Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:05,297
FILM PRESENTED
AT THE 1978 ARTS FESTIVAL
2
00:00:09,051 --> 00:00:14,890
A SHOCHIKU FILM
3
00:00:16,642 --> 00:00:20,062
Who is it? Who is it?
4
00:00:20,896 --> 00:00:24,525
This shadow dancing far high,
in the sky
5
00:00:25,484 --> 00:00:31,657
It is Gatchaman,
the white-winged ninja
6
00:00:32,533 --> 00:00:36,203
He all the time
puts his life on the line...
7
00:00:48,549 --> 00:00:50,134
Stop it!
8
00:00:52,845 --> 00:00:55,222
Cut it out.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Get ready.
We're going out.
10
00:01:00,811 --> 00:01:02,563
Where?
11
00:01:02,688 --> 00:01:04,565
Put this on, Yoshiko.
12
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Riichi, have Shoji take a leak.
13
00:01:08,694 --> 00:01:10,571
We going to the park?
14
00:01:10,696 --> 00:01:12,573
I don't think so.
15
00:01:27,546 --> 00:01:35,429
THE DEMON
16
00:01:38,474 --> 00:01:42,770
Based on the novel by
SEICHO MATSUMOTO
17
00:01:46,899 --> 00:01:51,362
Screenplay by
MASATO IDE
18
00:01:52,947 --> 00:01:54,990
Cinematography by
TAKASHI KAWAMATA
19
00:01:55,282 --> 00:01:57,409
Music by
YASUSHI AKUTAGAWA
20
00:02:07,795 --> 00:02:10,172
Trains, trains...
21
00:02:10,673 --> 00:02:13,259
Look Mom. Trains!
22
00:02:16,470 --> 00:02:19,014
Starring
23
00:02:19,515 --> 00:02:22,685
SHIMA IWASHITA as O-ume
24
00:02:23,519 --> 00:02:26,355
KEN OGATA as Sokichi
25
00:02:26,856 --> 00:02:31,360
The Children: HIROKI IWASE
MIYUKI YOSHIZAWA, JUN ISHII
26
00:02:32,194 --> 00:02:35,614
MIZUHO SUZUKI
KEIZO KANIE
27
00:02:41,162 --> 00:02:45,040
KAWAGOE STATION
28
00:03:18,324 --> 00:03:20,367
HIDEJI OTAKI, KUNIE TANAKA
29
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
SHINOBU OTAKE
30
00:03:23,537 --> 00:03:26,916
MAYUMI OGAWA as Kikuyo
31
00:03:29,460 --> 00:03:34,715
Directed by
YOSHITARO NOMURA
32
00:03:36,050 --> 00:03:37,843
Turn to the right.
33
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Thank you.
34
00:03:48,896 --> 00:03:50,481
Take that street.
35
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Thank you.
36
00:04:06,747 --> 00:04:08,832
TAKESHITA PRINTING
37
00:04:10,751 --> 00:04:12,378
Whose house?
38
00:04:26,892 --> 00:04:29,561
This place burned, didn't it?
39
00:05:03,679 --> 00:05:06,223
Brother took some of mine!
40
00:05:12,938 --> 00:05:14,565
He did it again.
41
00:05:16,358 --> 00:05:18,819
Mom, he took some more.
42
00:05:19,862 --> 00:05:20,821
Riichi!
43
00:05:22,156 --> 00:05:25,743
What are you doing?
Stop acting like a clown!
44
00:05:37,171 --> 00:05:38,213
Good night.
45
00:05:38,339 --> 00:05:41,717
We'll get a small order tomorrow.
46
00:05:42,134 --> 00:05:45,429
Small orders don't pay.
47
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
We can't be choosy.
48
00:05:48,891 --> 00:05:50,601
Be here at 8:00.
49
00:05:56,648 --> 00:05:58,150
Is he in?
50
00:05:59,985 --> 00:06:01,028
Who is it?
51
00:06:05,699 --> 00:06:07,117
May I help you?
52
00:06:08,035 --> 00:06:09,787
Is he in?
53
00:06:10,037 --> 00:06:11,288
Who's "he"?
54
00:06:14,792 --> 00:06:16,210
Daddy!
55
00:06:22,883 --> 00:06:25,344
Could you come outside a minute?
56
00:06:34,561 --> 00:06:36,021
Who's that?
57
00:06:36,688 --> 00:06:37,815
Well...
58
00:06:37,898 --> 00:06:40,192
Stop pretending.
59
00:06:40,401 --> 00:06:41,485
You know!
60
00:06:42,486 --> 00:06:44,363
You have no money?
61
00:06:44,613 --> 00:06:48,200
So you just ignored us?
How could you?
62
00:06:48,283 --> 00:06:50,577
How can I support my children?
63
00:06:50,702 --> 00:06:54,081
I'll see you tomorrow.
Please go now.
64
00:06:54,164 --> 00:06:56,125
I don't believe you.
65
00:06:56,250 --> 00:06:58,544
I promise.
I can get money by then.
66
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
How can you get money so quickly?
67
00:07:01,088 --> 00:07:02,840
You're lying!
68
00:07:02,923 --> 00:07:04,716
Don't shout.
69
00:07:05,592 --> 00:07:08,178
Let's go home.
70
00:07:08,720 --> 00:07:10,681
What am I to do?
71
00:07:10,973 --> 00:07:12,850
Tell me!
72
00:07:13,392 --> 00:07:16,228
Stop being childish!
73
00:07:16,520 --> 00:07:18,814
Look. She's crying.
74
00:07:18,939 --> 00:07:21,108
I'll go to the station with you.
Come on, Riichi!
75
00:07:22,901 --> 00:07:25,904
The neighbors will hear.
76
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Tell her to come in.
77
00:07:28,949 --> 00:07:31,034
She isn't some stray cat.
78
00:07:31,118 --> 00:07:33,454
She needn't hide in the dark.
79
00:07:36,081 --> 00:07:37,708
Come with me.
80
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
Where are you going?
81
00:07:41,545 --> 00:07:44,089
Now is the time to settle this.
82
00:07:44,173 --> 00:07:45,466
What are you saying?
83
00:07:45,591 --> 00:07:47,843
Coward! Come on.
84
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Stop!
85
00:07:59,396 --> 00:08:04,193
My name is Kikuyo.
Sokichi has been supporting me.
86
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
I'm sorry for that.
87
00:08:12,159 --> 00:08:14,703
It started seven years ago,
88
00:08:15,621 --> 00:08:17,080
when I was working.
89
00:08:17,206 --> 00:08:19,333
In a restaurant?
90
00:08:19,791 --> 00:08:22,169
Yes. I was a waitress.
91
00:08:23,587 --> 00:08:27,132
I hear you were a good singer too.
92
00:08:27,257 --> 00:08:29,134
What are you saying?
93
00:08:29,218 --> 00:08:30,636
Keep out of this!
94
00:08:30,761 --> 00:08:33,972
You've been deceiving me
for seven years!
95
00:08:34,973 --> 00:08:37,184
How did this happen?
96
00:08:38,519 --> 00:08:41,563
Tell me about it.
97
00:08:50,781 --> 00:08:54,535
The restaurant where I worked...
98
00:08:55,285 --> 00:09:00,290
he often held receptions
for his clients there.
99
00:09:01,917 --> 00:09:06,129
He didn't know much about formalities.
100
00:09:06,630 --> 00:09:08,924
I had to show him.
101
00:09:10,884 --> 00:09:15,764
I taught him how to treat guests,
how to make budgets,
102
00:09:16,682 --> 00:09:18,433
how to do bills and so on,
103
00:09:18,684 --> 00:09:21,562
and as I helped him,
104
00:09:21,687 --> 00:09:24,481
he became a good customer.
105
00:09:25,524 --> 00:09:28,151
Don't misunderstand.
106
00:09:28,443 --> 00:09:30,571
It's a decent place.
107
00:09:31,446 --> 00:09:33,490
I always behaved properly.
108
00:09:36,410 --> 00:09:38,287
It's true!
109
00:09:38,370 --> 00:09:40,706
He was the one who started it.
110
00:09:44,126 --> 00:09:48,589
You were sound asleep.
You don't usually do that.
111
00:09:49,590 --> 00:09:50,841
Really?
112
00:09:52,593 --> 00:09:53,677
What time is it?
113
00:09:53,760 --> 00:09:56,221
A little past 12:00.
114
00:09:57,431 --> 00:09:59,099
We're closed.
115
00:10:00,601 --> 00:10:01,893
Can you walk all right?
116
00:10:03,979 --> 00:10:05,397
You were really asleep.
117
00:10:05,480 --> 00:10:07,733
What's wrong?
118
00:10:14,823 --> 00:10:19,036
Are you serious?
Or are you only teasing?
119
00:10:19,453 --> 00:10:20,996
I'm serious.
120
00:10:23,081 --> 00:10:27,878
I don't want to just play.
I've never done this before.
121
00:10:28,128 --> 00:10:30,505
I'm in love with you.
122
00:10:31,298 --> 00:10:33,592
Mr. Takeshita!
123
00:10:47,272 --> 00:10:48,482
Promise?
124
00:10:48,607 --> 00:10:51,902
You'll really take care of me?
125
00:10:52,027 --> 00:10:53,779
Trust me.
126
00:11:00,952 --> 00:11:05,415
When I got pregnant,
I quit the restaurant.
127
00:11:05,999 --> 00:11:10,671
It started to show.
Everybody working there knew.
128
00:11:11,213 --> 00:11:13,465
So I asked him what to do.
129
00:11:14,716 --> 00:11:16,343
I'm pregnant.
130
00:11:20,347 --> 00:11:21,515
Really?
131
00:11:21,640 --> 00:11:23,183
I'm three months along.
132
00:11:24,768 --> 00:11:27,187
I can't work anymore.
133
00:11:28,397 --> 00:11:30,816
Do they know it's mine?
134
00:11:32,401 --> 00:11:33,902
Silly!
135
00:11:35,404 --> 00:11:37,489
Who else's would it be?
136
00:11:40,867 --> 00:11:43,745
So I'm going to be a father?
137
00:11:43,870 --> 00:11:46,373
Kikuyo! Your guest wants you.
138
00:11:49,960 --> 00:11:51,169
Can I have it?
139
00:11:53,547 --> 00:11:56,133
Yes. Have it for me.
140
00:11:57,050 --> 00:12:01,054
I always wanted a child.
141
00:12:01,763 --> 00:12:03,890
Will you rent a house for me?
142
00:12:05,225 --> 00:12:07,018
Yes. Don't worry.
143
00:12:07,936 --> 00:12:09,604
Leave it to me.
144
00:12:13,775 --> 00:12:17,529
He said he liked children
and wanted me to have his baby.
145
00:12:17,863 --> 00:12:20,699
Same when I had Yoshiko and Shoji.
146
00:12:22,492 --> 00:12:27,873
But the money he gave me
was barely enough to live on.
147
00:12:28,373 --> 00:12:31,918
Now we can't even survive.
148
00:12:32,544 --> 00:12:34,713
Didn't I tell you?
149
00:12:34,838 --> 00:12:38,008
That your shop was destroyed by fire?
150
00:12:38,091 --> 00:12:41,762
That business was slow?
151
00:12:45,432 --> 00:12:48,435
But you have enough money
to support your wife.
152
00:12:48,560 --> 00:12:52,564
Why can't you give me
at least enough to feed my children?
153
00:12:52,939 --> 00:12:55,901
Big factories have good facilities.
154
00:12:55,984 --> 00:12:58,862
They take the business from me.
155
00:12:58,945 --> 00:13:02,324
So you don't care
if the four of us starve to death!
156
00:13:02,449 --> 00:13:04,493
It's hard on me, too.
157
00:13:07,537 --> 00:13:09,206
You told me to have them.
158
00:13:09,790 --> 00:13:12,334
You said you'd take care of me.
159
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
Was that a lie?
160
00:13:15,837 --> 00:13:18,507
I thought you'd even steal
to support us!
161
00:13:18,590 --> 00:13:20,550
I can't steal from people!
162
00:13:20,634 --> 00:13:24,387
You think you can get away
with quick fixes.
163
00:13:24,471 --> 00:13:26,264
You don't care about anything else.
164
00:13:26,389 --> 00:13:30,268
Your children cry for food,
but you don't care!
165
00:13:33,188 --> 00:13:34,314
But...
166
00:13:35,899 --> 00:13:38,401
you were always so hard on me
when I'd visit.
167
00:13:38,527 --> 00:13:41,738
How can I be nice
when I'm starving to death?
168
00:13:42,781 --> 00:13:44,950
I'm sorry. It's my fault.
169
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
Forgive me.
170
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Apologies won't help!
171
00:13:58,463 --> 00:14:04,386
If I hadn't married you,
you'd still be a laborer!
172
00:14:05,428 --> 00:14:07,889
You hardly made anything!
173
00:14:08,265 --> 00:14:11,935
You got this shop because of me!
174
00:14:12,394 --> 00:14:15,564
How could you have kept a woman?
175
00:14:15,730 --> 00:14:18,191
I'm the one who's been cheated!
176
00:14:18,275 --> 00:14:23,113
Why do you let a woman like that
boss you around?
177
00:14:23,196 --> 00:14:24,364
Where's your pride?
178
00:14:26,783 --> 00:14:28,285
"A woman like that"?
179
00:14:28,368 --> 00:14:30,620
You belong in a brothel!
180
00:14:30,704 --> 00:14:33,456
I'm not a whore!
181
00:14:33,540 --> 00:14:35,041
Really?
182
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
Are they really your children?
183
00:14:39,880 --> 00:14:41,381
Are you sure?
184
00:14:41,464 --> 00:14:42,883
What are you saying?
185
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
I'm asking him.
186
00:14:47,387 --> 00:14:48,680
Sokichi...
187
00:14:50,265 --> 00:14:53,351
Why do you keep silent?
Say something!
188
00:14:53,560 --> 00:14:56,021
She's saying they're not even
your children!
189
00:14:58,523 --> 00:14:59,816
They're my children.
190
00:15:02,485 --> 00:15:05,071
You stayed with her
three days a month at the most.
191
00:15:06,323 --> 00:15:08,241
How can you be so sure?
192
00:15:08,658 --> 00:15:09,701
What about it?
193
00:15:10,911 --> 00:15:12,579
Stop it!
194
00:15:13,371 --> 00:15:15,248
They're listening.
195
00:15:16,458 --> 00:15:19,336
Let's go home, Mama.
196
00:15:20,211 --> 00:15:22,547
There are no more trains.
197
00:15:22,672 --> 00:15:24,007
We can't go home.
198
00:15:24,090 --> 00:15:25,133
Let's go.
199
00:15:25,258 --> 00:15:27,552
Don't you understand?
200
00:15:34,601 --> 00:15:36,394
Aren't you kids hungry?
201
00:15:36,937 --> 00:15:39,314
We ate noodles, didn't we?
202
00:16:08,927 --> 00:16:10,553
I understand now.
203
00:16:13,014 --> 00:16:14,975
You tricked me.
204
00:16:15,850 --> 00:16:19,312
Being with you has ruined me.
205
00:16:21,231 --> 00:16:23,775
Tonight is a good opportunity.
206
00:16:23,900 --> 00:16:25,944
Your wife knows now.
207
00:16:28,863 --> 00:16:31,700
Let's settle this for good.
208
00:16:32,450 --> 00:16:33,785
Settle what?
209
00:16:33,910 --> 00:16:35,453
This is too much!
210
00:16:37,205 --> 00:16:39,332
Take responsibility
for what you've done.
211
00:16:40,291 --> 00:16:43,211
I have three of your children.
212
00:16:43,336 --> 00:16:45,505
I can't work.
213
00:16:47,048 --> 00:16:49,092
I have no savings.
214
00:16:49,384 --> 00:16:51,344
Consider that.
215
00:16:51,469 --> 00:16:55,557
We have no extra money either.
216
00:16:55,640 --> 00:16:59,519
Borrow it for her.
Steal it if necessary.
217
00:16:59,602 --> 00:17:01,646
I'm staying here
until this is settled.
218
00:17:01,771 --> 00:17:03,273
As you wish.
219
00:17:03,398 --> 00:17:06,901
But I can't lend you
so much as a mosquito net.
220
00:18:30,902 --> 00:18:33,279
Rotten devil!
You aren't human!
221
00:18:37,617 --> 00:18:40,995
Ma'am, I understand now.
222
00:18:41,454 --> 00:18:45,041
I know why you're angry.
Shall I tell you?
223
00:18:47,752 --> 00:18:51,714
Because I have children
and you don't!
224
00:18:55,593 --> 00:18:59,430
I'll give him back.
Keep him close to you!
225
00:19:00,140 --> 00:19:03,101
They're his children.
226
00:19:03,685 --> 00:19:05,436
I'm leaving them here!
227
00:19:07,272 --> 00:19:09,315
Kikuyo!
228
00:19:10,066 --> 00:19:12,402
The children...
229
00:19:42,765 --> 00:19:45,435
The children...
230
00:20:16,883 --> 00:20:18,676
Your children?
231
00:20:29,395 --> 00:20:30,688
They don't look like you.
232
00:21:14,816 --> 00:21:16,109
What's wrong?
233
00:21:16,901 --> 00:21:18,444
Mama's gone.
234
00:21:19,237 --> 00:21:20,780
She could be out shopping.
235
00:21:38,965 --> 00:21:40,967
She's gone.
236
00:21:47,181 --> 00:21:49,600
She asked me to keep something.
237
00:21:49,684 --> 00:21:51,436
She said to give it to you.
238
00:21:52,478 --> 00:21:55,356
I knew she hadn't told you.
239
00:21:55,440 --> 00:21:59,277
She looked so upset
that I suspected trouble.
240
00:21:59,360 --> 00:22:01,779
She said she was going home.
241
00:22:02,238 --> 00:22:03,614
To Yamagata or somewhere.
242
00:22:04,282 --> 00:22:08,077
She has no family in Yamagata.
243
00:22:08,161 --> 00:22:10,038
I don't think she went home.
244
00:22:10,121 --> 00:22:13,291
A truck came this morning.
It was so abrupt.
245
00:22:13,416 --> 00:22:14,792
I was surprised.
246
00:22:15,376 --> 00:22:18,338
She even left her children.
247
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
I can't believe it!
248
00:22:20,673 --> 00:22:24,260
Young people do
dreadful things these days.
249
00:22:24,385 --> 00:22:26,929
It's not going to be easy for you now.
250
00:22:27,597 --> 00:22:29,474
Shoji's so little.
251
00:22:31,142 --> 00:22:32,477
Shoji...
252
00:22:38,941 --> 00:22:41,235
They're brothers after all.
253
00:22:41,361 --> 00:22:43,946
He knows what's happened.
254
00:22:46,574 --> 00:22:50,536
Did someone come to help her?
255
00:22:50,661 --> 00:22:53,873
The truck driver and two men.
256
00:22:54,457 --> 00:22:57,668
Have you ever seen
any of them before?
257
00:22:58,878 --> 00:23:01,672
No. They were just movers.
258
00:23:02,090 --> 00:23:04,801
Nothing unusual about them.
259
00:23:04,926 --> 00:23:08,388
Otherwise we'd have suspected.
260
00:23:12,850 --> 00:23:15,311
The moving company's near the station.
261
00:23:15,395 --> 00:23:17,480
Why don't you go and ask?
262
00:23:17,563 --> 00:23:20,024
- Shall we go with you?
- No, thanks.
263
00:23:20,441 --> 00:23:21,818
I can find the place.
264
00:23:21,901 --> 00:23:23,861
Let's go.
265
00:23:44,298 --> 00:23:46,175
Daddy!
266
00:23:52,181 --> 00:23:54,016
We're over here.
267
00:23:54,183 --> 00:23:56,894
Over here, Daddy!
268
00:24:20,168 --> 00:24:21,711
Here, Shoji.
269
00:24:23,880 --> 00:24:26,090
Eat this and then go ride on the train.
270
00:24:26,174 --> 00:24:29,093
You'll have to pay again.
271
00:24:29,218 --> 00:24:30,428
Don't worry.
272
00:24:30,553 --> 00:24:32,054
Let's go home.
273
00:24:32,638 --> 00:24:34,098
Let's go home.
274
00:24:37,602 --> 00:24:40,730
Your mother is gone.
275
00:24:40,855 --> 00:24:43,316
There's nobody in that house.
276
00:24:43,608 --> 00:24:45,610
Has she gone far away?
277
00:24:45,818 --> 00:24:47,695
Yes, somewhere very far away.
278
00:24:47,820 --> 00:24:51,199
The three of you will stay at my house.
279
00:24:51,324 --> 00:24:53,117
With me. See?
280
00:24:53,242 --> 00:24:55,828
Will she come back?
281
00:24:56,245 --> 00:24:59,373
Of course.
That's why you're waiting at my house.
282
00:24:59,957 --> 00:25:02,877
You know that woman at my house...
283
00:25:04,170 --> 00:25:06,797
she'll cook for you.
284
00:25:06,923 --> 00:25:10,676
She'll wash for you.
You all have to be good.
285
00:25:10,801 --> 00:25:13,763
Do as she says. Be nice.
286
00:25:14,972 --> 00:25:16,307
Got it?
287
00:25:17,350 --> 00:25:18,601
Okay?
288
00:25:24,232 --> 00:25:26,734
Look, Daddy!
289
00:25:26,859 --> 00:25:29,153
We look funny!
290
00:25:39,247 --> 00:25:41,207
Are they your children?
291
00:25:43,209 --> 00:25:44,210
They don't look like you.
292
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
I thought she hired the truck there,
293
00:25:54,804 --> 00:25:57,557
but she sent for one from Tokyo.
294
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
Really?
295
00:25:59,350 --> 00:26:02,144
It had a Tokyo license plate number.
296
00:26:02,603 --> 00:26:06,774
Sure you weren't just
too embarrassed to ask the movers?
297
00:26:08,401 --> 00:26:09,402
No!
298
00:26:09,527 --> 00:26:10,987
Watch out!
299
00:26:11,070 --> 00:26:13,114
I don't like this either.
300
00:26:13,656 --> 00:26:15,825
I tried to find out where she moved.
301
00:26:17,201 --> 00:26:19,745
She's smart.
She dumped them on us.
302
00:26:19,870 --> 00:26:22,331
A stranger's children at that.
303
00:26:22,415 --> 00:26:26,294
They're mine.
Stop saying that.
304
00:26:28,588 --> 00:26:31,007
You're so easy-going.
305
00:26:31,507 --> 00:26:33,718
She was after you for the money.
306
00:26:33,843 --> 00:26:36,512
She must have had other men too.
307
00:26:36,887 --> 00:26:40,433
She's too smart for you.
308
00:26:40,933 --> 00:26:44,979
It was all set up
when she came by last night.
309
00:26:45,271 --> 00:26:47,565
Otherwise it wouldn't be like this.
310
00:26:51,777 --> 00:26:53,487
Let me tell you something.
311
00:26:53,696 --> 00:26:57,158
I'm not taking care
of some stranger's kids!
312
00:26:57,950 --> 00:26:59,535
Do it yourself.
313
00:27:00,911 --> 00:27:02,872
What's wrong?
314
00:27:05,625 --> 00:27:08,127
Wee-wee, I bet.
315
00:27:17,637 --> 00:27:19,722
Yoshiko, clean that up.
316
00:27:20,139 --> 00:27:21,599
Get me his diapers.
317
00:27:23,059 --> 00:27:24,644
His diapers!
318
00:27:27,772 --> 00:27:29,231
Quick!
319
00:27:32,902 --> 00:27:34,570
What a lovely sight.
320
00:27:34,987 --> 00:27:37,323
Why don't we take pictures?
321
00:27:38,282 --> 00:27:39,784
Daddy, here.
322
00:27:39,909 --> 00:27:41,494
Okay, okay.
323
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
Look at those whelps.
324
00:27:56,634 --> 00:28:01,097
My husband had them
by another woman.
325
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
I remember he said strange things.
326
00:28:07,353 --> 00:28:13,317
He said we shouldn't
let our employees handle collections.
327
00:28:14,694 --> 00:28:20,074
Now I know he's a consummate liar.
328
00:28:21,742 --> 00:28:26,163
He said some of our clients
went bankrupt.
329
00:28:26,831 --> 00:28:32,503
He had to lower prices to compete.
He stole the money.
330
00:28:32,670 --> 00:28:34,797
It's really touching what he did.
331
00:28:35,005 --> 00:28:39,552
He gave the money to that woman.
332
00:28:39,927 --> 00:28:42,555
This went on for seven years!
333
00:28:42,680 --> 00:28:44,765
You have every right to be mad.
334
00:28:47,435 --> 00:28:49,061
You're really something.
335
00:28:49,186 --> 00:28:50,813
While I was working,
336
00:28:50,896 --> 00:28:55,568
slaving over the printing machines,
337
00:28:56,193 --> 00:28:58,404
he was keeping a mistress.
338
00:28:59,155 --> 00:29:00,740
Just like that!
339
00:29:03,409 --> 00:29:07,079
I wish I could afford a mistress.
340
00:29:07,204 --> 00:29:11,375
Ass! Who knows
if they're even his kids!
341
00:29:11,625 --> 00:29:13,043
You envy him?
342
00:29:13,711 --> 00:29:16,005
Be quiet!
Make him shut up!
343
00:29:17,256 --> 00:29:19,550
Finish eating and get upstairs!
344
00:29:23,179 --> 00:29:25,181
This is for this month.
345
00:29:28,559 --> 00:29:29,602
Hey!
346
00:29:30,644 --> 00:29:32,438
Watch where you're going!
347
00:29:35,024 --> 00:29:37,026
What's that look?
348
00:29:39,820 --> 00:29:40,780
That hurts!
349
00:29:43,199 --> 00:29:44,575
What's going on?
350
00:29:46,202 --> 00:29:48,120
He's evil.
351
00:29:48,496 --> 00:29:50,706
He looks just like his mother.
352
00:29:54,752 --> 00:29:56,921
Go upstairs.
353
00:29:57,630 --> 00:30:00,174
Little pests!
354
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
I'll be going.
355
00:30:03,469 --> 00:30:05,054
Here's the statement.
356
00:30:05,179 --> 00:30:07,389
Get us some orders, huh?
357
00:30:07,515 --> 00:30:10,100
At your price?
The union will complain.
358
00:30:10,226 --> 00:30:13,062
I can't help it. We're poor.
359
00:30:13,145 --> 00:30:14,146
Very well.
360
00:30:14,271 --> 00:30:15,439
Understand?
361
00:30:16,065 --> 00:30:17,483
Thank you.
362
00:30:26,575 --> 00:30:28,577
What are you drawing?
363
00:30:28,661 --> 00:30:30,454
Us going home.
364
00:30:32,206 --> 00:30:33,499
It looks funny.
365
00:30:35,709 --> 00:30:37,711
Don't use the shop's paper!
366
00:30:37,837 --> 00:30:40,840
- Come here!
- That hurts!
367
00:30:41,507 --> 00:30:42,675
Let me go!
368
00:30:44,260 --> 00:30:46,387
You little brat!
369
00:30:46,470 --> 00:30:48,097
You're just like her!
370
00:30:49,056 --> 00:30:51,392
That's like living in hell!
371
00:30:58,482 --> 00:31:01,819
Something seems wrong with this.
372
00:31:01,944 --> 00:31:04,113
No, there's nothing wrong.
373
00:31:04,321 --> 00:31:09,285
I have to buy new machines
to stay competitive.
374
00:31:10,995 --> 00:31:16,458
I'll be able to repay it with interest
in three years.
375
00:31:16,542 --> 00:31:19,295
I'm afraid it's not that simple.
376
00:31:19,378 --> 00:31:21,755
You've missed interest payments,
377
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
yet you want to borrow more.
378
00:31:25,718 --> 00:31:29,346
I promise I'll pay on schedule.
379
00:31:29,471 --> 00:31:31,348
Please help me.
380
00:31:31,557 --> 00:31:36,353
Show me how I can borrow
more money.
381
00:31:36,437 --> 00:31:38,188
It won't be easy.
382
00:31:38,272 --> 00:31:41,108
We're friends, right?
383
00:31:41,400 --> 00:31:45,321
I helped you increase
this bank's deposits.
384
00:31:45,487 --> 00:31:49,199
And I've helped you personally
in many ways.
385
00:31:49,283 --> 00:31:51,827
Don't talk like that.
386
00:31:52,536 --> 00:31:55,539
I'm sorry.
387
00:31:56,916 --> 00:31:58,918
Please help me.
388
00:31:59,001 --> 00:32:02,546
We're friends,
but business is business.
389
00:32:02,880 --> 00:32:05,716
We can't make an unsound loan.
390
00:32:07,885 --> 00:32:09,845
I wasn't going to say this,
391
00:32:10,054 --> 00:32:12,389
but frankly,
what you're doing is unethical.
392
00:32:12,806 --> 00:32:15,851
You hurt other printers by dumping.
393
00:32:16,185 --> 00:32:18,562
The union is complaining.
394
00:32:21,023 --> 00:32:24,610
I suggest you start over.
395
00:32:24,735 --> 00:32:29,239
Like you did ten years ago.
Your wife's a hard worker, too.
396
00:32:33,577 --> 00:32:36,914
I'll try, but don't expect too much.
397
00:32:42,044 --> 00:32:45,214
I'll bring it back as soon as you pay.
398
00:32:45,297 --> 00:32:46,715
Don't bother.
399
00:32:46,799 --> 00:32:48,968
Aren't we friends?
400
00:32:49,093 --> 00:32:50,719
We're finished with you!
401
00:32:50,803 --> 00:32:54,640
Great!
My boss will be glad to hear that.
402
00:32:54,765 --> 00:32:56,392
Good-bye.
403
00:32:57,851 --> 00:32:59,269
Stupid ass!
404
00:33:55,451 --> 00:33:57,661
Eat, you little brat!
405
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
I said eat!
406
00:33:59,163 --> 00:34:01,957
You hear me? Eat!
407
00:34:02,041 --> 00:34:04,960
What happened?
408
00:34:05,044 --> 00:34:06,837
You spoil him!
409
00:34:07,129 --> 00:34:09,131
I'm teaching him a lesson!
410
00:34:09,506 --> 00:34:10,799
Stop it!
411
00:34:11,300 --> 00:34:13,677
I said stop! Stop it!
412
00:34:13,761 --> 00:34:16,513
Don't you want some more? Eat!
413
00:34:17,181 --> 00:34:18,307
Eat it!
414
00:34:19,058 --> 00:34:20,142
Stop it!
415
00:34:21,226 --> 00:34:22,311
Stay out of this!
416
00:34:22,394 --> 00:34:24,855
Do something! He's your kid!
417
00:34:24,938 --> 00:34:26,857
Are you blaming me?
418
00:34:50,756 --> 00:34:51,757
Wait!
419
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
Again?
420
00:34:53,300 --> 00:34:54,384
Is something wrong?
421
00:34:54,510 --> 00:34:56,220
There sure is!
422
00:34:58,097 --> 00:35:00,682
It's only a proof.
423
00:35:00,808 --> 00:35:01,892
I gave it to him.
424
00:35:02,017 --> 00:35:03,393
That's not the point.
425
00:35:03,477 --> 00:35:04,520
That brat!
426
00:35:04,770 --> 00:35:07,940
I didn't say a word,
and he pushed it in my face!
427
00:35:10,651 --> 00:35:12,236
Is that true?
428
00:35:12,486 --> 00:35:14,238
Come and apologize.
429
00:35:16,281 --> 00:35:19,159
He looks just like her.
430
00:35:19,409 --> 00:35:21,411
Apologize!
431
00:35:23,247 --> 00:35:24,498
Come here.
432
00:35:27,918 --> 00:35:29,586
Do as I say!
433
00:35:31,463 --> 00:35:32,673
Come.
434
00:35:34,174 --> 00:35:35,592
I said come here.
435
00:35:36,176 --> 00:35:37,636
Come here!
436
00:36:18,886 --> 00:36:20,429
Daddy.
437
00:36:26,435 --> 00:36:27,895
Wake up.
438
00:36:34,067 --> 00:36:35,736
What's the matter?
439
00:36:37,279 --> 00:36:39,656
- It's the middle of the night.
- It's Shoji.
440
00:36:39,990 --> 00:36:41,158
What about him?
441
00:36:41,283 --> 00:36:42,826
He's foaming at the mouth.
442
00:36:45,245 --> 00:36:49,291
What's all the noise?
Strangle the goddamn brat!
443
00:36:49,374 --> 00:36:52,377
Do something!
444
00:37:06,475 --> 00:37:08,852
How long has he had diarrhea?
445
00:37:09,811 --> 00:37:11,563
You didn't know?
446
00:37:12,856 --> 00:37:14,775
He's had it for some time.
447
00:37:15,901 --> 00:37:17,861
He's undernourished, too.
448
00:37:17,945 --> 00:37:19,529
Now that you mention it...
449
00:37:19,613 --> 00:37:21,615
Chronic indigestion.
450
00:37:23,200 --> 00:37:29,164
You may not think it serious,
but it can be fatal to small children.
451
00:37:30,374 --> 00:37:34,294
It will take time before
he can regain his strength.
452
00:37:34,795 --> 00:37:37,506
I'll give him a shot for now.
453
00:37:48,016 --> 00:37:50,269
Pick up your medicine at the counter.
454
00:37:50,978 --> 00:37:53,021
Thank you very much.
455
00:37:54,273 --> 00:37:56,108
I'm Mr. Takeshita.
456
00:37:59,736 --> 00:38:01,655
Thank you. Hold this.
457
00:38:29,099 --> 00:38:30,267
Drink this.
458
00:38:30,350 --> 00:38:35,105
We've got stickers to finish by 3:00.
Will we be on time?
459
00:38:35,188 --> 00:38:36,940
I know.
460
00:38:38,608 --> 00:38:41,028
There's too much red
on the calendars.
461
00:38:41,111 --> 00:38:42,279
Where's Akutsu?
462
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
He hasn't come back yet.
463
00:38:44,406 --> 00:38:46,408
Loafing again.
464
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
What if they refuse the order?
465
00:38:52,706 --> 00:38:53,999
Riichi.
466
00:38:55,042 --> 00:38:56,835
Help feed Shoji!
467
00:38:58,045 --> 00:38:59,463
Yoshiko!
468
00:38:59,713 --> 00:39:01,798
Drink it!
469
00:39:11,767 --> 00:39:14,603
Her hair stinks!
470
00:39:15,228 --> 00:39:17,689
I ought to put her in the washer!
471
00:39:19,483 --> 00:39:23,487
Didn't I tell you
to keep away from her?
472
00:39:25,906 --> 00:39:27,574
I'll wash you off.
473
00:40:03,276 --> 00:40:05,070
Riichi.
474
00:40:30,345 --> 00:40:32,973
Your supper is ready.
475
00:40:34,349 --> 00:40:37,894
Time to go home.
476
00:41:17,893 --> 00:41:19,269
Where is she?
477
00:42:38,056 --> 00:42:39,057
What is it?
478
00:42:44,145 --> 00:42:45,605
What do you want?
479
00:43:25,937 --> 00:43:28,523
Can I have a word with you?
480
00:43:31,109 --> 00:43:33,778
I've thought it over.
481
00:43:36,072 --> 00:43:38,533
I've decided to resign.
482
00:43:39,451 --> 00:43:42,495
I hate to say it at a time like this.
483
00:43:55,091 --> 00:43:56,092
What's wrong?
484
00:43:56,217 --> 00:43:58,470
What did you say?
485
00:43:59,638 --> 00:44:02,807
Weren't you listening?
486
00:44:04,601 --> 00:44:05,935
Yeah, right.
487
00:44:11,983 --> 00:44:13,568
How do I get to Shimaura?
488
00:44:13,693 --> 00:44:16,446
Go along the river
and turn to the right.
489
00:44:16,571 --> 00:44:18,865
That way? Thanks.
490
00:44:29,417 --> 00:44:31,503
She only stayed here two weeks.
491
00:44:31,753 --> 00:44:34,214
She'd go out looking for work.
492
00:44:34,339 --> 00:44:36,466
Any forwarding address?
493
00:44:36,716 --> 00:44:38,635
Did she leave one?
494
00:44:39,010 --> 00:44:40,261
Anybody know?
495
00:44:40,387 --> 00:44:42,806
I don't think so.
496
00:44:44,849 --> 00:44:47,310
She had no friends.
497
00:44:47,602 --> 00:44:50,689
Did she stay here alone?
498
00:44:51,314 --> 00:44:53,149
Not exactly alone.
499
00:44:54,317 --> 00:44:58,321
Sometimes a man came to see her.
500
00:44:58,530 --> 00:44:59,906
Right?
501
00:45:00,699 --> 00:45:02,033
How old a man?
502
00:45:02,158 --> 00:45:06,246
I don't know.
The apartment faces the street.
503
00:45:06,329 --> 00:45:08,206
Convenient for secrets.
504
00:45:08,498 --> 00:45:11,084
A good place for love affairs.
505
00:45:11,501 --> 00:45:13,795
I don't pry
into other people's business.
506
00:45:18,341 --> 00:45:21,386
If I find out where she is.
507
00:45:21,511 --> 00:45:23,096
Give her a message.
508
00:45:23,179 --> 00:45:24,556
One of my children...
509
00:45:24,681 --> 00:45:27,392
the youngest, he's sick.
510
00:45:28,143 --> 00:45:29,811
Tell her that.
511
00:45:30,061 --> 00:45:32,856
Sick, eh? That's too bad.
512
00:45:33,106 --> 00:45:35,650
You need a woman's help
at a time like this.
513
00:45:54,627 --> 00:45:56,087
Daddy...
514
00:45:56,212 --> 00:45:58,089
welcome home.
515
00:46:06,681 --> 00:46:09,809
- Did you feed Shoji?
- I gave him milk.
516
00:46:09,893 --> 00:46:10,977
When?
517
00:46:11,060 --> 00:46:12,604
In the evening.
518
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
You're drunk.
519
00:46:31,247 --> 00:46:32,999
O-ume!
520
00:46:39,839 --> 00:46:42,383
So now I'm the cook.
521
00:48:04,674 --> 00:48:06,759
Hello!
522
00:48:06,843 --> 00:48:09,178
Help me please!
523
00:48:48,051 --> 00:48:49,427
Did you leave him there?
524
00:48:52,096 --> 00:48:53,598
He's dead.
525
00:48:55,767 --> 00:48:57,769
He died of indigestion.
526
00:48:59,395 --> 00:49:01,230
The doctor bawled me out.
527
00:49:01,981 --> 00:49:04,901
He asked why I didn't
bring him back sooner.
528
00:49:07,195 --> 00:49:08,696
That reminds me...
529
00:49:09,697 --> 00:49:11,199
I have to get up early.
530
00:49:12,033 --> 00:49:14,702
The crematory and all.
I'll be busy.
531
00:49:17,288 --> 00:49:20,541
You must be relieved
one of your burdens is gone!
532
00:49:41,896 --> 00:49:43,773
Those damn brats!
533
00:49:44,023 --> 00:49:46,442
They remind me of that bitch!
534
00:49:47,610 --> 00:49:50,279
They're driving me crazy!
535
00:50:40,246 --> 00:50:42,373
Where did you go today?
536
00:50:43,583 --> 00:50:45,501
Did you meet her?
537
00:50:51,049 --> 00:50:53,134
I know all about it.
538
00:50:56,262 --> 00:50:59,182
The mover phoned me.
539
00:51:00,892 --> 00:51:06,481
Your woman's bill.
They want us to pay it for her.
540
00:51:06,731 --> 00:51:10,026
That's ridiculous! I refused.
541
00:51:10,651 --> 00:51:13,237
I wanted to give Shoji back to her.
542
00:51:13,696 --> 00:51:15,698
I went to see her.
543
00:51:16,407 --> 00:51:18,826
But she'd already moved out.
544
00:51:21,079 --> 00:51:25,958
You sure you're not just
still in love with her?
545
00:51:26,542 --> 00:51:29,170
Tell me the truth.
546
00:51:29,295 --> 00:51:30,797
Stop it.
547
00:51:31,714 --> 00:51:33,091
That damn woman!
548
00:51:49,607 --> 00:51:51,984
Some flowers.
549
00:52:03,621 --> 00:52:05,915
For you.
550
00:52:07,875 --> 00:52:10,253
For you, too.
551
00:52:14,382 --> 00:52:16,592
I'll get some water.
552
00:52:25,059 --> 00:52:27,145
I'll water them too.
553
00:52:34,902 --> 00:52:36,612
Yoshiko.
554
00:53:50,519 --> 00:53:51,854
Where's Yoshiko?
555
00:54:37,358 --> 00:54:38,818
Over there.
556
00:54:41,070 --> 00:54:43,406
Let's buy some toys.
557
00:54:53,416 --> 00:54:56,419
Supercars. Go play with them.
558
00:54:56,544 --> 00:54:58,963
Go ahead.
559
00:55:00,256 --> 00:55:01,674
Go on.
560
00:55:05,177 --> 00:55:08,639
How about these?
They're cute.
561
00:55:12,476 --> 00:55:16,022
You like this one?
562
00:55:26,866 --> 00:55:28,242
Shall I buy you something?
563
00:55:28,326 --> 00:55:32,079
I want some dresses
564
00:55:32,204 --> 00:55:34,457
and dolls.
565
00:55:35,499 --> 00:55:37,793
A kitchen set, too.
566
00:55:37,918 --> 00:55:42,631
Mama, I want some dresses,
567
00:55:42,757 --> 00:55:45,009
dolls and a kitchen set.
568
00:55:46,302 --> 00:55:51,432
I like you a lot, Daddy.
569
00:55:54,602 --> 00:55:58,731
Listen, do you know Daddy's name?
570
00:55:59,774 --> 00:56:02,109
You do? What is it?
571
00:56:03,319 --> 00:56:06,781
Your name is Daddy.
572
00:56:08,866 --> 00:56:11,160
Where do we live?
573
00:56:12,161 --> 00:56:15,873
Could you say it if you lost your way?
574
00:56:17,041 --> 00:56:18,376
My house...
575
00:56:18,542 --> 00:56:23,506
There are lots of papers in my house.
576
00:56:24,548 --> 00:56:27,051
There are lots, aren't there?
577
00:56:28,219 --> 00:56:30,429
Are there? I doubt it.
578
00:56:30,513 --> 00:56:32,807
But there are. Lots.
579
00:56:33,224 --> 00:56:35,226
What a darling girl!
How old are you?
580
00:56:35,351 --> 00:56:36,977
Three.
581
00:56:37,395 --> 00:56:38,896
What's your name?
582
00:56:39,021 --> 00:56:40,648
Yoshiko.
583
00:56:41,023 --> 00:56:43,025
She's bright.
584
00:56:43,484 --> 00:56:46,153
Where's your mother?
At home?
585
00:56:59,166 --> 00:57:01,043
Ginza's that way.
586
00:57:13,055 --> 00:57:15,349
Here. Look.
587
00:57:18,561 --> 00:57:20,271
What do you see?
588
00:57:20,771 --> 00:57:22,523
Buildings.
589
00:57:23,357 --> 00:57:25,818
- What else?
- Lots of trees.
590
00:57:27,611 --> 00:57:30,156
A red tower.
591
00:57:31,407 --> 00:57:32,908
What else?
592
00:57:36,996 --> 00:57:38,998
Cars.
593
00:57:39,290 --> 00:57:41,459
You can see cars, can you?
594
00:57:41,584 --> 00:57:43,335
A bridge.
595
00:57:43,419 --> 00:57:46,130
Well, you've got good eyes.
596
00:57:46,297 --> 00:57:48,257
I can see ships, too.
597
00:57:48,382 --> 00:57:49,925
What else?
598
00:57:52,052 --> 00:57:55,347
Look over there.
What do you see?
599
00:57:55,431 --> 00:57:57,349
Mama's house.
600
00:58:01,729 --> 00:58:05,983
I can see Riichi.
I can see Shoji, too.
601
00:58:06,108 --> 00:58:08,694
Nonsense! Stop lying!
602
00:58:08,777 --> 00:58:11,614
I'm not. It's true.
603
00:58:12,573 --> 00:58:15,201
I can see "Gatchaman," too.
604
00:58:15,367 --> 00:58:17,411
Take a look.
605
00:58:19,914 --> 00:58:21,207
Once more?
606
00:58:21,290 --> 00:58:22,958
No.
607
00:58:23,417 --> 00:58:27,379
I'm gonna use the bathroom.
Take another look.
608
00:58:31,217 --> 00:58:32,259
Can you see?
609
01:00:19,033 --> 01:00:20,743
Hey...
610
01:00:25,539 --> 01:00:27,458
Yoshiko is gone.
611
01:00:27,583 --> 01:00:29,627
I'm busy right now.
612
01:00:35,132 --> 01:00:36,592
I said I'm busy!
613
01:00:36,675 --> 01:00:38,802
Yoshiko's gone.
614
01:00:40,387 --> 01:00:43,140
Where did she go?
615
01:00:43,265 --> 01:00:44,892
Run along and DEW!
616
01:00:50,314 --> 01:00:52,775
She lives with someone else now.
617
01:00:53,525 --> 01:00:57,529
Be good, or I'll send you
to live with someone else too.
618
01:01:10,793 --> 01:01:12,628
Yoshiko's gone.
619
01:01:12,753 --> 01:01:14,880
So I heard.
620
01:01:15,005 --> 01:01:17,633
She's not coming back anymore.
621
01:01:18,801 --> 01:01:20,219
Where did she go?
622
01:01:20,469 --> 01:01:21,637
To her mama's?
623
01:01:21,762 --> 01:01:24,348
I don't think so.
624
01:01:24,473 --> 01:01:26,517
Sure. She's with her mama.
625
01:01:26,642 --> 01:01:27,601
No.
626
01:01:27,685 --> 01:01:29,228
Hey!
627
01:01:29,978 --> 01:01:31,271
You're in the way!
628
01:01:36,151 --> 01:01:40,114
Where did Yoshiko go?
629
01:01:40,739 --> 01:01:42,658
Probably to her mama's.
630
01:01:42,741 --> 01:01:44,493
No!
631
01:01:46,995 --> 01:01:49,623
Where did she go?
632
01:01:57,798 --> 01:02:00,551
No! Don't!
633
01:02:13,480 --> 01:02:14,898
Potassium cyanide.
634
01:02:19,027 --> 01:02:21,447
The engraver left it.
635
01:02:22,239 --> 01:02:24,867
Give him small doses.
636
01:02:25,367 --> 01:02:27,870
He'll weaken and die.
Nobody will be able to tell.
637
01:02:31,957 --> 01:02:33,667
He won't be as easy as Yoshiko.
638
01:02:33,792 --> 01:02:37,671
He's six.
He can say our name and address.
639
01:02:38,088 --> 01:02:40,549
No. He's too stupid.
640
01:02:40,883 --> 01:02:43,927
I haven't told him our address.
641
01:02:44,052 --> 01:02:47,264
Have you looked him in the eye?
642
01:02:47,389 --> 01:02:50,893
His eyes say he knows
about Yoshiko and Shoji.
643
01:02:52,227 --> 01:02:54,438
He could tell about us.
644
01:02:55,397 --> 01:02:58,317
I don't want a repeat of this morning.
He scared me to death!
645
01:02:58,400 --> 01:03:01,236
He's only six.
646
01:03:01,361 --> 01:03:04,573
He scared you too.
I know he did.
647
01:03:04,698 --> 01:03:07,743
You were afraid he might talk.
648
01:03:12,289 --> 01:03:15,626
But I'm not responsible
for Shoji's death.
649
01:03:16,752 --> 01:03:18,337
You think I did it?
650
01:03:18,462 --> 01:03:20,380
Are you blaming it all on me?
651
01:03:20,464 --> 01:03:21,924
I didn't do a thing.
652
01:03:22,007 --> 01:03:23,300
Stop lying!
653
01:03:24,593 --> 01:03:27,262
You were delighted the brat died.
654
01:03:27,888 --> 01:03:32,559
You wanted that sheet to fall on him.
655
01:03:32,684 --> 01:03:34,478
I know it.
656
01:03:35,562 --> 01:03:38,357
Fine! I don't care about Shoji.
657
01:03:39,650 --> 01:03:43,111
But I had nothing to do with Yoshiko.
658
01:03:44,446 --> 01:03:46,490
You did that yourself.
659
01:03:53,789 --> 01:03:56,291
I've had enough!
660
01:05:14,453 --> 01:05:16,872
Hey, that's cold!
661
01:05:22,878 --> 01:05:24,880
Won't you subscribe to our newspaper?
662
01:05:25,714 --> 01:05:29,051
Just try it for a month.
Just one month!
663
01:05:29,718 --> 01:05:32,220
Please accept this
as our way of saying thanks.
664
01:06:06,755 --> 01:06:09,132
I can't find him.
665
01:06:09,257 --> 01:06:10,926
He's not at the park, either.
666
01:06:13,637 --> 01:06:16,765
It's not my fault.
I don't know.
667
01:06:17,933 --> 01:06:21,144
Could your woman have come
and taken him?
668
01:06:21,353 --> 01:06:23,313
She'd never do that.
669
01:06:23,981 --> 01:06:25,732
You know her so well, do you?
670
01:06:25,816 --> 01:06:27,401
Good-bye.
671
01:06:27,776 --> 01:06:29,277
Bye.
672
01:06:32,114 --> 01:06:34,574
What if he talks?
673
01:06:34,658 --> 01:06:36,410
Don't worry.
674
01:06:36,743 --> 01:06:37,828
Don't you care?
675
01:06:37,953 --> 01:06:40,247
We can't report it to the police.
676
01:06:40,330 --> 01:06:42,374
So we're just gonna do nothing?
677
01:06:42,457 --> 01:06:44,292
He won't talk.
678
01:06:44,793 --> 01:06:48,505
Even if he talks, he doesn't know
exactly what happened.
679
01:06:49,131 --> 01:06:50,716
Don't worry.
680
01:07:05,188 --> 01:07:06,356
BITCH
681
01:08:27,270 --> 01:08:29,147
Damn it!
682
01:08:39,491 --> 01:08:41,118
Look.
683
01:08:56,216 --> 01:08:58,969
Is this the place?
684
01:08:59,094 --> 01:09:00,345
Hello!
685
01:09:01,304 --> 01:09:02,848
Mr. Takeshita!
686
01:09:09,688 --> 01:09:11,064
Riichi!
687
01:09:11,565 --> 01:09:13,733
Are you Sokichi Takeshita?
688
01:09:13,942 --> 01:09:15,694
- Is this your son?
- Where were you?
689
01:09:15,777 --> 01:09:17,154
Don't scold him.
690
01:09:17,362 --> 01:09:20,282
Children are so hard to understand.
Don't be too rough on him.
691
01:09:20,407 --> 01:09:22,534
Apologize now.
692
01:09:29,875 --> 01:09:32,419
Thank you very much.
693
01:09:32,878 --> 01:09:35,755
I found him on Route 245.
694
01:09:35,839 --> 01:09:40,260
He was walking alone around 9:30.
695
01:09:41,178 --> 01:09:43,138
Do you have friends in that area?
696
01:09:43,221 --> 01:09:47,684
We used to, but they moved away.
697
01:09:48,643 --> 01:09:51,229
Did you ask the police
to search for him?
698
01:09:52,063 --> 01:09:54,774
I didn't realize
he was gone until noon.
699
01:09:54,858 --> 01:09:57,194
I was wondering what to do.
700
01:09:57,527 --> 01:09:59,988
I've been looking for him myself.
701
01:10:03,325 --> 01:10:07,787
He gave us
your exact name and address.
702
01:10:07,913 --> 01:10:09,497
He's a bright boy!
703
01:10:11,333 --> 01:10:13,627
Better teach him
your phone number too.
704
01:10:16,713 --> 01:10:18,924
Where's your wife?
705
01:10:19,966 --> 01:10:22,302
In bed. She's ill.
706
01:10:23,261 --> 01:10:24,471
I see.
707
01:10:25,555 --> 01:10:28,934
He has a sister and brother.
Their names?
708
01:10:29,017 --> 01:10:31,019
Yoshiko and Shoji.
709
01:10:31,102 --> 01:10:34,064
Shoji died just the other day.
710
01:10:34,189 --> 01:10:36,983
Yoshiko lives with my relatives.
711
01:10:37,943 --> 01:10:41,029
I suppose he was lonely.
712
01:10:41,529 --> 01:10:44,282
So that's how it is.
713
01:10:44,407 --> 01:10:45,700
Well, I'll be going.
714
01:10:45,825 --> 01:10:47,160
Thank you very much.
715
01:10:47,244 --> 01:10:49,037
Good-bye.
716
01:11:16,231 --> 01:11:18,066
What'll you do with him?
717
01:11:19,150 --> 01:11:22,279
I'll get rid of him somehow.
718
01:11:43,591 --> 01:11:45,343
Where are we going?
719
01:11:45,427 --> 01:11:47,095
Come on, hurry!
720
01:11:47,595 --> 01:11:49,389
My feet hurt.
721
01:11:52,726 --> 01:11:54,519
Don't be a baby.
722
01:11:55,603 --> 01:11:56,980
We're going to the zoo.
723
01:11:57,105 --> 01:11:58,273
You're lying.
724
01:11:58,398 --> 01:12:00,066
No, I'm not.
725
01:12:00,150 --> 01:12:02,527
Really? To the zoo?
726
01:12:03,945 --> 01:12:05,572
Really?
727
01:12:16,708 --> 01:12:19,002
Wait. I'll buy some bread.
728
01:12:21,171 --> 01:12:22,714
What'll it be?
729
01:12:23,214 --> 01:12:25,884
Bread with jam,
bread with custard...
730
01:12:26,092 --> 01:12:27,761
bread with melon...
731
01:12:28,511 --> 01:12:30,305
How about bread with beans?
732
01:12:30,847 --> 01:12:33,433
These here. Two of each.
733
01:13:12,889 --> 01:13:14,974
I can't see very well.
734
01:13:15,058 --> 01:13:16,976
Step forward.
735
01:13:41,334 --> 01:13:43,169
Give me a bun.
736
01:13:43,253 --> 01:13:45,171
Which one?
737
01:15:13,510 --> 01:15:14,761
Come on.
738
01:15:15,303 --> 01:15:17,055
Are we going home?
739
01:15:21,142 --> 01:15:26,022
Let's finish this first.
740
01:15:43,998 --> 01:15:46,751
Behave now.
Sit down and eat.
741
01:16:12,694 --> 01:16:14,445
It's bitter!
742
01:16:15,029 --> 01:16:17,574
What are you saying?
It's good!
743
01:16:17,699 --> 01:16:19,659
- Eat.
- No!
744
01:16:21,327 --> 01:16:23,162
Hurry up and eat it!
745
01:17:18,635 --> 01:17:20,094
Let's go home.
746
01:17:20,261 --> 01:17:23,389
Let's go, Daddy.
747
01:17:29,103 --> 01:17:30,563
Let's go home.
748
01:18:06,974 --> 01:18:09,143
There's a high cliff at Atami.
749
01:18:15,316 --> 01:18:18,653
Bodies are never recovered there.
750
01:18:21,948 --> 01:18:23,199
But...
751
01:18:24,826 --> 01:18:29,247
there could be
a lot of traffic passing by.
752
01:18:30,164 --> 01:18:32,625
So find a spot further up!
753
01:18:44,387 --> 01:18:46,973
That way they can't identify him.
754
01:19:01,028 --> 01:19:04,699
We didn't stop!
755
01:19:05,366 --> 01:19:07,535
An express train
doesn't stop at smaller stations.
756
01:19:07,660 --> 01:19:09,454
Great!
757
01:19:09,537 --> 01:19:12,415
There are no grade crossings,
so it's fast.
758
01:19:12,540 --> 01:19:15,710
But the fare is high.
759
01:19:17,712 --> 01:19:19,839
Tokyo Tower!
760
01:19:24,677 --> 01:19:26,846
Now I see it, now I don't.
761
01:19:27,388 --> 01:19:29,891
Now I see it, now I don't.
762
01:19:35,354 --> 01:19:36,856
Look!
763
01:19:38,399 --> 01:19:40,401
There it is again.
764
01:20:08,721 --> 01:20:11,307
Daddy, Mt. Fuji!
765
01:20:14,435 --> 01:20:16,020
A fare adjustment.
766
01:20:18,606 --> 01:20:20,274
Your son?
767
01:20:22,860 --> 01:20:24,737
How old are you, boy?
768
01:20:24,821 --> 01:20:26,531
You're five, aren't you?
769
01:20:27,240 --> 01:20:29,450
Are you really only five?
770
01:20:31,619 --> 01:20:33,120
Where are you going?
771
01:20:54,100 --> 01:20:56,561
Where are we going?
772
01:20:58,354 --> 01:20:59,689
To see Yoshiko?
773
01:21:21,085 --> 01:21:23,379
Hurry!
774
01:21:25,047 --> 01:21:28,301
Let's see the ocean!
775
01:22:27,068 --> 01:22:30,321
This table, please.
776
01:22:34,992 --> 01:22:37,161
Yakitori and some sake, please.
777
01:22:37,328 --> 01:22:39,372
Some juice for the boy?
778
01:23:04,689 --> 01:23:05,815
Come on.
779
01:23:06,399 --> 01:23:07,400
Let's go.
780
01:24:45,790 --> 01:24:48,793
FUKUURA INN
781
01:24:52,755 --> 01:24:56,675
All your daddy ever knew was work.
782
01:24:57,927 --> 01:25:01,180
I just worked and worked.
783
01:25:04,350 --> 01:25:06,811
I started working when I was ten.
784
01:25:07,728 --> 01:25:08,854
At a printer's.
785
01:25:12,483 --> 01:25:16,821
In those days,
they didn't treat me like a person.
786
01:25:17,696 --> 01:25:20,950
It was hard polishing those stones.
787
01:25:21,408 --> 01:25:25,788
I had to polish lithograph stones...
788
01:25:26,997 --> 01:25:30,876
all day long for years and years.
789
01:25:34,421 --> 01:25:38,384
That's why my fingers
are smooth now.
790
01:25:39,844 --> 01:25:41,137
So smooth.
791
01:25:41,637 --> 01:25:43,389
Smooth and flat.
792
01:25:49,895 --> 01:25:53,899
I believe I'm the best lithographic
printer in Japan.
793
01:25:54,483 --> 01:25:56,026
I'm an expert.
794
01:26:02,074 --> 01:26:06,036
My father disappeared
before I was born.
795
01:26:06,704 --> 01:26:09,248
I never knew what he looked like.
796
01:26:11,375 --> 01:26:15,129
When I was six,
my mother went off somewhere.
797
01:26:18,007 --> 01:26:19,758
She never came back.
798
01:26:22,094 --> 01:26:27,558
After that, I was passed around
from one relative to another.
799
01:26:28,350 --> 01:26:30,561
They were all poor.
800
01:26:31,061 --> 01:26:33,522
I was always a burden.
801
01:26:34,064 --> 01:26:36,317
None of them wanted me.
802
01:26:39,195 --> 01:26:42,281
I was embarrassed
of the rags I wore.
803
01:26:43,449 --> 01:26:48,120
But what shamed me the most was
going to school without any lunch.
804
01:26:48,787 --> 01:26:52,499
I'd sneak off somewhere at lunchtime.
805
01:26:56,003 --> 01:26:58,339
I'll never forget that.
806
01:27:00,007 --> 01:27:03,344
The sight of the empty playground.
807
01:27:13,062 --> 01:27:15,689
Riichi, are you sleepy?
808
01:27:25,157 --> 01:27:26,909
Eat this.
809
01:27:34,875 --> 01:27:40,506
Two years after I started working,
I was supposed to get my first pay.
810
01:27:41,548 --> 01:27:44,927
I thought I'd buy
buns and noodles with it.
811
01:27:45,386 --> 01:27:48,013
I was so happy.
812
01:27:48,639 --> 01:27:52,142
I could hardly wait
for that first payday.
813
01:27:53,060 --> 01:27:56,689
But I didn't get paid.
I was the only exception.
814
01:28:00,401 --> 01:28:03,445
My uncle,
who sent me to work there,
815
01:28:04,071 --> 01:28:07,950
had borrowed my pay in advance.
816
01:28:11,245 --> 01:28:14,415
All my pay for years to come.
817
01:28:16,583 --> 01:28:19,169
I was so disappointed.
818
01:28:20,963 --> 01:28:24,383
My uncle was deeply in debt.
819
01:28:24,466 --> 01:28:26,927
He couldn't pay.
820
01:28:28,804 --> 01:28:30,806
He finally ran away.
821
01:28:33,642 --> 01:28:36,603
He left me behind at that shop.
822
01:28:39,148 --> 01:28:42,860
I was abandoned like a stray cat.
823
01:28:44,862 --> 01:28:46,530
What a thing to do!
824
01:28:50,617 --> 01:28:52,411
He was an awful man.
825
01:28:57,916 --> 01:28:59,835
He was so mean...
826
01:29:34,536 --> 01:29:35,788
Here you are.
827
01:29:36,372 --> 01:29:39,041
Which train do you plan to take?
828
01:29:39,166 --> 01:29:41,126
Daddy.
829
01:29:42,586 --> 01:29:44,505
Come and look.
830
01:29:44,630 --> 01:29:45,923
Good-bye.
831
01:29:46,715 --> 01:29:48,217
What is it?
832
01:29:50,511 --> 01:29:52,513
Let's take that boat.
833
01:30:15,411 --> 01:30:16,620
A lighthouse.
834
01:30:20,207 --> 01:30:21,375
An island over there.
835
01:30:45,482 --> 01:30:48,068
Look, a crab.
836
01:30:48,193 --> 01:30:49,778
You found one, eh?
837
01:31:26,356 --> 01:31:29,067
Hurry, Daddy.
838
01:31:39,661 --> 01:31:41,121
Be careful!
839
01:31:44,041 --> 01:31:45,083
What's wrong?
840
01:32:10,817 --> 01:32:12,819
- Be careful.
- I'm all right.
841
01:32:12,945 --> 01:32:14,321
It's dangerous.
842
01:32:18,659 --> 01:32:20,786
Look.
843
01:33:29,980 --> 01:33:31,189
We've got to go.
844
01:33:32,733 --> 01:33:34,192
Wake up.
845
01:36:10,474 --> 01:36:12,476
Did you find anything?
846
01:36:14,269 --> 01:36:16,313
Did you find anything?
847
01:36:18,482 --> 01:36:20,233
Come this way!
848
01:36:28,283 --> 01:36:29,576
Hello.
849
01:36:32,621 --> 01:36:34,539
Bring him a cold drink.
850
01:36:41,379 --> 01:36:46,051
They searched in the water,
but they didn't find anyone else.
851
01:36:46,593 --> 01:36:49,137
The boy was pushed for sure.
852
01:36:49,304 --> 01:36:50,639
This was no double suicide.
853
01:36:51,306 --> 01:36:53,725
He's a fisherman.
854
01:36:53,850 --> 01:36:57,771
He found him
in the roots of a pine tree.
855
01:36:57,896 --> 01:37:00,565
I was the one who contacted him.
856
01:37:00,649 --> 01:37:03,735
We sent our men out to get him.
857
01:37:03,860 --> 01:37:06,780
Is it true someone saw him
at the bus stop?
858
01:37:07,405 --> 01:37:11,159
Yes. He was with a man.
He looked like his father.
859
01:37:21,336 --> 01:37:23,380
He must be having a nightmare.
860
01:37:23,463 --> 01:37:25,090
Poor kid.
861
01:37:25,215 --> 01:37:27,217
I'm glad he was saved.
862
01:37:27,300 --> 01:37:30,178
Luck was with him.
863
01:37:33,515 --> 01:37:35,016
This is just evil.
864
01:37:35,892 --> 01:37:37,143
No labels.
865
01:37:37,602 --> 01:37:39,187
The shirt, too.
866
01:37:39,354 --> 01:37:40,856
The labels have been cut out.
867
01:37:40,981 --> 01:37:41,940
How terrible.
868
01:37:42,065 --> 01:37:44,693
It was no accident.
869
01:37:45,277 --> 01:37:49,072
Shirt, pants, one shoe...
870
01:37:49,573 --> 01:37:51,366
cheap clothes.
871
01:37:51,491 --> 01:37:52,450
Worn, too.
872
01:37:53,994 --> 01:37:55,161
What's this?
873
01:37:55,745 --> 01:37:58,957
It was in his pocket.
It's for playing hopscotch.
874
01:37:59,291 --> 01:38:01,835
That was the only question
he answered.
875
01:38:01,960 --> 01:38:03,587
He wouldn't answer any others.
876
01:38:03,670 --> 01:38:06,006
Not his name, address or parents.
877
01:38:06,089 --> 01:38:08,300
He's keeping silent on purpose.
878
01:38:08,383 --> 01:38:11,136
Is he protecting somebody?
879
01:38:20,103 --> 01:38:22,105
Here. For you.
880
01:38:22,480 --> 01:38:24,107
Go on, eat.
881
01:38:26,401 --> 01:38:30,113
I'm disappointed.
Can't we be friends?
882
01:38:31,156 --> 01:38:32,532
Let's be friends.
883
01:38:35,994 --> 01:38:38,038
Don't you remember your name?
884
01:38:39,706 --> 01:38:41,416
Let's see...
885
01:38:42,208 --> 01:38:44,044
I bet it's Akihiro.
886
01:38:44,586 --> 01:38:46,254
Haruki?
887
01:38:46,671 --> 01:38:48,882
How about Masaya?
888
01:38:51,551 --> 01:38:53,345
How old are you?
889
01:38:53,678 --> 01:38:55,138
This many?
890
01:38:59,017 --> 01:39:01,728
Aren't you five?
891
01:39:02,103 --> 01:39:05,649
The inn where you stayed
with your father.
892
01:39:05,899 --> 01:39:09,736
Near the port. Remember it?
893
01:39:10,320 --> 01:39:14,157
The maid there said you were five.
894
01:39:14,991 --> 01:39:16,576
Did you forget?
895
01:39:18,244 --> 01:39:19,955
You mustn't lie.
896
01:39:21,998 --> 01:39:24,125
Were you with your father?
897
01:39:24,250 --> 01:39:26,044
Where'd you come from?
898
01:39:26,920 --> 01:39:28,964
Did you come by train?
899
01:39:30,215 --> 01:39:32,592
Was your father on business?
900
01:39:33,093 --> 01:39:34,344
Or perhaps...
901
01:39:35,011 --> 01:39:36,054
I've got it!
902
01:39:37,180 --> 01:39:39,724
You came for an outing.
903
01:39:40,517 --> 01:39:43,228
Sure. I thought so.
904
01:39:44,854 --> 01:39:46,690
Did you ride on a boat?
905
01:39:47,399 --> 01:39:48,984
Was the sea nice?
906
01:39:50,151 --> 01:39:54,114
After you got off the boat,
you took a bus, right?
907
01:39:55,073 --> 01:39:59,452
You came to that field
above the cliff.
908
01:40:00,704 --> 01:40:02,706
What did you play there?
909
01:40:03,748 --> 01:40:06,126
You played there, right?
910
01:40:06,626 --> 01:40:08,086
Tell me.
911
01:40:08,420 --> 01:40:10,255
"Gatchaman."
912
01:40:11,965 --> 01:40:13,008
"Gatchaman."
913
01:40:14,801 --> 01:40:17,387
The character on TV?
What else?
914
01:40:17,554 --> 01:40:19,514
I found some crabs.
915
01:40:20,140 --> 01:40:21,808
Do you know where they went?
916
01:40:22,976 --> 01:40:24,644
Then what?
917
01:40:24,894 --> 01:40:26,646
I got sleepy.
918
01:40:27,313 --> 01:40:29,858
You fell asleep? What then?
919
01:40:29,983 --> 01:40:32,235
I fell.
920
01:40:41,745 --> 01:40:44,581
That's odd. You fell by yourself?
921
01:40:44,873 --> 01:40:47,917
Were you walking in your sleep?
922
01:40:48,168 --> 01:40:50,003
I don't think so.
923
01:40:51,671 --> 01:40:53,965
Didn't your father wake you up?
924
01:40:54,716 --> 01:40:56,426
Try to remember.
925
01:40:56,509 --> 01:41:00,346
How could you fall
while you were asleep?
926
01:41:02,766 --> 01:41:05,769
Where is your father?
927
01:41:06,478 --> 01:41:08,188
Did he go home?
928
01:41:12,150 --> 01:41:15,070
Why don't you say something, kid?
929
01:41:17,530 --> 01:41:21,076
You know very well, don't you?
930
01:41:21,785 --> 01:41:24,662
It's very bad to keep secrets.
931
01:41:28,249 --> 01:41:31,920
Tell us about your home
and your father.
932
01:41:33,630 --> 01:41:36,674
We know all about them already.
933
01:41:37,133 --> 01:41:38,635
Talk!
934
01:41:43,723 --> 01:41:45,475
Hot, isn't it?
935
01:41:47,060 --> 01:41:49,354
- Hello, sir.
- What is it?
936
01:41:49,437 --> 01:41:51,231
Mr. Aoki's business cards are ready.
937
01:41:51,356 --> 01:41:53,316
Leave them on his desk.
938
01:42:04,869 --> 01:42:06,913
How'd it go?
Find out anything?
939
01:42:07,038 --> 01:42:10,125
No, and the boss is upset.
940
01:42:10,875 --> 01:42:12,836
What are you doing?
941
01:42:13,670 --> 01:42:15,213
Hello, sir.
942
01:42:15,338 --> 01:42:17,132
This is a rarity.
943
01:42:17,215 --> 01:42:18,591
A rarity? Why?
944
01:42:18,716 --> 01:42:22,929
It's for lithography.
Just a fragment, though.
945
01:42:23,263 --> 01:42:25,390
It's rare these days.
946
01:42:27,976 --> 01:42:29,811
There's a design on it, too.
947
01:42:39,445 --> 01:42:42,448
Can you print the design?
948
01:42:43,158 --> 01:42:45,076
Yes or no?
949
01:42:45,160 --> 01:42:46,870
May I take a look?
950
01:42:48,329 --> 01:42:53,293
If I apply a little paste,
I think I can manage.
951
01:42:54,794 --> 01:42:56,796
Thank you, ma'am.
952
01:42:57,046 --> 01:42:59,090
Must you return home?
953
01:43:00,633 --> 01:43:04,137
I have to take care of my parents.
They're old.
954
01:43:05,013 --> 01:43:08,057
My son isn't healthy, either.
955
01:43:09,142 --> 01:43:12,145
I know it won't be easy
starting over at my age.
956
01:43:13,021 --> 01:43:14,480
Good luck.
957
01:43:15,315 --> 01:43:17,817
Thanks for everything.
Good-bye.
958
01:43:44,969 --> 01:43:50,058
It's the heat.
Sometimes I feel so listless.
959
01:44:06,241 --> 01:44:09,118
I understand now.
960
01:44:10,870 --> 01:44:15,375
Everybody's struggling to get by.
961
01:44:49,617 --> 01:44:51,411
Are you Mr. Takeshita?
962
01:45:02,672 --> 01:45:04,340
He's a strange one.
963
01:45:04,424 --> 01:45:06,259
He tried to kill his son,
964
01:45:06,384 --> 01:45:09,470
yet he seems happy the boy's alive.
965
01:45:27,113 --> 01:45:32,076
NOTO POLICE STATION
966
01:45:40,585 --> 01:45:43,588
We'll bring your son here.
967
01:45:44,005 --> 01:45:47,383
He said nothing about what you did.
968
01:45:47,467 --> 01:45:51,179
Not your name or address.
Not your business, either.
969
01:45:51,304 --> 01:45:55,475
We tried to make him talk,
but he refused.
970
01:45:56,642 --> 01:46:00,313
After what you did to him,
he tried to protect you.
971
01:46:01,481 --> 01:46:03,733
This will come back to haunt you!
972
01:46:04,901 --> 01:46:07,779
How will you apologize to him?
973
01:46:08,613 --> 01:46:10,573
Nothing you say will be enough!
974
01:46:27,632 --> 01:46:30,259
Take a look.
975
01:46:31,511 --> 01:46:34,305
You know this man, don't you?
976
01:46:36,974 --> 01:46:38,976
Tell us who he is.
977
01:46:41,896 --> 01:46:45,066
He's your father, isn't he?
978
01:46:46,818 --> 01:46:48,486
What's wrong?
979
01:46:48,611 --> 01:46:52,448
No use hiding anything anymore.
We've found out.
980
01:46:52,573 --> 01:46:54,158
He's your father, isn't he?
981
01:46:54,283 --> 01:46:57,578
No! He isn't my father!
982
01:46:58,663 --> 01:47:00,915
What are you saying?
983
01:47:01,040 --> 01:47:03,209
What's wrong with you?
984
01:47:05,586 --> 01:47:08,131
He isn't my father!
985
01:47:08,214 --> 01:47:11,884
I've never seen him!
He isn't my father!
986
01:47:20,393 --> 01:47:22,186
He's a stranger.
987
01:47:23,729 --> 01:47:27,191
I don't know him.
He isn't my father.
988
01:47:40,037 --> 01:47:42,123
Forgive me!
989
01:47:45,585 --> 01:47:48,463
Forgive me!
990
01:48:28,085 --> 01:48:30,171
Are many children abandoned?
991
01:48:30,254 --> 01:48:32,632
Not so many.
992
01:48:32,757 --> 01:48:35,885
But the number of young parents
who don't know how to raise their children
993
01:48:35,968 --> 01:48:37,595
is on the rise.
994
01:48:37,678 --> 01:48:40,515
They don't even want to raise them.
995
01:48:40,640 --> 01:48:43,476
So all the orphanages are filled.
996
01:48:44,352 --> 01:48:45,686
Finished?
997
01:49:01,827 --> 01:49:04,914
The place where you're going now...
998
01:49:05,414 --> 01:49:08,084
is full of children like you.
999
01:49:08,209 --> 01:49:10,836
You'll soon have a lot of friends.
1000
01:49:27,270 --> 01:49:30,523
You're a man. Be strong.
1001
01:49:31,023 --> 01:49:33,025
We'll find your mother for you.
1002
01:49:33,109 --> 01:49:34,235
Be patient.
1003
01:49:34,360 --> 01:49:36,153
She'll come for you.
1004
01:49:37,113 --> 01:49:38,322
Understand?
1005
01:50:12,064 --> 01:50:19,655
THE END
64113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.