All language subtitles for Something.About.1%.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,500 [ واحد بالمئة من شيءٌ ما ] 2 00:00:05,450 --> 00:00:08,210 ( ها سيوك جين ) 3 00:00:09,140 --> 00:00:11,800 ( جيون سو مين ) 4 00:00:12,630 --> 00:00:15,270 ( جوّ جين مو ) / ( جو جاي ريونغ ) 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,830 ( كيم هيونغ مين ) / ( ليم دو يون ) 6 00:00:19,790 --> 00:00:22,340 ( كيم سيون هيوك ) / ( سيو يون تشاي ) / ( تشوي سيونغ جاي ) 7 00:00:23,250 --> 00:00:26,230 ( لي هاي ان ) / ( بايك سيونغ هيون ) 8 00:00:26,233 --> 00:00:29,940 [ واحد بالمئة من شيءٌ ما ] 9 00:00:31,650 --> 00:00:37,930 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق ღ رائع مئة بالمئة ღ @Viki.com 10 00:00:39,600 --> 00:00:48,799 [ الحلقــ 1 ــة : من القدر إلى مصير ، واحد بالمئة فرصة الحب] 11 00:01:47,000 --> 00:01:48,899 [ الرئيس التنفيذي ( لي جاي ان ) ] 12 00:02:11,580 --> 00:02:13,930 ♫ هـ .. هـ .. هـ .. مكالمة هاتف ♫ 13 00:02:15,770 --> 00:02:18,130 ♫ هـ .. هـ .. هـ .. مكالمة هاتف ♫ 14 00:02:19,700 --> 00:02:21,100 [ أختي ( سيون يونغ ) ] 15 00:02:26,100 --> 00:02:27,999 - حسناً ... ♫ اخرس ولنعمل ♫ 16 00:02:28,010 --> 00:02:31,660 ♫ لنعمل. لنعمل ♫ 17 00:02:31,800 --> 00:02:36,400 ♫ اخرس ولنعمل. لنعمل. لنعمل ♫ 18 00:02:43,799 --> 00:02:48,200 هل يمكننا البدء الآن؟ 19 00:02:48,200 --> 00:02:50,200 نعم ؟ نعم 20 00:03:04,299 --> 00:03:09,000 حسناً! تصفيق التركيز! تصفيق التركيز! 21 00:03:10,600 --> 00:03:12,300 أنتم تعرفون بأن لدينا فصلٍ خارج الفترة المقبلة ، أليس كذلك؟ 22 00:03:12,300 --> 00:03:13,999 - نعم! - نعم! 23 00:03:13,999 --> 00:03:15,499 نظفوا مكاتبكم. لنتوجه للخارج 24 00:03:15,499 --> 00:03:18,900 وتأكدوا من حصولكم على جميع اللوازم التي تحتاجونها! ولا تركضوا! 25 00:03:24,399 --> 00:03:27,099 رائع ، الجميع يقومون بعملٍ رائع! 26 00:03:27,099 --> 00:03:29,600 دعوني أعرف إذا كُنتم بحاجة إلى المزيد من الزهور 27 00:03:34,099 --> 00:03:38,000 رائع. صنعتِ فراشة من الأوساخ ، هاه يا ( غيونغ يون )؟ 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,700 اعتقدت بأنها ستكون جميلة حتى لو خرجت من الصخور والأوساخ 29 00:03:40,700 --> 00:03:43,700 رائع ، لم أفكر بالقيام بذلك 30 00:03:43,700 --> 00:03:45,000 كم رائعة ! 31 00:03:45,000 --> 00:03:47,600 سأُعطيكِ ختم "عملٌ جيد!" 32 00:04:04,099 --> 00:04:08,199 الجميع ، لا تذهبوا إلى أي مكان. ابقوا حيث أنتم ، حسناً؟ 33 00:04:08,199 --> 00:04:09,800 - نعم يا معلمة - نعم يا معلمة 34 00:04:21,199 --> 00:04:24,300 المـ .. المعذرة ! هل أنت بخير ؟ 35 00:04:25,500 --> 00:04:27,199 ماذا علي أن أفعل... 36 00:04:29,099 --> 00:04:30,600 يا سيدي ! 37 00:04:34,799 --> 00:04:36,600 آه ، لا ! 38 00:04:38,599 --> 00:04:42,500 يا سيدي ! يا سيدي ، استيقظ! 39 00:04:42,500 --> 00:04:43,999 يا سيدي ! 40 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 اللعنة عليه ! 41 00:04:51,299 --> 00:04:53,199 أمم ، ما يمكن أن يكون هذه المرة؟ 42 00:04:53,199 --> 00:04:56,900 أتساءل أي شركة التي صنعت هاتفه. إنها بالتأكيد صعبة 43 00:04:56,900 --> 00:04:58,700 لا ينكسر بغض النظر عن عدد المرات التي يرميه به 44 00:04:58,700 --> 00:05:03,000 والكراسي أيضاً. الأشياء في فندقنا قوية حقاً 45 00:05:10,799 --> 00:05:12,500 أليس لدينا لقاء مع السيد ( كينغستون ) في الساعة الرابعة مساءً؟ 46 00:05:12,500 --> 00:05:15,299 أمم ، نعم يا سيدي. نحن مستعدون جميعاً 47 00:05:15,299 --> 00:05:17,100 كل ما نحتاجه الآن هو أن تذهب 48 00:05:28,600 --> 00:05:31,699 على الرغم من أن لدينا أفضل غرفة في درجة رجال الأعمال 49 00:05:31,699 --> 00:05:33,399 فنحن نعقد اجتماع اتفاقيتنا في فندقٍ آخر؟ 50 00:05:33,399 --> 00:05:35,000 هل يجب أن أعتبر هذا تحدياً ؟ 51 00:05:35,000 --> 00:05:38,199 أم هل يجب أن ألوم بهذا على عدم كفاءة الموظفين؟ 52 00:05:40,299 --> 00:05:43,900 حسناً ، هذا هو ، أمم ... 53 00:05:43,900 --> 00:05:50,599 لأن هذا الفندق هو جزء من سلسلتهم ... فلقد تركناهم فقط بطريقتهم ... 54 00:05:50,599 --> 00:05:52,800 يجب أن يكون اجتماع الأتفاقية التالي في " نيويورك " في فندقنا مهما كان الأمر 55 00:05:52,800 --> 00:05:54,799 - أمم ، بالطبع يا سيدي - بالطبع يا سيدي ! 56 00:06:04,300 --> 00:06:07,800 (يتحدث الصينية) مرحباً ، أيتها الضيفة المحترمة. هل يمكنني مساعدتكِ ؟ 57 00:06:07,800 --> 00:06:08,700 نعم 58 00:06:08,700 --> 00:06:10,399 ما الذي تبحثين عنه ؟ 59 00:06:10,399 --> 00:06:12,900 يمكن للموظفين الموجودين هناك في المكتب مساعدتكِ في تسجيل الدخول 60 00:06:12,900 --> 00:06:14,599 إنهُ ذو وجهين 61 00:06:14,599 --> 00:06:16,300 إنهُ طنان جداً ... 62 00:06:16,300 --> 00:06:17,499 أشكرك 63 00:06:45,299 --> 00:06:48,699 يبدو بأنهُ بلا مأوى. فهل هو بخير حقاً إذا أدخلناه ؟ 64 00:06:48,699 --> 00:06:51,800 دعينا فقط ننتظر ونرى. إذا كان أي شيء ، فيمكننا أن نرسلهُ لأي مكانٍ آخر 65 00:06:51,800 --> 00:06:54,500 قالوا بإن ليس لديه وصي * * أقرب الأقرباء أو أي شخصٍ آخر يمكنهُ التصريح بالعلاج 66 00:06:54,500 --> 00:06:55,800 المعذرة ! 67 00:06:55,800 --> 00:06:57,100 نعم ؟ 68 00:06:58,900 --> 00:07:02,400 أنا ... الوصية لذلك الرجل 69 00:07:02,400 --> 00:07:04,599 آه ، فهمت 70 00:07:04,599 --> 00:07:06,499 - عمل جميل - أشكرك 71 00:07:07,499 --> 00:07:11,600 يا سيد ( كينغستون ). ماذا عن تناول وجبة في فندقنا قبل المُغادرة؟ 72 00:07:11,600 --> 00:07:14,499 حسناً ، جدول أعمالي ضيقٌ جداً 73 00:07:14,499 --> 00:07:17,300 ضيقٌ جداً ، هاه؟ هذا عار 74 00:07:19,200 --> 00:07:23,600 لكننا استأجرنا طاهينا الرئيسي من بلجيكا المتخصص في الطعام المكسيكي 75 00:07:23,600 --> 00:07:26,500 - يا إلهي ، أنظر إلى ضغينته ... - هذا يجعلني أشعر بالمرض 76 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 آه ، سأُعيد ترتيب جدولي الزمني إذاً 77 00:07:31,400 --> 00:07:34,600 حسناً. إذاً سأتصل بك في وقتٍ لاحق 78 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 حسناً 79 00:07:43,400 --> 00:07:49,500 ماذا ، أمم ، جلب السيد ( كينغستون ) على طول الطريق إلى فندقنا؟ 80 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 لقد كان يُقاوم حتى الآن 81 00:07:52,699 --> 00:07:56,300 الطعام المفضل للسيد ( كينغستون ) هو المطبخ المكسيكي 82 00:07:56,300 --> 00:07:58,899 ووالديه هما بلجيكيين 83 00:08:05,999 --> 00:08:07,500 نعم ، أمي ؟ 84 00:08:09,200 --> 00:08:11,800 فقط أي نوعٍ من المعالج بالأعشاب هو هذه المرة؟ 85 00:08:11,800 --> 00:08:16,399 هل هو متخصص بمشاكل الظهر؟ أو الوخز بالإبر العشبية؟ 86 00:08:16,399 --> 00:08:19,299 آه ، لذا إنهُ نوع من حسن المظهر ، هاه؟ 87 00:08:20,700 --> 00:08:24,999 الثانية مساءً. في يوم السبت ؟ في فندق " أس اتش أربينسي " ؟ 88 00:08:24,999 --> 00:08:28,000 شريحة اللحم هناك جيدة 89 00:08:28,000 --> 00:08:33,100 حسناً، بالفعل! سأفعل ما بوسعي 90 00:08:33,100 --> 00:08:35,699 حسناً. إلى اللقاء ، الآن 91 00:08:37,099 --> 00:08:39,499 ألا تتعب أبداً من فعل هذا؟ 92 00:08:40,800 --> 00:08:43,600 آه ، حسناً. سأذهب إلى مكانٍ رائع وأحصل على وجبة مجانية منه ، على الأقل 93 00:08:48,599 --> 00:08:49,900 آه ، أجل ! 94 00:08:57,638 --> 00:09:00,000 [ تعليقات عن الـ " أجتماع معجبي أنا أحب ( جي سو ) " ] 95 00:09:02,300 --> 00:09:05,899 [ " سال اللعاب على ( جي سو ) " : هل أنتِ ذاهبة إلى أداء ( جي سو ) "موسيقى غا يو" الحية؟ ] 96 00:09:06,500 --> 00:09:10,100 [ " إذا كُنت فقط أصغر سناً " : بالطبع ! فكيف يمكنني أن أفوت ذلك؟ ] 97 00:09:10,100 --> 00:09:11,800 [ " ( جي سو ) السكين " : شعرت بأنني سأموت لأنني فوت أجتماع المعجبين 98 00:09:11,800 --> 00:09:13,300 ولكن الأمر لا يُطاق الآن بعد أن رأيت تعليقات الجميع حول هذا الموضوع! ] 99 00:09:13,300 --> 00:09:17,699 انتظري. هل يجب أن أقوم بتصحيح هجاءهم أو اتركه فقط ؟ 100 00:09:19,399 --> 00:09:24,199 لا. إذا أصبحت بريئة جداً هنا ، فسيكرهونني 101 00:09:24,199 --> 00:09:26,599 ذلك لن يساعد عزيزي ( جي سو ) على الإطلاق 102 00:09:26,599 --> 00:09:29,200 علي أن أُنهي كل ذلك ، أيضاً! 103 00:09:41,899 --> 00:09:44,100 أتساءل عما إذا كان بخير 104 00:09:44,100 --> 00:09:45,699 لا يمكنك مُغادرة المستشفى الآن ! 105 00:09:45,699 --> 00:09:50,000 أنا بخير. لمَ أُضيع المال بالأستلقاء هنا؟ 106 00:09:50,000 --> 00:09:52,599 لكن لا يزال ، سيكون من الجيد إذا بقيت في المستشفى اليوم 107 00:09:52,599 --> 00:09:54,200 لا ، لا ، لا 108 00:09:54,200 --> 00:09:58,600 قبل ذلك ... رسومي للمستشفى تكلف الكثير ، أليس كذلك؟ 109 00:09:58,600 --> 00:10:01,199 لم تكُن حقاً بالكثيرة. لا داعي للقلق 110 00:10:01,199 --> 00:10:04,000 ضخٍ واحد بالكاد يكلف أي شيء 111 00:10:07,699 --> 00:10:09,100 خذي 112 00:10:10,499 --> 00:10:14,900 ستكون هذه لزوجتي ، ولكن أُريدكِ أن تحصلي عليها بدلاً من ذلك 113 00:10:14,900 --> 00:10:17,399 لماذا تُعطيني شيئاً الذي عنيته لزوجتك ؟ 114 00:10:17,399 --> 00:10:19,200 زوجتك ستوبخك بالتأكيد يا سيدي! 115 00:10:19,200 --> 00:10:23,100 لا ، لا! لقد أنقذتِ حياتي! 116 00:10:23,100 --> 00:10:25,000 أرجوكِ أقبلي هذا كرمز تقديري 117 00:10:27,200 --> 00:10:30,300 إذاً لن أرفض عرضك وسأستمتع بهذه 118 00:10:30,300 --> 00:10:32,799 أنا في الواقع حقاً أحب التفاح 119 00:10:34,799 --> 00:10:37,000 شكرا لك. 120 00:10:49,099 --> 00:10:51,800 حقيبتي، هاتفي الخلوي، مفاتيحي، ومحفظتي. 121 00:10:51,800 --> 00:10:55,800 المحفظة....المحفظة، المفاتيح. 122 00:10:56,599 --> 00:10:58,000 أوه، لا، أنا متأخرة! 123 00:11:07,900 --> 00:11:09,500 ممتاز. 124 00:11:23,300 --> 00:11:25,000 هاتفي الخلوي! 125 00:11:34,099 --> 00:11:37,800 انتظر! كلا! انتظر رجاء! 126 00:11:48,100 --> 00:11:51,600 ما خطبكم جميعا؟ هذا وقت حرج! 127 00:11:51,600 --> 00:11:54,199 هذا مثالي بالنسبة لنا أن نتهم كذبا بالتداول من الداخل! 128 00:11:57,699 --> 00:11:59,599 امم، ايها المدير التنفيذي. 129 00:11:59,599 --> 00:12:03,699 هذا ما أمرنا به رئيس مجلس الإدارة مباشرة من خلال المكالمة الحمراء — 130 00:12:03,699 --> 00:12:05,600 رئيس مجلس الإدارة؟ 131 00:12:05,600 --> 00:12:06,900 مدير (غانغ). 132 00:12:06,900 --> 00:12:10,399 هل تعمل هنا دون أن تعرف حتى من هو المالك هنا؟ 133 00:12:10,399 --> 00:12:12,500 ألا تعرف حتى إلى من تنتمي؟ 134 00:12:12,500 --> 00:12:14,399 لقد مر وقت طويل منذ انقسام الفندق عنهم! 135 00:12:14,399 --> 00:12:16,900 هل ما زلت تعتقد أنك السكرتير الأول في مجموعة "سيونغ هيون "؟ 136 00:12:22,699 --> 00:12:25,199 علي فقط تدمير هذا الشيء أولاً. 137 00:12:28,500 --> 00:12:30,400 اجل، محامي (بارك)؟ 138 00:12:32,699 --> 00:12:35,200 هذه مكالمة حمراء متصلة بالمكتب الرئيسي في مجموعة (اس اتش). 139 00:12:35,200 --> 00:12:37,799 كيف يجرؤ على استخدام مكالمة حمراء للاتصال بنا بينما هو مجرد محام؟ 140 00:12:37,799 --> 00:12:41,000 إنه محامي لمجموعة (اس اتش) وواحد من أقرب المقربين لرئيس الإدارة. 141 00:12:41,000 --> 00:12:42,699 سيكون من الأفضل ... بالنسبة لك ، أمم... الرد على المكالمة يا سيدي. 142 00:12:43,900 --> 00:12:45,800 أنا (لي جاي إن). 143 00:12:45,800 --> 00:12:48,900 أنا متأكد من أن محامي مجموعة " سيونغ هيون " ليس له أي عمل مع فندقنا. 144 00:12:51,500 --> 00:12:54,099 سأتجه إلى هناك، إذن. دعنا نتحدث شخصيا. 145 00:12:57,500 --> 00:12:58,900 سأذهب لمدة ساعتين فقط. 146 00:12:58,900 --> 00:13:00,999 اعتنوا بالمسألة المتعلقة بالفندق الجديد الذي سيتم بناؤه في هاواي 147 00:13:00,999 --> 00:13:03,699 وحفل الافتتاح في فندقنا في جزيرة جيجو. 148 00:13:03,699 --> 00:13:05,400 سنبدأ اجتماعنا بمجرد عودتي. 149 00:13:13,899 --> 00:13:15,999 ربما ايضا عليه إخبارنا بأن لا نتنفس! 150 00:13:15,999 --> 00:13:17,800 ذلك الاحمق. 151 00:13:31,400 --> 00:13:34,000 تبا. أنا لن أعيش فترة حياتي المعطاة ابدا. 152 00:13:37,099 --> 00:13:40,199 قال أنه سيكون لدينا ساعتان. دعونا نسرع ​​به. 153 00:14:23,099 --> 00:14:25,599 هل أنت على ما يرام؟ لم تصابي بأذى، اليس كذلك؟ 154 00:14:25,599 --> 00:14:28,599 أنا بخير. كان يجب أن أنظر إلى أين أنا ذاهبة. أنا آسفة. 155 00:14:33,599 --> 00:14:35,800 اجل، أمي. 156 00:14:35,800 --> 00:14:38,099 اجل، لقد أخبرتك. أنا هنا. 157 00:14:38,099 --> 00:14:40,099 حسنا! سأفعل جيدا. 158 00:14:40,099 --> 00:14:41,400 حسنا. 159 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 هل يمكنني مساعدتك في العثور على طريقك؟ 160 00:14:45,800 --> 00:14:47,399 المقهى الخاص بنا من هذا الاتجاه. 161 00:14:47,399 --> 00:14:50,100 - امم، ماذا عن الحمام؟ - الحمام؟ 162 00:14:50,100 --> 00:14:52,100 إذا انعطفت يسارًا عند الزاوية ، فسيكون هناك. 163 00:14:52,100 --> 00:14:54,099 والمقهى من هذا الإتجاه. 164 00:14:54,099 --> 00:14:55,599 أوه، شكرا لك. 165 00:14:58,500 --> 00:14:59,999 إنها بوضوح هنا لحضور لقاء زواج. 166 00:14:59,999 --> 00:15:02,099 واو، موظفيهم مدربون تدريبا جيدا حقا! 167 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 أنت هنا، ايها المدير التنفيذي (لي)؟ 168 00:15:14,500 --> 00:15:16,099 اغرب عن وجهي. 169 00:15:18,400 --> 00:15:24,599 أنا لست صديقك الآن. أنا المستشار القانوني لمجموعة " سيونغ هيون ". 170 00:15:24,599 --> 00:15:27,100 ما الأمر حتى أنك استخدمت مكالمة حمراء للاتصال بي؟ 171 00:15:27,100 --> 00:15:30,199 "كيف يجرؤ على استخدام مكالمة حمراء للاتصال بنا بينما هو مجرد محامٍ؟" 172 00:15:30,199 --> 00:15:32,099 بالضبط. 173 00:15:32,099 --> 00:15:35,699 كيف يجرؤ محامي أن يخبرني ، الرئيس التنفيذي ، أن أتي وأذهب كما يشاء؟ 174 00:15:41,500 --> 00:15:44,500 لقد غير رئيس الإدارة وصيته. 175 00:15:54,338 --> 00:15:56,099 [ الموصي: (لي غيو تشيول) شاهد: (بارك هيونغ جون) شاهد: (غانغ مين جو)] 176 00:16:05,400 --> 00:16:06,900 ( لي جاي إن). 177 00:16:09,500 --> 00:16:11,099 هذه ليست مزحة. 178 00:16:11,099 --> 00:16:13,099 أنا لست أمزح، ايضا. 179 00:16:13,099 --> 00:16:16,500 هذه ثروة جدي، لذلك يجب أن يكون حرا في القيام بما يريد بها. 180 00:16:16,500 --> 00:16:18,699 ليس من شأني أن أتدخل. 181 00:16:20,200 --> 00:16:23,000 حسنا. لكن أولا، اجلس. 182 00:16:31,199 --> 00:16:33,600 ألا تفهم ما يعنيه هذا؟ 183 00:16:33,600 --> 00:16:36,400 إذا حصلت على أسهم رئيس الإدارو بالإضافة إلى الأسهم التي لديك بالفعل ، 184 00:16:36,400 --> 00:16:39,900 يمكنك السيطرة تماما على مجموعة " سيونغ هيون "! 185 00:16:39,900 --> 00:16:42,000 ولكن في المقابل ، يجب أن أتزوج المرأة التي يريد مني الزواج منها. 186 00:16:42,000 --> 00:16:43,729 هذا هو الشرط! 187 00:16:43,729 --> 00:16:47,600 ليس لدي أي نية للقيام بذلك. 188 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 ألا تشعر بالفضول حول من هي تلك المرأة ، على الأقل؟ 189 00:16:49,600 --> 00:16:50,800 مطلقا. 190 00:16:50,800 --> 00:16:53,099 لأنني أعرف من هي، حتى دون أن يقال لي. 191 00:16:53,099 --> 00:16:55,199 ليست هذه هي المرة الأولى التي يحدث فيها هذا. 192 00:16:55,199 --> 00:16:58,799 حتى عندما كتب وصيته الأولى منذ ثلاث سنوات ... 193 00:16:58,799 --> 00:17:01,000 إنها ليست (هان جو هي). 194 00:17:04,899 --> 00:17:08,700 حسنا، بغض النظر عمن هي، ليس لدي أي اهتمام في أي من هذا. 195 00:17:08,700 --> 00:17:10,899 هذا لا علاقة له بي، 196 00:17:10,899 --> 00:17:12,300 حتى لو قال أنه سوف يسلم ثروته بالكامل. 197 00:17:12,300 --> 00:17:13,900 أنا راض تماما عن ما لدي الآن. 198 00:17:13,900 --> 00:17:16,000 يمكنني العودة للوقوف على قدمي تحت قوتي الخاصة. 199 00:17:17,500 --> 00:17:22,399 إذا كان جدي قد فعل هذا بنفسه ، إذن يمكنني أنا ايضا. 200 00:17:22,399 --> 00:17:25,200 هذه المرأة هي شخص لا يعرفه أحد منا. 201 00:17:25,200 --> 00:17:27,699 وأنا متأكد من أن الآخرين لا يعرفون من هي كذلك. 202 00:17:27,699 --> 00:17:32,200 أنت قد لا ترغب في الثروة ، لكن قد لا يكون هذا هو الحال مع هذه المرأة! 203 00:17:32,200 --> 00:17:34,000 وماذا في ذلك؟ 204 00:17:34,000 --> 00:17:38,499 عندما قلت أن هذا لا علاقة لي به ، عنيت ذلك. 205 00:17:41,799 --> 00:17:47,200 اعتقدت أنك اتخذت القرار الصحيح في المرة الأخيرة أيضًا. 206 00:17:47,200 --> 00:17:49,199 لكن ليس هذه المرة. 207 00:17:51,099 --> 00:17:52,899 أنا لا أعتقد أن هذا هو الاختيار الصحيح. 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,800 [ الوصية الأخيرة و الشهادة ] 209 00:18:06,800 --> 00:18:08,900 [ الوارثة: (كيم دا هيون) العلاقة: منقذة] 210 00:18:08,900 --> 00:18:10,200 [ الوارث: (لي جاي إن) العلاقة: الحفيد الكبير ] 211 00:18:14,200 --> 00:18:17,700 رئيس مجلس الإدارة لا يهتم بالشخص الذي تتزوجه. [سيتم تنفيذ هذا وفقًا للشروط التالية: 1) عندما يتزوج (كيم دا هيو) و(لي جاي إن) بعضهما البعض.] 212 00:18:17,700 --> 00:18:19,600 حتى إذا كان (تاي ها). 213 00:18:19,600 --> 00:18:24,000 هذا يعني أنه أيا كان من يتزوج تلك المرأة أولاً سيصبح المالك التالي لمجموعة " سيونغ هيون "! 214 00:18:24,000 --> 00:18:28,699 أنت تعرف جيدًا كم يريد (تاي ها) مجموعة " سيونغ هيون "! 215 00:18:29,899 --> 00:18:31,900 اللعنة على كل شيء. 216 00:18:41,000 --> 00:18:43,399 دعنا نفعل ذلك ، إذن ، جدي. 217 00:18:44,900 --> 00:18:47,500 أنا لا أستمتع بخسارة الألعاب ايضاً. 218 00:19:04,800 --> 00:19:06,700 هنا ، اسمح لي أن أعطيك ختم. 219 00:19:07,700 --> 00:19:11,300 آنسة (كيم)، أنا لدي خمسة أختام "عمل جيد" الآن. 220 00:19:11,300 --> 00:19:12,599 أوه، حقا؟ 221 00:19:12,599 --> 00:19:16,200 ماذا عني، معلمة؟ لماذا لم تعطيني ختم؟ 222 00:19:16,200 --> 00:19:18,299 دعيني أرى هنا. 223 00:19:18,299 --> 00:19:20,800 ها أنت ذا. حسنا! 224 00:19:21,700 --> 00:19:23,699 عمل عظيم! 225 00:19:23,699 --> 00:19:28,899 سأعطي أختام لأولئك الذين يبذلون قصارى جهدهم خلال حصة التربية البدنية ، لذلك ابذلوا قصارى جهدكم! 226 00:19:28,899 --> 00:19:31,400 - اجل، آنسة (كيم)! - اجل، آنسة (كيم)! 227 00:19:34,300 --> 00:19:38,199 أتساءل أي نوع من النساء هي حتى يحبها رئيس الإدارة كثيرا؟ 228 00:19:38,199 --> 00:19:40,700 ربما ثعلب بتسعة ذيول. (الأسطورة الكورية: الثعلب الذي يأخذ شكل امرأة لكي يفترس الرجال) 229 00:19:40,700 --> 00:19:43,299 لا يوجد أي تفسير منطقي آخر لكيفية حدوث ذلك. 230 00:19:43,299 --> 00:19:47,300 مهلاً، من يعرف؟ قد تكون جميلة ، تمامًا مثل (يوان غوي فيي) *. (* - واحدة من "الجميلات الأربعة" في الصين القديمة) 231 00:19:49,400 --> 00:19:52,800 وبفضلها ، سقط هذا البلد بأكمله في حالة خراب. بسبب امرأة. 232 00:19:54,000 --> 00:19:55,200 تبا. 233 00:20:01,100 --> 00:20:03,599 تعالوا إلى هنا! إلى هنا! 234 00:20:05,899 --> 00:20:07,900 بهذه الطريقة! 235 00:20:41,500 --> 00:20:44,000 حسنا! تجمعوا! 236 00:20:44,000 --> 00:20:47,799 عودوا إلى الفصول الدراسية الآن ، جميعا. هذا كل شيء بحصة التربية البدنية اليوم! 237 00:20:47,799 --> 00:20:49,099 - شكرا لك! - شكرا لك! 238 00:20:49,099 --> 00:20:51,800 حسنا، عمل جيد! 239 00:20:51,800 --> 00:20:54,100 أوه، الجو حار جدا. 240 00:20:54,100 --> 00:20:56,800 آنسة (كيم دا هيون)، يرجى الحضور إلى مكتب المعلمين. 241 00:21:18,599 --> 00:21:20,200 مرحبا. 242 00:21:22,299 --> 00:21:24,599 امم، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 243 00:21:28,300 --> 00:21:29,899 اجلسي من فضلك. 244 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 امم، هل سمعت عن رجل يدعى (لي غيو تشيول)؟ 245 00:21:52,000 --> 00:21:56,200 (لي غيو تشيول)....(لي غيو تشيول)؟ 246 00:21:56,200 --> 00:21:59,199 ليس لدي طفل بهذا الاسم في صفي. 247 00:21:59,199 --> 00:22:01,700 لابد أنه في صف مختلف. 248 00:22:04,800 --> 00:22:08,899 نحن لسنا هنا لمناقشة أي من طلابك اليوم. 249 00:22:08,899 --> 00:22:10,200 إذن؟ 250 00:22:10,200 --> 00:22:12,300 هل سمعت من قبل بمجموعة (اس اتش)؟ 251 00:22:12,300 --> 00:22:13,500 اجل، بالطبع! 252 00:22:13,500 --> 00:22:17,499 يستخدم رئيس الإدارة هناك هجاء اسمه: لي ، غيو ، تشيول. 253 00:22:17,499 --> 00:22:20,100 أوه، فهمت. 254 00:22:20,100 --> 00:22:23,699 لكن، امم، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 255 00:22:23,699 --> 00:22:26,300 أشك في أنك جئت إلى هنا لمجرد إخباري بذلك. 256 00:22:26,300 --> 00:22:28,600 لا بالطبع لأ. السبب في أننا أتينا إلى هنا هو -- 257 00:22:28,600 --> 00:22:32,000 لأننا نشعر بالفضول حول كيفية تحايلك للوصول إلى هذا الوضع. 258 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 ماذا فعلت بالضبط لرئيسنا في العمل؟ 259 00:22:34,000 --> 00:22:36,999 ما نوع المناورات المغرية التي استخدمتها عليه؟ 260 00:22:36,999 --> 00:22:38,700 (لي جاي إن). 261 00:22:40,800 --> 00:22:42,300 أوه. 262 00:22:42,300 --> 00:22:43,800 "أوه؟" 263 00:22:45,100 --> 00:22:46,900 "أوه؟" 264 00:22:46,900 --> 00:22:50,400 ليس لدي أي فكرة عما فعلته بالضبط. 265 00:22:50,400 --> 00:22:53,000 لكنني متأكدة من شيء واحد. 266 00:22:53,000 --> 00:22:56,600 السبب الذي يجعلك تتجول مع محام. 267 00:22:56,600 --> 00:23:00,899 أنا متأكدة من أنك تواجه الكثير من المشاكل من هذه الطريقة السيئة للحديث. 268 00:23:02,300 --> 00:23:05,500 أعتقد أنه من الأفضل أن تستمر في التحدث أنت بدلاً من ذلك ، سيد محامي. 269 00:23:06,300 --> 00:23:10,999 - أنا أعتذر. - لا ، ليس لديك شيء لتعتذر عليه. 270 00:23:10,999 --> 00:23:13,800 يبدو أن المتعلمين يختلفون بالتأكيد عن الآخرين. 271 00:23:16,000 --> 00:23:20,699 بعد كل شيء ، ينبغي على المرء الاعتذار إذا فعل شيئا خاطئا. 272 00:23:25,500 --> 00:23:29,700 كنت أعرف أن هناك شيئًا ما بالأمس واليوم قبل الأمس. 273 00:23:29,700 --> 00:23:32,600 وكنت أتساءل لماذا كان خارج المكتب اليوم أيضًا. 274 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 إذن إنه بسبب امرأة هذه المرة؟ 275 00:23:34,600 --> 00:23:37,000 ويجب أن أكون الشخص الذي ينظف بعد فوضته؟ 276 00:23:37,000 --> 00:23:39,800 لماذا أنت تفعل هذا بي، سيدي؟ 277 00:23:39,800 --> 00:23:42,300 ماذا؟ أنا لم أفعل أي شيء. 278 00:23:42,300 --> 00:23:43,999 أنا متقاعد الأن. 279 00:23:43,999 --> 00:23:48,700 إذن لماذا لا تتنحى دون التسبب في هذه الضجة؟ 280 00:23:48,700 --> 00:23:51,600 ألا تعرف المزاج السيئ الذي لحفيدك يا ​​رئيس مجلس الإدارة؟ 281 00:23:51,600 --> 00:23:53,900 بالطبع أعرف. إنه سيء للغاية. 282 00:23:53,900 --> 00:23:58,199 لكن من يعرف؟ قد تتحسن تلك الشخصية السيئة إذا حصل على امرأة. 283 00:24:01,399 --> 00:24:03,600 ستصبح أسوأ فحسب! 284 00:24:04,599 --> 00:24:09,299 حسنا. دعيني أصل إلى النقطة الرئيسية ، أولاً. 285 00:24:09,299 --> 00:24:14,399 سوف ترثين ثروة رئيس مجلس الإدارة (لي غيو تشيول) من مجموعة (سيونغ هيون). 286 00:24:14,399 --> 00:24:17,700 يا إلهي! هل توفى، إذن؟ 287 00:24:17,700 --> 00:24:18,999 كلا! 288 00:24:18,999 --> 00:24:20,700 آسف لأخبرك بهذا ، لكنه لا يزال بخير تمامًا. 289 00:24:20,700 --> 00:24:22,599 امم، لا. ليس الأمر كذلك. 290 00:24:22,599 --> 00:24:25,300 لقد شملك فقط في وصيته. 291 00:24:25,300 --> 00:24:27,400 بمعنى آخر ، ستأخذ ثروة كبيرة. 292 00:24:32,700 --> 00:24:36,899 امم، أعتقد أنك قد حصلت على الشخص الخطأ. 293 00:24:40,999 --> 00:24:43,200 أنت....تقولين أنها ليست أنت؟ 294 00:24:43,200 --> 00:24:48,799 حسنا، أنا (كيم دا هيون)، لكنني أعتقد أنك وجدت (كيم دا هيون) الخطأ. 295 00:24:48,799 --> 00:24:52,100 امم، أنا لا أعتقد ذاك. 296 00:24:52,100 --> 00:24:55,499 إذا كان الشخص المذكور في هذا المستند هو ، في الواقع ، أنت ، 297 00:24:55,499 --> 00:24:57,099 فأنت بالتأكيد الشخص الذي نبحث عنه. 298 00:25:01,600 --> 00:25:03,900 [ الوريثة: (كيم دا هيون) وزوجها رقم الضمان الاجتماعي: ٩١١٢١٠-٢٠٦٣١١٤١] 299 00:25:03,900 --> 00:25:06,899 أوه، هذا أنا. 300 00:25:07,800 --> 00:25:13,300 يود رئيس الإدارة أن ترثي بعض الأسهم إذا استوفيت بعض الشروط. 301 00:25:13,300 --> 00:25:14,999 بالطبع ، لن يصبح هذا ساري المفعول حتى وفاة الرئيس (لي). 302 00:25:14,999 --> 00:25:16,200 بعض الأسهم؟ 303 00:25:16,200 --> 00:25:19,300 هل تعرف حتى سعر سهم مجموعة " سيونغ هيون " الآن؟ 304 00:25:19,300 --> 00:25:21,299 هذا هو السبب في أنني أقول أنها سوف تحصل على ثروة كبيرة! 305 00:25:21,299 --> 00:25:24,700 لقد أغرت الرجل بشكل صحيح ، والآن لديها أطنان من المال سلمت لها! 306 00:25:24,700 --> 00:25:25,900 أنت محظوظة، معلمة! 307 00:25:25,900 --> 00:25:30,000 أعلم، صحيح؟ إذا كان هذا صحيحًا بالفعل ، فيبدو أنني قد ربحت الكثير. 308 00:25:30,000 --> 00:25:33,999 لذا ، هل يمكنني تقديم طلب منك في الطريق إلى أن أكون محظوظًة للغاية؟ 309 00:25:33,999 --> 00:25:36,299 واو، إنها حتى تقدم طلبات مني الآن؟ 310 00:25:36,299 --> 00:25:38,900 أنت أكثر وقاحة مما تصورت. 311 00:25:38,900 --> 00:25:42,500 - نموذجي جدا. - هل تستطيع أن تغلق فمك بالفعل؟ 312 00:25:55,999 --> 00:25:57,999 من أنتم ايها الناس؟ 313 00:25:57,999 --> 00:26:00,800 ما هذا.....هل تتظاهرين بالغباء، الان؟ 314 00:26:00,800 --> 00:26:04,300 كما ذكرنا من قبل ، أنا مستشار قانوني لمجموعة " سيونغ هيون ". 315 00:26:04,300 --> 00:26:07,299 إذا كنت تحاول خداعي ، فقم بذلك بشكل صحيح! 316 00:26:07,299 --> 00:26:09,499 كيف عرفت رقم الضمان الاجتماعي الخاص بي ، على أي حال؟ 317 00:26:09,499 --> 00:26:11,399 لا يمكن أن تكون محامي حقيقي. ولكن حتى لو كنت كذلك ، 318 00:26:11,399 --> 00:26:14,400 لا يمكنك فقط استخدام المعلومات الشخصية للأشخاص الآخرين كما تشاء! 319 00:26:15,699 --> 00:26:16,800 انتم ايها الناس غير راضين عن الخداع الصوتي 320 00:26:16,800 --> 00:26:18,999 لذا تخدعون الناس شخصيا ايضا، الان؟ 321 00:26:18,999 --> 00:26:19,899 ما الذي تفعلينه؟ 322 00:26:19,899 --> 00:26:21,900 اتصل بالشرطة. 323 00:26:21,900 --> 00:26:24,300 ستنهين كل هذا بالتأكيد من خلال الظهور في الأخبار؟ 324 00:26:24,300 --> 00:26:26,100 لماذا؟ أنت خائف؟ 325 00:26:26,100 --> 00:26:29,500 انتظري، سيدتي. أنا حقا محامي. 326 00:26:30,300 --> 00:26:37,299 علاوة على ذلك ، فإن الرئيس (لي غيو تشيول)، الموصي ، هو الذي زودنا بمعلوماتك. 327 00:26:37,299 --> 00:26:39,399 لكن كيف يعرفني حتى؟ 328 00:26:39,399 --> 00:26:41,399 هذا ما أود أن أعرفه! 329 00:26:41,399 --> 00:26:44,300 ليس لدي أي اهتمام في كيفية إغوائك لجدي 330 00:26:44,300 --> 00:26:47,499 لكن لدي فضول شديد لمعرفة نوع المشكلة التي سوف تسببيها بعد ذلك! 331 00:26:47,499 --> 00:26:49,200 هذا هو عكس ما أشعر به ، إذن. 332 00:26:49,200 --> 00:26:53,099 أنا فضولية حقًا حول كيف أغريت رئيسك هذا. 333 00:26:53,099 --> 00:26:56,800 لكن لدي فكرة جيدة عما سيحدث بعد ذلك. 334 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 ماذا تعنين بذلك؟ 335 00:26:58,600 --> 00:27:02,200 أنا أضع هذا هنا فقط في حالة ، لكن الناس مثلك هم الأسوأ على الإطلاق. 336 00:27:02,200 --> 00:27:04,400 أشعر بنفس الطريقة بالضبط! 337 00:27:04,400 --> 00:27:07,900 الناس مثلك يشعروني بالاشمئزاز تماما. 338 00:27:07,900 --> 00:27:12,800 الناس من حولك لا يحبونك كثيرا ، أليس كذلك؟ 339 00:27:20,100 --> 00:27:26,300 من هي تلك الشابة؟ كيف تعرفت عليها؟ 340 00:27:26,300 --> 00:27:29,299 لدي دين شخصي لأسدده لها. 341 00:27:29,299 --> 00:27:31,800 دين، سيدي؟ أنت لديك دين؟ 342 00:27:34,200 --> 00:27:37,099 أوه...فهمت. 343 00:27:38,500 --> 00:27:41,300 عائلتها ميسرة ، أليس كذلك؟ 344 00:27:41,300 --> 00:27:45,800 اجل. أسرة لديها الكثير من الأصول السائلة بدلاً من شركة تكافح 345 00:27:45,800 --> 00:27:47,700 - هي أفضل بكثير-- - كلا، هم على الأرجح ليسوا كذلك. 346 00:27:47,700 --> 00:27:49,500 هل لديها علاقات سياسية ، إذن؟ 347 00:27:49,500 --> 00:27:51,600 ليس لدى عائلتها حساب مصرفي في بنكهم المحلي. 348 00:27:51,600 --> 00:27:53,300 ليس لديها أي أموال أو اتصالات؟ 349 00:27:53,300 --> 00:27:57,099 إذن لماذا فعلت شيئًا لئيما كهذا ؟ - شيء لئيم؟ 350 00:27:57,099 --> 00:27:58,800 اجل، إنه كذلك. 351 00:27:58,800 --> 00:28:02,200 أراهن أن الرئيس التنفيذي سوف يأكلها على قيد الحياة بشخصيته تلك. 352 00:28:02,200 --> 00:28:06,299 أوه، أشعر بالسوء لهذه المعلمة. إنها في حالة يرثى لها ، مثلي. 353 00:28:06,299 --> 00:28:08,200 كلا، على الإطلاق. 354 00:28:09,299 --> 00:28:12,799 أراهن أنها بالفعل سحقت (جاي إن) إلى غبار ، الآن. 355 00:28:12,799 --> 00:28:15,700 أوه، أتمنى لو كنت هناك لرؤيته. 356 00:28:19,799 --> 00:28:23,800 لا أعتقد أنك فهمت ما أقوله. 357 00:28:23,800 --> 00:28:27,000 ليس لدي أي علاقة بـمجموعة " سيونغ هيون " ، على الإطلاق! 358 00:28:27,000 --> 00:28:29,499 وأنا لا أعرف السيد (لي غيو تشيول)، ايضا. 359 00:28:29,499 --> 00:28:32,000 فات الأوان للخروج من هذا الآن! 360 00:28:32,000 --> 00:28:35,199 قلت بفمك أنك تعرفينه جيدًا الآن! 361 00:28:35,199 --> 00:28:38,800 امم، أعتقد أنك قد اعترفت بالفعل أنك تعرفينه. 362 00:28:38,800 --> 00:28:42,000 ألا تعرف رئيس كوريا؟ 363 00:28:42,000 --> 00:28:43,900 أنا حتى أعرف رئيس الولايات المتحدة جيدا. 364 00:28:43,900 --> 00:28:47,199 لكنني لا أتوقع منهم أن يتعرفوا عليّ ، بدورهم! 365 00:28:47,199 --> 00:28:51,300 إذن....لم تقابليه شخصيًا أبدًا؟ 366 00:28:51,300 --> 00:28:54,099 من؟ رئيس الولايات المتحدة؟ 367 00:28:54,099 --> 00:28:56,500 حسنا، لقد رأيته في التلفاز، بالطبع! 368 00:28:56,500 --> 00:28:58,400 أراهن أنك تراه على شاشة التلفزيون أحيانًا أيضًا! 369 00:28:58,400 --> 00:29:02,900 رئيس مجلس الإدارة (لي غيو تشيول) يظهر على شاشة التلفزيون وعلى الراديو في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟ 370 00:29:02,900 --> 00:29:11,000 لماذا لا تصدقني؟ أنا أقول لك ليس لدي علاقة معه! 371 00:29:11,000 --> 00:29:13,400 حسنا. اهدئي من فضلك. 372 00:29:13,400 --> 00:29:16,000 ارجوك اجلسي قبل أن نواصل هذه المحادثة. 373 00:29:16,000 --> 00:29:17,699 اجلس، من فضلك. 374 00:29:21,800 --> 00:29:25,499 امم، هذه بالتأكيد ليست غلطة أو خطأ من أي نوع. 375 00:29:25,499 --> 00:29:29,599 إذا كنت تفين فقط بهذه المتطلبات ، فستصبحين مالكة هذا المستند! 376 00:29:29,599 --> 00:29:35,300 تعلم ، هذه "المتطلبات" كانت تزعجني لفترة من الوقت. ما هم؟ 377 00:29:35,300 --> 00:29:37,100 عذرا؟ 378 00:29:37,100 --> 00:29:39,899 حسنا، امم.... 379 00:29:39,899 --> 00:29:42,600 امم، الثروة.... 380 00:29:44,699 --> 00:29:47,899 هل من الصعب عليك أن تخبرني ما هو الشرط؟ 381 00:29:51,599 --> 00:29:55,200 يجب أن تتزوجي لكي ترثيه. 382 00:29:55,200 --> 00:29:57,200 معذرة؟ ماذا قلت؟ 383 00:29:57,200 --> 00:30:00,399 إذا تزوجت من شخص من اختيار الرئيس (لي) ، 384 00:30:00,399 --> 00:30:02,299 ستكونين قد استوفيت الشرط لترثي ثروته. 385 00:30:02,299 --> 00:30:04,800 بالطبع، تفاصيل الإجراءات سوف -- 386 00:30:04,800 --> 00:30:08,100 مهلا، واه. انتظر. من هو الذي يريدني أن أتزوج به؟ 387 00:30:08,100 --> 00:30:12,699 حسنا، امم، الرجل الذي اختاره رئيس الإدارة (لي) هو 388 00:30:12,699 --> 00:30:14,099 السيد (لي جاي إن). 389 00:30:14,099 --> 00:30:16,199 إذا كنت ضد ذلك ، فإن الشخص التالي سيكون (مين)-- 390 00:30:16,199 --> 00:30:18,700 - توقف عندك. - هل جننت؟ 391 00:30:18,700 --> 00:30:21,899 يا....إلهي. 392 00:30:21,899 --> 00:30:27,099 مهلا. هل أنت ذلك....السيد (لي جاي إن)، بأي فرصة؟ 393 00:30:27,099 --> 00:30:29,900 واو. يا له من كابوس. 394 00:30:29,900 --> 00:30:31,299 الشيء نفسه. 395 00:30:31,299 --> 00:30:35,699 حسنا. ما الذي ستفعلينه الان؟ 396 00:30:35,699 --> 00:30:37,599 السيد (لي جاي إن) هو الحفيد الأكبر 397 00:30:37,599 --> 00:30:40,000 لرئيس الإدارة (لي) من سلالة مباشرة. 398 00:30:40,000 --> 00:30:41,499 إذا تزوجك-- 399 00:30:41,499 --> 00:30:44,000 - توقف عن قول الهراء! - مستحيل! 400 00:30:51,799 --> 00:30:53,200 ماذا كانت هذه التنهيدة الان؟ 401 00:30:53,200 --> 00:30:57,400 تنفس الصعداء. على الأقل اتفقنا على شيء مهم. 402 00:30:57,400 --> 00:31:00,700 أنا ليس لدي أدنى نية للزواج منك. 403 00:31:00,700 --> 00:31:02,399 - إذا؟ - ماذا تقصد؟ 404 00:31:02,399 --> 00:31:04,400 مالذي تخططين لفعله؟ هذا ما اسأله ، بالطبع! 405 00:31:04,400 --> 00:31:09,200 كان يجب أن تعتني بأمر الزواج عندما غويت جدي! 406 00:31:13,299 --> 00:31:18,200 بأي حال من الأحوال ... هل لديك مشكلة في التواصل مع الناس؟ 407 00:31:18,200 --> 00:31:20,100 ماذا؟ 408 00:31:20,100 --> 00:31:24,900 كم مرة علي أن أخبرك؟ أنا لا أعرف جدك! 409 00:31:32,499 --> 00:31:36,800 أنا حقا لا أعتقد انها كانت تعرف بهذا. 410 00:31:36,800 --> 00:31:38,700 أنت لا تنخدع بها ايضا، اليس كذلك؟ 411 00:31:38,700 --> 00:31:41,700 أنت لا تصدق كل شيء تقوله، اليس كذلك؟ 412 00:31:41,700 --> 00:31:43,899 حسنا، لا أعرف إذا كنت أصدقها تمامًا. 413 00:31:43,899 --> 00:31:49,299 لكن بالنظر إلى ما تقوله ، يبدو أنها لا تعرف حقًا. 414 00:31:49,299 --> 00:31:52,100 إنه دائمًا ما يبدو أن المحتالين يبدون أكثر تصديقًا! 415 00:31:52,100 --> 00:31:54,000 محتالة؟ 416 00:31:54,000 --> 00:31:57,700 هيي، لا يمكن. أنا بالتأكيد أعتقد أنك مخطئ في هذا. 417 00:31:57,700 --> 00:32:02,800 انطلاقًا من تجربتي ، لا تعلم هذه المعلمة حقًا ما يحدث. 418 00:32:05,699 --> 00:32:09,200 هذا هو السبب في أنك محام ، وليس قاضيا. 419 00:32:12,500 --> 00:32:14,200 هيي، انتظر! 420 00:32:24,300 --> 00:32:25,599 [ المغني الجديد (غانغ جي سو) يصدر ألبومه الأول] 421 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 أوه، إنه (جي سو)! 422 00:32:38,300 --> 00:32:42,600 قم بتحقيق شامل عليها. هناك شيء مريب بالتأكيد. 423 00:32:42,600 --> 00:32:44,800 هيي، أنا مشغول! علي أن أعود إلى المكتب. 424 00:32:44,800 --> 00:32:46,273 لقد أهدرت بالفعل معظم يومي في اتباعك! 425 00:32:46,273 --> 00:32:47,800 اصمت! 426 00:32:47,800 --> 00:32:49,500 أنت المستشار القانوني لمجموعة (سيونغ هيون). 427 00:32:49,500 --> 00:32:53,000 أنت مسؤول جزئيًا عن هذا الشيء المؤسف الذي يحدث. 428 00:32:54,199 --> 00:32:58,099 لقد فهمت حقًا سبب حاجتك للتجول مع محام الآن أيضًا. 429 00:32:58,099 --> 00:33:02,200 الطريقة السيئة التي تتحدث بها مع الآخرين توقعك في مشاكل دائمًا. 430 00:33:04,500 --> 00:33:06,000 تبا... 431 00:33:24,300 --> 00:33:26,000 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 432 00:33:27,300 --> 00:33:28,900 أنا ضيفٌ هنا، أيضاً. 433 00:33:28,900 --> 00:33:33,700 هل هذه هي أفضل خدمة عملاء يمكن أن يقدمها فندقك؟ 434 00:33:33,700 --> 00:33:37,299 بغض النظر، إنها أفضل بكثير من الخدمة الموجودة في مركز "إس أتش" للتسوق. 435 00:33:37,299 --> 00:33:38,699 وعلى أي أساس تزعم ذلك؟ 436 00:33:38,699 --> 00:33:44,000 أنا لم أر أبداً إنساناً غريباً يدير منزل شخص آخر جيداً. 437 00:33:46,000 --> 00:33:49,499 أنا من يدير مركز "إس أتش" للتسوق. 438 00:33:49,499 --> 00:33:51,099 بالطبع. 439 00:33:52,499 --> 00:33:54,300 في الوقت الحالي، على أي حال. 440 00:33:58,500 --> 00:34:02,599 صحيح، أيها الضيف المحترم. إن المخرج من ذلك الإتجاه. 441 00:34:20,199 --> 00:34:22,300 [تقرير البيانات الشخصية] 442 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 رباه. 443 00:34:31,200 --> 00:34:35,600 ماذا؟ هي رئيسة نادي المعجبين بأحد المشاهير؟ 444 00:34:35,600 --> 00:34:37,599 في سنها هذا؟ 445 00:34:38,800 --> 00:34:42,299 لقد قامت بإغواء رجل بشكلٍ صحيح، والآن لديها أطنان من المال تُسلَم لها! 446 00:34:42,299 --> 00:34:43,500 يا لكِ من محظوظة، أيتها المعلمة! 447 00:34:43,500 --> 00:34:47,499 أنا أعرف، أليس كذلك؟ إذا كان هذا صحيحاً بالفعل، فيبدو أنني حققت نجاحاً كبيراً حقاً. 448 00:34:57,200 --> 00:35:00,600 لماذا هذه المرأة، من بين جميع الناس؟ 449 00:35:00,600 --> 00:35:02,400 ما المميز جداً بشأنها؟ 450 00:35:03,599 --> 00:35:07,299 إنها تبدو بريئة للغاية. كيف قامت بإغواء جدي؟ 451 00:35:07,299 --> 00:35:11,300 ما قصتها؟ هل هي نوعٍ جديد من متصيدي المال؟ 452 00:35:12,399 --> 00:35:14,200 ولكن مع هذا النوع من الوجوه، رغم ذلك؟ 453 00:35:28,100 --> 00:35:34,900 إذا كان هذه المعلمة سمكة مياه عذبة، فسيكون رئيسنا التنفيذي هو المحيط. 454 00:35:34,900 --> 00:35:37,799 من فضلك، فكر في هذا مرة واحدة أخرى فقط ... 455 00:35:37,799 --> 00:35:39,099 أوم، هاتفك، يا سيدي. 456 00:35:39,099 --> 00:35:41,200 أنا لستُ أصماً، كما تعرف. 457 00:35:49,599 --> 00:35:52,899 حسناً. سوف آتي إليك، إذاً! 458 00:35:52,899 --> 00:35:54,599 سوف آتي إليك، اللعنة! 459 00:36:00,999 --> 00:36:05,800 الآن إطلاق الفيديو الموسيقى للمطرب الجديد، (كانغ جي سو)! 460 00:36:08,900 --> 00:36:12,000 أوه، يا إلهي، ها هو! أنا متوترة جداً! 461 00:36:22,700 --> 00:36:25,800 ما أمر هذا... الشعور... القديم؟ 462 00:36:38,499 --> 00:36:40,700 ["قُل جي سو": أنا مستاءة للغاية الآن. ما الذي تفعله شركة (جي سو) بحق الجحيم؟] 463 00:36:40,700 --> 00:36:42,900 أعرف، صحيح؟ 464 00:36:42,900 --> 00:36:44,400 يا لها من شركة سيئة. 465 00:36:44,400 --> 00:36:46,700 لقد تمسكوا به لفترةٍ طويلة، فقط من أجل هذا؟ 466 00:36:46,700 --> 00:36:48,700 ["جي سو السكين": شعرت وكأني أشاهد فيلماً من الثمانينات (رمز البكاء)] 467 00:36:50,300 --> 00:36:53,300 ["مهلاً هناك جي سو": ولكن مع ذلك، هو وسيمٌ للغاية] أنتم محظوظون للغاية يا أطفال. 468 00:36:53,300 --> 00:36:55,800 يمكنكن مناداته بـ "أخي". (مصطلح للتحبب للإخوة الأكبر أو الأحباء). 469 00:36:59,500 --> 00:37:05,200 لقد كان أحدث فيديو موسيقي لك رائعاً، يا (جي سو). 470 00:37:08,199 --> 00:37:10,200 عملٌ جيد. 471 00:37:12,500 --> 00:37:17,999 يا عزيزتي. المرأة التي اخترتها لتكون زوجة (جاي إن) هي معلمة بالمدرسة. 472 00:37:17,999 --> 00:37:22,199 لقد قابلتها آخر مرة عندما كنت آتٍ لرؤيتكِ. 473 00:37:22,199 --> 00:37:25,700 إنها مثلكِ تماماً. وهي طيبةٌ أيضاً. 474 00:37:35,600 --> 00:37:40,200 إستقل هذه إلى محطة قطار الأنفاق. وتأكد من الذهاب إلى المستشفى غداً! 475 00:37:40,200 --> 00:37:42,500 ها أنت ذا. 476 00:37:42,500 --> 00:37:45,400 يا سيدي السائق، رجاءً اصطحبه إلى محطة قطار أنفاق قريبة. 477 00:37:45,400 --> 00:37:48,200 لا يمكنك النزول فقط في منتصف الطريق! إذا فعلت هذا، فسوف أغضب! 478 00:37:48,200 --> 00:37:51,100 وداعاً، إذاً! اذهب! 479 00:37:57,200 --> 00:37:59,699 ذلك الأحمق الفاسد. 480 00:37:59,699 --> 00:38:01,399 إن (جا إن)، المفضل لديكِ، هو هنا. 481 00:38:01,399 --> 00:38:04,800 إلقي نظرة جيدة على كيفية قيامي بتعليم حفيدي من هناك، حسناً؟ 482 00:38:04,800 --> 00:38:06,200 ادخل! 483 00:38:16,699 --> 00:38:20,600 نحن هنا، يا رئيس مجلس الإدارة. أنت بصحةٍ جيدة، أليس كذلك؟ 484 00:38:20,600 --> 00:38:24,299 نعم، لقد كنت بخير خلال الليل. لا شيء يحدث، حقاً. 485 00:38:25,999 --> 00:38:28,800 ألن تقوم حتى بتحية جدّك؟ 486 00:38:28,800 --> 00:38:31,100 هل قامت جدّتك بتربيتك لتتصرف بهذه الطريقة؟ 487 00:38:31,100 --> 00:38:34,599 بألا تحيي حتى كبار السن بل تقوم بالتحديق فيهم فحسب؟ 488 00:38:36,399 --> 00:38:37,999 أنا هنا. 489 00:38:45,700 --> 00:38:49,700 يا جدّتي، أنا لستُ بحالٍ جيدةٍ جداً الآن بسبب جدّي. 490 00:38:57,599 --> 00:39:01,500 سوف أقوم بتوزيع ثروتي كما أشاء. 491 00:39:01,500 --> 00:39:03,899 وذلك يتضمن، مركز "إس أتش" للتسوق، بالطبع. 492 00:39:03,899 --> 00:39:08,300 أنا لا أعرف بشأن مجموعة "سيونغ هيون"، ولكن أسهم مركز "إس أتش" للتسوق تنتمي إلى والدي الراحل. 493 00:39:08,300 --> 00:39:12,800 هذا صحيح حتى الآن. في المستقبل، سيتوقف الأمر على كيفية تصرفك. 494 00:39:12,800 --> 00:39:14,500 لا تبتزني بلا جدوى. 495 00:39:14,500 --> 00:39:17,199 أنت تعطي أسهمك لإحدى النساء 496 00:39:17,199 --> 00:39:18,299 كوسيلة لجعلي أعود إلى الشركة. 497 00:39:18,299 --> 00:39:19,299 ما هو معنى هذا؟ 498 00:39:19,299 --> 00:39:22,900 ماذا تعني بالإبتزاز؟ كيف يمكنك قول ذلك لجدّك؟ 499 00:39:22,900 --> 00:39:25,000 إذا علمتت (دا هيون) أنك ستكون بهذه الفظاظة، 500 00:39:25,000 --> 00:39:27,299 فأنا متأكد من أنها ستصاب بخيبة أمل كبيرة. 501 00:39:27,299 --> 00:39:29,200 إذاً، لماذا لا تتزوجها بنفسك؟ 502 00:39:29,200 --> 00:39:31,800 أعرف، صحيح؟ لو فقط كان عمري أصغر بثلاثين سنة... 503 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 رباه. 504 00:39:32,800 --> 00:39:36,700 أنت إتخذ القرار. أنا لا أحاول أن أبيع لك أي شيء، هنا. 505 00:39:36,700 --> 00:39:39,600 كلا، أنت تفعل ذلك بالضبط. 506 00:39:39,600 --> 00:39:42,599 (جو هيّ) من آخر مرة كانت ابنة الرئيس (هان). 507 00:39:42,599 --> 00:39:44,799 لكان من المثالي أن نقوم بدمج شركتهم مع "سيونغ هيون" للمواد الكيميائية. 508 00:39:44,799 --> 00:39:46,399 ومع ذلك، أنت رفضت! 509 00:39:46,399 --> 00:39:48,599 إذا كنت فقط قد تزوجت في ذلك الوقت، 510 00:39:48,599 --> 00:39:50,899 لكانت "سيونغ هيون" للمواد الكيميائية قد حققت ربحاً أكبر بكثير. 511 00:39:50,899 --> 00:39:54,300 ولكنا تمكنا حتى من السيطرة أولاً على الصناعة الحيوية أيضاً. 512 00:39:54,300 --> 00:39:56,899 يبدو أنك بحاجة إلى بيع حفيدك في الزواج 513 00:39:56,899 --> 00:40:01,200 لإبقاء شركة "سيونغ هيون" للمواد الكيميائية صامدة، لكنني لا أمارس الأعمال بتلك الطريقة. 514 00:40:01,200 --> 00:40:04,800 ما قصة هذه المعلمة حتى تستثمر كل هذا القدر فيها؟ 515 00:40:04,800 --> 00:40:10,200 إنها طفلة مميزة. إن لديها شيئاً لا أحد منا يملكه. 516 00:40:10,200 --> 00:40:14,600 أنا لا أعرف ما يمكن أن يكون هذا. ولكن ماذا لو رفضت؟ 517 00:40:14,600 --> 00:40:16,099 (جاي إن). 518 00:40:16,099 --> 00:40:22,399 حسناً، مجموعة "سيونغ هيون" ستصبح ملكاً لـ(تاي ها). بالطبع، يتضمن ذلك أسهم مركز "إس أتش" للتسوق. 519 00:40:22,399 --> 00:40:24,700 ما من سبب يوجب عليك أن تكون خليفتي، بعد كل شيء. 520 00:40:26,000 --> 00:40:30,700 في الواقع، لقد دعوت (تاي ها) للقدوم هنا. أريد أن أسمع ما لديه ليقوله. 521 00:40:44,000 --> 00:40:45,800 أوه نعم. 522 00:40:58,600 --> 00:41:00,900 هؤلاء المحتالين لا يتصلون بي بعد الآن. 523 00:41:00,900 --> 00:41:03,899 سيكون من الرائع لو كان هو حقاً حفيد رئيس مجلس إدارة مجموعة "سيونغ هيون". 524 00:41:03,899 --> 00:41:08,000 بهذه الطريقة، يمكن أن يجعل (جي سو) عارضهم الرئيسي ومساعدته. 525 00:41:12,699 --> 00:41:16,800 هل دعوتني و(تاي ها) إلى هنا في محاولة للمقارنة بيننا؟ 526 00:41:20,000 --> 00:41:24,500 حسناً. لقد تمكنت من العثور على نقطة ضعفي. 527 00:41:24,500 --> 00:41:28,500 لكنني لست لطيفاً بما يكفي للجلوس وابتلاع طُعمك. 528 00:41:28,500 --> 00:41:32,200 لذلك، دعنا ننتهز هذه الفرصة للتفاوض على الأشياء. 529 00:41:32,200 --> 00:41:33,800 هل حقاً سوف تتزوجها؟ 530 00:41:33,800 --> 00:41:36,400 بالطبع لا! 531 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 كما قلت، أنا لست شخصاً لطيفاً. 532 00:41:38,400 --> 00:41:41,199 كما لو أنني لم أكن أعرف ذلك بالفعل. وبالتالي؟ 533 00:41:41,199 --> 00:41:43,900 سوف أواعدها، على أقل تقدير. 534 00:41:43,900 --> 00:41:47,300 سوف أواعدها بجدية لمدة ثلاثة أشهر فقط. 535 00:41:47,300 --> 00:41:49,300 وإذا لم ينجح الأمر، فسوف أعزو هذا إلى القدر. 536 00:41:49,300 --> 00:41:51,199 وعليك أن تستسلم. 537 00:41:51,199 --> 00:41:52,600 سنة واحدة. 538 00:41:54,800 --> 00:41:56,900 خمسة أشهر. 539 00:41:56,900 --> 00:41:58,600 ستة أشهر. 540 00:41:59,990 --> 00:42:10,030 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق ღ رائع مئة بالمئة ღ @Viki.com 541 00:42:22,799 --> 00:42:25,699 جدّي يريدنا أن نتزوج. 542 00:42:25,699 --> 00:42:27,300 إنها تريد أن يجتمع ثلاثتنا معاً. 543 00:42:27,300 --> 00:42:29,500 ولماذا عليّ الموافقة على ذلك؟ 544 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 من قد ترغب في رؤيته، إذاً، إذا لم يكن أنت؟ 545 00:42:30,500 --> 00:42:32,200 هي تقول إنها حقاً لا تعرف من أنت! 546 00:42:32,200 --> 00:42:37,100 حسناً، أنت اهتم بذلك. هذه هي مهمتك. 547 00:42:37,100 --> 00:42:38,899 هل تريدين مني أن أحملكِ للداخل؟ 548 00:42:41,000 --> 00:42:44,300 هل تعرفين ما هو السباق ثلاثي الأرجل؟ 549 00:42:44,300 --> 00:42:48,200 لقد قام جدّي بربطنا معاً. 550 00:42:48,200 --> 00:42:51,400 بماذا؟ - بالزواج. 551 00:42:51,400 --> 00:42:53,290 [ واحد بالمئة من شيءٌ ما ] 61108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.