All language subtitles for Reprisal!=Guy Madison-1956-SD-7.TWO-gogo-SVK.tit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,120 --> 00:03:14,399 Nezab�dajte, �e je tu s�d. 2 00:03:14,400 --> 00:03:17,119 Ak tu bude neporiadok, vyk�em v�s z miestnosti. 3 00:03:17,120 --> 00:03:18,765 A pokia� ide o v�s, p�n Willard, 4 00:03:18,800 --> 00:03:21,520 �a��ie emocion�lne vyjadrenie nes�hlasu obhajoby, 5 00:03:21,555 --> 00:03:24,150 a budete obvinen� z ne�cty k autorite. 6 00:03:24,200 --> 00:03:28,400 - Dobre, pokra�ujte s obhajobou. - V�aka, ctihodnos�. 7 00:03:28,600 --> 00:03:32,840 Dovo�te mi, aby som na�alej obhajoval �ivoty troch dobr�ch ob�anov Kendallu, 8 00:03:32,875 --> 00:03:34,240 bratov Shipleyovcov. 9 00:03:34,920 --> 00:03:40,400 �ivot Neila, Berta a mladistv�ho Toma Shipleya, s� v st�vke. 10 00:03:40,640 --> 00:03:45,610 S� obvinen� z vra�dy dvoch indi�nov, zlo�inu, ktor�ho sa nedopustili. 11 00:03:47,240 --> 00:03:50,150 V skuto�nosti, dokonca aj vra�da bola fingovan�. 12 00:03:52,680 --> 00:03:56,479 Ticho. Pre t�to chv��u je to s�d, nie saloon. 13 00:03:56,480 --> 00:04:00,200 Nechajte obhajobu pokra�ova�. Pokra�ujte, p�n Willard. 14 00:04:00,400 --> 00:04:05,560 Svedectvo indi�nov povolen� na tomto s�de, to by bola �koda... 15 00:04:05,595 --> 00:04:08,610 a tie�, ktor� by bol vrhnut� na cel� toto �zemie. 16 00:04:09,840 --> 00:04:13,830 Belo�i na z�pade nem��u necha� pripusti� svedectvo... 17 00:04:13,865 --> 00:04:17,820 t�chto indi�nov, �o zab�jali, masakrovali a �to�ili na ich rodi�ov. 18 00:04:18,240 --> 00:04:21,240 Indi�ni, ktor�ch divokos� farbila p�du tejto krajiny... 19 00:04:21,275 --> 00:04:23,160 na �erveno krvou na�ich predkov. 20 00:04:23,195 --> 00:04:24,079 P�ni, 21 00:04:24,080 --> 00:04:27,320 ak ods�dite bratov Shipleyovcov, zrad�te t�m priekopn�kov,... 22 00:04:27,355 --> 00:04:30,590 ktor� bojovali a umierali za t�to krajinu. 23 00:04:31,160 --> 00:04:36,410 Nem��ete, nemali by ste nikdy ods�di� Neila, Berta a Toma Shipleyho. 24 00:04:38,600 --> 00:04:40,360 Ticho! 25 00:04:40,440 --> 00:04:44,440 P�n Willard, som na tomto �zem� u� desa� rokov. 26 00:04:44,480 --> 00:04:49,880 Videl som divok�ch psov, vlkov, divok� kone, ale nikdy ni� tak�. 27 00:04:50,800 --> 00:04:54,720 Ke� to v�etko skon��, budem �iada� va�u suspend�ciu. 28 00:04:58,640 --> 00:05:02,240 To sudca by mal by� n�ce�n�k kme�a. 29 00:05:02,880 --> 00:05:07,640 - P�n prokur�tor, e�te nie�o? - Ni� viac. 30 00:05:08,240 --> 00:05:10,565 P�ni porotcovia, po�uli ste d�kazy. 31 00:05:10,600 --> 00:05:15,440 Ob�alovan�; Neil Shipley, Bert Shipley a Tom Shipley, 32 00:05:15,640 --> 00:05:18,759 boli obvinen� �radom, �e n�silne a nez�konne... 33 00:05:18,760 --> 00:05:22,360 vzali z�kon do vlastn�ch r�k, v�sledkom �oho bolo lyn�ovanie... 34 00:05:22,361 --> 00:05:24,361 y muerte de dos indios, 35 00:05:24,400 --> 00:05:27,040 Nahama Obi a Nituna Roi. 36 00:05:27,120 --> 00:05:29,765 Teraz, p�ni, chcem v�m pripomen��, 37 00:05:29,800 --> 00:05:31,805 s pocitom vinny, ak je to potrebn�, 38 00:05:31,806 --> 00:05:33,006 �e obvinen� biely,... 39 00:05:33,040 --> 00:05:36,499 zo zlo�inu sp�chanom na indi�noch, boli osloboden� s�dom... 40 00:05:36,500 --> 00:05:40,900 �as od �asu, kedy d�kazy predlo�en� s�du... 41 00:05:40,950 --> 00:05:44,240 boli menej popierate�n�, ne� tie, predlo�en� tomuto s�du. 42 00:05:45,360 --> 00:05:47,399 To je v�etko, �o m�m poveda�. 43 00:05:47,400 --> 00:05:51,040 Teraz m��ete vzdiali� a� do dosiahnutia rozsudku..... 44 00:05:51,075 --> 00:05:52,970 o vine �i nevine. 45 00:06:00,120 --> 00:06:02,640 U� m�me rozsudok, ctihodnos�. 46 00:06:04,720 --> 00:06:06,000 Nevinn�. 47 00:06:12,320 --> 00:06:16,360 P�ni, d�fam, �e budete dnes v noci m�c� spa�. 48 00:06:17,600 --> 00:06:20,445 - Kon��mm tento s�d. - Bar je otvoren�, chlapi. 49 00:06:20,480 --> 00:06:25,140 A prv� drink je na podnik, na po�es� Shipleyovcov. 50 00:06:33,680 --> 00:06:36,360 Prep��te, pane, som Frank Madden. 51 00:06:37,000 --> 00:06:39,559 K�pil som Ran� Hammond, h�ad�m register p�dy. 52 00:06:39,560 --> 00:06:41,399 - Je to tu? - Hammondov ran�? 53 00:06:41,400 --> 00:06:44,045 - Presne. - No, tu je to. 54 00:06:44,080 --> 00:06:46,959 - Po�te, uvediem v�s. - V�aka. 55 00:06:46,960 --> 00:06:48,040 Jeb! 56 00:06:49,680 --> 00:06:51,325 Jeb, toto je Frank Madden. 57 00:06:51,360 --> 00:06:53,079 Je to ten, �o k�pil Ran� Hammond. 58 00:06:53,080 --> 00:06:55,760 Oh, �no. Dostal som ozn�menie z banky v Oklahoma City. 59 00:06:55,795 --> 00:06:57,559 No, vitajte v Kendall. 60 00:06:57,560 --> 00:06:59,839 V�aka, chcel by som to zaregistrova�. 61 00:06:59,840 --> 00:07:04,120 Usad�te sa tu, p�n Madden? Videl ste, �o sa pr�ve stalo? 62 00:07:04,155 --> 00:07:06,325 Toto je moja dc�ra Catherine, p�n Madden. 63 00:07:06,360 --> 00:07:10,280 Ona je dos� na�tvan�, ke� zistila, �e svet nie je ako v knih�ch. 64 00:07:10,315 --> 00:07:13,639 Je to pravda, sle�na, ve�k� rozdiel. 65 00:07:13,640 --> 00:07:16,759 Som si ist�, �e sa v�m povedie dobre v Kendall, p�n Madden. 66 00:07:16,760 --> 00:07:18,165 Catherine... 67 00:07:18,200 --> 00:07:20,180 M��eme ragistrova� z�pis? 68 00:07:24,360 --> 00:07:27,840 Str�vil som cel� t��de� bez m�jho revolvera. 69 00:07:28,080 --> 00:07:30,470 To je n� mal� brat. 70 00:07:31,880 --> 00:07:34,000 �o je s t�m z�pisom, p�n Cantrell? 71 00:07:34,120 --> 00:07:36,200 Oh, �no. Iste, p�n Madden. 72 00:07:36,360 --> 00:07:38,120 Po�te do kancel�rie. 73 00:07:38,160 --> 00:07:41,200 Ste ve�mi nerv�zny, p�n Madden. Pre�o? 74 00:07:41,240 --> 00:07:42,959 U� c�tite domov? 75 00:07:42,960 --> 00:07:45,080 Po�me, priate�u. 76 00:07:52,600 --> 00:07:54,439 V�aka za po�kanie, Charlie. 77 00:07:54,440 --> 00:07:57,060 Viem, �e mo�no bude� chcie� hovori�. 78 00:07:57,095 --> 00:07:59,680 �no, oslavuj�. 79 00:08:02,040 --> 00:08:03,240 Sm�time. 80 00:08:03,560 --> 00:08:05,440 Sm�time bez toho aby n�s bolo po�u�. 81 00:08:05,800 --> 00:08:07,680 Je �oskoro na oslavu. 82 00:08:07,840 --> 00:08:10,120 M��e by� probl�m dnes ve�er. 83 00:08:10,240 --> 00:08:12,480 Porozpr�vaj sa so svojimi mlad�mi, Charlie. 84 00:08:12,640 --> 00:08:14,240 Nechcem �iadne �a�kosti. 85 00:08:14,680 --> 00:08:16,280 Porozpr�vam, �no. 86 00:08:16,760 --> 00:08:17,885 Len si nemysl�m... 87 00:08:17,920 --> 00:08:21,010 �e mlad� po��vaj� to, �o hovor�m. 88 00:08:41,720 --> 00:08:43,100 Hej, daj mi moje ob��ben�. 89 00:08:43,135 --> 00:08:44,445 Od�puntuj whisky. 90 00:08:44,480 --> 00:08:47,990 Sakra, sudca v�s takmer presved�il, chlapci. 91 00:08:48,040 --> 00:08:49,200 Toma, Neil... 92 00:08:49,235 --> 00:08:49,879 Tu je to. 93 00:08:49,880 --> 00:08:50,719 Hej, Neil. Neil. 94 00:08:50,720 --> 00:08:53,100 T� d�ma je sama a studen�. 95 00:08:55,760 --> 00:08:59,120 Nie si dospel�? Po�me, daj si �a��� hlt. 96 00:08:59,240 --> 00:09:01,690 Budete pokra�ova� v pit�, �e? 97 00:09:03,480 --> 00:09:06,320 Ah, no tak, Nora! 98 00:09:06,360 --> 00:09:08,540 A potom p�jdete s Tomom do dediny indi�nov, nie? 99 00:09:08,575 --> 00:09:10,667 Ah, �o to hovor�? Nepovedal som ni� tak�. 100 00:09:10,702 --> 00:09:12,759 Povedal som nie�o, Tom? 101 00:09:12,760 --> 00:09:14,400 Hovor� pravdu, Nora. 102 00:09:14,435 --> 00:09:16,040 Je to t�m, �e som ��astn�. 103 00:09:16,200 --> 00:09:17,960 Oslava v�aztva. 104 00:09:18,080 --> 00:09:20,679 �ena by nemala zakazova� d��ok svojmu man�elovi. 105 00:09:20,680 --> 00:09:22,480 Bol to ve�mi such� rozsudok. 106 00:09:24,760 --> 00:09:27,880 Such� rozsudok, eh, Tom? 107 00:09:27,920 --> 00:09:29,800 �no, bol to such� rozsudok. 108 00:09:31,040 --> 00:09:33,679 Nep�jdete do dediny idni�nov, �e, Bert? 109 00:09:33,680 --> 00:09:36,040 Len preto, �e to povedalo diev�a? 110 00:09:38,600 --> 00:09:43,140 Vie�, �e v�dy rob�me �o povie�, v�dy �o prik�e�, Neil. 111 00:09:44,800 --> 00:09:47,840 Zoberiem nie�o na pitie, kto sa prid�? 112 00:09:58,320 --> 00:10:01,520 - Cel� meno, pros�m. - Frank Madden. 113 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 V� vek a miesto posledn�ho bydliska. 114 00:10:07,040 --> 00:10:09,440 32. Pike County, Kansas. 115 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Miesto bielych. 116 00:10:17,480 --> 00:10:21,480 - M�te in� majetok v tejto oblasti? - Nie. 117 00:10:21,560 --> 00:10:24,480 To je prv� vlastn�ctvo. 118 00:10:25,360 --> 00:10:28,600 Zap�te svoje cel� meno do posledn�ho riadku. 119 00:10:29,000 --> 00:10:31,699 Bude to trva� asi p� t��d�ov, ne� dostanete k�piu... 120 00:10:31,734 --> 00:10:34,399 - z�pisu do registra. - Aha. 121 00:10:34,400 --> 00:10:35,920 Budem tu. 122 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 Viete? 123 00:10:37,040 --> 00:10:39,925 Nov� �udia by sa mali pr�j�ma� d�stojne. 124 00:10:39,960 --> 00:10:42,679 �o tak pr�s� na ve�eru dnes o siedmej? 125 00:10:42,680 --> 00:10:44,080 No, ja... 126 00:10:44,120 --> 00:10:46,840 Nechcem v�m sp�sobi� �iadne �a�kosti. 127 00:10:46,875 --> 00:10:47,840 �a�kosti? 128 00:10:48,760 --> 00:10:50,199 Nebud� �iadne �a�kosti, 129 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 p�n Madden. 130 00:10:51,560 --> 00:10:53,919 Nie je spr�vne v�s neprija�. 131 00:10:53,920 --> 00:10:55,879 Mysl�m, �e sa vieme spr�va�, 132 00:10:55,880 --> 00:10:57,360 nie sme tak hrub�. 133 00:10:57,400 --> 00:10:58,760 Pros�m, pr��te. 134 00:10:58,800 --> 00:11:01,319 N� dom je �lt�, na konci ulice. 135 00:11:01,320 --> 00:11:02,840 V�aka, ja... 136 00:11:02,880 --> 00:11:04,200 Dobre, pr�dem. 137 00:11:22,360 --> 00:11:23,840 Skon�il ste tam? 138 00:11:24,000 --> 00:11:25,080 �no. 139 00:11:25,280 --> 00:11:29,400 Jeb v�m povedal o �zem� na oboch stran�ch Hammondu? 140 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Nie. 141 00:11:32,080 --> 00:11:34,960 Bratia Shipleyovci s� majitelia. 142 00:11:35,440 --> 00:11:37,325 Je dobr� ma� susedov. 143 00:11:37,360 --> 00:11:39,359 Budem sa sna�i� vych�dza�. 144 00:11:39,360 --> 00:11:41,480 St�le m��ete vyc�va�. 145 00:11:43,520 --> 00:11:45,159 Chcem vlastn� pozemok, 146 00:11:45,160 --> 00:11:46,240 m�m hlad po �om. 147 00:11:46,275 --> 00:11:47,360 Po zemi? 148 00:11:47,400 --> 00:11:49,840 Mal by ste po�u� hovori� indi�nov, 149 00:11:49,875 --> 00:11:51,760 �o je hlad. 150 00:11:51,800 --> 00:11:53,950 Po�te, poz�vam na drink. 151 00:12:01,920 --> 00:12:03,800 Whisky. 152 00:12:04,040 --> 00:12:06,430 Whisky pre p�na Maddena. 153 00:12:07,880 --> 00:12:09,679 Nevedel som, �e m�te vo zvyku... 154 00:12:09,714 --> 00:12:11,479 poz�va� na pitie. 155 00:12:11,480 --> 00:12:14,330 Je p�r vec�, �o o mne neviete. 156 00:12:15,720 --> 00:12:17,725 Varujem �a, Tom. 157 00:12:17,760 --> 00:12:20,239 Nechce� �eli� z�konu tu osobne? 158 00:12:20,240 --> 00:12:23,240 Neboj�m sa �eli� nikomu v tejto s�le. 159 00:12:23,275 --> 00:12:25,959 Ale oce�ujem v� �mysel to vysk��a�. 160 00:12:25,960 --> 00:12:28,200 Pokojne, Tom. 161 00:12:28,600 --> 00:12:31,599 Mus� si uvedomi�, �e �erif m� z᚝... 162 00:12:31,600 --> 00:12:33,439 preto�e s�d neskon�il ako chcel. 163 00:12:33,440 --> 00:12:35,320 Nie je tak, Jim? 164 00:12:35,880 --> 00:12:39,560 Je p�r vec�, �o by ste mal vedie�. 165 00:12:39,600 --> 00:12:42,480 Vieme nie�o o v�s, Dixon. 166 00:12:42,520 --> 00:12:45,799 Vieme, na ktorej strane budete, ke� t�to banda indi�nov... 167 00:12:45,800 --> 00:12:47,005 napadne �zemie susedov. 168 00:12:47,040 --> 00:12:49,920 Ja som proti ak�muko�vek poru�eniu z�kona. 169 00:12:49,955 --> 00:12:51,577 Bu� n�jazd... 170 00:12:51,612 --> 00:12:53,200 �i vra�da. 171 00:12:54,680 --> 00:12:57,319 Obvi�ujete niekoho z vra�dy, p�n Dixon? 172 00:12:57,354 --> 00:12:59,959 Moja pr�ca kon�� zatknut�m mu�a, 173 00:12:59,960 --> 00:13:01,760 nes�dim. 174 00:13:02,080 --> 00:13:04,959 Je nieko�ko �lenov poroty v tejto miestnosti. 175 00:13:04,960 --> 00:13:07,319 Je nie�o zl� na tom, ak� bol rozsudok? 176 00:13:07,320 --> 00:13:09,360 Vo�ba je na v�s, 177 00:13:09,400 --> 00:13:10,720 nie na mne. 178 00:13:10,760 --> 00:13:12,365 Dobre, rozhodli ste. 179 00:13:12,400 --> 00:13:15,840 Hovor�m, �e v�dy, ke� idni�ni prech�dzaj� krajinou, 180 00:13:15,875 --> 00:13:18,959 m�me pr�vo chr�ni� seba a svoj majetok. 181 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 V skuto�nosti, povinnos�. 182 00:13:21,200 --> 00:13:24,560 - Pravda, chlapi? - Iste, iste. 183 00:13:24,800 --> 00:13:26,160 A vy, pane? 184 00:13:27,640 --> 00:13:29,360 Ja... c�tim sa dobre. 185 00:13:30,080 --> 00:13:31,839 M��ete sa c�ti� lep�ie, pane, 186 00:13:31,840 --> 00:13:34,100 ak n�m poviete na �ej ste strane. 187 00:13:35,720 --> 00:13:38,679 No, n�jazd je v rozpore so z�konom, samozrejme. 188 00:13:38,680 --> 00:13:39,960 Pre ostatn�ch, 189 00:13:40,000 --> 00:13:44,245 m�m z�ujem len chova� kone a dobytok... 190 00:13:44,280 --> 00:13:47,719 prvej triedy. Nezauj�ma ma ni� viac. 191 00:13:47,720 --> 00:13:49,200 V�aka za pitie. 192 00:14:34,760 --> 00:14:37,039 To �o som povedal, �e t�to krajina prekvit�. 193 00:14:37,040 --> 00:14:39,400 Civiliz�cia prich�dza r�chlo. 194 00:14:39,440 --> 00:14:43,990 �oskoro bude v Kendall �eleznica. 195 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Dobr� v�ber, Kendall, p�n Madden. 196 00:14:49,195 --> 00:14:50,445 To d�fam. 197 00:14:50,480 --> 00:14:53,719 V zime nemrzne a pr�valov� da�de nie s�. 198 00:14:53,754 --> 00:14:56,959 A je tam dostatok �zemia pre mu�ov �o id� na to. 199 00:14:56,960 --> 00:14:58,510 To je v�etko, �o chcem. 200 00:14:58,760 --> 00:15:03,039 R�d by nav�t�vila ran� Hammond r�no, p�n Madden. 201 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 Mus�te ho za�a� vola� ran� Madden. 202 00:15:05,755 --> 00:15:08,040 D�va to mu�ovi pocit bezpe�ia. 203 00:15:11,840 --> 00:15:13,885 Tam je va�a bezpe�nos�, p�n Madden. 204 00:15:13,920 --> 00:15:17,670 Shipleyovci oslavuj� ich v�azstvo. 205 00:15:17,920 --> 00:15:21,180 Chcete vidie� ako sa zab�va v Kendall? 206 00:15:35,600 --> 00:15:38,039 Jednotn� oslava, v�etci s� v�tan�. 207 00:15:38,040 --> 00:15:40,680 Biely strie�aj� v indi�nskej dedine! 208 00:15:45,520 --> 00:15:48,960 Pre�o ich nechaj� v tom pokra�ova�? Pre�o? 209 00:15:49,000 --> 00:15:50,559 Vzali sme krajinu t�m indi�nom... 210 00:15:50,560 --> 00:15:52,420 C�tite sa vinn�, sle�na Cantrell? 211 00:15:53,240 --> 00:15:54,720 Nie, nec�tim vinu. 212 00:15:55,360 --> 00:15:57,000 Hamb�m sa. 213 00:15:57,440 --> 00:15:59,600 Nikoho nezauj�ma... 214 00:15:59,640 --> 00:16:02,760 V�etci predstieraj�, �e sa ni� nestalo a... 215 00:16:03,520 --> 00:16:04,800 �no... �no... 216 00:16:05,240 --> 00:16:07,760 C�tim sa previnilo. 217 00:16:07,800 --> 00:16:10,040 Chcem niekoho, kto nie�o urob�. 218 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 Niekto, kto c�ti to �o ja. 219 00:16:14,800 --> 00:16:16,960 Ne�iadate m�lo. 220 00:16:19,000 --> 00:16:21,840 Ste je cudzinec v tomto meste, p�n Madden. 221 00:16:23,160 --> 00:16:24,440 Mo�no, �e... 222 00:16:24,840 --> 00:16:26,830 �iadam ve�a. 223 00:16:28,280 --> 00:16:29,039 Ale... 224 00:16:29,040 --> 00:16:30,840 d�fam, �e... 225 00:16:31,360 --> 00:16:33,760 sem niekto pr�de.... 226 00:16:33,795 --> 00:16:36,720 otvor� svoje o�i,..... 227 00:16:36,760 --> 00:16:38,960 niekto, kto nie�o urob�. 228 00:16:41,880 --> 00:16:45,920 Mysl�te ve�a na t�ch indi�nov, �e? Pre�o? 229 00:16:49,400 --> 00:16:52,910 No, t� idni�nku, �o Shipleyovci lyn�ovali... 230 00:16:53,120 --> 00:16:55,880 hr�vala sa so mnou, ke� sme boli deti. 231 00:16:56,720 --> 00:16:59,839 Tie� sa hrala s ostatn�mi, jedla v ich domoch. 232 00:16:59,840 --> 00:17:03,110 Neboli �iadne rozdiely, ke� sme boli deti. 233 00:17:03,760 --> 00:17:06,380 Indi�ni �i... Nez�le�� na tom, �o s�. 234 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Preto. 235 00:17:08,040 --> 00:17:10,780 Pre�o na nich presta� myslie�, ke� vyrast�? 236 00:17:10,880 --> 00:17:12,765 Sme st�le priatelia a... 237 00:17:12,800 --> 00:17:16,350 bol� to, vidie� zaobch�dza� zle s priate�mi. 238 00:17:16,800 --> 00:17:20,060 Je to, ako by ste to urobil. 239 00:18:02,380 --> 00:18:05,180 Cho�te dnu, stmieva sa. 240 00:18:05,220 --> 00:18:07,980 Dnes ve�er deti zostan� doma. 241 00:18:08,420 --> 00:18:10,540 Mali sme u� dos� probl�mov. 242 00:19:27,700 --> 00:19:29,420 Je to sklo. 243 00:19:29,940 --> 00:19:31,620 Len sklo. 244 00:19:34,180 --> 00:19:35,780 Pusti ma! Pusti ma! 245 00:19:35,820 --> 00:19:37,940 Tie� �a zabij�. 246 00:19:39,020 --> 00:19:41,260 Dobre, p�ni porotcovia, 247 00:19:42,100 --> 00:19:45,060 pre dne�ok sta��, ideme domov. 248 00:20:08,740 --> 00:20:10,500 Taini? 249 00:20:11,300 --> 00:20:13,339 Neubl�im ti, Taini. 250 00:20:13,340 --> 00:20:15,620 Chcem len s tebou hovori�, to je v�etko. 251 00:20:19,300 --> 00:20:22,739 Tom, vr� sa domov, pre dne�ok sta�ilo z�bavy. 252 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 Cho�. 253 00:20:35,300 --> 00:20:38,379 Nebudem tu st� celu noc. 254 00:20:38,380 --> 00:20:40,460 Po�me, otvor dvere. 255 00:20:50,220 --> 00:20:52,900 Netreba zatv�ra� dvere, Taini. 256 00:20:53,660 --> 00:20:56,940 - Netreba sa ma b�. - Vypadni. 257 00:20:56,980 --> 00:20:58,385 Vypadni odo m�a. 258 00:20:58,420 --> 00:21:01,579 Kedyko�vek �a vid�m �s� po ulici, neviem, �o m�m robi�. 259 00:21:01,580 --> 00:21:03,460 Budem l�skavy a jemn�. 260 00:21:03,780 --> 00:21:07,980 Hl�pa squaw! Potrebujem �a! 261 00:21:10,220 --> 00:21:12,620 Mal som vedie�, �o si. 262 00:21:13,900 --> 00:21:18,100 Zab�da�, �e tvojho otca zavra�dili indi�ni? 263 00:21:18,380 --> 00:21:20,580 Insid�nska spodina. 264 00:21:20,940 --> 00:21:22,620 Nie som spodina! 265 00:21:23,660 --> 00:21:25,859 Nechcel som ni� robi�, Neil. 266 00:21:25,860 --> 00:21:27,860 Len sa pobavi�, to je v�etko. 267 00:21:28,940 --> 00:21:30,940 Vypadni, vr� sa domov. 268 00:21:36,540 --> 00:21:37,940 Neurobil som ni�. 269 00:21:38,380 --> 00:21:41,220 Chcem poveda�, nechcel som ti ubl�i�. 270 00:21:42,140 --> 00:21:43,580 Nem��e� ma obvi�ova�. 271 00:21:44,180 --> 00:21:45,460 Je to samota. 272 00:21:45,900 --> 00:21:48,060 Dobre, Nora... 273 00:21:48,580 --> 00:21:50,299 Ona sa nepo��ta. 274 00:21:50,300 --> 00:21:51,780 Cho� domov. 275 00:21:52,060 --> 00:21:54,740 Dr� sa od tej indi�nskej squaw. 276 00:22:29,340 --> 00:22:31,300 Nie som spodina. 277 00:23:03,580 --> 00:23:04,780 Tu je to. 278 00:23:05,260 --> 00:23:07,020 Ran� Madden. 279 00:23:08,260 --> 00:23:10,350 Je to ten dom tam. 280 00:23:12,300 --> 00:23:15,670 Mu� mus� niekam patri�, niekde zapadn��. 281 00:23:24,500 --> 00:23:27,019 Niekto pasie dobytok na mojom pozemku. 282 00:23:27,020 --> 00:23:28,900 Tak to je, p�n Madden. 283 00:23:28,980 --> 00:23:30,900 Patr� Shipleyovcom. 284 00:23:33,220 --> 00:23:35,180 Kde s� moje hranice? 285 00:23:35,300 --> 00:23:38,019 Na juhu, kde sa stret�vaj� rieky. 286 00:23:38,020 --> 00:23:40,300 Na v�chode Cherokee Wash. 287 00:23:40,820 --> 00:23:44,080 Severn� hranica je Devil's Mountain. 288 00:23:44,740 --> 00:23:46,620 A tamto, 289 00:23:46,660 --> 00:23:49,220 jedna m�la za stromom na ve�anie. 290 00:23:49,260 --> 00:23:51,140 Strom na ve�anie? 291 00:23:51,420 --> 00:23:55,090 Lyn�ovali indi�nov na va�ej zemi. 292 00:24:14,860 --> 00:24:17,900 Najprv boli obesen�, potom zastrelen�. 293 00:24:19,260 --> 00:24:21,640 To nem� ni� spolo�n� so mnou. 294 00:24:23,180 --> 00:24:25,500 Jedna z indi�nov bolo mlad� diev�a, 295 00:24:25,540 --> 00:24:27,020 Nituna. 296 00:24:27,460 --> 00:24:29,185 Poznala som ju dobre, 297 00:24:29,220 --> 00:24:32,300 pr�ve si vzala mlad�ho, Takolu. 298 00:24:32,335 --> 00:24:35,380 Zmizol a nim nevie, kde je. 299 00:24:35,420 --> 00:24:37,140 Len by ma zauj�malo,... 300 00:24:37,180 --> 00:24:39,450 �o urob� Takola ke� sa vr�ti. 301 00:24:40,020 --> 00:24:42,100 Nie je zn�me, �o si myslia indi�ni. 302 00:24:42,900 --> 00:24:44,860 T�to indi�ni nie. 303 00:24:45,020 --> 00:24:48,459 Aspo� t�, �o s� z krajiny Shipleyovcov. 304 00:24:48,494 --> 00:24:51,899 Krajiny, ktor� si Shipleyovci zabrali pre seba. 305 00:24:51,900 --> 00:24:54,299 Hovor�te, ako by t�to indi�ni boli moja vec. 306 00:24:54,300 --> 00:24:58,299 Ako by som im mal pom�c�, preto�e boli lyn�ovan� v mojej krajine. 307 00:24:58,300 --> 00:25:02,340 �o odo m�a chcete? 308 00:25:02,380 --> 00:25:03,980 D�fala som, �e... 309 00:25:05,300 --> 00:25:08,050 - �e v�m to pom��e, ak to budete vedie�. - Pre�o? 310 00:25:08,660 --> 00:25:10,820 Povedzte mi pre�o? 311 00:25:15,020 --> 00:25:16,500 Prep��te... 312 00:25:18,940 --> 00:25:20,380 Prep��te. 313 00:26:13,300 --> 00:26:17,899 K�pite si ran� od banky bez toho, aby ste to videla a to je to, �o dostanete. 314 00:26:17,900 --> 00:26:21,099 Zavesi� z�clony a kvety v z�hradke. 315 00:26:21,100 --> 00:26:24,739 Mysl�m, �e sa viac hodia klin�eky, aby vydr�ali. 316 00:26:24,740 --> 00:26:28,700 Dobre, nov� strecha, dvere a okn�... 317 00:26:43,540 --> 00:26:44,980 Sle�na Cantrell. 318 00:26:45,020 --> 00:26:46,420 Zdrav�m, Madden. 319 00:26:46,580 --> 00:26:48,270 Sme va�i susedia. 320 00:26:48,300 --> 00:26:49,620 Potrebujete pomoc? 321 00:26:49,655 --> 00:26:50,785 D�m vedie�. 322 00:26:50,820 --> 00:26:53,620 �oko�vek pre suseda, p�n Madden. 323 00:26:54,140 --> 00:26:56,410 Je to v� dobytok tam? 324 00:26:59,460 --> 00:27:00,660 Presne tak. 325 00:27:00,820 --> 00:27:02,580 Je na mojom pozemku. 326 00:27:03,380 --> 00:27:05,620 Ten dobytok je ve�mi tvrdohlav�. 327 00:27:06,100 --> 00:27:10,420 - Niekedy ho vezmeme. - Zoberte ho, hne�. 328 00:27:11,020 --> 00:27:15,100 Od zajtra za�nem oplocova� svoju zem. 329 00:27:30,420 --> 00:27:32,580 V�dy som hovoril, �e sme mali... 330 00:27:32,620 --> 00:27:34,619 k�pi� ten p�s pred rokmi. 331 00:27:34,620 --> 00:27:37,379 Dobre, pou��vali sme ho dos� bez platenia. 332 00:27:37,380 --> 00:27:42,110 Mimochodom, nikdy som nevidel plot, �o nem��e by� strhnut�. 333 00:27:44,660 --> 00:27:48,779 Je to v�etok ostnat� dr�t, �o m�m. Ak chcete objedn�m viac. 334 00:27:48,780 --> 00:27:50,500 Rad�ej to urobte. 335 00:27:51,740 --> 00:27:54,139 Ste dychtiv� oploti� krajinu. 336 00:27:54,140 --> 00:27:56,100 Dobr� ploty robia dobr� dobytok, p�n Creel. 337 00:27:56,135 --> 00:27:57,380 M�te pravdu. 338 00:27:57,420 --> 00:27:58,660 Keleni. 339 00:28:00,380 --> 00:28:02,820 Pom�� p�novi Maddenovi s t�m dr�tom. 340 00:28:43,860 --> 00:28:46,300 Nestr�ca �as s t�m plotom. 341 00:28:46,335 --> 00:28:48,900 Bude potrebova� ve�a pomoci ho odnies�. 342 00:28:49,220 --> 00:28:50,540 Spr�vne. 343 00:28:50,620 --> 00:28:52,140 Koniec koncov, bratia, 344 00:28:52,180 --> 00:28:56,380 ktor� mu� pom�ha indi�novi nalo�i� voz? 345 00:29:13,640 --> 00:29:15,360 Pre�o ste to urobil? 346 00:29:16,040 --> 00:29:18,760 Videl ste, �o urobil Bert, nie? 347 00:29:18,795 --> 00:29:20,120 Bola to nehoda. 348 00:29:20,200 --> 00:29:22,080 Potom by som sa mal ospravedlni�. 349 00:29:22,115 --> 00:29:23,925 Nedostanete �iadnu pr�le�itos�. 350 00:29:23,960 --> 00:29:26,640 �iadna �as� nebude dan� indi�nom, �e, p�n Madden? 351 00:29:26,675 --> 00:29:28,565 Ned�m �iadnu �as� nikomu. 352 00:29:28,600 --> 00:29:31,120 Potom sme sklaman�, p�n Madden. 353 00:29:31,240 --> 00:29:32,880 Pravda, chlapci? 354 00:29:32,920 --> 00:29:35,360 Je priate�om indi�nov. 355 00:30:13,400 --> 00:30:15,280 Chcete poda� s�a�nos�? 356 00:30:16,840 --> 00:30:21,120 Nem��em zaru�i�, �e ich porota ods�di, viete. 357 00:30:21,160 --> 00:30:24,000 - S ��m ma to udrel? - Je to ve�k� prekvapenie. 358 00:30:24,035 --> 00:30:25,200 P�s�ami. 359 00:30:25,680 --> 00:30:27,970 Meste�ko s ve�k�mi prekvapeniami. 360 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 Tak �o? �o budete robi�? 361 00:30:34,440 --> 00:30:36,940 Pom��te mi niekto odnies� ten dr�t. 362 00:30:37,080 --> 00:30:38,965 Idem oploti� m�j majetok. 363 00:30:39,000 --> 00:30:40,850 Po�me! Pom��me mu! 364 00:31:23,320 --> 00:31:26,680 - �o chce�? - Som Taini. 365 00:31:26,720 --> 00:31:31,600 Ja... nie�o som priniesla. Liek. 366 00:31:31,635 --> 00:31:33,645 Je to liek, �o pou��vaj� moji �udia. 367 00:31:33,680 --> 00:31:37,600 - Hojiv�... - Nechaj si tie kecy. 368 00:31:38,520 --> 00:31:41,200 Nehnev�m sa, p�n Madden. 369 00:31:41,520 --> 00:31:44,559 Videla som ten v�prask, �o ste dostal dnes pri br�nen� Keleniho. 370 00:31:44,560 --> 00:31:46,959 Nebr�nil som nikoho, len s�m seba. 371 00:31:46,960 --> 00:31:49,080 Keleni je m�j brat. 372 00:31:49,115 --> 00:31:50,840 Chcem po�akova�. 373 00:31:52,880 --> 00:31:58,160 Je dobr� ma� priate�ov na ochranu, to je to, �o potrebuje ka�d�. 374 00:31:58,195 --> 00:31:59,160 �o? 375 00:31:59,400 --> 00:32:02,799 Len, �e Keleni potrebuje priate�ov, p�n Madden. 376 00:32:02,800 --> 00:32:05,560 - Ja tie�. - �o to tu ka�d� odo m�a chce? 377 00:32:05,595 --> 00:32:07,490 M�m ochra�ova� v�etk�ch? 378 00:32:21,680 --> 00:32:23,240 �o tu rob�? 379 00:32:23,360 --> 00:32:25,600 N�v�teva. �o budete robi�? Obes�te ma? 380 00:32:25,635 --> 00:32:28,320 Ak�ko�vek krk zapadne do slu�ky. 381 00:32:32,320 --> 00:32:34,360 Von z m�jho ran�a. 382 00:32:34,800 --> 00:32:36,079 M�m pr�cu. 383 00:32:36,080 --> 00:32:38,880 Som si ist�, �e �no, ale nechcem ju tu znovu vidie�. 384 00:32:38,915 --> 00:32:40,200 Dos�, Bert! 385 00:32:45,000 --> 00:32:47,005 Ty u� nenav�t�vi�... 386 00:32:47,040 --> 00:32:49,970 ak�hoko�vek belocha. 387 00:32:54,000 --> 00:32:55,680 Teraz odtia�to vypadni. 388 00:33:02,880 --> 00:33:04,680 �o chce� sk��a�, Neil? 389 00:33:04,800 --> 00:33:06,280 Pre�o? 390 00:33:06,680 --> 00:33:08,920 Nemusel si zasiahnu�. 391 00:33:11,120 --> 00:33:12,640 Nasadni na ko�a. 392 00:33:22,840 --> 00:33:26,220 Prines tie veci, nem�me cel� de�. 393 00:33:49,280 --> 00:33:51,540 Hej, kam ide� s mojim ko�om? 394 00:33:56,640 --> 00:33:59,320 Povedal som kam ide� s mojim ko�om. 395 00:34:02,640 --> 00:34:05,640 Tak v�ta Neola svojho deda? 396 00:34:05,760 --> 00:34:07,960 Som Madden, Frank Madden. 397 00:34:08,320 --> 00:34:13,000 Som st�le tvoj dedo, len som d�val vodu ko�ovi. 398 00:34:14,400 --> 00:34:17,000 Po�me dnu. Pozhov�rame sa. 399 00:34:19,000 --> 00:34:21,720 - Po�me dnu. - Nie. 400 00:34:22,160 --> 00:34:23,600 Hovorme tu. 401 00:34:23,960 --> 00:34:25,999 Nie v dome bieleho mu�a. 402 00:34:26,000 --> 00:34:28,160 Pohovor�me si ako indi�ni. 403 00:34:28,400 --> 00:34:30,020 Nie som indi�n. 404 00:34:30,040 --> 00:34:31,640 �no, si. 405 00:34:32,160 --> 00:34:36,360 Tvoj otec bol biely, stretol si ho? 406 00:34:37,040 --> 00:34:38,520 Vyh�adal �a? 407 00:34:39,440 --> 00:34:40,520 Nie! 408 00:34:41,880 --> 00:34:45,270 Opustil moju dc�ru ne� si sa narodil. 409 00:34:45,800 --> 00:34:48,079 Aj on vedel, �e chlapec bude indi�n. 410 00:34:48,080 --> 00:34:50,759 Cho� pre� a nechaj ma by�. 411 00:34:50,760 --> 00:34:51,760 Neola. 412 00:34:52,040 --> 00:34:54,960 Presta�, vr� sa k svojim �u�om. 413 00:34:55,080 --> 00:34:57,279 Zab�da�, �e som napoly biely. 414 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 Si hrd� na to? 415 00:34:59,680 --> 00:35:03,439 Nie je �ahk� cesta nasledova� star�ho cherokee. 416 00:35:03,440 --> 00:35:05,479 Nechcem hovori� v hneve, Matara. 417 00:35:05,480 --> 00:35:09,760 Jazd�m, chod�m, sp�tam sa na m�jho vnuka. Je �ahk� sledova�... 418 00:35:09,840 --> 00:35:11,880 �a aj po dlhom �ase. 419 00:35:12,000 --> 00:35:17,380 By� medzi bielymi mon�trami nie je m�dre, ako lovec, �o opustil svoju matku. 420 00:35:17,840 --> 00:35:19,400 Vie� pre�o som odi�iel? 421 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 Pre zem, 422 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 pre vlastn� ran�. Vie�, �e indi�n nem��e vlastni� zem. 423 00:35:25,040 --> 00:35:27,479 Vzali n�m v�etku dobr� p�du... 424 00:35:27,480 --> 00:35:29,519 a nechali n�m len kus p��te a skaly v hor�ch. 425 00:35:29,520 --> 00:35:32,959 Zabili moju matku a m�a nechali hni� v rezerv�cii. 426 00:35:32,960 --> 00:35:37,460 - Ale si medzi svojim �udom. - Ale nem�m ni�, �o mi patr�. 427 00:35:42,680 --> 00:35:44,319 Vie� ako som dostal t�to krajinu? 428 00:35:44,320 --> 00:35:47,759 Vie� odkia� m�m peniaze? Potom na �eleznici. 429 00:35:47,760 --> 00:35:49,580 V mraze hna� dobytok. 430 00:35:49,680 --> 00:35:51,800 Hral som, aby som zarobil viac. 431 00:35:52,280 --> 00:35:54,605 Aj hladoval, aby som nem��al, 432 00:35:54,640 --> 00:35:56,399 a aj pou�il pu�ku, aby som si ochr�nil, to �o m�m. 433 00:35:56,400 --> 00:35:59,279 Ran� je m�j, Matara, a nevzd�m sa ho. 434 00:35:59,280 --> 00:36:01,080 Ale zbili �a? 435 00:36:04,960 --> 00:36:08,640 Pochop, videl som �a le�a� na ulici. 436 00:36:09,000 --> 00:36:10,040 Zbit�ho. 437 00:36:10,080 --> 00:36:13,039 - Pochop, si indi�n, Neola. - Nie som Neola. 438 00:36:13,040 --> 00:36:15,559 Som Madden, Frank Madden, a v�etci mi veria. 439 00:36:15,560 --> 00:36:19,079 Ale oni neod�du, oni �a zabij� a zober� ti zem. 440 00:36:19,080 --> 00:36:20,520 Iba ak to zistia. 441 00:36:20,720 --> 00:36:23,639 Ak nie, potom bude� na ich strane, 442 00:36:23,640 --> 00:36:25,399 m��no im pom��e� vra�di� �a���ch indi�nov.. 443 00:36:25,400 --> 00:36:27,039 Od�� z mojej krajiny. 444 00:36:27,040 --> 00:36:29,440 U� vyh��a� idni�nov. 445 00:36:29,800 --> 00:36:33,160 Nem��em riskova�, �e �a tu n�jdu, ch�pe�? 446 00:36:33,195 --> 00:36:36,159 Je smutn�, �e sa sna�� by� niekym, ��m nie si. 447 00:36:36,160 --> 00:36:38,040 - Vyhni sa klamstvu. - Nie! 448 00:36:38,400 --> 00:36:41,119 Pre�o sa ma nesna�� presved�i� �a�kami alebo whisky? 449 00:36:41,120 --> 00:36:44,800 Alebo oble�en�m v lacn�ch farb�ch? 450 00:36:45,000 --> 00:36:47,670 To je sp�sob, ako si biely kupuj� mier. 451 00:36:47,920 --> 00:36:50,439 Postaral si sa o m�a, ke� som bol die�a, Matara. 452 00:36:50,440 --> 00:36:54,920 U�il ma. Nechcem to urobi�, ale mus� �s�. 453 00:36:54,955 --> 00:36:57,707 Som star�, nem�m kam �s�. 454 00:36:57,742 --> 00:37:00,460 - Dos�! - Ty si posledn� m�j pr�buzn�. 455 00:37:00,640 --> 00:37:03,680 Zostanem, budem tvoj slu�obn�k. 456 00:37:03,800 --> 00:37:06,200 Nik nebude vedie�, �e som tvoj dedo. 457 00:37:06,240 --> 00:37:08,760 V�etci biely maj� indi�nskych sluhov. 458 00:37:08,795 --> 00:37:10,799 Na varenie, upratovanie domu, 459 00:37:10,800 --> 00:37:13,480 rezanie dreva, p�n Madden. 460 00:37:13,760 --> 00:37:17,080 Ty... hl�py star� indi�n. 461 00:37:48,940 --> 00:37:52,500 Nepribli�ujte sa, inak v�s zabijem �a���m v�strelom. Hore ruky. 462 00:38:09,140 --> 00:38:10,740 Shipley. 463 00:38:10,780 --> 00:38:12,499 Je to Takola, kto je za tebou. 464 00:38:12,500 --> 00:38:16,700 - A zabijem �a, za moju �enu. - Nie som Shipley. 465 00:38:24,420 --> 00:38:25,620 Kto ste? 466 00:38:25,780 --> 00:38:28,140 Frank Madden, toto je moja krajina. 467 00:38:28,175 --> 00:38:29,305 Va�a krajina? 468 00:38:29,340 --> 00:38:31,460 Shipleyovci vyu��vaj� t�to krajinu. 469 00:38:31,500 --> 00:38:34,140 Teraz u� nie, je moja. 470 00:38:34,175 --> 00:38:35,700 Klamete. 471 00:38:46,910 --> 00:38:48,190 Vypadni. 472 00:38:48,870 --> 00:38:52,029 Strie�aj, ak� je rozdiel medzi stojacim �i le�iacim na zemi? 473 00:38:52,030 --> 00:38:54,110 - Som len indi�n. - Vypadni! 474 00:38:59,630 --> 00:39:00,710 Strie�aj! 475 00:39:00,870 --> 00:39:04,250 Dobre, bude to pod stromom, kde zomrela moja �ena. 476 00:39:21,150 --> 00:39:23,310 Nepozn�m �a. 477 00:39:23,350 --> 00:39:26,669 Nikdy som �a nevidel a nikdy �a ani nechcem vidie�. Teraz cho�. 478 00:39:26,670 --> 00:39:29,630 Cho� tak �aleko, ako len m��e�. 479 00:39:44,350 --> 00:39:45,949 Zd� sa, �e tento chlap oplot�... 480 00:39:45,950 --> 00:39:47,355 cel� �zemie. 481 00:39:47,390 --> 00:39:51,870 Ned�va to zmysel, ke� 6 st�p zeme je v�etko, �o potrebuje. 482 00:40:00,590 --> 00:40:02,590 To je v�etko �o m�m, p�n Madden. 483 00:40:02,625 --> 00:40:04,269 To bude sta�i�. 484 00:40:04,270 --> 00:40:07,300 Dobre. Po�te, poz�vam na drink. 485 00:40:07,630 --> 00:40:08,750 Dobre. 486 00:40:08,990 --> 00:40:12,389 Keleni mi povedal, �e m�te na ran�i star�ho indi�na. 487 00:40:12,390 --> 00:40:14,209 �no, bude mi vari�. 488 00:40:14,244 --> 00:40:16,029 Budete ho musie� str�i�. 489 00:40:16,030 --> 00:40:18,089 Nie, �e by som mal nie�o proti indi�nom, 490 00:40:18,124 --> 00:40:20,149 pravda je, �e sa mi p��ia, 491 00:40:20,150 --> 00:40:22,890 ale mohli by sa u�i� a by� �istej��. 492 00:40:25,190 --> 00:40:27,429 Po�kajte chv��u, p�n Madden. 493 00:40:27,430 --> 00:40:29,760 M�te ve�mi dlh� krok. 494 00:40:29,830 --> 00:40:32,710 Neil a Buck si �ahko poradia s Maddenom. 495 00:40:32,745 --> 00:40:34,595 Pozri ako kupuje dr�t. 496 00:40:34,630 --> 00:40:36,829 Keby tu teraz boli tvoji bratia... 497 00:40:36,830 --> 00:40:39,395 �o t�m mysl�? Mysl�, �e sa boj�m? 498 00:40:39,430 --> 00:40:43,120 - Mysl�m, �e... - Netreba, Tom, k�ud. 499 00:40:43,430 --> 00:40:45,830 Jedin�, �o... 500 00:40:45,870 --> 00:40:48,470 Jedin� �o som mal na mysli, �e ak boli tu... 501 00:40:48,505 --> 00:40:49,750 Dve whisky. 502 00:40:50,750 --> 00:40:53,395 Smrd� to tu, �a�n�k. 503 00:40:53,430 --> 00:40:56,195 Presne odtia�, kde je p�n Creel. 504 00:40:56,230 --> 00:40:58,750 Viete, ke� ten chalan za�ne pi�, je zle. 505 00:40:58,785 --> 00:41:00,789 Niekedy si mysl�m, �e je aj hor�ie. 506 00:41:00,790 --> 00:41:02,540 Mysl�m, �e by sme mali �s�. 507 00:41:02,630 --> 00:41:05,710 Povedal som, �e tu smrd�. 508 00:41:06,270 --> 00:41:08,390 Tom, si opit�. 509 00:41:08,550 --> 00:41:09,830 �o je? 510 00:41:09,870 --> 00:41:13,070 V� priate� nem� odvahu hovori� s�m za seba? 511 00:41:27,590 --> 00:41:29,630 Cho�te mi z cesty. 512 00:41:30,990 --> 00:41:33,749 Zd� sa, �e sa mi vyh�ba�. 513 00:41:33,750 --> 00:41:36,789 Po��vajte, nechcem s vami �iadny probl�m, mlad�k. 514 00:41:36,790 --> 00:41:38,550 Ale u� m�! 515 00:41:46,910 --> 00:41:49,670 Madden! Ob� sa, Madden! 516 00:41:54,470 --> 00:41:56,110 Po�uje� ma? 517 00:42:06,470 --> 00:42:09,910 Ob� sa! Po�uje�? 518 00:42:12,630 --> 00:42:14,510 Ob� sa, Madden! 519 00:42:18,390 --> 00:42:19,670 Madden! 520 00:42:26,990 --> 00:42:28,470 P�n Madden! 521 00:42:33,990 --> 00:42:35,670 Po�te dnu. 522 00:42:50,070 --> 00:42:52,115 - Chcel v�s zabi�. - Naozaj? 523 00:42:52,150 --> 00:42:54,069 Ak by neboli v�etci t� �udia vonku... 524 00:42:54,070 --> 00:42:56,950 - �o je? - Ni�. 525 00:42:56,990 --> 00:42:59,320 B�la som sa, st�le sa. 526 00:43:00,310 --> 00:43:02,050 Bola som na va�om ran�i. 527 00:43:02,390 --> 00:43:04,270 Mojom ran�i? Pre�o? 528 00:43:04,350 --> 00:43:07,389 M�m doklady ku krajine. 529 00:43:07,390 --> 00:43:10,780 Je treba v� podpis, bude lep�ie ak ho d�te. 530 00:43:10,830 --> 00:43:11,950 Kto to bol? 531 00:43:12,470 --> 00:43:15,850 - Kto v�m povedal, �e som tu? - Starec. 532 00:43:16,670 --> 00:43:19,429 Nevedela som, �e tam m�te �a��ieho indi�na. 533 00:43:19,430 --> 00:43:21,310 Pracuje pre m�a. 534 00:43:21,470 --> 00:43:24,689 Nik tu neakceptuje indi�na vo svojom dome. 535 00:43:24,724 --> 00:43:27,909 S� lacn� a to je v�hoda, kde to m�m podp�sa�? 536 00:43:27,910 --> 00:43:30,510 Na doln� riadok, posledn� strana. 537 00:43:32,590 --> 00:43:35,470 Pre�o hovor�te jedno a kon�te druh�? 538 00:43:35,505 --> 00:43:36,470 �o? 539 00:43:36,630 --> 00:43:39,090 Netreba sa b� za svoje pocity. 540 00:43:39,230 --> 00:43:42,020 Nema� strach z toho, ni� nerobi�. 541 00:43:42,350 --> 00:43:45,750 Mo�no skryjete svoje pocity pred ostatn�mi. 542 00:43:45,785 --> 00:43:46,875 Ale predo mnou nie. 543 00:43:46,910 --> 00:43:49,070 C�tim to rovnako. 544 00:43:52,470 --> 00:43:55,160 M�a neoklamete, p�n Madden. 545 00:43:57,750 --> 00:44:00,550 P�tala som sa star�ho mu�a ako s n�m zaobch�dzate. 546 00:44:00,830 --> 00:44:03,870 Povedal, �e... l�skavo. 547 00:44:25,830 --> 00:44:27,430 Pri�la pani. 548 00:44:27,910 --> 00:44:29,310 Videl si ju? 549 00:44:30,230 --> 00:44:31,510 �no. 550 00:44:42,190 --> 00:44:44,180 - P�tala sa ma... - Viem. 551 00:44:46,070 --> 00:44:49,110 Sna�il som sa pom�c� s nov�mi priate�mi, ale... 552 00:44:49,390 --> 00:44:50,950 m�lil som sa. 553 00:44:51,270 --> 00:44:52,270 �o? 554 00:44:52,350 --> 00:44:54,110 Taini mi to povedala. 555 00:44:54,630 --> 00:44:56,790 Ty si dnes bojoval s bielym. 556 00:44:57,030 --> 00:45:00,070 Kto s� tvoji �udia? 557 00:45:00,710 --> 00:45:02,630 Kam patr�? 558 00:45:02,990 --> 00:45:04,310 Kam? 559 00:45:42,510 --> 00:45:44,190 Neboj sa. 560 00:45:44,710 --> 00:45:45,980 Musel som pr�s�, 561 00:45:46,230 --> 00:45:47,510 musel som �a vidie�. 562 00:45:48,230 --> 00:45:49,355 Cho� pre�. 563 00:45:49,390 --> 00:45:50,990 Neubl�im ti. 564 00:45:51,430 --> 00:45:53,190 Nie som ako Neil. 565 00:45:54,510 --> 00:45:58,870 Nemal som mu to dovoli�, mal som ho zabi�, ke� to urobil. 566 00:46:00,710 --> 00:46:02,190 K�pil som ti nie�o. 567 00:46:02,950 --> 00:46:04,810 Je to dobr�, nie? 568 00:46:05,590 --> 00:46:07,470 Pozri ak� je to kr�sa. 569 00:46:10,430 --> 00:46:11,430 Pozri. 570 00:46:12,310 --> 00:46:14,350 Odnes to svojej �ene. 571 00:46:14,750 --> 00:46:17,989 K�pim ti nie�o in�, povedz, �o chce�, k�pim ti �oko�vek. 572 00:46:17,990 --> 00:46:19,970 Ospravedl�ujem sa za Neila. 573 00:46:20,270 --> 00:46:22,630 Nie som �iadne prasa, �iadne zviera. 574 00:46:22,665 --> 00:46:23,869 Ale si ma chytil ako by si bol. 575 00:46:23,870 --> 00:46:25,490 Prin�tila si ma. 576 00:46:29,950 --> 00:46:31,870 Videla si Maddena? 577 00:46:33,190 --> 00:46:35,070 To je m�j probl�m. 578 00:46:35,550 --> 00:46:38,860 Zabijem ho, ak sa k menu pribl�i�, Taini. 579 00:46:41,710 --> 00:46:43,430 Prisah�m, zabijem. 580 00:46:43,630 --> 00:46:44,870 Som uprostred. 581 00:46:45,230 --> 00:46:47,589 Neil je jedno a moja �ena druh�. 582 00:46:47,590 --> 00:46:49,470 Nechcem idni�nku,... 583 00:46:49,990 --> 00:46:51,390 ale ty... 584 00:46:51,430 --> 00:46:53,110 Pom�� mi, Taini. 585 00:46:58,710 --> 00:47:00,515 Bol tu niekto, �e? 586 00:47:00,550 --> 00:47:02,990 Kto? Madden, bol tu, �e? 587 00:47:03,025 --> 00:47:03,990 Nie. 588 00:47:04,070 --> 00:47:05,550 Pros�m, nie. 589 00:47:06,550 --> 00:47:08,550 Prisah�m, �e ho zabijem. 590 00:48:03,790 --> 00:48:04,870 Stoj. 591 00:48:05,030 --> 00:48:06,070 Kto je tam? 592 00:48:07,870 --> 00:48:10,069 Nepr�j�mam rozkazy od indi�na. 593 00:48:10,070 --> 00:48:11,470 Zbl�znil si sa? 594 00:48:11,505 --> 00:48:12,870 Vie� kto som. 595 00:48:12,910 --> 00:48:14,830 Dovo� mi to zisti�. 596 00:48:14,870 --> 00:48:18,190 - Som Takola. - Takola! 597 00:48:18,230 --> 00:48:20,110 Zabil si moju �enu. 598 00:48:20,590 --> 00:48:22,030 To je lo�. 599 00:48:22,190 --> 00:48:26,035 Po��vaj, boli to Bert a Neil. Boli to oni, nie ja. 600 00:48:26,070 --> 00:48:29,990 - Traja Shipleyovci boli pri tom strome. - Niekto ti klamal. 601 00:48:30,025 --> 00:48:32,190 Boli to moji dvaja bratia. 602 00:48:32,710 --> 00:48:35,629 Mus� mi veri�, boli to moji dvaja bratia. 603 00:48:35,630 --> 00:48:37,430 Nebol som to ja, boli to oni. 604 00:49:47,110 --> 00:49:49,110 Obr� sa, Madden, nech �a zabijeme. 605 00:49:49,145 --> 00:49:49,829 Pre�o? 606 00:49:49,830 --> 00:49:51,829 Nech je to od chrbta, ako to urobil s Tomom. 607 00:49:51,830 --> 00:49:52,789 Obr� sa, Madden. 608 00:49:52,790 --> 00:49:53,589 Sta��. 609 00:49:53,590 --> 00:49:55,470 M�j z�stupca je so mnou, Neil. 610 00:49:55,505 --> 00:49:57,150 Odho�te zbrane. 611 00:50:01,070 --> 00:50:02,350 Zabil Toma. 612 00:50:02,390 --> 00:50:03,109 �o? 613 00:50:03,110 --> 00:50:04,109 V noci, strelil ho do chrbta. 614 00:50:04,110 --> 00:50:05,430 Si bl�zon. 615 00:50:05,750 --> 00:50:07,189 Po�me za roh, vysporiadame sa s t�m. 616 00:50:07,190 --> 00:50:09,550 Pus� to! Zdvihni to, Sam. 617 00:50:09,790 --> 00:50:11,275 Z�kon ho bude s�di�. 618 00:50:11,310 --> 00:50:15,229 Nebudem bra� z�kon do r�k, �o sa s vami doteraz nepodarilo. 619 00:50:15,230 --> 00:50:17,869 Ale ja som trpezliv�, mysl�m, �e nastane �as. 620 00:50:17,870 --> 00:50:19,355 Teraz vypadnite. 621 00:50:19,390 --> 00:50:23,410 Ni� n�s nezastav� �a zabi�, v�bec ni�. 622 00:50:26,910 --> 00:50:28,270 Po�me, Madden. 623 00:50:29,030 --> 00:50:31,749 S� to bl�zni, Dixon, neviem o �om to hovoria. 624 00:50:31,750 --> 00:50:34,080 K�m zist�me, �o sa stalo, 625 00:50:34,270 --> 00:50:36,430 bude lep�ie, ke� budete v cele. 626 00:50:36,670 --> 00:50:37,990 Po�me. 627 00:50:56,070 --> 00:50:58,150 Zastrelil ho od chrbta, 628 00:50:58,190 --> 00:50:59,909 bez toho, aby dal �ancu m�jmu bratovi. 629 00:50:59,910 --> 00:51:00,869 Chlapec. 630 00:51:00,870 --> 00:51:03,550 - Nemal ani 20 rokov. - Ja by som zabil Maddena na ulici. 631 00:51:03,585 --> 00:51:04,669 So �erifom alebo nie. 632 00:51:04,670 --> 00:51:05,915 Po�me, �a�n�k, obsluhuj. 633 00:51:05,950 --> 00:51:07,910 Nechcem vyzveda�, ale... 634 00:51:07,950 --> 00:51:10,029 No, nik nevidel Maddena to urobi�. 635 00:51:10,030 --> 00:51:12,869 Pozn�te niekoho in�ho, kto mal d�vod zabi� m�jho brata? 636 00:51:12,870 --> 00:51:14,829 Bol to chlapec. Ka�d� to vie. 637 00:51:14,830 --> 00:51:18,709 I oble�enie by daroval tomu, kto po�iada, nie je tak? 638 00:51:18,710 --> 00:51:20,529 �no, je tak, �no. 639 00:51:20,564 --> 00:51:22,349 Bol to dobr� z�kazn�k. 640 00:51:22,350 --> 00:51:23,790 Je to pravda. 641 00:51:25,190 --> 00:51:27,109 Madden udrel chlapca, �e? 642 00:51:27,110 --> 00:51:29,029 Povedal Tomovi, �e oplot� potok. 643 00:51:29,030 --> 00:51:29,749 Vyhr�al sa. 644 00:51:29,750 --> 00:51:32,350 Bol s t�m indi�nom, Kelenim, ako by n�s op�ul. 645 00:51:32,385 --> 00:51:33,309 Iste, iste. 646 00:51:33,310 --> 00:51:35,349 Pravda je, �e najal �a��ieho indi�na, starca. 647 00:51:35,350 --> 00:51:36,709 Plat� indi�nov na�imi peniazmi... 648 00:51:36,710 --> 00:51:38,689 a potom jedn�ho z n�s zabije odzadu. 649 00:51:38,724 --> 00:51:40,669 - Je hor�� ako pes. - Ja sa neudr��m. 650 00:51:40,670 --> 00:51:43,510 Zabi� chlapca takto. 651 00:51:43,550 --> 00:51:44,509 �no. 652 00:51:44,510 --> 00:51:45,510 Tak je! 653 00:51:57,430 --> 00:51:58,590 Dixon. 654 00:51:59,390 --> 00:52:00,630 Dixon! 655 00:52:02,110 --> 00:52:04,349 Po�ul ste, �o hovoria tam vonku. 656 00:52:04,350 --> 00:52:06,869 Nebudem ma� �ancu zatvoren� tu. 657 00:52:06,870 --> 00:52:10,269 - Must�e ma necha� �s�. - A kde si mysl�te, �e p�jdete? 658 00:52:10,270 --> 00:52:12,149 - Neviem... - Po��vajte, Madden. 659 00:52:12,150 --> 00:52:13,715 Tom Shipley bol zabit�... 660 00:52:13,750 --> 00:52:15,469 a jeho telo sa na�lo na va�om �zem�. 661 00:52:15,470 --> 00:52:17,370 Ako som u� povedal, ni� o tom neviem. 662 00:52:17,405 --> 00:52:19,235 Nem��em robi� k�m neprines� telo. 663 00:52:19,270 --> 00:52:23,069 Inak, poslal som z�stupcu do Hacket Hill pre pomoc. 664 00:52:23,070 --> 00:52:25,980 A �o sa stane ak nepr�de v�as? 665 00:52:36,430 --> 00:52:39,709 No, chlapci, mysl�m, �e ne� za�ne s�d, 666 00:52:39,710 --> 00:52:41,510 naprav�me v�etko. 667 00:52:42,110 --> 00:52:45,670 Po�uli ste? Never�m sudcom, to som myslel. 668 00:52:45,710 --> 00:52:47,750 S t�m, ak� je tento sudca m�kk� k indi�nom, 669 00:52:47,830 --> 00:52:50,355 ver�te, �e po�le visie� niekoho, kto je na ich strane? 670 00:52:50,390 --> 00:52:53,030 P�ni porotcovia, ver�te, �e nem��em obesi� tohto mu�a? 671 00:52:53,065 --> 00:52:54,789 Nem��em obesi� niekoho, kto zamestn�va indi�nov, 672 00:52:54,790 --> 00:52:57,070 je to Ve�k� biely otec. 673 00:52:58,310 --> 00:53:00,589 No, v tomto pr�pade je spravodlivos� slep�. 674 00:53:00,590 --> 00:53:01,870 Ak� je sp�sob ako robi� spravodlivos� tu? 675 00:53:01,905 --> 00:53:02,909 Mus�te otvori� o�i. 676 00:53:02,910 --> 00:53:06,070 Kr�tke lano a dlh� jazda. 677 00:53:06,310 --> 00:53:07,709 Je uzamknut� v cele. 678 00:53:07,710 --> 00:53:08,675 Vytiahneme ho. 679 00:53:08,710 --> 00:53:10,989 Ak by to bol v� brat? Po�me, chlapi. 680 00:53:10,990 --> 00:53:12,910 Vytiahneme ho. 681 00:53:33,230 --> 00:53:34,435 �o sa deje? 682 00:53:34,470 --> 00:53:36,869 Ni� z pre teba, nebu� vonku. 683 00:53:36,870 --> 00:53:38,390 Tak �o je? 684 00:53:38,430 --> 00:53:40,590 Madden, je vo v�zen�. 685 00:53:40,630 --> 00:53:41,990 A t� bl�zni tam, 686 00:53:42,025 --> 00:53:43,350 s� ako div� zvierat�. 687 00:53:43,385 --> 00:53:44,355 Ale pre�o? 688 00:53:44,390 --> 00:53:47,490 Pre zabitie Toma Shipleya, pre to. 689 00:53:47,590 --> 00:53:50,949 V�etci ignoranti a �pinav� h�ve� kraja pije... 690 00:53:50,950 --> 00:53:52,229 v tom saloone so Shipleyovcami. 691 00:53:52,230 --> 00:53:54,069 Neviem, �o sa m��e sta�... 692 00:53:54,070 --> 00:53:55,070 Catherine. 693 00:53:55,670 --> 00:53:56,670 Catherine! 694 00:54:10,390 --> 00:54:12,790 Zastavte to, to nebol on. 695 00:54:12,950 --> 00:54:14,589 Nemohol zabi� Toma Shipleya. 696 00:54:14,590 --> 00:54:15,710 Ste si ist�? 697 00:54:16,430 --> 00:54:17,989 Pozn�m Franka Maddena. 698 00:54:17,990 --> 00:54:20,610 Viete kde bol v�era v noci? 699 00:54:22,230 --> 00:54:24,590 Boj�te sa o neho, �e? 700 00:54:24,625 --> 00:54:25,670 �no. 701 00:54:26,830 --> 00:54:28,290 Ja tie�, Catherine. 702 00:54:28,310 --> 00:54:29,355 ja tie�. 703 00:54:29,390 --> 00:54:31,710 A tie� o t�ch tam vonku. 704 00:54:31,750 --> 00:54:34,389 To je probl�m, je to bitka pocitov. 705 00:54:34,390 --> 00:54:36,670 Dobre, zl�, 706 00:54:37,590 --> 00:54:38,830 �a��ie m�t�, v�etko na vode. 707 00:54:38,865 --> 00:54:40,109 Ale bud� probl�my. 708 00:54:40,110 --> 00:54:42,550 Mesto je na ulici, 709 00:54:42,585 --> 00:54:44,350 - Shipleyovci v saloone. - A? 710 00:54:44,950 --> 00:54:45,789 Pustite ho. 711 00:54:45,790 --> 00:54:48,629 - Nechajte ho tak. - Je mi to ��to. 712 00:54:48,630 --> 00:54:50,350 To je miesto, kde mus� by�. 713 00:54:50,390 --> 00:54:52,990 Z�kon m� tie� city. 714 00:54:54,550 --> 00:54:55,950 Chcete ho vidie�? 715 00:54:55,990 --> 00:54:57,310 Pros�m. 716 00:55:24,030 --> 00:55:26,190 Frank, ja... 717 00:55:30,710 --> 00:55:33,990 �udia sa tam zhroma��uj�. 718 00:55:34,870 --> 00:55:37,670 Hluk davu je smie�ny. 719 00:55:37,750 --> 00:55:40,030 Ako �um, vibruje. 720 00:55:40,670 --> 00:55:41,955 Shipleyovci... 721 00:55:41,990 --> 00:55:44,790 s� v saloone, hovoria a pij�. 722 00:55:45,590 --> 00:55:46,870 Rad�ej cho�te. 723 00:55:47,430 --> 00:55:49,430 Mohli by v�m ubl�i�. 724 00:55:49,470 --> 00:55:51,590 - Cho�te. - Nie. 725 00:55:51,710 --> 00:55:52,869 Zatia� pij�, 726 00:55:52,870 --> 00:55:55,429 a k�m dohor� kn�t, mysl�m, �e sa zbl�znia. 727 00:55:55,430 --> 00:55:56,829 Len v�m chcem nie�o poveda�. 728 00:55:56,830 --> 00:55:58,029 M��ete mi to poveda� nesk�r. 729 00:55:58,030 --> 00:56:00,829 Sn�� nie je in� �as, ako tento, aby som v�m to povedala. 730 00:56:00,830 --> 00:56:03,390 Boj�m sa, �e sa v�m nie�o stane, mus�m v�m to poveda� teraz. 731 00:56:03,425 --> 00:56:04,910 Dixon! Odvediete ju odtia�to? 732 00:56:04,945 --> 00:56:06,190 Pros�m, po��vajte ma. 733 00:56:09,550 --> 00:56:11,510 Vyve� ho von. 734 00:56:11,550 --> 00:56:13,550 Kde je? 735 00:56:17,350 --> 00:56:19,590 Daj n�m toho mu�a! Po�me! 736 00:56:19,670 --> 00:56:22,389 Chcete, aby sme podp�lili v�zenie? 737 00:56:22,390 --> 00:56:24,589 Nik nebude ni� podpa�ova�. 738 00:56:24,590 --> 00:56:26,870 Dobre, tak n�m vydajte Maddena. 739 00:56:26,905 --> 00:56:27,835 Chceme ho. 740 00:56:27,870 --> 00:56:29,395 Nem�me ni� proti v�m. 741 00:56:29,430 --> 00:56:32,350 Madden bol zatknut� bod�a z�kona, 742 00:56:32,385 --> 00:56:34,109 a zaist�m, �e tak bude aj s�den�. 743 00:56:34,110 --> 00:56:36,709 Po��vajte, dajte n�m ho. Zabil m�jho brata! 744 00:56:36,710 --> 00:56:39,430 Ak prekro��te z�kon, prijmem opatrenia. 745 00:56:39,470 --> 00:56:41,350 Cho�te domov. 746 00:56:41,390 --> 00:56:43,869 S�d rozhodne, �i je vinn� alebo nevinn�. 747 00:56:43,870 --> 00:56:46,110 U� je rozhodnut�, �erif. 748 00:56:46,590 --> 00:56:48,070 Tu je verdikt. 749 00:56:51,550 --> 00:56:52,830 Po�me, ideme dnu. 750 00:56:52,865 --> 00:56:53,830 Prive�te Maddena. 751 00:56:53,870 --> 00:56:55,250 Budete �utova�. 752 00:56:55,285 --> 00:56:56,630 Rob�te chybu. 753 00:56:56,670 --> 00:56:58,190 Dajte mu �ancu, aspo�. Dajte mu �ancu! 754 00:56:58,225 --> 00:57:00,630 �no, ak on dal Tomovi? 755 00:57:01,350 --> 00:57:02,910 Tu je. 756 00:57:03,310 --> 00:57:05,190 Nechajte ho! Nechajte ho! 757 00:57:05,270 --> 00:57:06,670 Dajte mu opr�tku. 758 00:57:10,590 --> 00:57:13,189 Nikoho som nezabil, nezabil som v�ho brata. 759 00:57:13,190 --> 00:57:15,110 Kde si bol v�era v noci? 760 00:57:15,145 --> 00:57:15,869 Na svojom ran�i. 761 00:57:15,870 --> 00:57:16,870 Dok� to! 762 00:57:17,030 --> 00:57:18,750 Nezabil som ho, prisah�m, nezabil som ho. 763 00:57:18,785 --> 00:57:19,750 Klam�r! 764 00:57:20,870 --> 00:57:23,080 Uvia�te mu povraz. 765 00:57:24,710 --> 00:57:27,949 Som v meste nov�, pre�o by som h�adal probl�my? 766 00:57:27,950 --> 00:57:32,900 Dajte mu Bibliu a prisah� na �u, nevinn� ako bar�nok. 767 00:57:32,990 --> 00:57:35,109 Pod stromom v�etci prisahaj� svoju nevinnu. 768 00:57:35,110 --> 00:57:36,669 Teraz �a usp�me. 769 00:57:36,670 --> 00:57:38,750 V diere �es� st�p hlboko. 770 00:57:39,590 --> 00:57:41,100 Pustite ho! Pustite ho! 771 00:57:43,830 --> 00:57:45,189 Catherine, cho� pre�. 772 00:57:45,190 --> 00:57:46,109 Cho� domov. 773 00:57:46,110 --> 00:57:47,470 On je vinn�. 774 00:57:47,550 --> 00:57:49,590 Z �oho? Z vra�dy? 775 00:57:49,630 --> 00:57:51,669 A jeho smr� bude spravodlivos�? 776 00:57:51,670 --> 00:57:52,909 Ste dav. 777 00:57:52,910 --> 00:57:54,350 �iadna spravodlivos�. 778 00:57:54,385 --> 00:57:55,790 Dav �ialencov a... 779 00:57:55,830 --> 00:57:58,110 Nem�te �iadne pr�vo bra� spravodlivos� do vlastn�ch r�k. 780 00:57:58,145 --> 00:58:00,949 Okrem toho, to nie je spravodlivos�. Je to nen�vis�. 781 00:58:00,950 --> 00:58:01,789 Nen�vis�! 782 00:58:01,790 --> 00:58:03,910 A �o urobil ten spr�vny Madden, zabil Toma Shipleya? 783 00:58:03,945 --> 00:58:06,069 Vie niekto, �e ho zabil? Videl to niekto? 784 00:58:06,070 --> 00:58:07,109 Je nejak� d�kaz? 785 00:58:07,110 --> 00:58:09,029 Dajte mu spravodliv� proces a uvid� sa. 786 00:58:09,030 --> 00:58:10,715 Pros�m, po��vajte. Po��vajte. 787 00:58:10,750 --> 00:58:12,150 Nebol to on. Ak ho zlyn�ujete... 788 00:58:12,185 --> 00:58:14,750 To je l�ska, chlapi. To je l�ska! 789 00:58:16,270 --> 00:58:18,510 �no, je to l�ska. Milujem ho. 790 00:58:18,550 --> 00:58:20,509 Ale mu� sa nestane vinn�m... 791 00:58:20,510 --> 00:58:22,910 - len preto, �e ho �ena miluje. - A tie� nie nevinn�m. 792 00:58:22,945 --> 00:58:24,310 Po�me! Zoberme ho odtia�to! 793 00:58:46,990 --> 00:58:49,230 M�te zl�ho mu�a. 794 00:58:49,510 --> 00:58:51,790 Madden nezabil v�ho brata. 795 00:58:55,030 --> 00:58:57,670 Sp�tajte sa pre�o, p�n Shipley. 796 00:58:58,830 --> 00:59:03,260 - Sp�tajte sa pre�o. - Zosta� mimo, to nie je tvoja vec. 797 00:59:04,110 --> 00:59:05,990 Pre�o ho nezabil? 798 00:59:09,030 --> 00:59:12,070 Preto�e Madden bol v noci so mnou. 799 00:59:15,710 --> 00:59:17,030 Cel� noc? 800 00:59:20,270 --> 00:59:21,870 Cel� noc. 801 00:59:29,750 --> 00:59:31,550 Pustite ho. 802 00:59:32,070 --> 00:59:33,950 Hovor�m, pustite ho! 803 00:59:39,390 --> 00:59:42,470 Teraz cho�te domov. Pohyb! 804 00:59:43,110 --> 00:59:45,670 Bert! �Bert! 805 00:59:47,310 --> 00:59:50,630 Vezmi si ko�a a z�deme sa mimo mesto. 806 00:59:51,710 --> 00:59:52,910 Catherine, ja... 807 01:00:25,850 --> 01:00:27,660 Chcem hovori� s Catherine. 808 01:00:27,690 --> 01:00:29,090 Neviem, Madden. 809 01:00:29,250 --> 01:00:32,400 - Mo�no to bude lep�ie nesk�r. - Chcem ju vidie� hne�. 810 01:00:38,810 --> 01:00:40,410 Pre�o ste utiekla? 811 01:00:42,810 --> 01:00:45,890 Bolo to... preto, �o povedala Taini? 812 01:00:46,690 --> 01:00:50,170 Pros�m, Frank, nechcem o tom hovori�. 813 01:00:50,690 --> 01:00:54,890 Ste na�ive... a ja som si ist�, �e sa v�m ni� zl� nestane. 814 01:00:54,925 --> 01:00:57,089 A �o ste tam o mne povedala? 815 01:00:57,090 --> 01:00:58,660 Na tom nez�le��. 816 01:00:58,810 --> 01:01:01,050 Mu� bol zachr�nen� z opit�ho davu. 817 01:01:01,085 --> 01:01:03,600 Som tomu rada. 818 01:01:04,210 --> 01:01:06,900 V�dy som hovorila o spravodlivosti, princ�poch... 819 01:01:07,090 --> 01:01:08,689 a boli obh�jen�. 820 01:01:08,690 --> 01:01:10,290 Neodpovedala ste mi. 821 01:01:10,370 --> 01:01:11,609 Frank, pros�m, nechcem... 822 01:01:11,610 --> 01:01:12,815 Taini klamala! 823 01:01:12,850 --> 01:01:15,009 - Nemala by som nen�vidie� niekoho... - Budete ma po��va�? 824 01:01:15,010 --> 01:01:16,330 Klamala, Taini klamala. 825 01:01:16,365 --> 01:01:17,650 Klamala? 826 01:01:17,970 --> 01:01:19,890 V�etci jej verili. 827 01:01:20,730 --> 01:01:23,330 - A vy tie�, �e? - �no. 828 01:01:25,170 --> 01:01:27,130 Ne�akal by som, �e vy tie�. 829 01:01:27,330 --> 01:01:28,450 Dobre. 830 01:01:29,010 --> 01:01:30,250 Som slab�. 831 01:01:30,850 --> 01:01:33,649 M��em �iarli�, nen�vidie�... 832 01:01:33,650 --> 01:01:36,449 ako ka�d� �ena. A tie� som slab�. 833 01:01:36,450 --> 01:01:37,890 A v�etky princ�py sveta... 834 01:01:37,925 --> 01:01:39,920 Ale nehovorila pravdu. 835 01:01:39,930 --> 01:01:41,169 Ako takto m��ete? 836 01:01:41,170 --> 01:01:45,530 Pred v�etk�mi som kri�ala, ako v�s ve�mi milujem a... 837 01:01:45,570 --> 01:01:47,450 Ak by to bola in� �ena v meste... 838 01:01:47,485 --> 01:01:49,130 nec�tila by som sa tak podveden�... 839 01:01:49,165 --> 01:01:50,170 ani pon�en�. 840 01:01:51,210 --> 01:01:53,290 Ale t�to... squaw! 841 01:02:04,410 --> 01:02:06,330 To je to, �o si mysl�te? 842 01:02:08,170 --> 01:02:09,410 Cho�te pre�! 843 01:02:11,810 --> 01:02:13,050 Cho�te pre�! 844 01:02:14,490 --> 01:02:16,630 Ka�dop�dme, tu ne�ijem. 845 01:03:04,870 --> 01:03:06,910 Pri�iel som tak r�chlo ako sa dalo. 846 01:03:07,550 --> 01:03:08,670 S t�mto. 847 01:03:09,670 --> 01:03:11,630 U� to nepotrebujem. 848 01:03:11,670 --> 01:03:14,270 Nebola pre teba, ale pre m�a. 849 01:03:14,390 --> 01:03:15,870 Po�ul som v�etko. 850 01:03:16,270 --> 01:03:18,270 Taini urobila nie�o stato�n�. 851 01:03:18,590 --> 01:03:20,390 �no, urobila. 852 01:03:20,430 --> 01:03:21,795 Tu je vidie�... 853 01:03:21,830 --> 01:03:23,750 ak� s� moji �udia naozaj. 854 01:03:23,785 --> 01:03:26,510 Neboja sa, s� stato�n�. 855 01:03:35,350 --> 01:03:38,780 �o by si robil s tou zbra�ou, dedo? 856 01:03:39,470 --> 01:03:41,970 Bojoval by som za teba, m�jho vnuka. 857 01:03:42,870 --> 01:03:44,470 Mohli �a zabi�. 858 01:03:44,510 --> 01:03:48,650 Bojoval by som, aby si mohol by� na m�a hrd�. 859 01:03:51,310 --> 01:03:53,950 - Po�me domov, dedo. - Po�. 860 01:03:57,030 --> 01:03:59,070 P�n Madden! 861 01:04:02,830 --> 01:04:04,550 �akala som v�s. 862 01:04:04,910 --> 01:04:06,590 Ty Taini? 863 01:04:07,310 --> 01:04:09,150 Bola si stato�n�. 864 01:04:10,030 --> 01:04:11,430 Klamala som. 865 01:04:12,630 --> 01:04:13,909 Bojovala som za Keleniho. 866 01:04:13,910 --> 01:04:15,830 Urobil som nie�o pre v�s. 867 01:04:16,790 --> 01:04:18,830 A pre Berta Shipleya tie�. 868 01:04:19,790 --> 01:04:22,229 Bol to Takola �o zabil jeho brata. 869 01:04:22,230 --> 01:04:23,069 Takola? 870 01:04:23,070 --> 01:04:25,070 �no, je v mojom dome. 871 01:04:25,270 --> 01:04:28,470 P�n Dixon a jeho z�stupca �li po neho. 872 01:04:29,350 --> 01:04:32,630 Sp�sobila som v�m probl�my. 873 01:04:32,670 --> 01:04:35,310 Probl�my? Zachr�nila si mi �ivot. 874 01:04:37,870 --> 01:04:41,080 Povedal som, �e ho zabijem, ak sa pribl�i� k Maddenovi. 875 01:04:49,630 --> 01:04:50,790 Varoval som �a. 876 01:04:50,910 --> 01:04:52,830 Ten revolver, dedo. 877 01:04:52,870 --> 01:04:54,390 Squaw! 878 01:04:55,550 --> 01:04:56,910 �pinav� squaw! 879 01:05:19,910 --> 01:05:21,550 Opustil si dieru, �o? 880 01:05:22,430 --> 01:05:24,350 Teraz sa nebude� viac skr�va�. 881 01:05:24,830 --> 01:05:27,190 Tak je, u� sa nebudem skr�va�. 882 01:05:37,870 --> 01:05:39,030 P�n Madden! 883 01:06:02,710 --> 01:06:04,640 Nie, neodn�aj ma. 884 01:06:04,675 --> 01:06:06,570 Potrebuje� pomoc. 885 01:06:07,750 --> 01:06:09,030 Po��vaj, Neola. 886 01:06:09,430 --> 01:06:11,710 Dr� si zem. 887 01:06:12,550 --> 01:06:13,950 Nehovor ni�. 888 01:06:14,790 --> 01:06:16,390 Som ��astn�. 889 01:06:17,030 --> 01:06:20,110 Teraz vid�m, �e... 890 01:06:52,350 --> 01:06:53,830 To je m�j dedo. 891 01:06:56,390 --> 01:06:58,490 M��ete ma� moju zem. 892 01:06:58,510 --> 01:07:02,010 Odteraz budem dr�a� so svojimi �u�mi. 893 01:07:03,110 --> 01:07:05,630 Nik z v�s neurobil ni� pre z�chranu m�jho �ivota, 894 01:07:05,665 --> 01:07:07,550 len idni�nske diev�a, 895 01:07:07,870 --> 01:07:09,470 a star� mu�. 896 01:07:12,190 --> 01:07:15,640 Len oni pre m�a nie�o urobili. 897 01:07:16,950 --> 01:07:18,670 P�n Madden. 898 01:07:18,705 --> 01:07:20,390 Vol�m sa Neola. 899 01:07:21,230 --> 01:07:24,370 Je to �as� m�jho ja, ktor� nebudem zapiera�. 900 01:07:25,830 --> 01:07:27,190 Frank. 901 01:08:25,790 --> 01:08:26,990 P�n Madden. 902 01:08:34,070 --> 01:08:37,630 - Zober ju domov, zavol�m doktora. - Po�kajte. 903 01:08:40,070 --> 01:08:41,630 Klamala som. 904 01:09:16,590 --> 01:09:18,195 Idete? 905 01:09:18,230 --> 01:09:20,149 Mal ste tu dobr� zem, Madden. 906 01:09:20,150 --> 01:09:22,269 - Chcete nie�o, p�n Dixon? - Ni� z�va�n�. 907 01:09:22,270 --> 01:09:26,029 Chytili sme v noci Takolu, Taini n�m povedala kde je. 908 01:09:26,030 --> 01:09:29,869 Bude ma� spravodliv� proces, myslel som, �e by ste to chcel vedie�. 909 01:09:29,870 --> 01:09:31,390 �akujem. 910 01:09:31,430 --> 01:09:33,310 Kam pl�nujete �s�? 911 01:09:33,870 --> 01:09:35,075 Kamko�vek. 912 01:09:35,110 --> 01:09:36,749 �o mienite robi�? 913 01:09:36,750 --> 01:09:38,510 Za�nem znovu. 914 01:09:38,950 --> 01:09:42,069 Pok�sim sa n�js� miesto, kde idni�ni m��u vlastni� zem. 915 01:09:42,104 --> 01:09:45,189 Budem sa poti�, kopa�, aj mrzn��, ale budem h�ada� �alej. 916 01:09:45,190 --> 01:09:46,830 Zauj�malo by ma, kde budete. 917 01:09:47,350 --> 01:09:48,550 Pre�o? 918 01:09:48,590 --> 01:09:50,429 Mnoho �ud� v Kendall by v�s chcelo sp�. 919 01:09:50,430 --> 01:09:53,029 Sk�sime zachova� va�u zemou. 920 01:09:53,030 --> 01:09:56,109 Zosta�me v kontakte, chceme by� v� domov. 921 01:09:56,110 --> 01:09:59,110 - Ako idni�na? - Ako mu�a, synu. 922 01:09:59,150 --> 01:10:00,850 Ako mu�a, samozrejme. 923 01:10:24,390 --> 01:10:26,390 Frank! Frank! 924 01:10:28,190 --> 01:10:36,190 Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo 66692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.