All language subtitles for St.Denis.Medical.S02E09.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,879 --> 00:00:05,046 . 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,216 - Muy bien, Jacob, solo sentirás un pellizquito y... 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,010 - No. 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,846 - Ah, perdón, pero cuando pisas un clavo oxidado, 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,097 hay que ponerse la vacuna del tétano. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,432 - No la quiero. 7 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 - Mamá, papá, Jacob dice que no quiere la vacuna. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,979 - Sí, y tenemos que respetar eso. 9 00:00:21,062 --> 00:00:23,440 - Cierto. [risita] 10 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 Ah, ¿es en serio? 11 00:00:24,816 --> 00:00:26,818 - Nuestro hijo tiene autonomía corporal. 12 00:00:26,901 --> 00:00:30,488 - Bueno, entonces lo guardaré hasta que estés listo. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,365 ¡Au! Okay. Au. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 Está bien. No me pinchó. 15 00:00:34,159 --> 00:00:37,328 ¿Saben qué? Sí, me pinchó, así que no me dará el tétano. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,621 Qué bien. 17 00:00:38,705 --> 00:00:40,999 Solo vamos a esperar y ver si-- 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,334 Muy bien. 19 00:00:42,417 --> 00:00:45,295 [música animada] 20 00:00:45,420 --> 00:00:49,632 ♪ ♪ 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 Oye, podrían incluir en el historial de Jacob 22 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 que tiene autonomía corporal? 23 00:00:53,720 --> 00:00:56,973 No sé si es genético o qué, pero gracias. 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,224 - Claro. 25 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 No sabía que Matt usaba lentes. 26 00:01:00,852 --> 00:01:02,812 - Sí, dijo que se durmió con sus lentes de contacto. 27 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Se le ven bien. 28 00:01:04,189 --> 00:01:06,775 - Se ve ardiente, como un profesor guapo. 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,943 - Sí, es como Vilma de Scooby Doo, pero en hombre 30 00:01:09,110 --> 00:01:10,278 y eso me gusta. 31 00:01:10,362 --> 00:01:12,572 - [risita] Matt es ardiente. 32 00:01:12,655 --> 00:01:13,615 [risitas] ¿Verdad, Serena? 33 00:01:13,782 --> 00:01:15,116 - No diría eso. 34 00:01:15,241 --> 00:01:16,910 Solo son unos lentes. 35 00:01:17,035 --> 00:01:19,037 - Santo Dios. 36 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 ¿Han visto a Matt con lentes? 37 00:01:20,997 --> 00:01:22,207 ¡Ay, chihuahua! 38 00:01:22,290 --> 00:01:23,625 - Lo sé, ¿verdad? 39 00:01:23,750 --> 00:01:25,877 Quizá coquetee con él esta noche en la hora feliz. 40 00:01:25,960 --> 00:01:28,505 - Uh, sí. Tienes que hacerlo. 41 00:01:28,588 --> 00:01:31,299 - Bruce, tranquilo. - Tú estate tranquila. 42 00:01:31,383 --> 00:01:33,176 La vida de Holly apesta, ¿sí? Esto podría ser importante 43 00:01:33,259 --> 00:01:34,344 para ella. - ¿Qué? 44 00:01:34,469 --> 00:01:35,387 - Holly, enfócate. Es tu oportunidad. 45 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 Tienes que intentarlo. 46 00:01:36,846 --> 00:01:39,057 - Ve por ese granjero. - Dios mío, para. 47 00:01:39,099 --> 00:01:40,433 - Sus bebés serán tan lindos. 48 00:01:40,517 --> 00:01:42,143 - ¡Sí! - Chicas, por favor. 49 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Solo son unos lentes. 50 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 - No estamos de acuerdo contigo, ¿sí? 51 00:01:45,105 --> 00:01:46,147 Nadie está de acuerdo contigo. 52 00:01:46,314 --> 00:01:47,982 [ríe] Dios mío. 53 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Creo que es la primera vez que he notado su cara. 54 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 - Hola, Joyce. ¿Querías hablar? 55 00:01:52,779 --> 00:01:54,531 Guau, okay. ¿Qué hacemos? 56 00:01:54,614 --> 00:01:56,199 - ♪ Estoy haciendo varias cosas a la vez ♪ 57 00:01:56,282 --> 00:01:59,035 Entre el centro de maternidad, planificar una boda 58 00:01:59,119 --> 00:02:00,704 y dirigir un hospital, 59 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 tengo que hacer ejercicio cuando sea posible. 60 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 Camina conmigo. 61 00:02:04,749 --> 00:02:08,336 - Ah, ¿quieres que me pare aquí mientras caminas? 62 00:02:08,420 --> 00:02:10,338 - Muévete un poco para no marearme. 63 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 [celular vibra] 64 00:02:11,756 --> 00:02:13,383 Ah, la electricista viene en camino. 65 00:02:13,508 --> 00:02:16,344 Una mujer, muy progresista. - Vaya. 66 00:02:16,511 --> 00:02:19,180 - Confío en ella un 5% menos, pero eso es mi culpa. 67 00:02:19,305 --> 00:02:21,933 - Joyce, ¿qué es un "dunes"? 68 00:02:22,017 --> 00:02:24,394 - Ah. [pitido] 69 00:02:24,477 --> 00:02:27,689 "Dunes" es la noche entre domingo y lunes. 70 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 Y si uso mi tiempo bien, 71 00:02:29,232 --> 00:02:31,192 entonces estaré libre para el "lartes". 72 00:02:31,276 --> 00:02:33,111 - Okay. Tiene sentido. - Ven acá. 73 00:02:33,194 --> 00:02:35,530 - Uh. Sudorosas. [risita] 74 00:02:35,613 --> 00:02:37,282 - Alex, eres como una hija para mí. 75 00:02:37,449 --> 00:02:39,200 No mi hija, la de otra persona. 76 00:02:39,284 --> 00:02:43,246 Pero aun así, me alegraría mucho 77 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 que fueras parte de mi boda con Sanderson. 78 00:02:45,331 --> 00:02:47,625 - [risita] Ay... 79 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Joyce, sería un honor. 80 00:02:49,127 --> 00:02:50,253 Qué amable. Gracias. 81 00:02:50,337 --> 00:02:52,380 [ríe] Sí, sí. Sí. 82 00:02:52,422 --> 00:02:54,632 - Gracias a Dios, porque hay muchos detalles 83 00:02:54,716 --> 00:02:58,345 y necesito una rigorista como tú. 84 00:02:58,470 --> 00:02:59,888 - Ah, ¿entonces quieres una coordinadora de bodas? 85 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 - No, eso es un trabajo. 86 00:03:01,056 --> 00:03:03,475 Esto es un honor, como dijiste. 87 00:03:05,310 --> 00:03:07,395 - Chicos, ¿tienen algún consejo para engañar a niños 88 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 y que hagan cosas que no quieren hacer? 89 00:03:09,064 --> 00:03:10,190 - Ahí te va un consejo. 90 00:03:10,273 --> 00:03:11,983 No lo digas de esa manera, pervertido. 91 00:03:12,067 --> 00:03:14,361 - Hay un niño en el 104 que no quiere ser vacunado. 92 00:03:14,402 --> 00:03:15,945 - Acabas de cometer tu primer error 93 00:03:16,071 --> 00:03:17,697 al darle poder a un niño. 94 00:03:17,781 --> 00:03:19,407 - Es que no quiere ser vacunado. 95 00:03:19,532 --> 00:03:21,159 - Sí, pero necesita la vacuna. 96 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 Sé que tu comida favorita son los palitos de pescado, 97 00:03:23,078 --> 00:03:24,120 pero tú eres el adulto. 98 00:03:24,204 --> 00:03:25,789 - Son tiras de pescado 99 00:03:25,830 --> 00:03:28,917 y no creo que ese niño respete la dinámica adulto/niño. 100 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 - Matt, yo he visto de todo. 101 00:03:31,127 --> 00:03:33,088 He lidiado con mordedores, pellizcadores, 102 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 gritones, manipuladores. 103 00:03:35,006 --> 00:03:37,467 Adivina quién gana siempre. 104 00:03:37,592 --> 00:03:39,594 - ¿Los mordedores? - No, Matt, yo. 105 00:03:39,678 --> 00:03:41,846 Ven. Vamos a apuñalar a un niño. 106 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 - Okay. 107 00:03:43,390 --> 00:03:44,641 - ¿No es una locura? 108 00:03:44,724 --> 00:03:47,394 La nueva pareja de St. Denis: Matt y Holly. 109 00:03:47,477 --> 00:03:49,104 Podríamos llamarles "Molly". 110 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Tendríamos que cambiarle el nombre a Molly, 111 00:03:50,397 --> 00:03:51,564 pero por mí está bien. 112 00:03:51,606 --> 00:03:53,358 - Nadie les llamará "Molly". - ¿No? 113 00:03:53,400 --> 00:03:55,276 ¿Qué tal Hatt? ¿Pero luego cómo llamamos a los sombreros? 114 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Supongo que les llamaremos Molly. 115 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 [ríe] Es que estoy emocionado. 116 00:03:58,822 --> 00:04:01,241 - No lo sé, ¿Matt con Holly? Algo no encaja. 117 00:04:01,282 --> 00:04:03,451 - Ah, okay. Odias a Holly entonces. 118 00:04:03,493 --> 00:04:05,620 ¿Qué te molesta, su voz? ¿Su cabello? 119 00:04:05,704 --> 00:04:07,247 ¿La manera que dice "expecialmente"? 120 00:04:07,330 --> 00:04:08,748 - No. Holly me cae bien. 121 00:04:08,873 --> 00:04:11,126 Es que no me imagino que le guste a Matt. 122 00:04:11,209 --> 00:04:12,419 - Ah, qué interesante. 123 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 Okay... ¿y Sharice? 124 00:04:15,046 --> 00:04:16,673 - ¿Para Matt? 125 00:04:16,756 --> 00:04:19,342 - Ah, ya veo. 126 00:04:19,426 --> 00:04:23,805 ¿Preferirías que Matt elija a alguien tipo Serena? 127 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 - ¿Qué? No. 128 00:04:25,724 --> 00:04:27,392 No me refería a eso en absoluto. 129 00:04:27,517 --> 00:04:29,936 - Solo para resumir, cuando le gustabas a Matt, 130 00:04:30,020 --> 00:04:32,272 no estabas interesada, pero ahora que Holly lo quiere, 131 00:04:32,313 --> 00:04:34,691 dices: "Aléjate de mi hombre". [ríe] 132 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Muy "Diarios de vampiros". 133 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 - Dios mío, deja de intentar que vea ese programa. 134 00:04:39,571 --> 00:04:40,989 - [suspira] 135 00:04:41,031 --> 00:04:42,782 - No, no me importa si Matt termina con Holly. 136 00:04:42,866 --> 00:04:44,826 Solo que no los veo juntos. 137 00:04:44,868 --> 00:04:46,661 Si veo a una pelícano saliendo con un hipopótamo 138 00:04:46,745 --> 00:04:48,913 y digo: "Eso es raro", es porque es raro. 139 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 No significa que quiera [bip] al hipopótamo. 140 00:04:53,585 --> 00:04:54,794 Eso sonó raro. 141 00:04:54,961 --> 00:04:56,880 - Okay, primera cosa en la lista de tareas: 142 00:04:56,963 --> 00:04:59,215 necesitamos decidir si queremos DJ o banda. 143 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 - Sanderson dijo que no había DJs 144 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 en tiempos vikingos. 145 00:05:03,178 --> 00:05:04,721 - ¿Y eso por qué es relevante? 146 00:05:04,804 --> 00:05:05,930 - Esa es la temática. 147 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Sanderson quiere una boda nórdica vikinga. 148 00:05:08,141 --> 00:05:09,601 - ¿Es de ascendencia vikinga? 149 00:05:09,642 --> 00:05:11,311 - No. No, solo le gustan. 150 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 - ¿Y eso ya está decidido? 151 00:05:13,563 --> 00:05:17,525 - Sí. Fue una de las cosas no negociables de Sanderson, 152 00:05:17,567 --> 00:05:19,611 junto con que el capellán Steve la oficie 153 00:05:19,694 --> 00:05:22,405 y que no se admitan "ancianos". 154 00:05:22,489 --> 00:05:25,033 Además, ya nos tomaron las fotos de compromiso. 155 00:05:25,116 --> 00:05:26,409 - Ah, guau. 156 00:05:26,493 --> 00:05:27,577 Mi--mira eso. 157 00:05:27,619 --> 00:05:28,703 Qué bello. - Ajá. 158 00:05:28,828 --> 00:05:30,455 - ¿Por qué está cavando? 159 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 - Entierra una ofrenda a los espíritus de la tierra. 160 00:05:33,208 --> 00:05:35,251 No teníamos una cabra completa, 161 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 así que usamos unos viejos huesos de alitas. 162 00:05:37,504 --> 00:05:40,298 - Claro. Fue una buena idea. 163 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 En el hospital, Joyce es una mujer obstinada. 164 00:05:42,801 --> 00:05:44,594 Pero a veces en las relaciones, tenemos problemas 165 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 mantenernos firmes y necesitamos un defensor, 166 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 como cuando hice que Serena le dijera a Tim 167 00:05:48,973 --> 00:05:50,433 que tenía que dejar de usar camisas de boliche. 168 00:05:50,475 --> 00:05:51,768 Ya no lo aguantaba. 169 00:05:51,851 --> 00:05:54,312 No era el hombre con el que me casé. 170 00:05:54,437 --> 00:05:56,606 Eh, Joyce, ¿no hay nada que tú quieras? 171 00:05:56,690 --> 00:05:58,525 - Tuve algunas ideas. 172 00:05:58,650 --> 00:06:00,902 La casa del lago de mi familia habría sido genial 173 00:06:00,985 --> 00:06:02,362 o una boda en primavera, 174 00:06:02,404 --> 00:06:04,197 pero Sanderson hace la parte difícil, 175 00:06:04,239 --> 00:06:05,448 ¿así que quién soy yo para discutir? 176 00:06:05,532 --> 00:06:06,700 - Eres la novia. 177 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - Según Sanderson, "novia prisionera" 178 00:06:15,500 --> 00:06:15,709 . 179 00:06:15,750 --> 00:06:18,920 - Okay, Jacob, llegó el doctor. 180 00:06:19,587 --> 00:06:21,172 Esto es lo que haremos. 181 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 Vamos a arremangarte-- 182 00:06:23,091 --> 00:06:24,467 - Estás en mi burbuja personal. 183 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 - Sé respetuoso, Jacob. 184 00:06:26,136 --> 00:06:28,096 Pero, sí, estaba en su burbuja personal. 185 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 - ¿En su qué? 186 00:06:29,723 --> 00:06:31,933 - Respetamos la autonomía corporal de Jacob. 187 00:06:32,058 --> 00:06:34,561 Hay una burbuja personal que lo rodea 188 00:06:34,686 --> 00:06:36,271 y él está a cargo dentro de ella. 189 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 - Usted también tiene una. - Okay. 190 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 Mamá, papá, ¿quieren sujetarlo para poder ponerle la vacuna? 191 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 - Ah, eso no nos parece bien. 192 00:06:43,528 --> 00:06:46,197 Decidimos usar una metodología amable de crianza. 193 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 - Pueden sujetarlo amablemente si quieren. 194 00:06:48,241 --> 00:06:49,325 Puede que salte. 195 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 - Las cosas ya no funcionan así. 196 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 - Parece que Jacob está a cargo, 197 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 así que mejor habla con él. 198 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 - Me emociona mucho trabajar con ustedes. 199 00:06:57,250 --> 00:06:59,419 Esta boda será genial. 200 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 ¿Tuviste la oportunidad de revisar mi página web? 201 00:07:01,504 --> 00:07:04,132 - Sí. Nos gustaría contratar el paquete Amore. 202 00:07:04,257 --> 00:07:05,467 - Inteligente. 203 00:07:05,592 --> 00:07:07,052 Ahorran mucho empaquetando los votos, 204 00:07:07,177 --> 00:07:09,054 anécdotas personales y chistes pesados. 205 00:07:09,179 --> 00:07:11,306 - Yo creo que no sería apropiado 206 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 hacer chistes pesados en una boda. 207 00:07:12,807 --> 00:07:15,143 ¿Verdad, Joyce? - ¿Mm? Lo que sea. 208 00:07:15,268 --> 00:07:17,020 - Te podría dar un adelanto de los chistes 209 00:07:17,145 --> 00:07:18,772 antes de la boda, pero tendrían que contratar 210 00:07:18,855 --> 00:07:21,107 mi paquete con acceso total: Amore Plus. 211 00:07:21,191 --> 00:07:24,194 - ¡Uh! Así podremos juntar más puntos Amore. 212 00:07:24,277 --> 00:07:25,779 Pueden transferirse, ¿verdad? 213 00:07:25,862 --> 00:07:27,197 - Perdón. ¿Transferirse adónde? - Se enviaron 214 00:07:27,322 --> 00:07:29,032 los formularios incorrectos a todo el departamento. 215 00:07:29,157 --> 00:07:30,450 Esto un desastre. 216 00:07:30,575 --> 00:07:33,119 - [ríe] La carrera de locos. No, gracias. 217 00:07:33,244 --> 00:07:35,080 - [risita] Ahora, yendo al punto, 218 00:07:35,121 --> 00:07:37,332 veo que en vez de inglés, 219 00:07:37,457 --> 00:07:40,335 han elegido recitar sus votos en nórdico antiguo. 220 00:07:40,460 --> 00:07:42,337 - Eh, sí, ¿es eso algo que quieres hacer? 221 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 ¿Quieres hablar vikingo en tu boda? 222 00:07:44,297 --> 00:07:46,883 - ¿Mm? ¿Mm? - [ríe] Vikingo es la etnia. 223 00:07:47,008 --> 00:07:50,220 ♪ Problemático ♪ 224 00:07:50,345 --> 00:07:53,139 - [carraspea] ¿Sabes qué? Ella tiene razón. 225 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 Eso es una molestia, Sanderson. 226 00:07:55,642 --> 00:07:57,936 No, vamos a recitar los votos en el idioma que ya hablamos: 227 00:07:58,019 --> 00:07:59,688 inglés. 228 00:07:59,729 --> 00:08:03,191 - Pero eso me causaría hrygo, que significa "tristeza". 229 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 - Y eso me parece bien. - Okay. 230 00:08:05,276 --> 00:08:07,612 Inglés entonces. - Genial. Progreso. 231 00:08:07,696 --> 00:08:09,322 - Se me acaba de ocurrir un gran chiste pesado. 232 00:08:09,447 --> 00:08:11,783 - Escuchen. [carraspea] 233 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 [con acento británico] Nos encontramos 234 00:08:13,243 --> 00:08:16,871 con una especie muy rara, la Enfermerus Celosus. 235 00:08:16,955 --> 00:08:21,376 Está en su hábitat natural, haciendo tareas de enfermera. 236 00:08:21,459 --> 00:08:23,253 ¿Pero qué le distrae? 237 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 [con voz normal, susurra] Ahí. 238 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 [con acento británico] Ah, el enfermero débil y pálido. 239 00:08:27,632 --> 00:08:30,093 Sus anteojos lo hacen irresistible 240 00:08:30,218 --> 00:08:31,970 para una mujer en celo. 241 00:08:32,012 --> 00:08:33,304 - ¿Qué haces, idiota? 242 00:08:33,346 --> 00:08:34,723 - Okay, la asustamos. 243 00:08:34,848 --> 00:08:36,766 Un arrebato de hostilidad cuando se siente amenazada 244 00:08:36,808 --> 00:08:38,018 es típico para-- 245 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 [con voz normal] ¡Oye! ¡Vieja! 246 00:08:39,936 --> 00:08:41,604 ¡Casi me diste en el ojo! 247 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 - Luego Joyce cargará la piedra del juramento 248 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 y caminaremos en círculo unas 15 veces. 249 00:08:46,026 --> 00:08:47,777 La piedra es muy pesada, así que debería usar 250 00:08:47,819 --> 00:08:49,070 un corsé ortopédico. 251 00:08:49,154 --> 00:08:50,447 - No, no haremos eso. 252 00:08:50,530 --> 00:08:52,407 - Pero te lastimarás sin un corsé ortopédico. 253 00:08:52,449 --> 00:08:54,075 - No, la piedra del juramento es una estupidez. 254 00:08:54,159 --> 00:08:55,952 No lo haremos. - Esto me encanta. 255 00:08:55,994 --> 00:08:57,454 Los desacuerdos. 256 00:08:57,537 --> 00:08:58,997 - El matrimonio se trata de llegar a acuerdos 257 00:08:59,039 --> 00:09:00,582 y lo están haciendo muy bien. 258 00:09:00,665 --> 00:09:02,751 Joyce defiende sus necesidades, como hablar inglés 259 00:09:02,792 --> 00:09:05,337 y Sanderson aún tiene su ceremonia con el arco largo. 260 00:09:05,462 --> 00:09:06,963 - No. Tampoco haremos eso. 261 00:09:07,005 --> 00:09:08,506 - ¿Qué? Ya contraté al arquero. 262 00:09:08,590 --> 00:09:11,343 Mide 4'2". Será súper gracioso. 263 00:09:11,426 --> 00:09:13,136 - No tengo tiempo para esto. Dame el marcador. 264 00:09:13,219 --> 00:09:16,056 - Oh. - En términos de pago... 265 00:09:16,097 --> 00:09:17,349 - No. - Prefiero tarjeta de crédito. 266 00:09:17,474 --> 00:09:19,309 Me expulsaron de Venmo por el momento. 267 00:09:19,392 --> 00:09:21,311 Al parecer ciertos emojis cuentan como acoso. 268 00:09:21,394 --> 00:09:23,063 [se mofa] - Okay, no. 269 00:09:23,146 --> 00:09:25,690 ¿Un baño de leche para limpiar mi virginidad? 270 00:09:25,774 --> 00:09:28,943 He estado con cinco hombres y estoy harta de negarlo. 271 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 - Cada niño es diferente 272 00:09:31,946 --> 00:09:33,615 y cuando has hecho esto tanto tiempo como yo, 273 00:09:33,698 --> 00:09:35,283 te das cuenta de que tienes una variedad de herramientas 274 00:09:35,408 --> 00:09:36,493 a tu alcance. 275 00:09:36,618 --> 00:09:38,078 - Me sirve mucho verlo, 276 00:09:38,161 --> 00:09:40,121 porque en casa, los niños hacían lo que les decían. 277 00:09:40,205 --> 00:09:41,414 - Eso es genial. 278 00:09:41,498 --> 00:09:42,707 - Si se te perdía un gorro, 279 00:09:42,791 --> 00:09:43,917 tenías que vivir bajo una cobija 280 00:09:44,000 --> 00:09:45,168 hasta que tu madre te tejía uno nuevo. 281 00:09:45,293 --> 00:09:47,337 - E-eso me parece bien. 282 00:09:47,420 --> 00:09:49,631 Bueno, Jacob... [carraspea] 283 00:09:49,673 --> 00:09:51,841 Sabes, había otra persona que no quería 284 00:09:51,925 --> 00:09:53,635 que le pusieran la vacuna del tétano 285 00:09:53,718 --> 00:09:55,178 y sus brazos y piernas se doblaron permanentemente. 286 00:09:55,261 --> 00:09:56,930 Le llamaron el Hombre Pretzel. 287 00:09:57,013 --> 00:09:58,348 - Me encantan los pretzeles. 288 00:09:58,473 --> 00:10:00,892 - A todos nos encantan. - A mí solo me gustan. 289 00:10:01,017 --> 00:10:02,644 - No se trata de los pretzeles. - Sí. 290 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 - Ahora, esta imagen que voy a mostrarte 291 00:10:04,854 --> 00:10:06,690 es un poco gráfica, pero-- 292 00:10:06,815 --> 00:10:08,149 - Uh, uh, no hagamos eso. 293 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 No nos gusta usar el temor como motivador. 294 00:10:10,527 --> 00:10:12,320 - Sí, no queremos asustarlo. 295 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 - ¿Seguros? 296 00:10:14,072 --> 00:10:16,449 Esta es una opción divertida. 297 00:10:16,574 --> 00:10:19,285 Tenemos una caricatura sobre las vacunas. 298 00:10:19,369 --> 00:10:22,664 Mira, el Sr. Abeja le pone vacunas a los niños... 299 00:10:22,747 --> 00:10:24,541 ¿picándolos? 300 00:10:24,666 --> 00:10:26,251 ¿Quién hizo esto? 301 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 - No me permiten ver pantallas hasta después de bañarme. 302 00:10:28,545 --> 00:10:31,006 - Tienes razón, Jake. Si no es inconveniente, 303 00:10:31,131 --> 00:10:33,174 ¿podrían hacer su argumento usando LEGOs? 304 00:10:33,299 --> 00:10:35,385 - Esperaba no llegar a este punto, 305 00:10:35,468 --> 00:10:38,304 pero eres un buen negociador. 306 00:10:38,388 --> 00:10:39,723 - No el cinto. Oh. 307 00:10:39,764 --> 00:10:41,850 - Un premio. 308 00:10:41,975 --> 00:10:44,394 Una deliciosa barrita Nutrageous, 309 00:10:44,519 --> 00:10:47,105 el mejor dulce del mundo. 310 00:10:47,147 --> 00:10:48,732 Si te vacunas, será tuyo. 311 00:10:48,857 --> 00:10:50,525 - Quiero Nerd Clusters. 312 00:10:50,650 --> 00:10:52,444 - No tenemos. 313 00:10:52,569 --> 00:10:54,195 - ¡Quiero Nerd Clusters! 314 00:10:54,279 --> 00:10:56,197 - Podría ir a la tienda. - ¡No te daremos Nerd Clusters! 315 00:10:57,866 --> 00:11:00,285 - Okay, si entiendo bien, 316 00:11:00,368 --> 00:11:02,203 tenemos una ceremonia simple y elegante 317 00:11:02,287 --> 00:11:04,122 en la casa del lago sin chistes-- 318 00:11:04,164 --> 00:11:05,248 para gustos hay colores-- 319 00:11:05,373 --> 00:11:09,461 y también habrá pastel. 320 00:11:11,880 --> 00:11:14,132 - Genial. Okay. Si ya quedó todo, entonces-- 321 00:11:14,174 --> 00:11:16,217 - No. No habrá pastel. 322 00:11:16,343 --> 00:11:18,178 - [suspira] - ¿Qué? ¿Qué tiene de malo? 323 00:11:18,303 --> 00:11:20,680 El pastel es la mejor parte de casarse. 324 00:11:20,805 --> 00:11:23,516 - Sí, el pastel es lo normal en una boda, Joyce. 325 00:11:23,600 --> 00:11:26,770 - Preferiría dispararme en la [bip] cara 326 00:11:26,853 --> 00:11:29,230 que tener un pastel en mi boda. 327 00:11:29,272 --> 00:11:30,940 - ¿Por qué esas son las únicas opciones? 328 00:11:30,982 --> 00:11:32,859 - Era la única cosa que quedaba. 329 00:11:32,942 --> 00:11:35,320 - Por favor. Si no por mí, hazlo por los invitados. 330 00:11:35,403 --> 00:11:38,698 Necesitarán un postre al final de la noche. 331 00:11:38,823 --> 00:11:40,075 - Supongo que llegamos a un punto muerto. 332 00:11:40,158 --> 00:11:41,743 - [suspira] 333 00:11:41,826 --> 00:11:43,119 ¿Sabes qué? 334 00:11:43,244 --> 00:11:45,538 Entonces no habrá pastel. 335 00:11:45,663 --> 00:11:48,124 Porque la única cosa que necesito 336 00:11:48,208 --> 00:11:50,585 en mi boda es a mi Jojo. 337 00:11:50,669 --> 00:11:54,047 Tú eres mi postre. 338 00:11:59,010 --> 00:12:03,098 - Creo que lo único que Joyce no quiere en su boda es... 339 00:12:07,185 --> 00:12:09,145 - ¿Viste que dieron de alta al del 102? 340 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Sí. 341 00:12:10,772 --> 00:12:11,690 - ¿Y escuchaste que Matt y Holly se besaron? 342 00:12:11,731 --> 00:12:13,316 - ¿Qué? - Te pillé. 343 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 Odiaste escucharlo. 344 00:12:15,610 --> 00:12:18,071 Te pillé en 4K. Es una hoja en blanco. 345 00:12:18,196 --> 00:12:20,156 - ¿Sabes qué? Está bien. 346 00:12:20,281 --> 00:12:21,574 Matt es un tipo atractivo 347 00:12:21,700 --> 00:12:23,034 y se ve muy bien con lentes. 348 00:12:23,118 --> 00:12:24,452 - Sí. - Ahí está. No importa. 349 00:12:24,577 --> 00:12:25,370 No me da vergüenza. - Ahí está. 350 00:12:25,412 --> 00:12:27,414 Matt es un bombón y te gusta. 351 00:12:27,539 --> 00:12:29,874 No, quiero decir, te gusta. 352 00:12:29,958 --> 00:12:32,544 - Claro que me gusta. Es uno de mis mejores amigos. 353 00:12:32,585 --> 00:12:34,504 Amo a Matt. - Vaya. 354 00:12:34,629 --> 00:12:36,172 - Oye, no, no, no, no. No quise decirlo así. 355 00:12:36,297 --> 00:12:37,757 - Oye, no tienes que decir más. 356 00:12:37,882 --> 00:12:41,344 Ya no bromearé sobre eso. Guau, ¿lo amas? 357 00:12:41,469 --> 00:12:45,390 - No quise decirlo así, ¿sí? Déjame en paz. 358 00:12:45,515 --> 00:12:49,227 ¡Au! Keith, ¿qué diablos? 359 00:12:49,269 --> 00:12:51,604 Todos me están [bip] hoy. 360 00:12:51,688 --> 00:12:53,356 - [resopla] ¡Uff! 361 00:12:53,481 --> 00:12:55,233 - Qué grosera. [risita] 362 00:12:55,358 --> 00:12:56,818 Lávenle la boca con jabón. 363 00:12:56,901 --> 00:12:58,653 Estoy sangrando. 364 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 - Sacamos un pastel que diga "felicidades por la vacuna". 365 00:13:00,697 --> 00:13:01,948 - [suspira] Matt. - Luego tendrá que vacunarse. 366 00:13:01,990 --> 00:13:03,366 No comerá un pastel que no se merece. 367 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 - Un día existencial en Emergencias, ¿eh? 368 00:13:05,660 --> 00:13:06,745 - Estamos lidiando con un niño difícil. 369 00:13:06,870 --> 00:13:08,121 - No es el niño, son los padres. 370 00:13:08,246 --> 00:13:09,497 - ¿Ah, sí? 371 00:13:09,581 --> 00:13:11,916 ¿Qué son? ¿Gritones, antivacunas? 372 00:13:12,042 --> 00:13:13,251 ¿Tienen un doctor en la familia? 373 00:13:13,376 --> 00:13:15,628 - Es peor. Son amables. 374 00:13:15,754 --> 00:13:17,797 - Ay, no. ¿Crianza amable? 375 00:13:17,839 --> 00:13:19,007 Es una idea agradable, pero no sirve. 376 00:13:19,090 --> 00:13:20,300 - Gracias. - Mm-mm. 377 00:13:20,425 --> 00:13:21,968 - ¿Qué le pasó a un simple "no"? 378 00:13:22,052 --> 00:13:23,970 - Sí, probamos la crianza amable cuando Ella tenía seis. 379 00:13:24,012 --> 00:13:28,266 Después de una semana, tenía uñas de Freddy Krueger. 380 00:13:28,391 --> 00:13:30,894 - [ríe] - Apestaba horriblemente 381 00:13:30,935 --> 00:13:32,771 y cenábamos helado. 382 00:13:32,812 --> 00:13:35,398 Finalmente, exploté y dije: "¡Ya basta! 383 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 No estás a cargo, ¿sí?". 384 00:13:37,067 --> 00:13:38,943 - "Ya basta". Qué buena. 385 00:13:39,069 --> 00:13:42,405 Mi frase era: "¡Ya párale!" - Ay, me encanta usar esa. 386 00:13:42,489 --> 00:13:43,948 ¡Ya párale! [ríe] 387 00:13:44,074 --> 00:13:46,951 - Cuando Michael tenía diez, aún se orinaba en la cama. 388 00:13:47,035 --> 00:13:49,412 - Mm. - Finalmente perdí la cabeza. 389 00:13:49,496 --> 00:13:52,207 Le dije: "Ya párale. Eres muy viejo para eso". 390 00:13:52,332 --> 00:13:53,833 - No. 391 00:13:53,958 --> 00:13:55,835 - Dije: "La próxima vez que te orines en la cama, 392 00:13:55,960 --> 00:13:57,462 "voy a tomar tus sábanas mojadas 393 00:13:57,587 --> 00:13:59,923 "y las colgaré afuera para que todos tus amigos las vean. 394 00:14:00,006 --> 00:14:02,509 "Se reirán de ti y te llamarán 'niño meón', 395 00:14:02,634 --> 00:14:05,637 así que ya párale!" [ríe] 396 00:14:05,720 --> 00:14:09,432 - Espera, ¿de verdad le dijiste eso? 397 00:14:09,474 --> 00:14:11,851 - [ríe] S-sí. 398 00:14:11,893 --> 00:14:16,314 Ya sabes, es amor firme, límites. 399 00:14:16,398 --> 00:14:18,900 - Debió estar muy asustado. - Viejo, no lo digas así. 400 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 Dejó de orinarse en la cama. 401 00:14:20,694 --> 00:14:21,778 - Probablemente dejó de orinar en general. 402 00:14:21,820 --> 00:14:23,405 - [suspira] 403 00:14:28,034 --> 00:14:28,243 . 404 00:14:28,243 --> 00:14:29,077 - Bruce, ni se te ocurra. 405 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 - Oye, vengo en son de paz. 406 00:14:32,539 --> 00:14:34,165 Comes espagueti al medio día. 407 00:14:34,207 --> 00:14:35,834 Quería ver cómo estabas. 408 00:14:35,917 --> 00:14:37,502 - Todo está bien. Estoy bien. 409 00:14:37,544 --> 00:14:38,920 - Ajá. - No me importa. 410 00:14:38,962 --> 00:14:41,798 No quiero salir con él. - Okay, genial. 411 00:14:41,881 --> 00:14:43,341 [risita] Creo que eso sería lo mejor. 412 00:14:43,425 --> 00:14:45,844 - Cierto. 413 00:14:45,927 --> 00:14:47,512 Espera. ¿Qué quieres decir con eso? 414 00:14:47,595 --> 00:14:50,807 - Bueno, es que me preocupo por Matt. 415 00:14:50,849 --> 00:14:52,225 Es frágil, inocente. 416 00:14:52,308 --> 00:14:55,520 Es como un venado bebé con patas tambaleantes. 417 00:14:55,603 --> 00:14:58,773 Y tú... [ríe] tú eres como eres. 418 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 - ¿Como soy? - No, es un cumplido. 419 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 En el amor, hay tiburones y hay piscardos. 420 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 Matt y Holly, piscardos. 421 00:15:07,240 --> 00:15:09,451 Y tú, uff, eres un tiburón blanco. 422 00:15:09,617 --> 00:15:11,661 Perdón, tiburón asiático-americano. 423 00:15:11,786 --> 00:15:14,622 Solo digo que Matt nadaría alegremente a tu mandíbula 424 00:15:14,664 --> 00:15:17,125 y lo harías pedazos y luego lo cagarías. 425 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 Nunca volvería a ser el mismo Matt. 426 00:15:18,960 --> 00:15:21,212 - Eso es insultante... y raro. 427 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 - ¿Qué? No. Es un poder. 428 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Eres como yo y yo soy la persona que más respeto. 429 00:15:25,091 --> 00:15:27,844 Los tiburones como nosotros no tenemos relaciones duraderas. 430 00:15:27,927 --> 00:15:29,721 Masticamos y cagamos. 431 00:15:29,763 --> 00:15:31,389 Es nuestra naturaleza. 432 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 - Cierto. 433 00:15:33,058 --> 00:15:34,517 No soy un tiburón. 434 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 He tenido varias relaciones normales y sanas 435 00:15:37,270 --> 00:15:40,231 que terminaron después de unas semanas. 436 00:15:40,273 --> 00:15:43,401 Y nadie salió herido. 437 00:15:43,443 --> 00:15:46,571 Bueno, un par de ellos sí. 438 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 No soy un tiburón. 439 00:15:48,615 --> 00:15:50,784 - Hola, amigo. Habla papá. 440 00:15:50,909 --> 00:15:53,286 No, el router funciona bien. 441 00:15:53,453 --> 00:15:55,538 Tenías razón. Estaba desconectado. 442 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 [carraspea] Oye... 443 00:15:58,708 --> 00:16:00,794 probablemente no lo recuerdes, pero cuando eras pequeño, 444 00:16:00,919 --> 00:16:05,340 solías orinarte en la cama y yo-- 445 00:16:09,427 --> 00:16:11,930 Ah, ¿lo recuerdas? 446 00:16:12,055 --> 00:16:15,141 Muy bien, no--no... 447 00:16:15,266 --> 00:16:17,769 no era mi intención hacer eso. 448 00:16:19,813 --> 00:16:21,856 Bueno, llámame cuando puedas. 449 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 Nos vemos. 450 00:16:27,862 --> 00:16:32,534 Jacob, perdón por ser duro hace rato. 451 00:16:32,659 --> 00:16:35,954 Es solo que me importa que mejore tu salud 452 00:16:36,037 --> 00:16:39,666 y a veces nosotros como padres 453 00:16:39,708 --> 00:16:41,918 creemos que sabemos lo que hacemos, 454 00:16:42,043 --> 00:16:44,254 pero quizá no lo sabemos. 455 00:16:44,337 --> 00:16:47,924 Quizás a veces no lo sabemos. 456 00:16:48,008 --> 00:16:50,051 - Mami, ¿quién es ese en el cielo? 457 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 Soy yo, el Hombre Hospital. 458 00:16:52,303 --> 00:16:53,555 - ¿Qué es esto? 459 00:16:53,596 --> 00:16:54,597 - Parece que el malvado Profesor Tétano 460 00:16:54,681 --> 00:16:55,765 te tiene en sus garras. 461 00:16:55,849 --> 00:16:58,059 Rápido, come estos dulces poderosos. 462 00:16:58,143 --> 00:16:59,394 [imita rayo] 463 00:16:59,477 --> 00:17:01,312 - ¡Nerd Clusters! ¡Sí! 464 00:17:01,396 --> 00:17:05,066 - Me desharé de él con mi jeringa justiciera. 465 00:17:05,108 --> 00:17:07,068 - Está bien. Me puedes poner la vacuna. 466 00:17:07,235 --> 00:17:09,279 - Convoco a las ligas de medicina-- 467 00:17:09,362 --> 00:17:11,656 pediatría, ortopedia. 468 00:17:11,823 --> 00:17:12,866 Con dos ligas es suficiente. 469 00:17:13,033 --> 00:17:15,076 Muy bien, te pondré la vacuna. 470 00:17:15,201 --> 00:17:17,412 Okay. ¿Listo? 471 00:17:17,537 --> 00:17:19,789 - Oye, Joyce. Ah, volviste a esa cosa. 472 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 [celular vibra] Qué bueno. 473 00:17:21,708 --> 00:17:25,337 Eh, solo quería ver cómo estabas. 474 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 ¿Estás bien? - Estoy genial. 475 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Logré todo lo que quería y ahora terminamos de planear, 476 00:17:30,175 --> 00:17:31,718 así que mi "juernes" queda libre. 477 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 - Ah, tu calendario. Qué bien. 478 00:17:34,346 --> 00:17:36,681 Okay, solo quería asegurarme de que estuvieras feliz 479 00:17:36,765 --> 00:17:38,475 con todo. 480 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 - ¿Por qué no lo estaría? Logré todo lo que quería. 481 00:17:40,769 --> 00:17:42,312 Ahora finalmente podemos concentrarnos 482 00:17:42,479 --> 00:17:43,688 en la siguiente parte de nuestras vidas juntos, 483 00:17:43,772 --> 00:17:45,982 que durará para siempre. [risita] 484 00:17:46,066 --> 00:17:47,525 - Sí, ese es el plan. 485 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 - Solo él y yo. - Okay, Joyce... 486 00:17:52,489 --> 00:17:54,699 - Algo pasa con la calefacción, ¿no? 487 00:17:54,866 --> 00:17:56,451 - Ah... - Pica. 488 00:17:56,618 --> 00:17:57,535 - Creo que el climatizador está bien. 489 00:17:57,577 --> 00:17:59,120 Pero quizá deberías parar. 490 00:17:59,204 --> 00:18:00,747 - Mi ropa se está apretando, me siento como en una celda. 491 00:18:00,830 --> 00:18:02,248 ¿Tú no? - No. 492 00:18:02,290 --> 00:18:04,626 - Me quitaré el saco. - No te ves bien, Joyce. 493 00:18:04,751 --> 00:18:05,710 - Me siento bien. - Creo que estás-- 494 00:18:05,835 --> 00:18:07,045 - Pero no puedo respirar. Es todo. 495 00:18:07,128 --> 00:18:08,630 - Creo que tienes un ataque de pánico. 496 00:18:08,713 --> 00:18:10,298 Bájate de la caminadora. - ¡No es una caminadora! 497 00:18:10,382 --> 00:18:12,467 ¡Es un sendero portátil! - Necesitas acostar--¡Joyce! 498 00:18:17,972 --> 00:18:18,139 . 499 00:18:18,223 --> 00:18:20,225 - Tienes un golpe del tamaño de una nuez, 500 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 sin laceraciones. 501 00:18:22,602 --> 00:18:23,812 - Está bajando tu presión arterial. 502 00:18:23,937 --> 00:18:25,313 - ¿Cómo has dormido? 503 00:18:25,355 --> 00:18:27,524 - Muy mal, pero eso es típico para mí. 504 00:18:27,691 --> 00:18:30,902 - ¿Algún cambio en tu dieta? ¿Y tus necesidades, todo bien? 505 00:18:30,985 --> 00:18:33,321 - O sea, apestan, pero... 506 00:18:33,446 --> 00:18:34,614 - Sí, así suelen ser. 507 00:18:34,656 --> 00:18:37,617 - Creo que solo estaba deshidratada. 508 00:18:37,701 --> 00:18:41,121 - Joyce, respetuosamente, no creo que se trate de agua. 509 00:18:41,162 --> 00:18:43,540 Creo que ya sabes a lo que me refiero. 510 00:18:43,623 --> 00:18:45,917 - Sanderson finalmente se portó como hombre 511 00:18:46,001 --> 00:18:49,796 y dijo que podíamos hacer lo que yo quisiera. 512 00:18:49,963 --> 00:18:52,674 Pero lo que yo quiero no lo incluye a él. 513 00:18:52,757 --> 00:18:54,426 - Vaya, te la dejó difícil. 514 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 - Pero si así te sientes, 515 00:18:55,719 --> 00:18:57,470 creo que necesitas hablar con Sanderson. 516 00:18:57,554 --> 00:18:59,764 - [suspira] Eso lo destruiría. 517 00:18:59,806 --> 00:19:01,016 Lo dice todo el tiempo: 518 00:19:01,099 --> 00:19:03,309 "Si me abandonaras, eso me destruiría". 519 00:19:03,393 --> 00:19:04,853 Es parte de sus "buenas noches". 520 00:19:04,978 --> 00:19:06,271 - Sé que será difícil. 521 00:19:06,396 --> 00:19:10,191 Pero a veces enfrentarlo y hacer lo difícil 522 00:19:10,275 --> 00:19:11,609 es la manera de mostrarle a alguien 523 00:19:11,693 --> 00:19:14,237 que nos preocupamos por él. - Eres muy sabia, Alex. 524 00:19:14,279 --> 00:19:16,448 - Gracias. [risita] 525 00:19:16,531 --> 00:19:19,701 - Siempre he odiado tu risita. - ¿Qué? 526 00:19:19,868 --> 00:19:23,163 - Tengo que moderar lo chistosa que soy cerca de ti 527 00:19:23,246 --> 00:19:26,583 porque es tan insoportable. 528 00:19:26,666 --> 00:19:30,754 Eso fue difícil, pero me siento mucho mejor ahora. 529 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 - Hola, amigo. 530 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 No, el router funciona bien. 531 00:19:33,465 --> 00:19:38,345 Tengo el fin de semana libre y pensaba... 532 00:19:38,386 --> 00:19:41,765 ¿que podría ir a Austin a visitarte? 533 00:19:41,890 --> 00:19:44,726 Creo que tenemos cosas que discutir. 534 00:19:44,809 --> 00:19:48,063 ¿Quizás te falte un abrazo? 535 00:19:48,146 --> 00:19:50,815 Ah. 536 00:19:50,899 --> 00:19:52,484 Sí, eso es bueno. 537 00:19:57,155 --> 00:20:00,116 - Respeto mucho a Joyce por tomar la decisión difícil. 538 00:20:00,200 --> 00:20:02,118 A nadie le gusta lastimar a nuestros seres queridos. 539 00:20:02,243 --> 00:20:05,288 Pero en las relaciones, estas cosas suceden. 540 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Lo más bondadoso que podemos hacer es ser honestos. 541 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 - ¡No! 542 00:20:08,833 --> 00:20:12,462 ¡Jojo, por favor, no hagas esto! 543 00:20:12,587 --> 00:20:14,339 - Al final del día, la cosa-- 544 00:20:14,422 --> 00:20:16,633 - ¡Te lo ruego! 545 00:20:16,716 --> 00:20:19,219 ¡Estoy de rodillas! 546 00:20:19,260 --> 00:20:21,805 ¡Por favor, mi cara está en tu bota! 547 00:20:21,930 --> 00:20:25,266 - Deberíamos terminar en otra ocasión. 548 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 - ¡Comeré tu basura! [solloza] 549 00:20:27,227 --> 00:20:28,728 - Me voy. [ríe nerviosa] 550 00:20:28,770 --> 00:20:32,315 - ¿Dónde está el veneno? [solloza] 551 00:20:32,357 --> 00:20:34,401 - Oye, ¿quieres ir con nosotros a la hora feliz? 552 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Los tragos están a mitad de precio y, sí, 553 00:20:35,568 --> 00:20:36,569 eso incluye la limonada. 554 00:20:36,653 --> 00:20:38,530 Lo verifiqué. - [risita] 555 00:20:38,613 --> 00:20:42,158 Ah... no. 556 00:20:42,242 --> 00:20:43,702 Tengo mucho trabajo que hacer. 557 00:20:43,743 --> 00:20:44,953 Pero ustedes diviértanse. 558 00:20:45,036 --> 00:20:47,497 - Bueno, brindaremos por ti. 559 00:20:47,580 --> 00:20:49,290 - Tenemos que comprar alitas de coliflor. 560 00:20:49,374 --> 00:20:51,292 Son "expecialmente" buenas. 561 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 - Eres una loca. - [risita] 562 00:20:54,254 --> 00:20:55,964 - Oye. 563 00:20:56,089 --> 00:20:58,925 ¿Conoces alguna pareja que necesite un oficiante? 564 00:20:59,009 --> 00:21:00,385 Acabo de perder un cliente. 565 00:21:00,468 --> 00:21:03,138 Me quedaré con su anticipo, pero aún así... 566 00:21:03,221 --> 00:21:04,848 - Lo lamento, pero no. 567 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 - ¿Irás a O'Malley's para la hora feliz? 568 00:21:06,725 --> 00:21:08,476 [suspira] Me haría bien un trago. 569 00:21:10,603 --> 00:21:13,314 - De hecho, ¿qué tal si vamos a tu casa? 570 00:21:15,942 --> 00:21:17,277 - Sí. 571 00:21:17,402 --> 00:21:18,903 Ah... genial. 572 00:21:18,945 --> 00:21:21,114 - Genial. - Sí, hagamos eso. 42157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.