41:38,635 Talk! 934 01:41:43,723 --> 01:41:45,475 Hot, isn't it? 935 01:41:47,060 --> 01:41:49,354 - Hello, sir. - What is it? 936 01:41:49,437 --> 01:41:51,231 Mr. Aoki's business cards are ready. 937 01:41:51,356 --> 01:41:53,316 Leave them on his desk. 938 01:42:04,869 --> 01:42:06,913 How'd it go? Find out anything? 939 01:42:07,038 --> 01:42:10,125 No, and the boss is upset. 940 01:42:10,875 --> 01:42:12,836 What are you doing? 941 01:42:13,670 --> 01:42:15,213 Hello, sir. 942 01:42:15,338 --> 01:42:17,132 This is a rarity. 943 01:42:17,215 --> 01:42:18,591 A rarity? Why? 944 01:42:18,716 --> 01:42:22,929 It's for lithography. Just a fragment, though. 945 01:42:23,263 --> 01:42:25,390 It's rare these days. 946 01:42:27,976 --> 01:42:29,811 There's a design on it, too. 947 01:42:39,445 --> 01:42:42,448 Can you print the design? 948 01:42:43,158 --> 01:42:45,076 Yes or no? 949 01:42:45,160 --> 01:42:46,870 May I take a look? 950 01:42:48,329 --> 01:42:53,293 If I apply a little paste, I think I can manage. 951 01:42:54,794 --> 01:42:56,796 Thank you, ma'am. 952 01:42:57,046 --> 01:42:59,090 Must you return home? 953 01:43:00,633 --> 01:43:04,137 I have to take care of my parents. They're old. 954 01:43:05,013 --> 01:43:08,057 My son isn't healthy, either. 955 01:43:09,142 --> 01:43:12,145 I know it won't be easy starting over at my age. 956 01:43:13,021 --> 01:43:14,480 Good luck. 957 01:43:15,315 --> 01:43:17,817 Thanks for everything. Good-bye. 958 01:43:44,969 --> 01:43:50,058 It's the heat. Sometimes I feel so listless. 959 01:44:06,241 --> 01:44:09,118 I understand now. 960 01:44:10,870 --> 01:44:15,375 Everybody's struggling to get by. 961 01:44:49,617 --> 01:44:51,411 Are you Mr. Takeshita? 962 01:45:02,672 --> 01:45:04,340 He's a strange one. 963 01:45:04,424 --> 01:45:06,259 He tried to kill his son, 964 01:45:06,384 --> 01:45:09,470 yet he seems happy the boy's alive. 965 01:45:27,113 --> 01:45:32,076 NOTO POLICE STATION 966 01:45:40,585 --> 01:45:43,588 We'll bring your son here. 967 01:45:44,005 --> 01:45:47,383 He said nothing about what you did. 968 01:45:47,467 --> 01:45:51,179 Not your name or address. Not your business, either. 969 01:45:51,304 --> 01:45:55,475 We tried to make him talk, but he refused. 970 01:45:56,642 --> 01:46:00,313 After what you did to him, he tried to protect you. 971 01:46:01,481 --> 01:46:03,733 This will come back to haunt you! 972 01:46:04,901 --> 01:46:07,779 How will you apologize to him? 973 01:46:08,613 --> 01:46:10,573 Nothing you say will be enough! 974 01:46:27,632 --> 01:46:30,259 Take a look. 975 01:46:31,511 --> 01:46:34,305 You know this man, don't you? 976 01:46:36,974 --> 01:46:38,976 Tell us who he is. 977 01:46:41,896 --> 01:46:45,066 He's your father, isn't he? 978 01:46:46,818 --> 01:46:48,486 What's wrong? 979 01:46:48,611 --> 01:46:52,448 No use hiding anything anymore. We've found out. 980 01:46:52,573 --> 01:46:54,158 He's your father, isn't he? 981 01:46:54,283 --> 01:46:57,578 No! He isn't my father! 982 01:46:58,663 --> 01:47:00,915 What are you saying? 983 01:47:01,040 --> 01:47:03,209 What's wrong with you? 984 01:47:05,586 --> 01:47:08,131 He isn't my father! 985 01:47:08,214 --> 01:47:11,884 I've never seen him! He isn't my father! 986 01:47:20,393 --> 01:47:22,186 He's a stranger. 987 01:47:23,729 --> 01:47:27,191 I don't know him. He isn't my father. 988 01:47:40,037 --> 01:47:42,123 Forgive me! 989 01:47:45,585 --> 01:47:48,463 Forgive me! 990 01:48:28,085 --> 01:48:30,171 Are many children abandoned? 991 01:48:30,254 --> 01:48:32,632 Not so many. 992 01:48:32,757 --> 01:48:35,885 But the number of young parents who don't know how to raise their children 993 01:48:35,968 --> 01:48:37,595 is on the rise. 994 01:48:37,678 --> 01:48:40,515 They don't even want to raise them. 995 01:48:40,640 --> 01:48:43,476 So all the orphanages are filled. 996 01:48:44,352 --> 01:48:45,686 Finished? 997 01:49:01,827 --> 01:49:04,914 The place where you're going now... 998 01:49:05,414 --> 01:49:08,084 is full of children like you. 999 01:49:08,209 --> 01:49:10,836 You'll soon have a lot of friends. 1000 01:49:27,270 --> 01:49:30,523 You're a man. Be strong. 1001 01:49:31,023 --> 01:49:33,025 We'll find your mother for you. 1002 01:49:33,109 --> 01:49:34,235 Be patient. 1003 01:49:34,360 --> 01:49:36,153 She'll come for you. 1004 01:49:37,113 --> 01:49:38,322 Understand? 1005 01:50:12,064 --> 01:50:19,655 THE END 64113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.