Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,500
[ واحد بالمئة من شيءٌ ما ]
2
00:00:05,450 --> 00:00:08,210
( ها سيوك جين )
3
00:00:09,140 --> 00:00:11,800
( جيون سو مين )
4
00:00:12,630 --> 00:00:15,270
( جوّ جين مو ) / ( جو جاي ريونغ )
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,830
( كيم هيونغ مين ) / ( ليم دو يون )
6
00:00:19,790 --> 00:00:22,340
( كيم سيون هيوك ) / ( سيو يون تشاي ) / ( تشوي سيونغ جاي )
7
00:00:23,250 --> 00:00:26,230
( لي هاي ان ) / ( بايك سيونغ هيون )
8
00:00:26,233 --> 00:00:29,940
[ واحد بالمئة من شيءٌ ما ]
9
00:00:31,650 --> 00:00:37,930
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق ღ رائع مئة بالمئة ღ
@Viki.com
10
00:00:39,600 --> 00:00:48,799
[ الحلقــ 1 ــة : من القدر إلى مصير ، واحد بالمئة فرصة الحب]
11
00:01:47,000 --> 00:01:48,899
[ الرئيس التنفيذي ( لي جاي ان ) ]
12
00:02:11,580 --> 00:02:13,930
♫ هـ .. هـ .. هـ .. مكالمة هاتف ♫
13
00:02:15,770 --> 00:02:18,130
♫ هـ .. هـ .. هـ .. مكالمة هاتف ♫
14
00:02:19,700 --> 00:02:21,100
[ أختي ( سيون يونغ ) ]
15
00:02:26,100 --> 00:02:27,999
- حسناً ...
♫ اخرس ولنعمل ♫
16
00:02:28,010 --> 00:02:31,660
♫ لنعمل. لنعمل ♫
17
00:02:31,800 --> 00:02:36,400
♫ اخرس ولنعمل. لنعمل. لنعمل ♫
18
00:02:43,799 --> 00:02:48,200
هل يمكننا البدء الآن؟
19
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
نعم ؟ نعم
20
00:03:04,299 --> 00:03:09,000
حسناً! تصفيق التركيز! تصفيق التركيز!
21
00:03:10,600 --> 00:03:12,300
أنتم تعرفون بأن لدينا فصلٍ خارج الفترة المقبلة ، أليس كذلك؟
22
00:03:12,300 --> 00:03:13,999
- نعم!
- نعم!
23
00:03:13,999 --> 00:03:15,499
نظفوا مكاتبكم. لنتوجه للخارج
24
00:03:15,499 --> 00:03:18,900
وتأكدوا من حصولكم على جميع اللوازم التي تحتاجونها! ولا تركضوا!
25
00:03:24,399 --> 00:03:27,099
رائع ، الجميع يقومون بعملٍ رائع!
26
00:03:27,099 --> 00:03:29,600
دعوني أعرف إذا كُنتم بحاجة إلى المزيد من الزهور
27
00:03:34,099 --> 00:03:38,000
رائع. صنعتِ فراشة من الأوساخ ، هاه يا ( غيونغ يون )؟
28
00:03:38,000 --> 00:03:40,700
اعتقدت بأنها ستكون جميلة حتى لو خرجت من الصخور والأوساخ
29
00:03:40,700 --> 00:03:43,700
رائع ، لم أفكر بالقيام بذلك
30
00:03:43,700 --> 00:03:45,000
كم رائعة !
31
00:03:45,000 --> 00:03:47,600
سأُعطيكِ ختم "عملٌ جيد!"
32
00:04:04,099 --> 00:04:08,199
الجميع ، لا تذهبوا إلى أي مكان. ابقوا حيث أنتم ، حسناً؟
33
00:04:08,199 --> 00:04:09,800
- نعم يا معلمة
- نعم يا معلمة
34
00:04:21,199 --> 00:04:24,300
المـ .. المعذرة ! هل أنت بخير ؟
35
00:04:25,500 --> 00:04:27,199
ماذا علي أن أفعل...
36
00:04:29,099 --> 00:04:30,600
يا سيدي !
37
00:04:34,799 --> 00:04:36,600
آه ، لا !
38
00:04:38,599 --> 00:04:42,500
يا سيدي ! يا سيدي ، استيقظ!
39
00:04:42,500 --> 00:04:43,999
يا سيدي !
40
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
اللعنة عليه !
41
00:04:51,299 --> 00:04:53,199
أمم ، ما يمكن أن يكون هذه المرة؟
42
00:04:53,199 --> 00:04:56,900
أتساءل أي شركة التي صنعت هاتفه. إنها بالتأكيد صعبة
43
00:04:56,900 --> 00:04:58,700
لا ينكسر بغض النظر عن عدد المرات التي يرميه به
44
00:04:58,700 --> 00:05:03,000
والكراسي أيضاً. الأشياء في فندقنا قوية حقاً
45
00:05:10,799 --> 00:05:12,500
أليس لدينا لقاء مع السيد ( كينغستون ) في الساعة الرابعة مساءً؟
46
00:05:12,500 --> 00:05:15,299
أمم ، نعم يا سيدي. نحن مستعدون جميعاً
47
00:05:15,299 --> 00:05:17,100
كل ما نحتاجه الآن هو أن تذهب
48
00:05:28,600 --> 00:05:31,699
على الرغم من أن لدينا أفضل غرفة في درجة رجال الأعمال
49
00:05:31,699 --> 00:05:33,399
فنحن نعقد اجتماع اتفاقيتنا في فندقٍ آخر؟
50
00:05:33,399 --> 00:05:35,000
هل يجب أن أعتبر هذا تحدياً ؟
51
00:05:35,000 --> 00:05:38,199
أم هل يجب أن ألوم بهذا على عدم كفاءة الموظفين؟
52
00:05:40,299 --> 00:05:43,900
حسناً ، هذا هو ، أمم ...
53
00:05:43,900 --> 00:05:50,599
لأن هذا الفندق هو جزء من سلسلتهم ... فلقد تركناهم فقط بطريقتهم ...
54
00:05:50,599 --> 00:05:52,800
يجب أن يكون اجتماع الأتفاقية التالي في " نيويورك " في فندقنا مهما كان الأمر
55
00:05:52,800 --> 00:05:54,799
- أمم ، بالطبع يا سيدي
- بالطبع يا سيدي !
56
00:06:04,300 --> 00:06:07,800
(يتحدث الصينية) مرحباً ، أيتها الضيفة المحترمة. هل يمكنني مساعدتكِ ؟
57
00:06:07,800 --> 00:06:08,700
نعم
58
00:06:08,700 --> 00:06:10,399
ما الذي تبحثين عنه ؟
59
00:06:10,399 --> 00:06:12,900
يمكن للموظفين الموجودين هناك في المكتب مساعدتكِ في تسجيل الدخول
60
00:06:12,900 --> 00:06:14,599
إنهُ ذو وجهين
61
00:06:14,599 --> 00:06:16,300
إنهُ طنان جداً ...
62
00:06:16,300 --> 00:06:17,499
أشكرك
63
00:06:45,299 --> 00:06:48,699
يبدو بأنهُ بلا مأوى. فهل هو بخير حقاً إذا أدخلناه ؟
64
00:06:48,699 --> 00:06:51,800
دعينا فقط ننتظر ونرى. إذا كان أي شيء ، فيمكننا أن نرسلهُ لأي مكانٍ آخر
65
00:06:51,800 --> 00:06:54,500
قالوا بإن ليس لديه وصي *
* أقرب الأقرباء أو أي شخصٍ آخر يمكنهُ التصريح بالعلاج
66
00:06:54,500 --> 00:06:55,800
المعذرة !
67
00:06:55,800 --> 00:06:57,100
نعم ؟
68
00:06:58,900 --> 00:07:02,400
أنا ... الوصية لذلك الرجل
69
00:07:02,400 --> 00:07:04,599
آه ، فهمت
70
00:07:04,599 --> 00:07:06,499
- عمل جميل
- أشكرك
71
00:07:07,499 --> 00:07:11,600
يا سيد ( كينغستون ). ماذا عن تناول وجبة في فندقنا قبل المُغادرة؟
72
00:07:11,600 --> 00:07:14,499
حسناً ، جدول أعمالي ضيقٌ جداً
73
00:07:14,499 --> 00:07:17,300
ضيقٌ جداً ، هاه؟ هذا عار
74
00:07:19,200 --> 00:07:23,600
لكننا استأجرنا طاهينا الرئيسي من بلجيكا المتخصص في الطعام المكسيكي
75
00:07:23,600 --> 00:07:26,500
- يا إلهي ، أنظر إلى ضغينته ...
- هذا يجعلني أشعر بالمرض
76
00:07:29,200 --> 00:07:31,400
آه ، سأُعيد ترتيب جدولي الزمني إذاً
77
00:07:31,400 --> 00:07:34,600
حسناً. إذاً سأتصل بك في وقتٍ لاحق
78
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
حسناً
79
00:07:43,400 --> 00:07:49,500
ماذا ، أمم ، جلب السيد ( كينغستون ) على طول الطريق إلى فندقنا؟
80
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
لقد كان يُقاوم حتى الآن
81
00:07:52,699 --> 00:07:56,300
الطعام المفضل للسيد ( كينغستون ) هو المطبخ المكسيكي
82
00:07:56,300 --> 00:07:58,899
ووالديه هما بلجيكيين
83
00:08:05,999 --> 00:08:07,500
نعم ، أمي ؟
84
00:08:09,200 --> 00:08:11,800
فقط أي نوعٍ من المعالج بالأعشاب هو هذه المرة؟
85
00:08:11,800 --> 00:08:16,399
هل هو متخصص بمشاكل الظهر؟ أو الوخز بالإبر العشبية؟
86
00:08:16,399 --> 00:08:19,299
آه ، لذا إنهُ نوع من حسن المظهر ، هاه؟
87
00:08:20,700 --> 00:08:24,999
الثانية مساءً. في يوم السبت ؟ في فندق " أس اتش أربينسي " ؟
88
00:08:24,999 --> 00:08:28,000
شريحة اللحم هناك جيدة
89
00:08:28,000 --> 00:08:33,100
حسناً، بالفعل! سأفعل ما بوسعي
90
00:08:33,100 --> 00:08:35,699
حسناً. إلى اللقاء ، الآن
91
00:08:37,099 --> 00:08:39,499
ألا تتعب أبداً من فعل هذا؟
92
00:08:40,800 --> 00:08:43,600
آه ، حسناً. سأذهب إلى مكانٍ رائع وأحصل على وجبة مجانية منه ، على الأقل
93
00:08:48,599 --> 00:08:49,900
آه ، أجل !
94
00:08:57,638 --> 00:09:00,000
[ تعليقات عن الـ " أجتماع معجبي أنا أحب ( جي سو ) " ]
95
00:09:02,300 --> 00:09:05,899
[ " سال اللعاب على ( جي سو ) " : هل أنتِ ذاهبة إلى أداء ( جي سو ) "موسيقى غا يو" الحية؟ ]
96
00:09:06,500 --> 00:09:10,100
[ " إذا كُنت فقط أصغر سناً " : بالطبع ! فكيف يمكنني أن أفوت ذلك؟ ]
97
00:09:10,100 --> 00:09:11,800
[ " ( جي سو ) السكين " : شعرت بأنني سأموت لأنني فوت أجتماع المعجبين
98
00:09:11,800 --> 00:09:13,300
ولكن الأمر لا يُطاق الآن بعد أن رأيت تعليقات الجميع حول هذا الموضوع! ]
99
00:09:13,300 --> 00:09:17,699
انتظري. هل يجب أن أقوم بتصحيح هجاءهم أو اتركه فقط ؟
100
00:09:19,399 --> 00:09:24,199
لا. إذا أصبحت بريئة جداً هنا ، فسيكرهونني
101
00:09:24,199 --> 00:09:26,599
ذلك لن يساعد عزيزي ( جي سو ) على الإطلاق
102
00:09:26,599 --> 00:09:29,200
علي أن أُنهي كل ذلك ، أيضاً!
103
00:09:41,899 --> 00:09:44,100
أتساءل عما إذا كان بخير
104
00:09:44,100 --> 00:09:45,699
لا يمكنك مُغادرة المستشفى الآن !
105
00:09:45,699 --> 00:09:50,000
أنا بخير. لمَ أُضيع المال بالأستلقاء هنا؟
106
00:09:50,000 --> 00:09:52,599
لكن لا يزال ، سيكون من الجيد إذا بقيت في المستشفى اليوم
107
00:09:52,599 --> 00:09:54,200
لا ، لا ، لا
108
00:09:54,200 --> 00:09:58,600
قبل ذلك ... رسومي للمستشفى تكلف الكثير ، أليس كذلك؟
109
00:09:58,600 --> 00:10:01,199
لم تكُن حقاً بالكثيرة. لا داعي للقلق
110
00:10:01,199 --> 00:10:04,000
ضخٍ واحد بالكاد يكلف أي شيء
111
00:10:07,699 --> 00:10:09,100
خذي
112
00:10:10,499 --> 00:10:14,900
ستكون هذه لزوجتي ، ولكن أُريدكِ أن تحصلي عليها بدلاً من ذلك
113
00:10:14,900 --> 00:10:17,399
لماذا تُعطيني شيئاً الذي عنيته لزوجتك ؟
114
00:10:17,399 --> 00:10:19,200
زوجتك ستوبخك بالتأكيد يا سيدي!
115
00:10:19,200 --> 00:10:23,100
لا ، لا! لقد أنقذتِ حياتي!
116
00:10:23,100 --> 00:10:25,000
أرجوكِ أقبلي هذا كرمز تقديري
117
00:10:27,200 --> 00:10:30,300
إذاً لن أرفض عرضك وسأستمتع بهذه
118
00:10:30,300 --> 00:10:32,799
أنا في الواقع حقاً أحب التفاح
119
00:10:34,799 --> 00:10:37,000
شكرا لك.
120
00:10:49,099 --> 00:10:51,800
حقيبتي، هاتفي الخلوي، مفاتيحي، ومحفظتي.
121
00:10:51,800 --> 00:10:55,800
المحفظة....المحفظة، المفاتيح.
122
00:10:56,599 --> 00:10:58,000
أوه، لا، أنا متأخرة!
123
00:11:07,900 --> 00:11:09,500
ممتاز.
124
00:11:23,300 --> 00:11:25,000
هاتفي الخلوي!
125
00:11:34,099 --> 00:11:37,800
انتظر! كلا! انتظر رجاء!
126
00:11:48,100 --> 00:11:51,600
ما خطبكم جميعا؟ هذا وقت حرج!
127
00:11:51,600 --> 00:11:54,199
هذا مثالي بالنسبة لنا أن نتهم كذبا بالتداول من الداخل!
128
00:11:57,699 --> 00:11:59,599
امم، ايها المدير التنفيذي.
129
00:11:59,599 --> 00:12:03,699
هذا ما أمرنا به رئيس مجلس الإدارة مباشرة من خلال المكالمة الحمراء —
130
00:12:03,699 --> 00:12:05,600
رئيس مجلس الإدارة؟
131
00:12:05,600 --> 00:12:06,900
مدير (غانغ).
132
00:12:06,900 --> 00:12:10,399
هل تعمل هنا دون أن تعرف حتى من هو المالك هنا؟
133
00:12:10,399 --> 00:12:12,500
ألا تعرف حتى إلى من تنتمي؟
134
00:12:12,500 --> 00:12:14,399
لقد مر وقت طويل منذ انقسام الفندق عنهم!
135
00:12:14,399 --> 00:12:16,900
هل ما زلت تعتقد أنك السكرتير الأول في مجموعة "سيونغ هيون "؟
136
00:12:22,699 --> 00:12:25,199
علي فقط تدمير هذا الشيء أولاً.
137
00:12:28,500 --> 00:12:30,400
اجل، محامي (بارك)؟
138
00:12:32,699 --> 00:12:35,200
هذه مكالمة حمراء متصلة بالمكتب الرئيسي في مجموعة (اس اتش).
139
00:12:35,200 --> 00:12:37,799
كيف يجرؤ على استخدام مكالمة حمراء للاتصال بنا بينما هو مجرد محام؟
140
00:12:37,799 --> 00:12:41,000
إنه محامي لمجموعة (اس اتش) وواحد من أقرب المقربين لرئيس الإدارة.
141
00:12:41,000 --> 00:12:42,699
سيكون من الأفضل ... بالنسبة لك ، أمم... الرد على المكالمة يا سيدي.
142
00:12:43,900 --> 00:12:45,800
أنا (لي جاي إن).
143
00:12:45,800 --> 00:12:48,900
أنا متأكد من أن محامي مجموعة " سيونغ هيون " ليس له أي عمل مع فندقنا.
144
00:12:51,500 --> 00:12:54,099
سأتجه إلى هناك، إذن. دعنا نتحدث شخصيا.
145
00:12:57,500 --> 00:12:58,900
سأذهب لمدة ساعتين فقط.
146
00:12:58,900 --> 00:13:00,999
اعتنوا بالمسألة المتعلقة بالفندق الجديد الذي سيتم بناؤه في هاواي
147
00:13:00,999 --> 00:13:03,699
وحفل الافتتاح في فندقنا في جزيرة جيجو.
148
00:13:03,699 --> 00:13:05,400
سنبدأ اجتماعنا بمجرد عودتي.
149
00:13:13,899 --> 00:13:15,999
ربما ايضا عليه إخبارنا بأن لا نتنفس!
150
00:13:15,999 --> 00:13:17,800
ذلك الاحمق.
151
00:13:31,400 --> 00:13:34,000
تبا. أنا لن أعيش فترة حياتي المعطاة ابدا.
152
00:13:37,099 --> 00:13:40,199
قال أنه سيكون لدينا ساعتان. دعونا نسرع به.
153
00:14:23,099 --> 00:14:25,599
هل أنت على ما يرام؟ لم تصابي بأذى، اليس كذلك؟
154
00:14:25,599 --> 00:14:28,599
أنا بخير. كان يجب أن أنظر إلى أين أنا ذاهبة. أنا آسفة.
155
00:14:33,599 --> 00:14:35,800
اجل، أمي.
156
00:14:35,800 --> 00:14:38,099
اجل، لقد أخبرتك. أنا هنا.
157
00:14:38,099 --> 00:14:40,099
حسنا! سأفعل جيدا.
158
00:14:40,099 --> 00:14:41,400
حسنا.
159
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
هل يمكنني مساعدتك في العثور على طريقك؟
160
00:14:45,800 --> 00:14:47,399
المقهى الخاص بنا من هذا الاتجاه.
161
00:14:47,399 --> 00:14:50,100
- امم، ماذا عن الحمام؟
- الحمام؟
162
00:14:50,100 --> 00:14:52,100
إذا انعطفت يسارًا عند الزاوية ، فسيكون هناك.
163
00:14:52,100 --> 00:14:54,099
والمقهى من هذا الإتجاه.
164
00:14:54,099 --> 00:14:55,599
أوه، شكرا لك.
165
00:14:58,500 --> 00:14:59,999
إنها بوضوح هنا لحضور لقاء زواج.
166
00:14:59,999 --> 00:15:02,099
واو، موظفيهم مدربون تدريبا جيدا حقا!
167
00:15:11,000 --> 00:15:12,800
أنت هنا، ايها المدير التنفيذي (لي)؟
168
00:15:14,500 --> 00:15:16,099
اغرب عن وجهي.
169
00:15:18,400 --> 00:15:24,599
أنا لست صديقك الآن. أنا المستشار القانوني لمجموعة " سيونغ هيون ".
170
00:15:24,599 --> 00:15:27,100
ما الأمر حتى أنك استخدمت مكالمة حمراء للاتصال بي؟
171
00:15:27,100 --> 00:15:30,199
"كيف يجرؤ على استخدام مكالمة حمراء للاتصال بنا بينما هو مجرد محامٍ؟"
172
00:15:30,199 --> 00:15:32,099
بالضبط.
173
00:15:32,099 --> 00:15:35,699
كيف يجرؤ محامي أن يخبرني ، الرئيس التنفيذي ، أن أتي وأذهب كما يشاء؟
174
00:15:41,500 --> 00:15:44,500
لقد غير رئيس الإدارة وصيته.
175
00:15:54,338 --> 00:15:56,099
[ الموصي: (لي غيو تشيول)
شاهد: (بارك هيونغ جون)
شاهد: (غانغ مين جو)]
176
00:16:05,400 --> 00:16:06,900
( لي جاي إن).
177
00:16:09,500 --> 00:16:11,099
هذه ليست مزحة.
178
00:16:11,099 --> 00:16:13,099
أنا لست أمزح، ايضا.
179
00:16:13,099 --> 00:16:16,500
هذه ثروة جدي، لذلك يجب أن يكون حرا في القيام بما يريد بها.
180
00:16:16,500 --> 00:16:18,699
ليس من شأني أن أتدخل.
181
00:16:20,200 --> 00:16:23,000
حسنا. لكن أولا، اجلس.
182
00:16:31,199 --> 00:16:33,600
ألا تفهم ما يعنيه هذا؟
183
00:16:33,600 --> 00:16:36,400
إذا حصلت على أسهم رئيس الإدارو بالإضافة إلى الأسهم التي لديك بالفعل ،
184
00:16:36,400 --> 00:16:39,900
يمكنك السيطرة تماما على مجموعة " سيونغ هيون "!
185
00:16:39,900 --> 00:16:42,000
ولكن في المقابل ، يجب أن أتزوج المرأة التي يريد مني الزواج منها.
186
00:16:42,000 --> 00:16:43,729
هذا هو الشرط!
187
00:16:43,729 --> 00:16:47,600
ليس لدي أي نية للقيام بذلك.
188
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
ألا تشعر بالفضول حول من هي تلك المرأة ، على الأقل؟
189
00:16:49,600 --> 00:16:50,800
مطلقا.
190
00:16:50,800 --> 00:16:53,099
لأنني أعرف من هي، حتى دون أن يقال لي.
191
00:16:53,099 --> 00:16:55,199
ليست هذه هي المرة الأولى التي يحدث فيها هذا.
192
00:16:55,199 --> 00:16:58,799
حتى عندما كتب وصيته الأولى منذ ثلاث سنوات ...
193
00:16:58,799 --> 00:17:01,000
إنها ليست (هان جو هي).
194
00:17:04,899 --> 00:17:08,700
حسنا، بغض النظر عمن هي، ليس لدي أي اهتمام في أي من هذا.
195
00:17:08,700 --> 00:17:10,899
هذا لا علاقة له بي،
196
00:17:10,899 --> 00:17:12,300
حتى لو قال أنه سوف يسلم ثروته بالكامل.
197
00:17:12,300 --> 00:17:13,900
أنا راض تماما عن ما لدي الآن.
198
00:17:13,900 --> 00:17:16,000
يمكنني العودة للوقوف على قدمي تحت قوتي الخاصة.
199
00:17:17,500 --> 00:17:22,399
إذا كان جدي قد فعل هذا بنفسه ، إذن يمكنني أنا ايضا.
200
00:17:22,399 --> 00:17:25,200
هذه المرأة هي شخص لا يعرفه أحد منا.
201
00:17:25,200 --> 00:17:27,699
وأنا متأكد من أن الآخرين لا يعرفون من هي كذلك.
202
00:17:27,699 --> 00:17:32,200
أنت قد لا ترغب في الثروة ، لكن قد لا يكون هذا هو الحال مع هذه المرأة!
203
00:17:32,200 --> 00:17:34,000
وماذا في ذلك؟
204
00:17:34,000 --> 00:17:38,499
عندما قلت أن هذا لا علاقة لي به ، عنيت ذلك.
205
00:17:41,799 --> 00:17:47,200
اعتقدت أنك اتخذت القرار الصحيح في المرة الأخيرة أيضًا.
206
00:17:47,200 --> 00:17:49,199
لكن ليس هذه المرة.
207
00:17:51,099 --> 00:17:52,899
أنا لا أعتقد أن هذا هو الاختيار الصحيح.
208
00:18:04,600 --> 00:18:06,800
[ الوصية الأخيرة و الشهادة ]
209
00:18:06,800 --> 00:18:08,900
[ الوارثة: (كيم دا هيون)
العلاقة: منقذة]
210
00:18:08,900 --> 00:18:10,200
[ الوارث: (لي جاي إن)
العلاقة: الحفيد الكبير ]
211
00:18:14,200 --> 00:18:17,700
رئيس مجلس الإدارة لا يهتم بالشخص الذي تتزوجه.
[سيتم تنفيذ هذا وفقًا للشروط التالية:
1) عندما يتزوج (كيم دا هيو) و(لي جاي إن) بعضهما البعض.]
212
00:18:17,700 --> 00:18:19,600
حتى إذا كان (تاي ها).
213
00:18:19,600 --> 00:18:24,000
هذا يعني أنه أيا كان من يتزوج تلك المرأة أولاً سيصبح المالك التالي لمجموعة " سيونغ هيون "!
214
00:18:24,000 --> 00:18:28,699
أنت تعرف جيدًا كم يريد (تاي ها) مجموعة " سيونغ هيون "!
215
00:18:29,899 --> 00:18:31,900
اللعنة على كل شيء.
216
00:18:41,000 --> 00:18:43,399
دعنا نفعل ذلك ، إذن ، جدي.
217
00:18:44,900 --> 00:18:47,500
أنا لا أستمتع بخسارة الألعاب ايضاً.
218
00:19:04,800 --> 00:19:06,700
هنا ، اسمح لي أن أعطيك ختم.
219
00:19:07,700 --> 00:19:11,300
آنسة (كيم)، أنا لدي خمسة أختام "عمل جيد" الآن.
220
00:19:11,300 --> 00:19:12,599
أوه، حقا؟
221
00:19:12,599 --> 00:19:16,200
ماذا عني، معلمة؟ لماذا لم تعطيني ختم؟
222
00:19:16,200 --> 00:19:18,299
دعيني أرى هنا.
223
00:19:18,299 --> 00:19:20,800
ها أنت ذا. حسنا!
224
00:19:21,700 --> 00:19:23,699
عمل عظيم!
225
00:19:23,699 --> 00:19:28,899
سأعطي أختام لأولئك الذين يبذلون قصارى جهدهم خلال حصة التربية البدنية ، لذلك ابذلوا قصارى جهدكم!
226
00:19:28,899 --> 00:19:31,400
- اجل، آنسة (كيم)!
- اجل، آنسة (كيم)!
227
00:19:34,300 --> 00:19:38,199
أتساءل أي نوع من النساء هي حتى يحبها رئيس الإدارة كثيرا؟
228
00:19:38,199 --> 00:19:40,700
ربما ثعلب بتسعة ذيول.
(الأسطورة الكورية: الثعلب الذي يأخذ شكل امرأة لكي يفترس الرجال)
229
00:19:40,700 --> 00:19:43,299
لا يوجد أي تفسير منطقي آخر لكيفية حدوث ذلك.
230
00:19:43,299 --> 00:19:47,300
مهلاً، من يعرف؟ قد تكون جميلة ، تمامًا مثل (يوان غوي فيي) *.
(* - واحدة من "الجميلات الأربعة" في الصين القديمة)
231
00:19:49,400 --> 00:19:52,800
وبفضلها ، سقط هذا البلد بأكمله في حالة خراب. بسبب امرأة.
232
00:19:54,000 --> 00:19:55,200
تبا.
233
00:20:01,100 --> 00:20:03,599
تعالوا إلى هنا! إلى هنا!
234
00:20:05,899 --> 00:20:07,900
بهذه الطريقة!
235
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
حسنا! تجمعوا!
236
00:20:44,000 --> 00:20:47,799
عودوا إلى الفصول الدراسية الآن ، جميعا. هذا كل شيء بحصة التربية البدنية اليوم!
237
00:20:47,799 --> 00:20:49,099
- شكرا لك!
- شكرا لك!
238
00:20:49,099 --> 00:20:51,800
حسنا، عمل جيد!
239
00:20:51,800 --> 00:20:54,100
أوه، الجو حار جدا.
240
00:20:54,100 --> 00:20:56,800
آنسة (كيم دا هيون)، يرجى الحضور إلى مكتب المعلمين.
241
00:21:18,599 --> 00:21:20,200
مرحبا.
242
00:21:22,299 --> 00:21:24,599
امم، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
243
00:21:28,300 --> 00:21:29,899
اجلسي من فضلك.
244
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
امم، هل سمعت عن رجل يدعى (لي غيو تشيول)؟
245
00:21:52,000 --> 00:21:56,200
(لي غيو تشيول)....(لي غيو تشيول)؟
246
00:21:56,200 --> 00:21:59,199
ليس لدي طفل بهذا الاسم في صفي.
247
00:21:59,199 --> 00:22:01,700
لابد أنه في صف مختلف.
248
00:22:04,800 --> 00:22:08,899
نحن لسنا هنا لمناقشة أي من طلابك اليوم.
249
00:22:08,899 --> 00:22:10,200
إذن؟
250
00:22:10,200 --> 00:22:12,300
هل سمعت من قبل بمجموعة (اس اتش)؟
251
00:22:12,300 --> 00:22:13,500
اجل، بالطبع!
252
00:22:13,500 --> 00:22:17,499
يستخدم رئيس الإدارة هناك هجاء اسمه: لي ، غيو ، تشيول.
253
00:22:17,499 --> 00:22:20,100
أوه، فهمت.
254
00:22:20,100 --> 00:22:23,699
لكن، امم، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
255
00:22:23,699 --> 00:22:26,300
أشك في أنك جئت إلى هنا لمجرد إخباري بذلك.
256
00:22:26,300 --> 00:22:28,600
لا بالطبع لأ. السبب في أننا أتينا إلى هنا هو --
257
00:22:28,600 --> 00:22:32,000
لأننا نشعر بالفضول حول كيفية تحايلك للوصول إلى هذا الوضع.
258
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
ماذا فعلت بالضبط لرئيسنا في العمل؟
259
00:22:34,000 --> 00:22:36,999
ما نوع المناورات المغرية التي استخدمتها عليه؟
260
00:22:36,999 --> 00:22:38,700
(لي جاي إن).
261
00:22:40,800 --> 00:22:42,300
أوه.
262
00:22:42,300 --> 00:22:43,800
"أوه؟"
263
00:22:45,100 --> 00:22:46,900
"أوه؟"
264
00:22:46,900 --> 00:22:50,400
ليس لدي أي فكرة عما فعلته بالضبط.
265
00:22:50,400 --> 00:22:53,000
لكنني متأكدة من شيء واحد.
266
00:22:53,000 --> 00:22:56,600
السبب الذي يجعلك تتجول مع محام.
267
00:22:56,600 --> 00:23:00,899
أنا متأكدة من أنك تواجه الكثير من المشاكل من هذه الطريقة السيئة للحديث.
268
00:23:02,300 --> 00:23:05,500
أعتقد أنه من الأفضل أن تستمر في التحدث أنت بدلاً من ذلك ، سيد محامي.
269
00:23:06,300 --> 00:23:10,999
- أنا أعتذر.
- لا ، ليس لديك شيء لتعتذر عليه.
270
00:23:10,999 --> 00:23:13,800
يبدو أن المتعلمين يختلفون بالتأكيد عن الآخرين.
271
00:23:16,000 --> 00:23:20,699
بعد كل شيء ، ينبغي على المرء الاعتذار إذا فعل شيئا خاطئا.
272
00:23:25,500 --> 00:23:29,700
كنت أعرف أن هناك شيئًا ما بالأمس واليوم قبل الأمس.
273
00:23:29,700 --> 00:23:32,600
وكنت أتساءل لماذا كان خارج المكتب اليوم أيضًا.
274
00:23:32,600 --> 00:23:34,600
إذن إنه بسبب امرأة هذه المرة؟
275
00:23:34,600 --> 00:23:37,000
ويجب أن أكون الشخص الذي ينظف بعد فوضته؟
276
00:23:37,000 --> 00:23:39,800
لماذا أنت تفعل هذا بي، سيدي؟
277
00:23:39,800 --> 00:23:42,300
ماذا؟ أنا لم أفعل أي شيء.
278
00:23:42,300 --> 00:23:43,999
أنا متقاعد الأن.
279
00:23:43,999 --> 00:23:48,700
إذن لماذا لا تتنحى دون التسبب في هذه الضجة؟
280
00:23:48,700 --> 00:23:51,600
ألا تعرف المزاج السيئ الذي لحفيدك يا رئيس مجلس الإدارة؟
281
00:23:51,600 --> 00:23:53,900
بالطبع أعرف. إنه سيء للغاية.
282
00:23:53,900 --> 00:23:58,199
لكن من يعرف؟ قد تتحسن تلك الشخصية السيئة إذا حصل على امرأة.
283
00:24:01,399 --> 00:24:03,600
ستصبح أسوأ فحسب!
284
00:24:04,599 --> 00:24:09,299
حسنا. دعيني أصل إلى النقطة الرئيسية ، أولاً.
285
00:24:09,299 --> 00:24:14,399
سوف ترثين ثروة رئيس مجلس الإدارة (لي غيو تشيول) من مجموعة (سيونغ هيون).
286
00:24:14,399 --> 00:24:17,700
يا إلهي! هل توفى، إذن؟
287
00:24:17,700 --> 00:24:18,999
كلا!
288
00:24:18,999 --> 00:24:20,700
آسف لأخبرك بهذا ، لكنه لا يزال بخير تمامًا.
289
00:24:20,700 --> 00:24:22,599
امم، لا. ليس الأمر كذلك.
290
00:24:22,599 --> 00:24:25,300
لقد شملك فقط في وصيته.
291
00:24:25,300 --> 00:24:27,400
بمعنى آخر ، ستأخذ ثروة كبيرة.
292
00:24:32,700 --> 00:24:36,899
امم، أعتقد أنك قد حصلت على الشخص الخطأ.
293
00:24:40,999 --> 00:24:43,200
أنت....تقولين أنها ليست أنت؟
294
00:24:43,200 --> 00:24:48,799
حسنا، أنا (كيم دا هيون)، لكنني أعتقد أنك وجدت (كيم دا هيون) الخطأ.
295
00:24:48,799 --> 00:24:52,100
امم، أنا لا أعتقد ذاك.
296
00:24:52,100 --> 00:24:55,499
إذا كان الشخص المذكور في هذا المستند هو ، في الواقع ، أنت ،
297
00:24:55,499 --> 00:24:57,099
فأنت بالتأكيد الشخص الذي نبحث عنه.
298
00:25:01,600 --> 00:25:03,900
[ الوريثة: (كيم دا هيون) وزوجها
رقم الضمان الاجتماعي: ٩١١٢١٠-٢٠٦٣١١٤١]
299
00:25:03,900 --> 00:25:06,899
أوه، هذا أنا.
300
00:25:07,800 --> 00:25:13,300
يود رئيس الإدارة أن ترثي بعض الأسهم إذا استوفيت بعض الشروط.
301
00:25:13,300 --> 00:25:14,999
بالطبع ، لن يصبح هذا ساري المفعول حتى وفاة الرئيس (لي).
302
00:25:14,999 --> 00:25:16,200
بعض الأسهم؟
303
00:25:16,200 --> 00:25:19,300
هل تعرف حتى سعر سهم مجموعة " سيونغ هيون " الآن؟
304
00:25:19,300 --> 00:25:21,299
هذا هو السبب في أنني أقول أنها سوف تحصل على ثروة كبيرة!
305
00:25:21,299 --> 00:25:24,700
لقد أغرت الرجل بشكل صحيح ، والآن لديها أطنان من المال سلمت لها!
306
00:25:24,700 --> 00:25:25,900
أنت محظوظة، معلمة!
307
00:25:25,900 --> 00:25:30,000
أعلم، صحيح؟ إذا كان هذا صحيحًا بالفعل ، فيبدو أنني قد ربحت الكثير.
308
00:25:30,000 --> 00:25:33,999
لذا ، هل يمكنني تقديم طلب منك في الطريق إلى أن أكون محظوظًة للغاية؟
309
00:25:33,999 --> 00:25:36,299
واو، إنها حتى تقدم طلبات مني الآن؟
310
00:25:36,299 --> 00:25:38,900
أنت أكثر وقاحة مما تصورت.
311
00:25:38,900 --> 00:25:42,500
- نموذجي جدا.
- هل تستطيع أن تغلق فمك بالفعل؟
312
00:25:55,999 --> 00:25:57,999
من أنتم ايها الناس؟
313
00:25:57,999 --> 00:26:00,800
ما هذا.....هل تتظاهرين بالغباء، الان؟
314
00:26:00,800 --> 00:26:04,300
كما ذكرنا من قبل ، أنا مستشار قانوني لمجموعة " سيونغ هيون ".
315
00:26:04,300 --> 00:26:07,299
إذا كنت تحاول خداعي ، فقم بذلك بشكل صحيح!
316
00:26:07,299 --> 00:26:09,499
كيف عرفت رقم الضمان الاجتماعي الخاص بي ، على أي حال؟
317
00:26:09,499 --> 00:26:11,399
لا يمكن أن تكون محامي حقيقي. ولكن حتى لو كنت كذلك ،
318
00:26:11,399 --> 00:26:14,400
لا يمكنك فقط استخدام المعلومات الشخصية للأشخاص الآخرين كما تشاء!
319
00:26:15,699 --> 00:26:16,800
انتم ايها الناس غير راضين عن الخداع الصوتي
320
00:26:16,800 --> 00:26:18,999
لذا تخدعون الناس شخصيا ايضا، الان؟
321
00:26:18,999 --> 00:26:19,899
ما الذي تفعلينه؟
322
00:26:19,899 --> 00:26:21,900
اتصل بالشرطة.
323
00:26:21,900 --> 00:26:24,300
ستنهين كل هذا بالتأكيد من خلال الظهور في الأخبار؟
324
00:26:24,300 --> 00:26:26,100
لماذا؟ أنت خائف؟
325
00:26:26,100 --> 00:26:29,500
انتظري، سيدتي. أنا حقا محامي.
326
00:26:30,300 --> 00:26:37,299
علاوة على ذلك ، فإن الرئيس (لي غيو تشيول)، الموصي ، هو الذي زودنا بمعلوماتك.
327
00:26:37,299 --> 00:26:39,399
لكن كيف يعرفني حتى؟
328
00:26:39,399 --> 00:26:41,399
هذا ما أود أن أعرفه!
329
00:26:41,399 --> 00:26:44,300
ليس لدي أي اهتمام في كيفية إغوائك لجدي
330
00:26:44,300 --> 00:26:47,499
لكن لدي فضول شديد لمعرفة نوع المشكلة التي سوف تسببيها بعد ذلك!
331
00:26:47,499 --> 00:26:49,200
هذا هو عكس ما أشعر به ، إذن.
332
00:26:49,200 --> 00:26:53,099
أنا فضولية حقًا حول كيف أغريت رئيسك هذا.
333
00:26:53,099 --> 00:26:56,800
لكن لدي فكرة جيدة عما سيحدث بعد ذلك.
334
00:26:56,800 --> 00:26:58,600
ماذا تعنين بذلك؟
335
00:26:58,600 --> 00:27:02,200
أنا أضع هذا هنا فقط في حالة ، لكن الناس مثلك هم الأسوأ على الإطلاق.
336
00:27:02,200 --> 00:27:04,400
أشعر بنفس الطريقة بالضبط!
337
00:27:04,400 --> 00:27:07,900
الناس مثلك يشعروني بالاشمئزاز تماما.
338
00:27:07,900 --> 00:27:12,800
الناس من حولك لا يحبونك كثيرا ، أليس كذلك؟
339
00:27:20,100 --> 00:27:26,300
من هي تلك الشابة؟ كيف تعرفت عليها؟
340
00:27:26,300 --> 00:27:29,299
لدي دين شخصي لأسدده لها.
341
00:27:29,299 --> 00:27:31,800
دين، سيدي؟ أنت لديك دين؟
342
00:27:34,200 --> 00:27:37,099
أوه...فهمت.
343
00:27:38,500 --> 00:27:41,300
عائلتها ميسرة ، أليس كذلك؟
344
00:27:41,300 --> 00:27:45,800
اجل. أسرة لديها الكثير من الأصول السائلة بدلاً من شركة تكافح
345
00:27:45,800 --> 00:27:47,700
- هي أفضل بكثير--
- كلا، هم على الأرجح ليسوا كذلك.
346
00:27:47,700 --> 00:27:49,500
هل لديها علاقات سياسية ، إذن؟
347
00:27:49,500 --> 00:27:51,600
ليس لدى عائلتها حساب مصرفي في بنكهم المحلي.
348
00:27:51,600 --> 00:27:53,300
ليس لديها أي أموال أو اتصالات؟
349
00:27:53,300 --> 00:27:57,099
إذن لماذا فعلت شيئًا لئيما كهذا ؟
- شيء لئيم؟
350
00:27:57,099 --> 00:27:58,800
اجل، إنه كذلك.
351
00:27:58,800 --> 00:28:02,200
أراهن أن الرئيس التنفيذي سوف يأكلها على قيد الحياة بشخصيته تلك.
352
00:28:02,200 --> 00:28:06,299
أوه، أشعر بالسوء لهذه المعلمة. إنها في حالة يرثى لها ، مثلي.
353
00:28:06,299 --> 00:28:08,200
كلا، على الإطلاق.
354
00:28:09,299 --> 00:28:12,799
أراهن أنها بالفعل سحقت (جاي إن) إلى غبار ، الآن.
355
00:28:12,799 --> 00:28:15,700
أوه، أتمنى لو كنت هناك لرؤيته.
356
00:28:19,799 --> 00:28:23,800
لا أعتقد أنك فهمت ما أقوله.
357
00:28:23,800 --> 00:28:27,000
ليس لدي أي علاقة بـمجموعة " سيونغ هيون " ، على الإطلاق!
358
00:28:27,000 --> 00:28:29,499
وأنا لا أعرف السيد (لي غيو تشيول)، ايضا.
359
00:28:29,499 --> 00:28:32,000
فات الأوان للخروج من هذا الآن!
360
00:28:32,000 --> 00:28:35,199
قلت بفمك أنك تعرفينه جيدًا الآن!
361
00:28:35,199 --> 00:28:38,800
امم، أعتقد أنك قد اعترفت بالفعل أنك تعرفينه.
362
00:28:38,800 --> 00:28:42,000
ألا تعرف رئيس كوريا؟
363
00:28:42,000 --> 00:28:43,900
أنا حتى أعرف رئيس الولايات المتحدة جيدا.
364
00:28:43,900 --> 00:28:47,199
لكنني لا أتوقع منهم أن يتعرفوا عليّ ، بدورهم!
365
00:28:47,199 --> 00:28:51,300
إذن....لم تقابليه شخصيًا أبدًا؟
366
00:28:51,300 --> 00:28:54,099
من؟ رئيس الولايات المتحدة؟
367
00:28:54,099 --> 00:28:56,500
حسنا، لقد رأيته في التلفاز، بالطبع!
368
00:28:56,500 --> 00:28:58,400
أراهن أنك تراه على شاشة التلفزيون أحيانًا أيضًا!
369
00:28:58,400 --> 00:29:02,900
رئيس مجلس الإدارة (لي غيو تشيول) يظهر على شاشة التلفزيون وعلى الراديو في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟
370
00:29:02,900 --> 00:29:11,000
لماذا لا تصدقني؟ أنا أقول لك ليس لدي علاقة معه!
371
00:29:11,000 --> 00:29:13,400
حسنا. اهدئي من فضلك.
372
00:29:13,400 --> 00:29:16,000
ارجوك اجلسي قبل أن نواصل هذه المحادثة.
373
00:29:16,000 --> 00:29:17,699
اجلس، من فضلك.
374
00:29:21,800 --> 00:29:25,499
امم، هذه بالتأكيد ليست غلطة أو خطأ من أي نوع.
375
00:29:25,499 --> 00:29:29,599
إذا كنت تفين فقط بهذه المتطلبات ، فستصبحين مالكة هذا المستند!
376
00:29:29,599 --> 00:29:35,300
تعلم ، هذه "المتطلبات" كانت تزعجني لفترة من الوقت. ما هم؟
377
00:29:35,300 --> 00:29:37,100
عذرا؟
378
00:29:37,100 --> 00:29:39,899
حسنا، امم....
379
00:29:39,899 --> 00:29:42,600
امم، الثروة....
380
00:29:44,699 --> 00:29:47,899
هل من الصعب عليك أن تخبرني ما هو الشرط؟
381
00:29:51,599 --> 00:29:55,200
يجب أن تتزوجي لكي ترثيه.
382
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
معذرة؟ ماذا قلت؟
383
00:29:57,200 --> 00:30:00,399
إذا تزوجت من شخص من اختيار الرئيس (لي) ،
384
00:30:00,399 --> 00:30:02,299
ستكونين قد استوفيت الشرط لترثي ثروته.
385
00:30:02,299 --> 00:30:04,800
بالطبع، تفاصيل الإجراءات سوف --
386
00:30:04,800 --> 00:30:08,100
مهلا، واه. انتظر. من هو الذي يريدني أن أتزوج به؟
387
00:30:08,100 --> 00:30:12,699
حسنا، امم، الرجل الذي اختاره رئيس الإدارة (لي) هو
388
00:30:12,699 --> 00:30:14,099
السيد (لي جاي إن).
389
00:30:14,099 --> 00:30:16,199
إذا كنت ضد ذلك ، فإن الشخص التالي سيكون (مين)--
390
00:30:16,199 --> 00:30:18,700
- توقف عندك.
- هل جننت؟
391
00:30:18,700 --> 00:30:21,899
يا....إلهي.
392
00:30:21,899 --> 00:30:27,099
مهلا. هل أنت ذلك....السيد (لي جاي إن)، بأي فرصة؟
393
00:30:27,099 --> 00:30:29,900
واو. يا له من كابوس.
394
00:30:29,900 --> 00:30:31,299
الشيء نفسه.
395
00:30:31,299 --> 00:30:35,699
حسنا. ما الذي ستفعلينه الان؟
396
00:30:35,699 --> 00:30:37,599
السيد (لي جاي إن) هو الحفيد الأكبر
397
00:30:37,599 --> 00:30:40,000
لرئيس الإدارة (لي) من سلالة مباشرة.
398
00:30:40,000 --> 00:30:41,499
إذا تزوجك--
399
00:30:41,499 --> 00:30:44,000
- توقف عن قول الهراء!
- مستحيل!
400
00:30:51,799 --> 00:30:53,200
ماذا كانت هذه التنهيدة الان؟
401
00:30:53,200 --> 00:30:57,400
تنفس الصعداء. على الأقل اتفقنا على شيء مهم.
402
00:30:57,400 --> 00:31:00,700
أنا ليس لدي أدنى نية للزواج منك.
403
00:31:00,700 --> 00:31:02,399
- إذا؟
- ماذا تقصد؟
404
00:31:02,399 --> 00:31:04,400
مالذي تخططين لفعله؟ هذا ما اسأله ، بالطبع!
405
00:31:04,400 --> 00:31:09,200
كان يجب أن تعتني بأمر الزواج عندما غويت جدي!
406
00:31:13,299 --> 00:31:18,200
بأي حال من الأحوال ... هل لديك مشكلة في التواصل مع الناس؟
407
00:31:18,200 --> 00:31:20,100
ماذا؟
408
00:31:20,100 --> 00:31:24,900
كم مرة علي أن أخبرك؟ أنا لا أعرف جدك!
409
00:31:32,499 --> 00:31:36,800
أنا حقا لا أعتقد انها كانت تعرف بهذا.
410
00:31:36,800 --> 00:31:38,700
أنت لا تنخدع بها ايضا، اليس كذلك؟
411
00:31:38,700 --> 00:31:41,700
أنت لا تصدق كل شيء تقوله، اليس كذلك؟
412
00:31:41,700 --> 00:31:43,899
حسنا، لا أعرف إذا كنت أصدقها تمامًا.
413
00:31:43,899 --> 00:31:49,299
لكن بالنظر إلى ما تقوله ، يبدو أنها لا تعرف حقًا.
414
00:31:49,299 --> 00:31:52,100
إنه دائمًا ما يبدو أن المحتالين يبدون أكثر تصديقًا!
415
00:31:52,100 --> 00:31:54,000
محتالة؟
416
00:31:54,000 --> 00:31:57,700
هيي، لا يمكن. أنا بالتأكيد أعتقد أنك مخطئ في هذا.
417
00:31:57,700 --> 00:32:02,800
انطلاقًا من تجربتي ، لا تعلم هذه المعلمة حقًا ما يحدث.
418
00:32:05,699 --> 00:32:09,200
هذا هو السبب في أنك محام ، وليس قاضيا.
419
00:32:12,500 --> 00:32:14,200
هيي، انتظر!
420
00:32:24,300 --> 00:32:25,599
[ المغني الجديد (غانغ جي سو) يصدر ألبومه الأول]
421
00:32:30,000 --> 00:32:32,200
أوه، إنه (جي سو)!
422
00:32:38,300 --> 00:32:42,600
قم بتحقيق شامل عليها. هناك شيء مريب بالتأكيد.
423
00:32:42,600 --> 00:32:44,800
هيي، أنا مشغول! علي أن أعود إلى المكتب.
424
00:32:44,800 --> 00:32:46,273
لقد أهدرت بالفعل معظم يومي في اتباعك!
425
00:32:46,273 --> 00:32:47,800
اصمت!
426
00:32:47,800 --> 00:32:49,500
أنت المستشار القانوني لمجموعة (سيونغ هيون).
427
00:32:49,500 --> 00:32:53,000
أنت مسؤول جزئيًا عن هذا الشيء المؤسف الذي يحدث.
428
00:32:54,199 --> 00:32:58,099
لقد فهمت حقًا سبب حاجتك للتجول مع محام الآن أيضًا.
429
00:32:58,099 --> 00:33:02,200
الطريقة السيئة التي تتحدث بها مع الآخرين توقعك في مشاكل دائمًا.
430
00:33:04,500 --> 00:33:06,000
تبا...
431
00:33:24,300 --> 00:33:26,000
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
432
00:33:27,300 --> 00:33:28,900
أنا ضيفٌ هنا، أيضاً.
433
00:33:28,900 --> 00:33:33,700
هل هذه هي أفضل خدمة عملاء يمكن أن يقدمها فندقك؟
434
00:33:33,700 --> 00:33:37,299
بغض النظر، إنها أفضل بكثير من الخدمة الموجودة
في مركز "إس أتش" للتسوق.
435
00:33:37,299 --> 00:33:38,699
وعلى أي أساس تزعم ذلك؟
436
00:33:38,699 --> 00:33:44,000
أنا لم أر أبداً إنساناً غريباً يدير منزل شخص آخر جيداً.
437
00:33:46,000 --> 00:33:49,499
أنا من يدير مركز "إس أتش" للتسوق.
438
00:33:49,499 --> 00:33:51,099
بالطبع.
439
00:33:52,499 --> 00:33:54,300
في الوقت الحالي، على أي حال.
440
00:33:58,500 --> 00:34:02,599
صحيح، أيها الضيف المحترم. إن المخرج من ذلك الإتجاه.
441
00:34:20,199 --> 00:34:22,300
[تقرير البيانات الشخصية]
442
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
رباه.
443
00:34:31,200 --> 00:34:35,600
ماذا؟ هي رئيسة نادي المعجبين بأحد المشاهير؟
444
00:34:35,600 --> 00:34:37,599
في سنها هذا؟
445
00:34:38,800 --> 00:34:42,299
لقد قامت بإغواء رجل بشكلٍ صحيح، والآن
لديها أطنان من المال تُسلَم لها!
446
00:34:42,299 --> 00:34:43,500
يا لكِ من محظوظة، أيتها المعلمة!
447
00:34:43,500 --> 00:34:47,499
أنا أعرف، أليس كذلك؟ إذا كان هذا صحيحاً بالفعل،
فيبدو أنني حققت نجاحاً كبيراً حقاً.
448
00:34:57,200 --> 00:35:00,600
لماذا هذه المرأة، من بين جميع الناس؟
449
00:35:00,600 --> 00:35:02,400
ما المميز جداً بشأنها؟
450
00:35:03,599 --> 00:35:07,299
إنها تبدو بريئة للغاية. كيف قامت بإغواء جدي؟
451
00:35:07,299 --> 00:35:11,300
ما قصتها؟ هل هي نوعٍ جديد من متصيدي المال؟
452
00:35:12,399 --> 00:35:14,200
ولكن مع هذا النوع من الوجوه، رغم ذلك؟
453
00:35:28,100 --> 00:35:34,900
إذا كان هذه المعلمة سمكة مياه عذبة،
فسيكون رئيسنا التنفيذي هو المحيط.
454
00:35:34,900 --> 00:35:37,799
من فضلك، فكر في هذا مرة واحدة أخرى فقط ...
455
00:35:37,799 --> 00:35:39,099
أوم، هاتفك، يا سيدي.
456
00:35:39,099 --> 00:35:41,200
أنا لستُ أصماً، كما تعرف.
457
00:35:49,599 --> 00:35:52,899
حسناً. سوف آتي إليك، إذاً!
458
00:35:52,899 --> 00:35:54,599
سوف آتي إليك، اللعنة!
459
00:36:00,999 --> 00:36:05,800
الآن إطلاق الفيديو الموسيقى للمطرب الجديد، (كانغ جي سو)!
460
00:36:08,900 --> 00:36:12,000
أوه، يا إلهي، ها هو! أنا متوترة جداً!
461
00:36:22,700 --> 00:36:25,800
ما أمر هذا... الشعور... القديم؟
462
00:36:38,499 --> 00:36:40,700
["قُل جي سو": أنا مستاءة للغاية الآن.
ما الذي تفعله شركة (جي سو) بحق الجحيم؟]
463
00:36:40,700 --> 00:36:42,900
أعرف، صحيح؟
464
00:36:42,900 --> 00:36:44,400
يا لها من شركة سيئة.
465
00:36:44,400 --> 00:36:46,700
لقد تمسكوا به لفترةٍ طويلة، فقط من أجل هذا؟
466
00:36:46,700 --> 00:36:48,700
["جي سو السكين": شعرت وكأني أشاهد فيلماً من الثمانينات (رمز البكاء)]
467
00:36:50,300 --> 00:36:53,300
["مهلاً هناك جي سو": ولكن مع ذلك، هو وسيمٌ للغاية]
أنتم محظوظون للغاية يا أطفال.
468
00:36:53,300 --> 00:36:55,800
يمكنكن مناداته بـ "أخي".
(مصطلح للتحبب للإخوة الأكبر أو الأحباء).
469
00:36:59,500 --> 00:37:05,200
لقد كان أحدث فيديو موسيقي لك رائعاً، يا (جي سو).
470
00:37:08,199 --> 00:37:10,200
عملٌ جيد.
471
00:37:12,500 --> 00:37:17,999
يا عزيزتي. المرأة التي اخترتها لتكون زوجة (جاي إن) هي معلمة بالمدرسة.
472
00:37:17,999 --> 00:37:22,199
لقد قابلتها آخر مرة عندما كنت آتٍ لرؤيتكِ.
473
00:37:22,199 --> 00:37:25,700
إنها مثلكِ تماماً. وهي طيبةٌ أيضاً.
474
00:37:35,600 --> 00:37:40,200
إستقل هذه إلى محطة قطار الأنفاق. وتأكد من الذهاب إلى المستشفى غداً!
475
00:37:40,200 --> 00:37:42,500
ها أنت ذا.
476
00:37:42,500 --> 00:37:45,400
يا سيدي السائق، رجاءً اصطحبه إلى محطة قطار أنفاق قريبة.
477
00:37:45,400 --> 00:37:48,200
لا يمكنك النزول فقط في منتصف الطريق!
إذا فعلت هذا، فسوف أغضب!
478
00:37:48,200 --> 00:37:51,100
وداعاً، إذاً! اذهب!
479
00:37:57,200 --> 00:37:59,699
ذلك الأحمق الفاسد.
480
00:37:59,699 --> 00:38:01,399
إن (جا إن)، المفضل لديكِ، هو هنا.
481
00:38:01,399 --> 00:38:04,800
إلقي نظرة جيدة على كيفية قيامي بتعليم حفيدي من هناك، حسناً؟
482
00:38:04,800 --> 00:38:06,200
ادخل!
483
00:38:16,699 --> 00:38:20,600
نحن هنا، يا رئيس مجلس الإدارة. أنت بصحةٍ جيدة، أليس كذلك؟
484
00:38:20,600 --> 00:38:24,299
نعم، لقد كنت بخير خلال الليل. لا شيء يحدث، حقاً.
485
00:38:25,999 --> 00:38:28,800
ألن تقوم حتى بتحية جدّك؟
486
00:38:28,800 --> 00:38:31,100
هل قامت جدّتك بتربيتك لتتصرف بهذه الطريقة؟
487
00:38:31,100 --> 00:38:34,599
بألا تحيي حتى كبار السن بل تقوم بالتحديق فيهم فحسب؟
488
00:38:36,399 --> 00:38:37,999
أنا هنا.
489
00:38:45,700 --> 00:38:49,700
يا جدّتي، أنا لستُ بحالٍ جيدةٍ جداً الآن بسبب جدّي.
490
00:38:57,599 --> 00:39:01,500
سوف أقوم بتوزيع ثروتي كما أشاء.
491
00:39:01,500 --> 00:39:03,899
وذلك يتضمن، مركز "إس أتش" للتسوق، بالطبع.
492
00:39:03,899 --> 00:39:08,300
أنا لا أعرف بشأن مجموعة "سيونغ هيون"،
ولكن أسهم مركز "إس أتش" للتسوق تنتمي إلى والدي الراحل.
493
00:39:08,300 --> 00:39:12,800
هذا صحيح حتى الآن. في المستقبل، سيتوقف الأمر على كيفية تصرفك.
494
00:39:12,800 --> 00:39:14,500
لا تبتزني بلا جدوى.
495
00:39:14,500 --> 00:39:17,199
أنت تعطي أسهمك لإحدى النساء
496
00:39:17,199 --> 00:39:18,299
كوسيلة لجعلي أعود إلى الشركة.
497
00:39:18,299 --> 00:39:19,299
ما هو معنى هذا؟
498
00:39:19,299 --> 00:39:22,900
ماذا تعني بالإبتزاز؟ كيف يمكنك قول ذلك لجدّك؟
499
00:39:22,900 --> 00:39:25,000
إذا علمتت (دا هيون) أنك ستكون بهذه الفظاظة،
500
00:39:25,000 --> 00:39:27,299
فأنا متأكد من أنها ستصاب بخيبة أمل كبيرة.
501
00:39:27,299 --> 00:39:29,200
إذاً، لماذا لا تتزوجها بنفسك؟
502
00:39:29,200 --> 00:39:31,800
أعرف، صحيح؟ لو فقط كان عمري أصغر بثلاثين سنة...
503
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
رباه.
504
00:39:32,800 --> 00:39:36,700
أنت إتخذ القرار. أنا لا أحاول أن أبيع لك أي شيء، هنا.
505
00:39:36,700 --> 00:39:39,600
كلا، أنت تفعل ذلك بالضبط.
506
00:39:39,600 --> 00:39:42,599
(جو هيّ) من آخر مرة كانت ابنة الرئيس (هان).
507
00:39:42,599 --> 00:39:44,799
لكان من المثالي أن نقوم بدمج شركتهم مع "سيونغ هيون" للمواد الكيميائية.
508
00:39:44,799 --> 00:39:46,399
ومع ذلك، أنت رفضت!
509
00:39:46,399 --> 00:39:48,599
إذا كنت فقط قد تزوجت في ذلك الوقت،
510
00:39:48,599 --> 00:39:50,899
لكانت "سيونغ هيون" للمواد الكيميائية قد حققت ربحاً أكبر بكثير.
511
00:39:50,899 --> 00:39:54,300
ولكنا تمكنا حتى من السيطرة أولاً على الصناعة الحيوية أيضاً.
512
00:39:54,300 --> 00:39:56,899
يبدو أنك بحاجة إلى بيع حفيدك في الزواج
513
00:39:56,899 --> 00:40:01,200
لإبقاء شركة "سيونغ هيون" للمواد الكيميائية صامدة،
لكنني لا أمارس الأعمال بتلك الطريقة.
514
00:40:01,200 --> 00:40:04,800
ما قصة هذه المعلمة حتى تستثمر كل هذا القدر فيها؟
515
00:40:04,800 --> 00:40:10,200
إنها طفلة مميزة. إن لديها شيئاً لا أحد منا يملكه.
516
00:40:10,200 --> 00:40:14,600
أنا لا أعرف ما يمكن أن يكون هذا. ولكن ماذا لو رفضت؟
517
00:40:14,600 --> 00:40:16,099
(جاي إن).
518
00:40:16,099 --> 00:40:22,399
حسناً، مجموعة "سيونغ هيون" ستصبح ملكاً لـ(تاي ها).
بالطبع، يتضمن ذلك أسهم مركز "إس أتش" للتسوق.
519
00:40:22,399 --> 00:40:24,700
ما من سبب يوجب عليك أن تكون خليفتي، بعد كل شيء.
520
00:40:26,000 --> 00:40:30,700
في الواقع، لقد دعوت (تاي ها) للقدوم هنا. أريد أن أسمع ما لديه ليقوله.
521
00:40:44,000 --> 00:40:45,800
أوه نعم.
522
00:40:58,600 --> 00:41:00,900
هؤلاء المحتالين لا يتصلون بي بعد الآن.
523
00:41:00,900 --> 00:41:03,899
سيكون من الرائع لو كان هو حقاً حفيد رئيس مجلس إدارة مجموعة "سيونغ هيون".
524
00:41:03,899 --> 00:41:08,000
بهذه الطريقة، يمكن أن يجعل (جي سو) عارضهم الرئيسي ومساعدته.
525
00:41:12,699 --> 00:41:16,800
هل دعوتني و(تاي ها) إلى هنا في محاولة للمقارنة بيننا؟
526
00:41:20,000 --> 00:41:24,500
حسناً. لقد تمكنت من العثور على نقطة ضعفي.
527
00:41:24,500 --> 00:41:28,500
لكنني لست لطيفاً بما يكفي للجلوس وابتلاع طُعمك.
528
00:41:28,500 --> 00:41:32,200
لذلك، دعنا ننتهز هذه الفرصة للتفاوض على الأشياء.
529
00:41:32,200 --> 00:41:33,800
هل حقاً سوف تتزوجها؟
530
00:41:33,800 --> 00:41:36,400
بالطبع لا!
531
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
كما قلت، أنا لست شخصاً لطيفاً.
532
00:41:38,400 --> 00:41:41,199
كما لو أنني لم أكن أعرف ذلك بالفعل. وبالتالي؟
533
00:41:41,199 --> 00:41:43,900
سوف أواعدها، على أقل تقدير.
534
00:41:43,900 --> 00:41:47,300
سوف أواعدها بجدية لمدة ثلاثة أشهر فقط.
535
00:41:47,300 --> 00:41:49,300
وإذا لم ينجح الأمر، فسوف أعزو هذا إلى القدر.
536
00:41:49,300 --> 00:41:51,199
وعليك أن تستسلم.
537
00:41:51,199 --> 00:41:52,600
سنة واحدة.
538
00:41:54,800 --> 00:41:56,900
خمسة أشهر.
539
00:41:56,900 --> 00:41:58,600
ستة أشهر.
540
00:41:59,990 --> 00:42:10,030
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق ღ رائع مئة بالمئة ღ
@Viki.com
541
00:42:22,799 --> 00:42:25,699
جدّي يريدنا أن نتزوج.
542
00:42:25,699 --> 00:42:27,300
إنها تريد أن يجتمع ثلاثتنا معاً.
543
00:42:27,300 --> 00:42:29,500
ولماذا عليّ الموافقة على ذلك؟
544
00:42:29,500 --> 00:42:30,500
من قد ترغب في رؤيته، إذاً، إذا لم يكن أنت؟
545
00:42:30,500 --> 00:42:32,200
هي تقول إنها حقاً لا تعرف من أنت!
546
00:42:32,200 --> 00:42:37,100
حسناً، أنت اهتم بذلك. هذه هي مهمتك.
547
00:42:37,100 --> 00:42:38,899
هل تريدين مني أن أحملكِ للداخل؟
548
00:42:41,000 --> 00:42:44,300
هل تعرفين ما هو السباق ثلاثي الأرجل؟
549
00:42:44,300 --> 00:42:48,200
لقد قام جدّي بربطنا معاً.
550
00:42:48,200 --> 00:42:51,400
بماذا؟
- بالزواج.
551
00:42:51,400 --> 00:42:53,290
[ واحد بالمئة من شيءٌ ما ]
61108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.