Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:07,800
�Ay�dame por favor!
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,217
No puedo. Hay espacio para uno.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,511
�No, soy estadounidense,
por favor!
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,595
No puedo dejarlo.
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,348
�No, me matar�n, por favor!
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE...
7
00:00:17,058 --> 00:00:20,478
Fue analista de inteligencia en
El Orfanato dos a�os, �correcto?
8
00:00:20,520 --> 00:00:21,980
As� es.
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,960
Vi algo en su expediente
sobre un ataque de p�nico
10
00:00:25,316 --> 00:00:27,000
�Fue una sola vez?
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,988
Si. No volvi� a pasar.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,197
La casa invita.
13
00:00:31,239 --> 00:00:32,323
Alexander.
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,116
Michelle.
15
00:00:33,158 --> 00:00:34,640
�No me dejes!
16
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Oye, una pregunta rara:
�Te gusta viajar?
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,666
Arriba iniciar� una revisi�n
de todo el personal aqu� sala.
18
00:00:41,708 --> 00:00:44,044
La cadena de inteligencia
fue vulnerada.
19
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
Alguien se ha vendido.
20
00:00:46,046 --> 00:00:47,840
Esa es una se�al de wifi
21
00:00:47,881 --> 00:00:51,051
que transmite todo
lo que ves y oyes.
22
00:00:51,092 --> 00:00:53,219
T� eres el topo, Alexander.
23
00:00:53,261 --> 00:00:56,723
Si creen que no descubrieron
el hackeo, podemos usarlo.
24
00:00:56,765 --> 00:00:59,851
Necesitamos hallar a quien
nos est� mirando y destruirlo.
25
00:00:59,893 --> 00:01:01,240
�Aceptas?
26
00:01:19,788 --> 00:01:21,247
Bien, estamos listos. Prep�rate.
27
00:01:21,289 --> 00:01:23,958
TRES A�OS ATR�S
28
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
�Qui�n es este tipo?
29
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
Dios, �eres nueva?
No preguntes eso.
30
00:01:29,547 --> 00:01:32,008
Me ayuda a hacer mejor
mi trabajo.
31
00:01:32,050 --> 00:01:33,551
No necesitas saber nada de �l.
32
00:01:33,593 --> 00:01:36,680
Solo debes lucir indefensa
y s�per agradecida.
33
00:01:36,721 --> 00:01:39,560
�Crees poder con eso
o debo ir por alguien m�s?
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
No es mi primera vez.
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,396
Apuesto que no.
36
00:01:46,773 --> 00:01:48,000
Oye...
37
00:01:50,151 --> 00:01:52,440
Tiene que parecer real,
Juilliard.
38
00:02:07,502 --> 00:02:09,004
Ay�dame.
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,506
Por favor, ay�dame.
40
00:02:49,794 --> 00:02:53,298
LA PRUEBA COPENHAGUE
41
00:03:02,390 --> 00:03:05,018
Esto le dieron los chinos
a la polic�a secreta norcoreana.
42
00:03:05,060 --> 00:03:07,020
UN MES ATR�S
43
00:03:07,062 --> 00:03:10,360
Es probable que as� conocieran
la identidad de los agentes.
44
00:03:11,316 --> 00:03:14,120
Esa pantalla de computadora
es de los nuestros.
45
00:03:14,903 --> 00:03:17,880
Un analista de inteligencia
llamado Alexander Hale.
46
00:03:21,076 --> 00:03:23,119
�Qui�n m�s vio esto?
47
00:03:23,161 --> 00:03:24,996
�C�mo tomaron una foto
de la pantalla?
48
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
No usaron una c�mara.
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,543
Es la sombra de una nariz.
50
00:03:38,051 --> 00:03:41,262
Ten�as raz�n. La filtraci�n
provino desde adentro.
51
00:03:43,348 --> 00:03:46,559
No disfruto de tener
siempre raz�n, �sabes?
52
00:03:46,601 --> 00:03:48,120
Lo he notado.
53
00:03:48,603 --> 00:03:51,360
No sabemos cu�nto tiempo
estuvimos expuestos.
54
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Habr� que usarlo, obviamente.
55
00:04:07,455 --> 00:04:10,375
Cuarenta y cinco a�os
sin una grieta.
56
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
Es bueno ya no temer eso.
57
00:04:17,924 --> 00:04:19,160
Peter,
58
00:04:19,801 --> 00:04:23,596
seguro alguien intent�
advertir que esto podr�a pasar.
59
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Y no lo escuchamos.
60
00:04:25,306 --> 00:04:27,308
Recluta a esa persona.
61
00:04:53,501 --> 00:04:55,320
�C�mo est� el salm�n?
62
00:04:56,921 --> 00:04:58,520
Est� muy bueno.
63
00:05:00,258 --> 00:05:01,920
�Sabes qui�n soy?
64
00:05:03,595 --> 00:05:05,200
Entonces d�melo.
65
00:05:06,598 --> 00:05:08,360
�Te digo qui�n eres?
66
00:05:10,018 --> 00:05:11,920
Eres el director Moira.
67
00:05:13,855 --> 00:05:15,080
�Y...?
68
00:05:17,192 --> 00:05:18,560
Lo siento.
69
00:05:20,278 --> 00:05:22,655
Eres Samantha Parker,
analista predictiva.
70
00:05:22,697 --> 00:05:25,075
Llevas con nosotros
casi un a�o y medio.
71
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
Antes de eso, trabajaste
para el grupo Cobble Hill
72
00:05:27,619 --> 00:05:29,329
tras dejar la Escuela de Teatro
de Yale
73
00:05:29,371 --> 00:05:30,830
porque no sab�as qu� escribir.
74
00:05:30,872 --> 00:05:33,500
Es un negocio dif�cil el teatro.
75
00:05:33,541 --> 00:05:37,420
Crees tener 29 a�os, pero tus
padres te mintieron tu edad.
76
00:05:37,712 --> 00:05:41,257
Escrib�as para nosotros, pero
tus historias para los agentes
77
00:05:41,299 --> 00:05:45,762
se consideraban muy complicadas
y demasiado originales.
78
00:05:45,804 --> 00:05:48,640
Pediste que te transfirieran
al grupo de an�lisis predictivo
79
00:05:48,682 --> 00:05:50,850
para imaginar
amenazas potenciales,
80
00:05:50,892 --> 00:05:53,937
donde, hasta ahora, todo
lo que predijiste se descart�.
81
00:05:53,978 --> 00:05:58,316
Y a veces, te obsesionas tanto
con los �rboles
82
00:05:58,900 --> 00:06:00,880
que te pierdes el bosque.
83
00:06:03,863 --> 00:06:05,160
Ahora...
84
00:06:06,366 --> 00:06:07,920
�Qui�n soy yo?
85
00:06:15,750 --> 00:06:18,128
Es el Director de Operaciones.
86
00:06:18,920 --> 00:06:22,340
Comparte el mando con
el Director de Inteligencia,
87
00:06:22,382 --> 00:06:24,843
pero todos le temen m�s.
88
00:06:25,760 --> 00:06:29,055
Se rumorea que lleg� trabajando
con agentes en el terreno,
89
00:06:29,097 --> 00:06:32,142
as� que desconf�a de la
inteligencia que no usa agentes.
90
00:06:32,183 --> 00:06:35,040
Es muy competitivo, as� que
debe tener hermanos.
91
00:06:35,353 --> 00:06:37,040
Debe ser el mayor.
92
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
�Y cu�l es mi debilidad?
93
00:06:51,536 --> 00:06:54,440
Estuve en una reuni�n
con usted hace cinco meses.
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,624
Y parec�a...
95
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
Odia no tomar decisiones.
96
00:07:02,297 --> 00:07:05,600
Prefiere tomar una, aunque sea
incorrecta. Es impaciente...
97
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
se�or.
98
00:07:09,971 --> 00:07:12,120
Y el salm�n aqu� es horrible.
99
00:07:13,475 --> 00:07:15,226
Escribiste un memo
100
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
advirtiendo sobre la necesidad
de protegernos
101
00:07:18,146 --> 00:07:22,067
del hackeo de nuestros cerebros.
Es rid�culo.
102
00:07:22,108 --> 00:07:25,612
Debemos preocuparnos por
escenarios probables, �cierto?
103
00:07:26,988 --> 00:07:28,490
No, se�or.
104
00:07:29,199 --> 00:07:31,120
Mantengo lo que escrib�.
105
00:07:34,412 --> 00:07:35,600
Bien.
106
00:07:39,459 --> 00:07:41,680
Y soy el m�s joven, por cierto.
107
00:07:42,087 --> 00:07:44,120
�Era cierto lo de mi edad?
108
00:07:46,466 --> 00:07:48,600
Bienvenida al equipo, Parker.
109
00:08:00,855 --> 00:08:04,484
Para el resto del Orfanato somos
un ejercicio de entrenamiento.
110
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
No pueden saber lo que hacemos.
111
00:08:06,277 --> 00:08:09,440
Informamos solo a la directora
del Orfanato, St. George.
112
00:08:13,159 --> 00:08:16,955
Espere, �ella es real?
Pens� que era algo que...
113
00:08:19,624 --> 00:08:21,501
Te presento al topo:
114
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Alexander Hale.
115
00:08:24,629 --> 00:08:26,965
Le han hackeado los ojos y o�dos
116
00:08:27,007 --> 00:08:30,051
con la tecnolog�a
Cassandra RU-258.
117
00:08:33,304 --> 00:08:35,807
Es posible que no sepa
que lo han hackeado.
118
00:08:35,849 --> 00:08:38,184
Pero, en cualquier caso,
cada momento que transmite
119
00:08:38,226 --> 00:08:42,480
compromete a los agentes
y la organizaci�n.
120
00:08:42,522 --> 00:08:45,025
As� que quiero construir
un mundo a su alrededor
121
00:08:45,066 --> 00:08:47,861
y controlar todo lo que oye y ve
122
00:08:47,902 --> 00:08:52,115
sin que �l ni quien
lo est� viendo...
123
00:08:52,157 --> 00:08:54,280
se enteren de que lo sabemos.
124
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
Dejar�n el hackeo activo.
125
00:08:56,411 --> 00:08:57,620
S�.
126
00:08:58,747 --> 00:09:00,707
No sabemos nada
de qui�n hizo esto,
127
00:09:00,749 --> 00:09:02,876
pero sabemos una cosa
que ellos no:
128
00:09:02,917 --> 00:09:05,600
que sabemos del hackeo.
As� los atraparemos.
129
00:09:08,048 --> 00:09:10,480
Necesito gente
con ideas innovadoras.
130
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
Lo viste venir
cuando nadie m�s lo hizo,
131
00:09:13,511 --> 00:09:16,264
y ahora necesito
que te anticipes al enemigo.
132
00:09:17,182 --> 00:09:18,683
Necesito una historia
133
00:09:18,725 --> 00:09:21,311
que ocurra ante los ojos
y o�dos de Hale
134
00:09:21,353 --> 00:09:24,022
y explique por qu� lo llevamos
a nuestro nuevo mundo.
135
00:09:24,064 --> 00:09:26,232
Y sobre todo,
136
00:09:26,274 --> 00:09:28,401
debo saber qu� har� Hale ahora.
137
00:09:28,443 --> 00:09:30,120
Debes predecirlo.
138
00:09:30,904 --> 00:09:33,531
Es lo m�s desconocido
de todo esto.
139
00:09:33,573 --> 00:09:36,576
Est�dialo, descubre
qu� lo motiva.
140
00:09:38,203 --> 00:09:42,123
Algo simple, nada complicado.
Dilo en siete palabras o menos.
141
00:09:44,125 --> 00:09:46,040
Y sabremos c�mo usarlo.
142
00:09:53,968 --> 00:09:56,846
Habl�bamos mandar�n
si est�bamos solos en casa.
143
00:09:57,472 --> 00:09:59,182
A menos que pap�
se enojara conmigo.
144
00:09:59,224 --> 00:10:01,518
Si estaba en problemas,
hablaba hakka.
145
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
Pero si hab�a invitados en casa,
146
00:10:03,895 --> 00:10:07,482
en p�blico, o incluso por
tel�fono, siempre era ingl�s.
147
00:10:08,358 --> 00:10:11,200
Mis padres se cuidaban
de no llamar la atenci�n.
148
00:10:11,528 --> 00:10:14,030
�Por qu� crees
que te criaron as�?
149
00:10:14,406 --> 00:10:17,742
Porque deb�an trabajar m�s duro
que todos para encajar.
150
00:10:18,410 --> 00:10:20,480
�Y c�mo te hizo sentir eso?
151
00:10:21,579 --> 00:10:22,920
No lo s�.
152
00:10:24,749 --> 00:10:26,360
Nadie nos pidi� venir.
153
00:10:26,418 --> 00:10:28,378
�Cu�nto estuviste
en las Fuerzas Especiales?
154
00:10:28,420 --> 00:10:29,880
Un par de a�os.
155
00:10:29,921 --> 00:10:31,715
�Y por qu� te sacaron del campo?
156
00:10:31,756 --> 00:10:34,843
No lo s�. Un d�a me asignaron
un trabajo de oficina.
157
00:10:35,552 --> 00:10:36,845
�Por qu� quer�as ser esp�a?
158
00:10:36,886 --> 00:10:39,055
Hablo mandar�n
y canton�s con fluidez
159
00:10:39,097 --> 00:10:42,559
Supongo
que pens� que podr�a ser �til.
160
00:10:42,600 --> 00:10:44,680
�Por qu� quieres ir Arriba?
161
00:10:45,353 --> 00:10:47,560
Solicit� la Operaci�n Poseid�n.
162
00:10:47,856 --> 00:10:49,566
Y se maneja Arriba.
163
00:10:49,607 --> 00:10:51,943
Es mentira. Prueba de nuevo.
164
00:10:52,777 --> 00:10:55,030
Quiero trabajar en el campo.
165
00:10:55,613 --> 00:10:57,960
Siento que es donde ser�a
m�s �til.
166
00:10:58,116 --> 00:11:01,202
Y no puedes trabajar en el
campo si no trabajas Arriba.
167
00:11:01,244 --> 00:11:03,413
Lo voy a preguntar de nuevo.
168
00:11:03,455 --> 00:11:05,540
�Por qu� quieres ser esp�a?
169
00:11:07,751 --> 00:11:10,480
Porque solo las personas
en las que confiamos
170
00:11:10,754 --> 00:11:12,440
pueden ser esp�as.
171
00:11:18,136 --> 00:11:19,763
Necesitamos infiltrarnos
en su vida.
172
00:11:19,804 --> 00:11:22,432
Alguien con experiencia
en el tema.
173
00:11:22,474 --> 00:11:25,018
Que pueda manejarse sola,
174
00:11:25,060 --> 00:11:28,280
con experiencia en combate
por si debe luchar por su vida
175
00:11:28,563 --> 00:11:30,565
o eliminarlo.
176
00:11:33,943 --> 00:11:35,445
Si eres la elegida,
177
00:11:35,487 --> 00:11:39,032
la misi�n limitar� tus trabajos
en el futuro.
178
00:11:39,074 --> 00:11:40,909
Tu cara se volver� conocida.
179
00:11:40,950 --> 00:11:42,744
Porque estar�a frente a c�mara.
180
00:11:42,786 --> 00:11:45,040
Y no sabemos qui�n est� mirando.
181
00:11:45,413 --> 00:11:47,749
Quedar�a al descubierto.
182
00:11:47,791 --> 00:11:49,751
Para nuestros prop�sitos, s�.
183
00:11:49,793 --> 00:11:52,003
Cuando termines, se acab�.
184
00:11:56,091 --> 00:11:57,960
�Puedes vivir con eso?
185
00:12:00,512 --> 00:12:01,971
S�, se�or.
186
00:12:02,806 --> 00:12:04,240
�Qui�n soy?
187
00:12:07,018 --> 00:12:10,397
Eres Michelle.
Eres camarera.
188
00:12:10,438 --> 00:12:13,733
De clase media-baja,
pero trabajas para...
189
00:12:13,775 --> 00:12:15,680
Me encargar� del resto.
190
00:12:16,861 --> 00:12:19,030
�Dios m�o!
191
00:12:20,115 --> 00:12:22,075
Eres gracioso.
192
00:12:22,117 --> 00:12:23,493
La casa invita.
193
00:12:23,535 --> 00:12:25,453
Me recuerdas mucho a mi pap�...
194
00:12:25,495 --> 00:12:27,038
No, est� mal.
195
00:12:28,206 --> 00:12:29,666
Perd�n, es que...
196
00:12:29,708 --> 00:12:31,000
Bueno...
197
00:12:31,376 --> 00:12:33,670
No va a responder a eso.
198
00:12:33,712 --> 00:12:36,339
�La chica risue�a en apuros?
199
00:12:36,381 --> 00:12:38,320
Responde a los desaf�os.
200
00:12:39,050 --> 00:12:40,844
Lo est�s desafiando.
201
00:12:40,885 --> 00:12:44,973
Le dices: "Esta es la persona
con la que quiero estar.
202
00:12:45,015 --> 00:12:47,160
S� el hombre que puedes ser".
203
00:12:50,854 --> 00:12:52,397
Es curioso.
204
00:12:53,356 --> 00:12:55,600
Mi padre trabajaba en homicidios
205
00:12:56,735 --> 00:12:58,695
y era...
206
00:12:58,737 --> 00:13:01,239
bueno, muy obsesivo.
207
00:13:02,365 --> 00:13:05,035
Ten�a la tasa de resoluci�n
m�s alta de la estaci�n.
208
00:13:05,076 --> 00:13:06,560
Era el mejor.
209
00:13:07,203 --> 00:13:10,790
Sus colegas pensaban que
intentaba dejarlos en evidencia.
210
00:13:10,832 --> 00:13:13,043
Pero no lo entendieron.
211
00:13:13,668 --> 00:13:15,879
No, �l no compet�a con ellos.
212
00:13:15,920 --> 00:13:17,172
Exacto.
213
00:13:17,589 --> 00:13:20,383
Intentaba demostrarse algo
a s� mismo.
214
00:13:20,425 --> 00:13:23,386
Porque esa es la voz
que te quita el sue�o.
215
00:13:24,012 --> 00:13:26,348
S�, algo me dice
que lo entiendes.
216
00:13:26,890 --> 00:13:29,100
Hay una contaminaci�n cruzada.
217
00:13:30,602 --> 00:13:34,064
Hall� resultados no redactados
de una Prueba Copenhague.
218
00:13:34,105 --> 00:13:35,732
Miren la fecha.
219
00:13:37,942 --> 00:13:40,737
La CIA la us�
en la prueba de �l.
220
00:13:40,779 --> 00:13:42,822
�Por qu� no lo dijo?
221
00:13:42,864 --> 00:13:46,659
Ella interactu� con �l hace
tres a�os durante 60 segundos.
222
00:13:46,701 --> 00:13:48,760
Puede que no se reconozcan.
223
00:13:49,120 --> 00:13:51,122
O puede que no siga as�.
224
00:13:52,624 --> 00:13:56,000
No podemos cambiar a�n, ser�a
muy repentino. Hay que esperar.
225
00:13:57,087 --> 00:14:01,091
�C�mo dos agencias la eligieron
para operar al mismo sujeto?
226
00:14:01,132 --> 00:14:03,760
Ambos hicimos nuestro trabajo.
227
00:14:05,595 --> 00:14:07,222
Ella es su tipo.
228
00:14:09,474 --> 00:14:11,200
El truco est� en...
229
00:14:11,393 --> 00:14:14,396
aprender a aceptar
que solo te toc� a ti.
230
00:14:16,773 --> 00:14:17,982
S�.
231
00:14:19,275 --> 00:14:22,946
Vaya, eres muy buena
en tu trabajo.
232
00:14:22,987 --> 00:14:26,074
Lo s�. Ahora vete.
Disfruta de la vida.
233
00:14:26,116 --> 00:14:27,560
Sal de aqu�.
234
00:14:37,335 --> 00:14:39,170
�Pasa algo?
235
00:14:40,296 --> 00:14:42,200
Oye, una pregunta rara:
236
00:14:42,966 --> 00:14:44,640
�Te gusta viajar?
237
00:14:47,262 --> 00:14:49,000
�Crees que lo sabe?
238
00:14:50,432 --> 00:14:54,019
Si lo supiera, �qu� har�a ahora?
239
00:14:57,856 --> 00:14:59,816
�Por qu� no est�s corriendo?
240
00:14:59,858 --> 00:15:01,800
�Por qu� no est�s corriendo?
241
00:15:01,860 --> 00:15:03,960
�Por qu� no est�s corriendo?
242
00:15:04,988 --> 00:15:06,720
S� que me observan,
243
00:15:06,781 --> 00:15:10,618
mintieron sobre eso, as� que no
conf�an en m�, entonces...
244
00:15:25,008 --> 00:15:27,120
Cuando sabes que no conf�an,
245
00:15:27,469 --> 00:15:29,280
�qu� es lo que haces?
246
00:15:33,058 --> 00:15:34,880
�Va a la planta baja?
247
00:15:35,143 --> 00:15:36,520
S�, se�or.
248
00:15:36,728 --> 00:15:37,771
Remy, �est�s ah�?
249
00:15:37,812 --> 00:15:39,520
Estoy en posici�n.
250
00:15:39,564 --> 00:15:42,942
Porque deb�an trabajar m�s duro
que todos para encajar.
251
00:15:42,984 --> 00:15:44,527
Interc�ptalo, por favor.
252
00:15:44,569 --> 00:15:46,040
Comprendido.
253
00:15:46,863 --> 00:15:49,324
Hablo mandar�n y canton�s
con fluidez.
254
00:15:49,366 --> 00:15:51,360
Pens� que eso ser�a �til.
255
00:15:54,662 --> 00:15:57,400
Porque solo las personas
en las que confiamos
256
00:15:57,582 --> 00:15:59,280
pueden ser esp�as.
257
00:15:59,376 --> 00:16:01,000
�Todos, esperen!
258
00:16:02,712 --> 00:16:03,960
Volver�.
259
00:16:04,005 --> 00:16:06,000
Quiere que conf�en en �l.
260
00:16:06,883 --> 00:16:08,160
Espera.
261
00:16:19,062 --> 00:16:21,439
Entonces, �ltima pregunta...
262
00:16:24,943 --> 00:16:26,280
�Aceptas?
263
00:16:33,451 --> 00:16:34,744
�Qu� est�n diciendo?
264
00:16:34,786 --> 00:16:37,122
Los t�rminos
de su participaci�n.
265
00:16:41,126 --> 00:16:43,294
Hola. Samantha Parker.
266
00:16:43,878 --> 00:16:45,088
Patricia.
267
00:16:45,130 --> 00:16:47,160
�Y t� qu� haces, Patricia?
268
00:17:11,156 --> 00:17:14,743
Prepara a Ellie. Diremos que
la reuni�n despej� las dudas.
269
00:17:17,162 --> 00:17:19,289
Le salvaste la vida hoy.
270
00:17:20,790 --> 00:17:24,753
Ahora debe ayudarnos a
descubrir c�mo pas� todo esto.
271
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Llegando a la calle Kohl.
272
00:18:18,431 --> 00:18:20,720
Las puertas se abren
a la derecha.
273
00:18:26,940 --> 00:18:29,734
SIN SERVICIO
274
00:18:31,945 --> 00:18:35,699
Por su seguridad, permanezca
detr�s de la l�nea amarilla.
275
00:18:35,740 --> 00:18:39,077
Permita que los pasajeros bajen
antes de subir al tren.
276
00:19:27,000 --> 00:19:30,240
Tiene alg�n tipo de residuo
de nanocito met�lico adentro.
277
00:19:31,838 --> 00:19:33,320
�Qu� es esto?
278
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
Es un ansiol�tico.
279
00:19:37,844 --> 00:19:39,760
Para ataques de p�nico.
280
00:19:41,598 --> 00:19:44,560
No quer�a que afectara
mis posibilidades de entrar.
281
00:19:46,478 --> 00:19:48,640
�Cu�ndo empezaron los ataques?
282
00:19:49,522 --> 00:19:52,484
Hace tres a�os, una operaci�n
en Bielorrusia sali� mal.
283
00:19:52,525 --> 00:19:55,487
Y cre� que hab�a dejado morir
a alguien.
284
00:19:55,862 --> 00:19:58,615
Luego, en momentos
impredecibles...
285
00:19:59,324 --> 00:20:00,992
sent� que volv�a a estar all�.
286
00:20:01,034 --> 00:20:02,494
La Prueba Copenhague.
287
00:20:02,535 --> 00:20:04,960
S�, ahora s�
que ni siquiera es real.
288
00:20:07,665 --> 00:20:10,040
�Qu� tan frecuentes
son los ataques?
289
00:20:11,211 --> 00:20:13,360
Hace tiempo que no tengo uno.
290
00:20:16,716 --> 00:20:18,510
�Cu�nto hace que tomas
las pastillas?
291
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Unos ocho meses.
292
00:20:19,886 --> 00:20:22,013
Pero las jaquecas empezaron
hace cuatro.
293
00:20:22,055 --> 00:20:24,849
Debe ser cuando empez�
a transmitir.
294
00:20:24,891 --> 00:20:27,102
Eso nos da una cronolog�a.
295
00:20:27,143 --> 00:20:29,320
�C�mo consigues las pastillas?
296
00:20:38,029 --> 00:20:40,532
Tu vida entera
es la misi�n ahora, �recuerdas?
297
00:20:40,573 --> 00:20:43,000
No hay parte de ti
que yo no conozca.
298
00:20:45,745 --> 00:20:47,480
Todo est� en juego.
299
00:20:50,667 --> 00:20:53,003
Rachel Kasperian.
Mi ex prometida.
300
00:20:53,753 --> 00:20:57,007
Es m�dica, pero no s� de donde
provienen las pastillas.
301
00:20:57,716 --> 00:21:00,093
Dudo que ella sepa
lo que tienen.
302
00:21:04,055 --> 00:21:05,515
Te conseguiremos
pastillas nuevas.
303
00:21:05,557 --> 00:21:07,934
Puede que tarden
en hacer efecto.
304
00:21:07,976 --> 00:21:09,602
Nos ocuparemos desde ahora.
305
00:21:09,644 --> 00:21:12,105
Bueno, entonces �qu� hago?
306
00:21:13,189 --> 00:21:14,360
Nada.
307
00:21:14,774 --> 00:21:17,068
Si investigar�n a Rachel,
tendr�n que usarme.
308
00:21:17,110 --> 00:21:19,320
Ven todo lo que ves, Alexander.
309
00:21:19,738 --> 00:21:22,532
Si la miras, se preguntar�n
por qu� la miras.
310
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
Se preguntar�n si lo sabes.
311
00:21:25,744 --> 00:21:28,496
SI, no est� involucrada
y de pronto vuelves a su vida,
312
00:21:28,538 --> 00:21:32,459
podr�a animarlos a eliminar
cabos sueltos.
313
00:21:35,086 --> 00:21:36,880
�Quieres protegerla?
314
00:21:38,131 --> 00:21:40,520
Demu�strales
que no piensas en ella.
315
00:21:43,470 --> 00:21:46,765
Conv�ncelos de que no hay nada
que te preocupe.
316
00:21:46,806 --> 00:21:48,640
�C�mo fue la reuni�n segura?
317
00:21:48,683 --> 00:21:50,602
S�, fascinante.
318
00:21:50,643 --> 00:21:53,355
�Deber�a estar celosa por
los secretos que no escucho
319
00:21:53,396 --> 00:21:56,316
o agradecida?
Deber�a agradecer, �no?
320
00:21:57,317 --> 00:21:58,902
Celosa.
321
00:21:58,943 --> 00:22:01,360
- Definitivamente celosa.
- Lo sab�a.
322
00:22:04,908 --> 00:22:07,120
Piensa como el enemigo
por un momento.
323
00:22:07,160 --> 00:22:09,240
�Qu� crees que har�n ahora?
324
00:22:09,496 --> 00:22:11,680
�Para qu� debemos prepararnos?
325
00:22:13,458 --> 00:22:15,001
Bueno,
326
00:22:15,251 --> 00:22:18,680
la historia que contamos es que
ya no est� bajo investigaci�n.
327
00:22:18,922 --> 00:22:21,240
Lo aceptaron
en el c�rculo �ntimo.
328
00:22:21,675 --> 00:22:24,302
Deben comprobar si es cierto
y no sabemos del hackeo.
329
00:22:24,344 --> 00:22:26,137
�Y si no creyeron la historia?
330
00:22:26,179 --> 00:22:28,056
Tendr�n que destruir
la evidencia.
331
00:22:28,098 --> 00:22:29,683
�Y qu� har�n?
332
00:22:31,184 --> 00:22:32,920
Enviar�n a alguien.
333
00:22:33,269 --> 00:22:35,438
Deben comprobar su se�al.
334
00:22:35,480 --> 00:22:38,280
Verificar que no hayamos
duplicado la se�al o...
335
00:22:38,358 --> 00:22:40,944
insertado un c�digo de rastreo.
336
00:22:41,361 --> 00:22:44,614
Si parece estar limpio, reanudan
la operaci�n, y si no...
337
00:22:46,783 --> 00:22:48,200
lo matar�n.
338
00:22:48,702 --> 00:22:51,200
Es la oportunidad de ver
qui�n aparece.
339
00:22:52,205 --> 00:22:55,333
Pero no pueden saber que lo
vigilamos. Debemos estar lejos,
340
00:22:55,375 --> 00:22:57,600
pero poder salvarlo
si hace falta.
341
00:22:57,669 --> 00:22:59,360
�C�mo haremos eso?
342
00:23:00,296 --> 00:23:02,360
Esperaba que me lo dijeras.
343
00:23:03,299 --> 00:23:05,969
Piensa un escenario para eso,
algo que podamos controlar.
344
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
Sigue la historia
del nuevo comienzo
345
00:23:08,388 --> 00:23:10,040
y que ya no duda.
346
00:23:12,475 --> 00:23:14,978
Me minti� sobre
los ataques de p�nico.
347
00:23:15,020 --> 00:23:18,231
Porque a�n no conf�a y necesito
que conf�e ciegamente.
348
00:23:20,233 --> 00:23:22,277
Para lograr su confianza,
349
00:23:22,318 --> 00:23:24,404
hay que saber qu� lo motiva.
350
00:23:26,990 --> 00:23:29,440
�Ya lo has resumido
en siete palabras?
351
00:23:42,839 --> 00:23:45,717
Espera...
�Por d�nde es la salida?
352
00:23:46,259 --> 00:23:48,160
�No prestaste atenci�n?
353
00:24:08,406 --> 00:24:12,369
�SIGUE TODO BIEN EN TU TRABAJO?
354
00:24:15,914 --> 00:24:17,457
DE LO MEJOR
355
00:24:21,044 --> 00:24:23,800
ASEG�RATE DE MANTENERTE
DENTRO DE LOS L�MITES
356
00:25:07,298 --> 00:25:09,680
�Por favor, ay�dame
a salir de aqu�!
357
00:25:12,303 --> 00:25:14,520
Puedes contarme cualquier cosa.
358
00:25:18,226 --> 00:25:20,687
No quiero que tengamos secretos.
359
00:25:33,116 --> 00:25:34,840
�Qu� est� haciendo?
360
00:25:37,203 --> 00:25:41,499
Intenta no parecer distra�do
y cuestion�ndose toda su vida.
361
00:25:44,794 --> 00:25:46,004
Ellie,
362
00:25:47,339 --> 00:25:49,560
�qu� tal eres robando carteras?
363
00:25:55,221 --> 00:25:57,807
Alexander. �Oye!
364
00:25:58,892 --> 00:26:02,562
Creo que se te cay� esto.
Estaba en la cocina.
365
00:26:03,730 --> 00:26:05,920
S� que el protocolo
es registrarlo,
366
00:26:05,982 --> 00:26:07,360
pero parece personal.
367
00:26:07,400 --> 00:26:08,693
S�, gracias.
368
00:26:08,735 --> 00:26:11,654
�Es... personal?
369
00:26:14,240 --> 00:26:15,560
Un poco.
370
00:26:16,242 --> 00:26:18,200
�Te gusta esta Michelle?
371
00:26:19,579 --> 00:26:22,874
S�. Pero no estoy seguro
de si le gusto.
372
00:26:22,916 --> 00:26:25,001
Puedes averiguarlo.
373
00:26:26,252 --> 00:26:27,640
Escr�bele.
374
00:26:30,215 --> 00:26:31,880
No esperes tanto.
375
00:26:32,717 --> 00:26:33,800
S�.
376
00:26:50,568 --> 00:26:53,405
MICHELLE
Hola. Soy Alexander.
377
00:26:56,533 --> 00:26:57,800
HOLA...
378
00:27:06,459 --> 00:27:08,586
PRU�BALO.
379
00:27:13,258 --> 00:27:15,480
�QU� ACEPTAR�AS COMO EVIDENCIA?
380
00:27:22,142 --> 00:27:24,840
DESCRIBE MI ROPA
LA �LTIMA VEZ QUE ME VISTE.
381
00:27:31,401 --> 00:27:34,487
COLLAR PLATEADO CON UN COLGANTE
Y ARETES PLATEADOS
382
00:27:38,158 --> 00:27:40,120
PASASTE LA PRIMERA PRUEBA
383
00:27:43,580 --> 00:27:45,915
ESPERO ANSIOSO LA PR�XIMA
384
00:27:46,499 --> 00:27:49,169
S�, debo pensar esa parte.
385
00:27:56,343 --> 00:27:58,845
Quiero ser un
operativo de campo Arriba.
386
00:27:58,887 --> 00:28:02,015
Arriba vigila las dem�s
organizaciones clandestinas
387
00:28:02,057 --> 00:28:03,641
y los asuntos internos.
388
00:28:03,683 --> 00:28:06,394
A algunos les molesta
ese tipo de trabajo.
389
00:28:06,811 --> 00:28:08,063
�A ti?
390
00:28:09,189 --> 00:28:12,400
Solo quiero saber que lo que
hago por mi pa�s importa.
391
00:28:16,988 --> 00:28:20,080
Solo quiero saber que lo que
hago por mi pa�s importa.
392
00:28:53,400 --> 00:28:55,527
SIN SERVICIO
393
00:29:10,625 --> 00:29:15,171
TU PR�XIMA PRUEBA DEBE SER
EN PERSONA, �NO CREES?
394
00:29:15,213 --> 00:29:17,173
S� ADONDE PODEMOS IR.
395
00:29:17,632 --> 00:29:20,719
Esta librer�a en la calle 17.
396
00:29:20,760 --> 00:29:23,346
�La gente va a librer�as
en la primera cita?
397
00:29:23,388 --> 00:29:24,600
T� s�.
398
00:29:26,307 --> 00:29:29,602
Entrar�s aqu�.
399
00:29:29,644 --> 00:29:32,063
Pasa al menos una hora
en la tienda.
400
00:29:34,482 --> 00:29:36,480
Nos est�s usando de cebo.
401
00:29:38,653 --> 00:29:41,720
�Qu� te hace pensar que
el enemigo ir� a verificarlo?
402
00:29:41,990 --> 00:29:44,701
Les estamos avisando
cu�ndo y d�nde estar�.
403
00:29:44,743 --> 00:29:46,578
Y es en un lugar p�blico,
404
00:29:46,619 --> 00:29:48,288
as� lo ver�n
sin llamar la atenci�n.
405
00:29:48,329 --> 00:29:50,623
No querr�n desaprovechar eso.
406
00:29:50,665 --> 00:29:54,461
Quienquiera que vaya es
el enlace con qui�n hizo esto.
407
00:29:54,502 --> 00:29:57,464
Pero no puedes ver ni o�r nada
mientras sucede.
408
00:29:57,505 --> 00:29:58,548
�No har� nada?
409
00:29:58,590 --> 00:30:00,550
Si necesitan comunicarse,
410
00:30:00,592 --> 00:30:03,640
hay una sala en el s�tano,
donde la se�al se bloquea.
411
00:30:06,097 --> 00:30:09,392
Ese es un plan de respaldo,
si Alexander est� en peligro.
412
00:30:09,434 --> 00:30:11,102
Si algo sale mal,
413
00:30:11,144 --> 00:30:14,647
abortamos y te vas de ah�.
Saldr�s por aqu�. Por atr�s.
414
00:30:15,190 --> 00:30:16,316
Una camioneta te recoger�.
415
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
Si corro, sabr�n que lo sabemos.
416
00:30:19,110 --> 00:30:22,364
No vale la pena perder la vida.
Si puedes salir, sal.
417
00:30:22,947 --> 00:30:25,533
Excepto que
no huir� del peligro.
418
00:30:25,992 --> 00:30:28,680
Seguir� su conciencia
en lugar de una orden.
419
00:30:29,371 --> 00:30:31,320
�Qu� te hace pensar eso?
420
00:30:32,374 --> 00:30:34,417
Porque hace unos tres a�os,
421
00:30:34,459 --> 00:30:37,545
te dej� en un bosque
para salvarle la vida a un ni�o.
422
00:30:39,381 --> 00:30:41,716
Lo reconociste, �cierto?
423
00:30:44,010 --> 00:30:45,345
�Sabe qui�n soy yo?
424
00:30:45,387 --> 00:30:46,846
Ya lo descubri�.
425
00:30:46,888 --> 00:30:49,640
Debiste decirme
que ya te lo hab�an asignado.
426
00:30:55,647 --> 00:30:57,065
Bien...
427
00:31:00,360 --> 00:31:04,614
No s� c�mo era tu relaci�n
con tus otros supervisores,
428
00:31:04,656 --> 00:31:06,920
y s� que soy nueva en esto.
Yo...
429
00:31:07,409 --> 00:31:10,203
me paso el d�a sentada
escribiendo instrucciones
430
00:31:10,245 --> 00:31:13,415
en esa novela mientras
t� eres la que arriesga su vida.
431
00:31:15,417 --> 00:31:17,360
Pero esto puede funcionar.
432
00:31:17,419 --> 00:31:19,680
Solo debemos confiar en la otra.
433
00:31:22,048 --> 00:31:25,385
Creo que te ir� muy bien
en este trabajo.
434
00:31:27,929 --> 00:31:30,181
Todos dicen algo as�.
435
00:31:33,935 --> 00:31:38,023
El informe dec�a que
salv�bamos la misi�n o su vida.
436
00:31:39,190 --> 00:31:41,160
T� quieres hacer las dos.
437
00:31:41,443 --> 00:31:43,236
S�.
438
00:31:43,278 --> 00:31:46,781
Debe caminar por la cuerda floja
sin cometer un solo error.
439
00:31:47,532 --> 00:31:49,800
�Est�s segura de que funcionar�?
440
00:31:58,251 --> 00:32:00,640
Boxeador se acerca
desde la esquina.
441
00:32:03,048 --> 00:32:04,716
�Alguna se�al de los invitados?
442
00:32:04,758 --> 00:32:07,135
- El techo luce vac�o.
- Despejado.
443
00:32:09,137 --> 00:32:11,139
- Hola.
- Hola.
444
00:32:11,181 --> 00:32:13,767
�Qu� tal tu turno?
445
00:32:15,060 --> 00:32:16,480
Nada nuevo.
446
00:32:16,811 --> 00:32:19,240
Pero no te pregunt�
a qu� te dedicas.
447
00:32:19,814 --> 00:32:21,566
S�, soy...
448
00:32:21,608 --> 00:32:24,986
soy investigador
de archivos nacionales.
449
00:32:26,279 --> 00:32:29,449
Bien... �Y qu� haces all�?
450
00:32:29,491 --> 00:32:32,410
S�, b�sicamente,
cuando hace falta determinar
451
00:32:32,452 --> 00:32:34,920
si una carta o documento
es aut�ntico,
452
00:32:35,497 --> 00:32:37,440
soy parte de ese equipo.
453
00:32:37,999 --> 00:32:39,668
- S�.
- Asombroso.
454
00:32:39,834 --> 00:32:41,544
- Entonces, �cu�ntos...?
- �Y qu�...?
455
00:32:41,586 --> 00:32:43,960
- Perd�n, no quise...
- No, �qu�...?
456
00:32:44,798 --> 00:32:46,091
T� primero.
457
00:32:46,132 --> 00:32:48,134
Bien, quer�a preguntarte
458
00:32:48,176 --> 00:32:50,720
qu� hac�as adem�s
de trabajar en un bar.
459
00:32:51,846 --> 00:32:53,473
�"Adem�s"?
460
00:32:53,515 --> 00:32:55,975
S�, perd�n, no es que asuma
que tienes otro trabajo.
461
00:32:56,017 --> 00:32:59,813
Ser barman est� bien, es que
a veces tienen otra pasi�n...
462
00:32:59,854 --> 00:33:02,148
Estoy bromeando.
463
00:33:02,190 --> 00:33:03,942
De acuerdo.
464
00:33:03,983 --> 00:33:06,194
Voy a la escuela de teolog�a.
465
00:33:06,611 --> 00:33:08,738
- �Teolog�a? �En serio?
- S�.
466
00:33:09,989 --> 00:33:12,367
Pru�balo.
467
00:33:14,035 --> 00:33:15,200
�Qu�?
468
00:33:15,370 --> 00:33:17,163
Qu�...
469
00:33:17,205 --> 00:33:18,560
�C�mo...?
470
00:33:20,333 --> 00:33:22,127
- �Qu� quieres...?
- Es un mal chiste.
471
00:33:22,168 --> 00:33:24,337
No, lo siento. S�.
472
00:33:24,379 --> 00:33:26,256
- �S�?
- S�...
473
00:33:26,297 --> 00:33:27,924
S�.
474
00:33:27,966 --> 00:33:31,052
Es una primera cita, se supone
que sea insoportable de ver.
475
00:33:31,094 --> 00:33:33,160
Pero la pr�xima, inf�rmale.
476
00:33:34,222 --> 00:33:37,100
Osiris y Boxeador
entran. Nos retiramos.
477
00:33:37,142 --> 00:33:39,320
Remy, ahora es tu turno ahora.
478
00:33:46,651 --> 00:33:47,960
Gracias.
479
00:33:48,862 --> 00:33:51,406
Una vez m�s al acecho, amigos.
480
00:33:54,868 --> 00:33:56,619
Una m�s.
481
00:33:56,661 --> 00:33:58,400
Mu�strame el lugar.
482
00:34:02,167 --> 00:34:04,120
Ahora veamos qu� sucede.
483
00:34:12,427 --> 00:34:14,360
S� lo que podemos hacer.
484
00:34:15,180 --> 00:34:18,183
�Por qu� no elegimos
cada uno un libro
485
00:34:18,224 --> 00:34:20,400
que nos haya gustado u odiemos
486
00:34:20,602 --> 00:34:23,313
de esta secci�n de aqu�?
487
00:34:23,355 --> 00:34:25,231
Como un ejercicio
para conocernos.
488
00:34:25,273 --> 00:34:26,232
Claro.
489
00:34:26,274 --> 00:34:27,317
�De acuerdo?
490
00:34:27,359 --> 00:34:28,440
S�.
491
00:34:46,753 --> 00:34:48,400
Tenemos compa��a.
492
00:35:05,271 --> 00:35:06,773
Hay dos m�s.
493
00:35:29,462 --> 00:35:31,520
�Saben que estamos mirando?
494
00:35:32,924 --> 00:35:35,885
Si lo supieran,
no nos lo habr�an revelado.
495
00:35:36,678 --> 00:35:39,520
Pero no quieren dejar rastro
de lo que suceder�.
496
00:35:44,310 --> 00:35:45,760
Aqu� vienen.
497
00:36:04,205 --> 00:36:05,720
�Estas listo?
498
00:36:06,374 --> 00:36:07,542
S�.
499
00:36:15,884 --> 00:36:18,080
�Es al que ama o al que odias?
500
00:36:18,970 --> 00:36:20,400
T� primero.
501
00:36:21,139 --> 00:36:22,849
�Sabes qu�?
502
00:36:22,891 --> 00:36:25,977
Fue una mala idea, �no?
Para una primera cita.
503
00:36:26,353 --> 00:36:30,857
No te muevas
504
00:36:33,651 --> 00:36:37,238
Bueno, quiz� no hallamos
los libros adecuados.
505
00:36:39,074 --> 00:36:40,880
Pues vamos por ellos.
506
00:37:04,766 --> 00:37:06,640
Tiene algo en la mano.
507
00:37:19,280 --> 00:37:20,960
Est� all� parado.
508
00:37:29,290 --> 00:37:30,917
Puedo o�rlo.
509
00:37:32,794 --> 00:37:34,320
Es un esc�ner.
510
00:37:36,131 --> 00:37:40,427
Revisa la se�al de Alexander
para ver si fue alterada.
511
00:37:40,468 --> 00:37:42,095
Remy, retrocede.
512
00:37:57,152 --> 00:37:58,640
Ese es bueno.
513
00:38:04,993 --> 00:38:06,661
Se van.
514
00:38:08,913 --> 00:38:10,582
Bien, Posfiesta,
515
00:38:10,623 --> 00:38:14,210
nuestros amigos se van. S�ganlos
a la mayor distancia posible.
516
00:38:14,252 --> 00:38:15,962
Azotea, �todo listo para...?
517
00:38:16,004 --> 00:38:18,798
La librer�a cerrar� en 15 minutos.
518
00:38:52,374 --> 00:38:53,520
Oye.
519
00:38:54,459 --> 00:38:56,127
Voy al ba�o.
520
00:38:56,169 --> 00:38:57,170
Huye.
521
00:38:57,212 --> 00:38:59,440
Sigue buscando y te encontrar�.
522
00:39:31,162 --> 00:39:32,560
Lo siento.
523
00:41:43,670 --> 00:41:46,131
Tranquilo.
524
00:41:46,172 --> 00:41:48,883
Oye, est� bien.
Es solo la adrenalina.
525
00:41:49,551 --> 00:41:52,240
Busca algo real
en la habitaci�n. �Usa esto!
526
00:41:53,221 --> 00:41:56,558
Ten. Siente su textura...
527
00:41:57,851 --> 00:42:00,120
Voy a tomar tu mano,
�de acuerdo?
528
00:42:01,146 --> 00:42:02,880
Siente mis latidos.
529
00:42:11,698 --> 00:42:15,201
Eso fue muy valiente.
Y muy tonto.
530
00:42:16,870 --> 00:42:19,622
Sab�as que deb�as huir
si corr�as peligro.
531
00:42:20,331 --> 00:42:22,480
Y la misi�n habr�a fracasado.
532
00:42:24,711 --> 00:42:26,921
Hola. Soy Alexander.
533
00:42:29,549 --> 00:42:30,840
Natalie.
534
00:42:32,093 --> 00:42:34,512
Gracias por no dejarme atr�s.
535
00:42:34,554 --> 00:42:36,160
Bueno, otra vez.
536
00:42:38,767 --> 00:42:40,060
- No es nada.
- Yo...
537
00:42:40,101 --> 00:42:41,853
�Sabes cu�ntos de esos hice?
538
00:42:41,895 --> 00:42:44,898
Todos decidieron dejar al ni�o,
menos t�.
539
00:42:44,939 --> 00:42:47,920
Fue un buen cambio
que alguien hiciera lo correcto.
540
00:42:49,069 --> 00:42:51,363
Yo solo me alegro
de que est�s bien.
541
00:42:51,404 --> 00:42:54,991
S�, hay un plan de contingencia,
no podemos quedarnos aqu�.
542
00:42:55,033 --> 00:42:56,480
�Est�s bien?
543
00:42:56,785 --> 00:42:58,280
- S�.
- Vamos.
544
00:42:59,287 --> 00:43:01,206
Y...
545
00:43:01,247 --> 00:43:04,584
no deb�a darte mi verdadero
nombre, as� que...
546
00:43:04,626 --> 00:43:06,086
es entre nosotros.
547
00:43:06,127 --> 00:43:07,520
S�, claro.
548
00:43:09,631 --> 00:43:12,550
Oye, cuando volvamos
all� arriba...
549
00:43:12,592 --> 00:43:13,927
S�.
550
00:43:13,968 --> 00:43:16,388
�Necesitas que haga
algo diferente?
551
00:43:17,931 --> 00:43:20,040
Nunca hice trabajo de campo.
552
00:43:22,394 --> 00:43:23,880
Vas muy bien.
553
00:43:24,145 --> 00:43:26,523
Quiz�s solo rel�jate un poco.
554
00:43:26,564 --> 00:43:28,040
S� t� mismo.
555
00:43:29,109 --> 00:43:30,276
S�.
556
00:43:31,778 --> 00:43:33,405
�Necesitas algo de m�?
557
00:43:33,446 --> 00:43:35,573
No. T� ya eres buena en esto.
558
00:43:35,615 --> 00:43:39,327
Bueno, es f�cil fingir
que me enamoro de ti.
559
00:43:57,345 --> 00:43:59,472
Hola.
560
00:43:59,514 --> 00:44:00,932
�Qu� pas�?
561
00:44:00,974 --> 00:44:02,392
Un cliente tuvo un infarto.
562
00:44:02,434 --> 00:44:03,810
- Vaya.
- S�.
563
00:44:03,852 --> 00:44:05,437
Qu� horror.
564
00:44:05,478 --> 00:44:06,688
S�.
565
00:44:09,941 --> 00:44:11,240
Gracias.
566
00:44:11,693 --> 00:44:15,363
DOS EN EL S�TANO PARA LIMPIEZA
OSIRIS EST� LIMPIO
567
00:44:17,365 --> 00:44:19,159
Osiris y Boxeador salen.
568
00:44:19,200 --> 00:44:22,495
Transmisi�n limpia.
Operaci�n intacta.
569
00:44:46,102 --> 00:44:48,320
�C�mo est� la cabeza, Clarissa?
570
00:44:48,980 --> 00:44:50,720
Sabemos qui�n eres.
571
00:44:50,774 --> 00:44:52,484
Sabemos que eres de la CIA.
572
00:44:52,525 --> 00:44:56,029
Y que has estado recibiendo
pagos de gobiernos extranjeros.
573
00:44:56,946 --> 00:44:58,865
Esto es lo que hacemos.
574
00:44:59,366 --> 00:45:03,203
Rastreamos a agentes
sospechados como t�.
575
00:45:06,373 --> 00:45:08,600
Esto es lo que pas� esta noche:
576
00:45:08,667 --> 00:45:10,460
uno de los dos
sufri� un infarto,
577
00:45:10,502 --> 00:45:14,798
lo que casi devela tu identidad,
pero pudiste obtener su esc�ner.
578
00:45:14,839 --> 00:45:17,759
Vas a enviar el resultado
cifrado del escaneo.
579
00:45:17,801 --> 00:45:20,970
Resultados que no muestran
cambios en el flujo de datos.
580
00:45:21,012 --> 00:45:25,266
Todo sigue igual. Terminaste.
Quieres tu dinero.
581
00:45:25,308 --> 00:45:27,894
No habr� m�s contacto.
582
00:45:27,936 --> 00:45:30,000
Esto es lo que vas a decir.
583
00:45:30,730 --> 00:45:33,960
Luego me dir�s todo lo que sabes
sobre quien te contrat�.
584
00:45:38,363 --> 00:45:40,782
Por cierto, tenemos
a tu otro amigo,
585
00:45:40,824 --> 00:45:43,368
as� que lo har�s r�pido
antes de que cambie de opini�n
586
00:45:43,410 --> 00:45:45,680
sobre cu�l
de los dos se salvar�.
587
00:45:48,373 --> 00:45:52,043
Un hombre con un bast�n
y un acento americano impecable,
588
00:45:52,085 --> 00:45:54,000
pero nunca vio su cara.
589
00:45:54,713 --> 00:45:57,549
Amenaz� con delatarla
si no trabajaba para �l.
590
00:45:58,425 --> 00:46:00,218
�l sab�a que ella era corrupta.
591
00:46:00,260 --> 00:46:03,680
De hecho, los tres eran agentes
estadounidenses investigados.
592
00:46:03,722 --> 00:46:05,223
S�.
593
00:46:05,265 --> 00:46:07,058
Quien est� detr�s de esto
usa el hackeo
594
00:46:07,100 --> 00:46:09,120
para hallar agentes sucios
595
00:46:09,269 --> 00:46:10,880
y los convierte.
596
00:46:14,858 --> 00:46:17,068
Les proporcionamos un ej�rcito.
597
00:46:17,110 --> 00:46:19,154
Un hombre con un bast�n.
598
00:46:19,696 --> 00:46:22,449
Suena como el comienzo
de un buen poema.
599
00:46:27,579 --> 00:46:29,581
Me gusta la chica Parker.
600
00:46:52,645 --> 00:46:56,900
Debe caminar por una cuerda
floja sin cometer un solo error.
601
00:46:58,401 --> 00:47:00,680
�Est�s segura de que funcionar�?
602
00:47:02,238 --> 00:47:03,615
No.
603
00:47:05,617 --> 00:47:08,661
Me falta algo.
No logro entender qu� es.
604
00:47:15,502 --> 00:47:17,087
Bueno,
605
00:47:17,128 --> 00:47:19,400
si es tan buen chico,
entonces...
606
00:47:20,590 --> 00:47:22,717
una parte de �l
se sentir� culpable
607
00:47:22,759 --> 00:47:24,960
de que me hayan enviado por �l.
608
00:47:25,261 --> 00:47:26,760
Eso es bueno.
609
00:47:37,023 --> 00:47:39,651
Es f�cil fingir
que me enamoro de ti.
610
00:47:40,110 --> 00:47:41,880
Dile tu nombre real.
611
00:47:42,696 --> 00:47:44,155
Luces como una "Natalie".
612
00:47:44,197 --> 00:47:45,782
�En serio?
613
00:47:45,824 --> 00:47:47,120
Un poco.
614
00:47:48,785 --> 00:47:50,240
Soy Natalie.
615
00:47:50,537 --> 00:47:53,289
Y olv�date de Bielorrusia.
�Sabes cu�ntos de esos hice?
616
00:47:53,331 --> 00:47:56,751
Todos decidieron dejar al ni�o.
617
00:47:56,793 --> 00:47:58,211
Menos t�.
618
00:47:59,212 --> 00:48:02,200
Fue un buen cambio
que alguien hiciera lo correcto.
619
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
Eso funcionar�.
620
00:48:04,009 --> 00:48:05,719
Actualizar� todo.
621
00:48:06,219 --> 00:48:09,320
Bastante segura, teniendo
en cuenta que no lo conoces.
622
00:48:14,102 --> 00:48:16,563
Creo que ambos
buscamos lo mismo.
623
00:48:17,355 --> 00:48:21,568
GANARSE UN LUGAR
AL CUAL �L PERTENEZCA
624
00:48:29,367 --> 00:48:32,495
CONSTRUIR UN LUGAR
AL CUAL ELLA PERTENEZCA
625
00:48:42,213 --> 00:48:44,960
Gracias por recibirme.
Necesitaba tu consejo.
626
00:48:45,592 --> 00:48:47,552
�C�mo va ese peque�o...
627
00:48:47,927 --> 00:48:50,430
problema dentro de tu casa?
628
00:48:51,931 --> 00:48:53,640
Ya fue respondido.
629
00:48:54,184 --> 00:48:55,894
A su entera satisfacci�n.
630
00:48:55,935 --> 00:48:57,771
Pero no a la tuya.
631
00:48:59,272 --> 00:49:01,900
Creo que existe un riesgo
632
00:49:01,941 --> 00:49:04,444
de que no lo tomen en serio.
633
00:49:06,279 --> 00:49:10,617
Es un desaf�o que enfrentamos
en esta vida en alg�n momento.
634
00:49:11,493 --> 00:49:14,496
Mi primer mentor
en el MI-6 sol�a decir:
635
00:49:14,537 --> 00:49:17,040
"A veces, el mayor servicio
que puedes brindarles
636
00:49:17,082 --> 00:49:19,876
a tus superiores es asumir
que son falibles".
637
00:49:21,628 --> 00:49:24,160
Descubre qui�n comparte tu
preocupaci�n.
638
00:49:24,297 --> 00:49:27,967
Es tu deber hacer
las preguntas m�s dif�ciles.
639
00:49:30,053 --> 00:49:31,480
Continuar�.
640
00:49:33,390 --> 00:49:35,767
�La comida fue un triunfo,
viejo amigo!
641
00:49:35,809 --> 00:49:37,394
Eres muy amable, Henry.
642
00:49:37,435 --> 00:49:41,106
Este joven es el sobrino
del que tanto te he hablado.
643
00:49:41,898 --> 00:49:45,276
Y este es el hombre
que una vez me salv� la vida.
644
00:49:45,318 --> 00:49:48,071
Me gusta conocer a compa�eros.
645
00:49:48,113 --> 00:49:49,114
Igualmente.
646
00:49:49,155 --> 00:49:50,615
�Ven, bebe con nosotros!
647
00:49:50,657 --> 00:49:52,240
Si t� lo pides.
648
00:49:52,283 --> 00:49:54,119
Contemos historias de guerra.
649
00:49:54,160 --> 00:49:55,412
De acuerdo.
650
00:49:55,453 --> 00:49:57,414
D�jame quitar eso.
46896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.