All language subtitles for Palm.Royale.S02E09.Maxine.Hears.a.Confession.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,050 --> 00:01:31,090 Wow, it's really coming down? 2 00:01:33,260 --> 00:01:35,510 I feel like I've come full circle. 3 00:01:38,180 --> 00:01:39,560 I was born in fulm. 4 00:01:40,810 --> 00:01:44,940 My mother and father used to bring me here every year to go to frampus weekend. 5 00:01:46,020 --> 00:01:47,860 I'm still terrified of brooms. 6 00:01:48,440 --> 00:01:50,780 We stopped coming after my mother died. 7 00:01:51,700 --> 00:01:54,160 I never believed I'd see this place again. 8 00:01:55,120 --> 00:01:56,596 Maybe your mouth. 9 00:01:56,620 --> 00:01:58,306 She should be shut up. 10 00:01:58,330 --> 00:01:59,516 Right. 11 00:01:59,540 --> 00:02:01,170 Of course, you need to concentrate. 12 00:02:01,790 --> 00:02:03,936 Can you even see the runway? 13 00:02:03,960 --> 00:02:09,896 This is nothing compared to a night raid on königsberg. 14 00:02:09,920 --> 00:02:15,930 I just have to line up the tiny white lights, like tiny Nazi tanks! 15 00:02:18,890 --> 00:02:20,116 What's happening? 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,536 Take the radio. 17 00:02:21,560 --> 00:02:23,810 Tell them we're going down. 18 00:02:24,560 --> 00:02:25,746 Fuck! 19 00:02:25,770 --> 00:02:26,916 Hello? 20 00:02:26,940 --> 00:02:29,530 Wait, how do you say sos in Swiss? 21 00:02:35,610 --> 00:02:36,740 Hello? 22 00:02:37,370 --> 00:02:38,926 Mayday. 23 00:02:38,950 --> 00:02:40,676 Mayday! Mayday! 24 00:02:40,700 --> 00:02:42,556 Head between your knees! 25 00:02:42,580 --> 00:02:43,686 What, me? 26 00:02:43,710 --> 00:02:44,710 Shit. 27 00:02:45,460 --> 00:02:48,816 Dear god/goddess, please. If you get us through this, 28 00:02:48,840 --> 00:02:50,482 I'll be humble. I'll be quiet. 29 00:02:50,506 --> 00:02:53,290 I promise to never sleep with any more communists. 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,470 Hold on to your honchos! 31 00:02:59,010 --> 00:03:01,010 Just don't let it end like this. 32 00:03:05,020 --> 00:03:07,440 His heart is very, very weak. 33 00:03:07,940 --> 00:03:11,166 Because there was Insulin in that schnapps. I'd bet my life on it. 34 00:03:11,190 --> 00:03:13,546 Perhaps he's used to weak American schnapps. 35 00:03:13,570 --> 00:03:15,176 Perhaps his aunt was trying to kill him 36 00:03:15,200 --> 00:03:17,762 because we found letters that prove she's a murdering fraud. 37 00:03:17,786 --> 00:03:18,950 If I had a nickel... 38 00:03:21,120 --> 00:03:23,476 No offense, but when is the real doctor getting here? 39 00:03:23,500 --> 00:03:25,340 It could be hours until the storm lifts. 40 00:03:26,120 --> 00:03:27,660 All right, well, I'll show you out. 41 00:03:29,880 --> 00:03:31,170 Thank you. 42 00:03:31,750 --> 00:03:34,710 Maxine, will he be okay? 43 00:03:35,630 --> 00:03:37,760 No thanks to Norma's mother, lotte. 44 00:03:38,390 --> 00:03:39,997 Do you have my letters? 45 00:03:40,021 --> 00:03:41,786 I need them back. 46 00:03:41,810 --> 00:03:43,957 Well, I need the letters the real Norma wrote Axel rosenhips. 47 00:03:43,981 --> 00:03:45,616 I burned them. 48 00:03:45,640 --> 00:03:48,126 It's the only proof I have that Norma isn't Norma. 49 00:03:48,150 --> 00:03:49,990 My letters, Maxine, please. 50 00:03:51,150 --> 00:03:52,320 Please. 51 00:04:02,490 --> 00:04:03,830 You didn't tell me you had a son. 52 00:04:04,830 --> 00:04:06,170 I never told anyone. 53 00:04:07,040 --> 00:04:08,096 Not even Norma. 54 00:04:08,120 --> 00:04:09,346 It's a good thing. 55 00:04:09,370 --> 00:04:11,290 She probably would've tried to poison him. 56 00:04:13,670 --> 00:04:15,910 Do you want to know why I stayed with Norma for so long? 57 00:04:16,550 --> 00:04:17,986 Actually, I do. 58 00:04:18,010 --> 00:04:19,760 'Cause she kept me safe. 59 00:04:20,720 --> 00:04:22,480 No one from back home could find me, Maxine. 60 00:04:23,850 --> 00:04:25,616 And then one day, I go to your party, 61 00:04:25,640 --> 00:04:29,560 I take a bullet for Nixon, and suddenly, I'm in every newspaper. 62 00:04:31,150 --> 00:04:33,626 And your son saw you. 63 00:04:33,650 --> 00:04:35,400 Yeah, he's been writing to me. 64 00:04:36,990 --> 00:04:38,160 Well, have you written back? 65 00:04:38,740 --> 00:04:40,080 What am I gonna say? 66 00:04:41,570 --> 00:04:44,820 No boy wants to know his father is like me. 67 00:04:46,700 --> 00:04:48,580 He thinks I'm a hero. 68 00:04:50,170 --> 00:04:51,460 You are a hero. 69 00:04:53,500 --> 00:04:55,090 I would kill to have what you have. 70 00:04:58,970 --> 00:05:00,470 So don't throw it away. 71 00:05:26,370 --> 00:05:28,290 - Is that from my husband? - No, ma'am. 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,500 "Go to the frampus painting." 73 00:05:53,520 --> 00:05:57,150 Are you ready to rise from the ashes? 74 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 Special delivery! 75 00:06:12,620 --> 00:06:15,120 Can I tempt you girls with anything? 76 00:06:16,000 --> 00:06:17,186 Cream puff? 77 00:06:17,210 --> 00:06:18,540 Strudel? 78 00:06:20,010 --> 00:06:21,146 Applesauce? 79 00:06:21,170 --> 00:06:22,510 Leave us, mama. 80 00:06:27,640 --> 00:06:28,770 Strong genes. 81 00:06:31,390 --> 00:06:33,520 So, you are here. 82 00:06:34,020 --> 00:06:35,126 Robert lied. 83 00:06:35,150 --> 00:06:37,030 Well, he was protecting my privacy. 84 00:06:37,610 --> 00:06:39,666 He's such a good boy. 85 00:06:39,690 --> 00:06:41,546 You do realize Maxine is downstairs 86 00:06:41,570 --> 00:06:43,490 waiting to pounce on you with a butterfly net? 87 00:06:43,990 --> 00:06:47,096 The instant she knows you're here, she'll call Interpol. 88 00:06:47,120 --> 00:06:49,410 Then I suppose you won't tell her. 89 00:06:50,580 --> 00:06:53,580 Sit. The coffee is divine. 90 00:06:56,580 --> 00:06:57,580 Well... 91 00:06:59,290 --> 00:07:01,040 Forgive me if I decline. 92 00:07:02,510 --> 00:07:05,010 I don't wanna end up downstairs next to Douglas. 93 00:07:05,880 --> 00:07:07,630 It's unfortunate what happened. 94 00:07:08,930 --> 00:07:10,970 Unsurprising considering... 95 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 Considering? 96 00:07:13,600 --> 00:07:16,496 Every family has its secrets, Evelyn. 97 00:07:16,520 --> 00:07:18,440 You of all people should know that. 98 00:07:19,770 --> 00:07:22,650 It must be so difficult for you. 99 00:07:23,530 --> 00:07:27,296 Coming back here where skeet used to bring his first wife. 100 00:07:27,320 --> 00:07:30,006 I wasn't in the picture when you would come here 101 00:07:30,030 --> 00:07:32,636 and have your little foursomes with Mary and David davidsoul. 102 00:07:32,660 --> 00:07:34,226 David davidsoul. 103 00:07:34,250 --> 00:07:35,670 Such a bore. 104 00:07:36,160 --> 00:07:40,106 I'm sure you didn't invite me here to reminisce about ancient alpine vacations. 105 00:07:40,130 --> 00:07:41,970 You must know my plight with the palm royale. 106 00:07:42,800 --> 00:07:44,220 Did you invite me here to gloat? 107 00:07:44,720 --> 00:07:46,316 Call me a loser? 108 00:07:46,340 --> 00:07:49,276 Tell me I'll never be you, I'm not a killer, I don't have the instincts, 109 00:07:49,300 --> 00:07:51,446 my jewelry collection doesn't size up, 110 00:07:51,470 --> 00:07:54,350 I don't look as good in brocade, the palm will go to shit under me? 111 00:07:54,930 --> 00:07:56,180 You've got it all wrong. 112 00:07:57,560 --> 00:08:01,036 I came back to Switzerland to put my affairs in order, 113 00:08:01,060 --> 00:08:03,150 to seek absolution, and... 114 00:08:05,150 --> 00:08:08,110 I invited you here this morning to tell you... 115 00:08:09,200 --> 00:08:10,240 I'm sorry. 116 00:08:11,410 --> 00:08:13,370 You're sorry? For what exactly? 117 00:08:15,160 --> 00:08:16,450 You mean, you don't know? 118 00:08:18,170 --> 00:08:20,340 For none of the things I... I just said? 119 00:08:20,960 --> 00:08:24,510 You truly don't know, do you? 120 00:08:26,260 --> 00:08:32,390 Well, I suppose I owe you a good deal more than I thought. 121 00:08:35,970 --> 00:08:37,536 What do you mean you couldn't do it? 122 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 Killing Evelyn isn't gonna help us, jed. 123 00:08:40,810 --> 00:08:42,350 But I think I know what will. 124 00:08:42,900 --> 00:08:44,166 I've got a new plan. 125 00:08:44,190 --> 00:08:45,506 Stop, mitzi. 126 00:08:45,530 --> 00:08:48,256 I do the thinking, I make the plans! 127 00:08:48,280 --> 00:08:51,530 I know, but this plan is clean and no one else has to, you know, 128 00:08:52,620 --> 00:08:53,676 die. 129 00:08:53,700 --> 00:08:56,426 Bootlegger, I'm ready for my bubble bath. 130 00:08:56,450 --> 00:08:57,790 Not now, Mary! 131 00:08:59,370 --> 00:09:03,606 Hey, we can't have all these loose ends just floating around. 132 00:09:03,630 --> 00:09:07,276 If you're not gonna kill her, then get your ass on the next flight home. 133 00:09:07,300 --> 00:09:08,840 - But... - now! 134 00:09:20,690 --> 00:09:23,456 Excuse me, when's the next flight back to palm beach? 135 00:09:23,480 --> 00:09:26,230 The snowstorm has grounded all the flights. 136 00:09:33,530 --> 00:09:34,740 You're leaving? 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,990 My marriage is over. 138 00:09:42,540 --> 00:09:44,476 Evelyn decided to throw it all away 139 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 for a one-night stand with an alligator sommelier. 140 00:09:54,510 --> 00:09:57,430 Evelyn and her sleazy lover deserve each other. 141 00:09:59,680 --> 00:10:01,850 Why do people stay with bad people? 142 00:10:04,190 --> 00:10:06,190 They're scared of something worse, I guess. 143 00:10:11,320 --> 00:10:12,400 Yeah. 144 00:10:21,080 --> 00:10:22,960 Is there something you'd like to apologize for? 145 00:10:24,040 --> 00:10:26,880 No. Is there something you'd like to apologize for? 146 00:10:28,090 --> 00:10:29,300 No. 147 00:10:30,880 --> 00:10:32,260 Whore. 148 00:10:39,350 --> 00:10:41,940 Brave of you with the poisoner still running around. 149 00:10:43,770 --> 00:10:45,060 No, no, no! 150 00:10:45,560 --> 00:10:49,980 No, Perry, please, please, eat up. 151 00:10:51,280 --> 00:10:54,506 Go rot in a snowbank, you pig loser. 152 00:10:54,530 --> 00:10:55,660 Bitch. 153 00:10:59,160 --> 00:11:02,460 I didn't sleep last night thinking about your Russian mole. 154 00:11:03,870 --> 00:11:05,646 I never should have opened my mouth. 155 00:11:05,670 --> 00:11:07,840 I was just drunk off frampus rage. 156 00:11:08,420 --> 00:11:11,720 No, you trusted your gut and me. 157 00:11:13,010 --> 00:11:14,010 I have a theory. 158 00:11:15,720 --> 00:11:18,770 You said it was someone high up in palm beach society. 159 00:11:19,430 --> 00:11:21,020 Someone running things. 160 00:11:21,520 --> 00:11:26,360 A quick-change artist who can travel through these circles undetected. 161 00:11:27,020 --> 00:11:28,940 Who has secrets on everybody. 162 00:11:29,770 --> 00:11:32,270 There is only one person who fits that bill. 163 00:11:33,070 --> 00:11:34,626 Norma. 164 00:11:34,650 --> 00:11:37,400 For god's sake, that's what you got out of that? Norma? 165 00:11:38,490 --> 00:11:42,700 You thought you came on this trip to catch a serial killer or an identity thief. 166 00:11:44,040 --> 00:11:45,790 You really came to catch your fucking mole. 167 00:11:48,380 --> 00:11:51,260 You know, when I was waiting on the mole to contact pinky and Raquel... 168 00:11:53,710 --> 00:11:54,856 Norma did call. 169 00:11:54,880 --> 00:11:56,050 See. 170 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Evelyn! 171 00:11:58,300 --> 00:11:59,550 Where's Maxine? 172 00:12:01,970 --> 00:12:03,510 Apologize, Perry. 173 00:12:04,470 --> 00:12:06,010 Pick your words, Perry. 174 00:12:09,650 --> 00:12:11,070 Which way? 175 00:12:20,740 --> 00:12:22,346 Apologize. 176 00:12:22,370 --> 00:12:23,540 For what? 177 00:12:24,080 --> 00:12:26,580 I'm not the cheater this time. 178 00:12:28,710 --> 00:12:30,976 It goes against the laws of nature. 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,420 A woman in charge. 180 00:12:33,210 --> 00:12:34,540 I'm in charge! 181 00:12:35,050 --> 00:12:36,340 Me, your husband! 182 00:12:37,420 --> 00:12:38,840 The man! 183 00:12:46,980 --> 00:12:49,826 I don't know how anyone can rest with that lotte on the loose. 184 00:12:49,850 --> 00:12:50,850 Have they found her? 185 00:12:51,480 --> 00:12:54,296 No, I guess it was a poison-and-run. No one's seen her. 186 00:12:54,320 --> 00:12:56,416 So she could just be anywhere? 187 00:12:56,440 --> 00:12:58,506 In the walls? Under the floorboards? 188 00:12:58,530 --> 00:12:59,796 Still doing Norma's bidding? 189 00:12:59,820 --> 00:13:02,030 - Will you calm down? She's not after you. - I'm calm! 190 00:13:03,200 --> 00:13:05,950 'Cause Norma's not even here and she's still winning. 191 00:13:07,200 --> 00:13:09,790 Maxine, get your pants on. Norma's here. 192 00:13:16,050 --> 00:13:17,430 She was right here, I swear. 193 00:13:18,050 --> 00:13:19,146 It's true. 194 00:13:19,170 --> 00:13:24,026 This is estee lauder toasted taupe, and that is her exact shade. 195 00:13:24,050 --> 00:13:25,656 Where is she? 196 00:13:25,680 --> 00:13:29,036 I don't have a clue, but I know where she'll be at two o'clock. 197 00:13:29,060 --> 00:13:30,496 What? Where? 198 00:13:30,520 --> 00:13:31,626 At the hall of dellacortes. 199 00:13:31,650 --> 00:13:34,530 She's marrying mitzi off to Robert, her newly adopted son. 200 00:13:35,190 --> 00:13:37,296 Norma had Douglas's marriage annulled. 201 00:13:37,320 --> 00:13:39,387 She told me the whole thing. She's so proud. 202 00:13:39,411 --> 00:13:41,740 She found a way to cut us all out. 203 00:13:42,360 --> 00:13:43,546 What a master stroke. 204 00:13:43,570 --> 00:13:45,966 Like something out of a Russian novel. 205 00:13:45,990 --> 00:13:50,160 She said if I helped her, she'd cut me in, but I am done trusting her. 206 00:13:50,750 --> 00:13:52,630 Thanks for being a pal. 207 00:13:53,210 --> 00:13:54,566 I'm gonna call the police. 208 00:13:54,590 --> 00:13:56,436 No, no, no, we can't call the police 209 00:13:56,460 --> 00:13:58,316 and have them around here when Linda's coming back. 210 00:13:58,340 --> 00:14:00,066 That's if she comes back. 211 00:14:00,090 --> 00:14:02,180 The storm's grounded all the airplanes. 212 00:14:02,930 --> 00:14:05,156 Mitzi can marry a monkey. It doesn't matter. 213 00:14:05,180 --> 00:14:06,656 Linda's name is on that baby trust, 214 00:14:06,680 --> 00:14:09,160 and unless she takes it off by noon today, no one gets a cent. 215 00:14:14,440 --> 00:14:16,030 Come on, Maxine. 216 00:14:18,030 --> 00:14:19,200 Wait. 217 00:14:20,740 --> 00:14:22,330 What if we nabbed Norma ourselves? 218 00:14:23,030 --> 00:14:24,360 At the wedding. 219 00:14:24,870 --> 00:14:26,806 You two, grab all the ropes you can. 220 00:14:26,830 --> 00:14:28,966 Operation butterfly net is back on. 221 00:14:28,990 --> 00:14:31,266 And, dinah, you stay here with Douglas. I'll be back in 20. 222 00:14:31,290 --> 00:14:33,602 - And you... - leave me out of it. I played my part. 223 00:14:33,626 --> 00:14:34,950 No you haven't, lady. 224 00:14:36,250 --> 00:14:38,040 The play has just begun. 225 00:14:41,470 --> 00:14:42,606 Found her! 226 00:14:42,630 --> 00:14:45,510 Linda Shaw, aka Penelope rollins. 227 00:14:46,260 --> 00:14:47,776 Peace. 228 00:14:47,800 --> 00:14:50,220 And found it, her birth certificate. 229 00:14:55,270 --> 00:14:57,536 Welcome home, miss rollins. 230 00:14:57,560 --> 00:14:59,506 It's been a long time. 231 00:14:59,530 --> 00:15:00,610 Not long enough. 232 00:15:01,110 --> 00:15:04,586 This all looks hunky dory, as we say. 233 00:15:04,610 --> 00:15:06,400 We say that too in america. 234 00:15:06,910 --> 00:15:10,000 If I could just see your passport to compare. 235 00:15:12,660 --> 00:15:14,750 It's being renewed. 236 00:15:15,250 --> 00:15:16,500 I see. 237 00:15:17,040 --> 00:15:21,040 Well, then I'm just gonna have to ask you a few little questions. 238 00:15:21,840 --> 00:15:23,946 Pro form a, naturally. 239 00:15:23,970 --> 00:15:25,260 Naturally? 240 00:15:26,050 --> 00:15:27,316 Father's middle name? 241 00:15:27,340 --> 00:15:28,906 - McIntyre. - Mother's maiden? 242 00:15:28,930 --> 00:15:30,366 Shaw, like mine. 243 00:15:30,390 --> 00:15:31,576 I'm a feminist. 244 00:15:31,600 --> 00:15:33,036 - Siblings? - None. 245 00:15:33,060 --> 00:15:34,616 - First pet? - Scooter, 246 00:15:34,640 --> 00:15:36,456 nervous little dachshund who yapped nonstop. 247 00:15:36,480 --> 00:15:38,770 - Birthday? - Scooter's? 248 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 Yours. 249 00:15:44,360 --> 00:15:46,716 You don't ask a lady that question. 250 00:15:46,740 --> 00:15:48,120 I do. 251 00:15:49,120 --> 00:15:50,267 I should know this. 252 00:15:50,291 --> 00:15:53,580 I bought enough presents for myself. 253 00:15:55,960 --> 00:15:57,090 It's... 254 00:16:00,130 --> 00:16:01,130 April... 255 00:16:04,340 --> 00:16:05,396 15th? 256 00:16:05,420 --> 00:16:07,550 April 5th! 257 00:16:09,720 --> 00:16:13,696 Free Linda! 258 00:16:13,720 --> 00:16:18,876 How dare you impersonate fulm's favorite daughter. 259 00:16:18,900 --> 00:16:21,546 We accept her as ours. 260 00:16:21,570 --> 00:16:26,490 I would recognize that political rebel and insurgent Linda Shaw anywhere, 261 00:16:27,110 --> 00:16:29,360 and you, madam, are not she. 262 00:16:30,660 --> 00:16:32,620 - Can I at least see the money? - No! 263 00:16:33,200 --> 00:16:34,466 In 20 minutes, 264 00:16:34,490 --> 00:16:40,606 the dellacorte baby trust will belong to the great country of Switzerland. 265 00:16:40,630 --> 00:16:44,010 This birth certificate. 266 00:16:44,840 --> 00:16:46,680 Now, be gone! 267 00:16:48,840 --> 00:16:50,630 Bootlegger. 268 00:16:58,850 --> 00:17:00,190 There you are. 269 00:17:01,230 --> 00:17:03,520 I was wondering where you were. 270 00:17:04,270 --> 00:17:06,690 I've grown positively pruney. 271 00:17:08,360 --> 00:17:10,030 Did you call your lawyer yet? 272 00:17:11,200 --> 00:17:15,266 I do think now might be a good time 273 00:17:15,290 --> 00:17:19,016 to add me to your will, as discussed. 274 00:17:19,040 --> 00:17:23,250 I feared our relationship was transactional. 275 00:17:25,960 --> 00:17:27,090 Are you not happy? 276 00:17:28,970 --> 00:17:33,390 Do you not enjoy me stroking your glass noodles? 277 00:17:35,350 --> 00:17:37,826 No, I love it, Mary. 278 00:17:37,850 --> 00:17:41,746 I can only describe it as rapture. 279 00:17:41,770 --> 00:17:43,810 Yes, I agree. 280 00:17:44,650 --> 00:17:47,400 And I want to reside in this rapture. 281 00:17:48,320 --> 00:17:49,910 With you. Here. 282 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Forever. 283 00:17:52,240 --> 00:17:53,700 And I want to do that too... 284 00:17:59,080 --> 00:18:02,420 Just as soon as you add me to your will. 285 00:18:05,000 --> 00:18:06,250 Well, what do I do? 286 00:18:06,840 --> 00:18:11,260 Do I just tell them to add "the bootlegger" as my beneficiary? 287 00:18:13,010 --> 00:18:17,470 No, my name is... no, no. Don't tell me. 288 00:18:18,180 --> 00:18:19,760 I'd prefer to live in the lie. 289 00:18:21,440 --> 00:18:22,650 It's jedebedahia hamil. 290 00:18:23,520 --> 00:18:26,820 The most terribly corporeal of names. 291 00:18:27,520 --> 00:18:28,770 I prefer the bootlegger. 292 00:18:30,320 --> 00:18:31,490 Call your lawyer. 293 00:18:38,910 --> 00:18:39,990 Now, Mary! 294 00:18:41,410 --> 00:18:45,040 Or I'm afraid something real bad's gonna happen. 295 00:18:50,380 --> 00:18:51,510 Yes. 296 00:18:53,760 --> 00:18:55,510 I'm afraid it will. 297 00:19:04,350 --> 00:19:06,640 Well, all hope is lost yet again. 298 00:19:07,230 --> 00:19:08,416 At least there's a wedding today 299 00:19:08,440 --> 00:19:10,570 where I can nab the old lady who killed my sister. 300 00:19:12,240 --> 00:19:14,466 How you don't know your own stepdaughter's birthday? 301 00:19:14,490 --> 00:19:16,966 Well, it's not my fault I mixed up Linda's birthday with tax day. 302 00:19:16,990 --> 00:19:18,466 They're equally onerous. 303 00:19:18,490 --> 00:19:20,770 Speaking of taxes, you're not gonna be able to pay yours. 304 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Not without that trust. 305 00:19:23,160 --> 00:19:24,330 Who are we kidding? 306 00:19:24,830 --> 00:19:27,226 We were never gonna own the palm royale, 307 00:19:27,250 --> 00:19:29,476 and I'm never gonna be able to avenge Mirabelle. 308 00:19:29,500 --> 00:19:31,816 Maxine, while Norma is many despicable things, 309 00:19:31,840 --> 00:19:33,946 I'm unconvinced she killed your sister. 310 00:19:33,970 --> 00:19:35,986 Nothing is going to bring her back. 311 00:19:36,010 --> 00:19:38,510 Why can't you let it go? You didn't even know her. 312 00:19:39,680 --> 00:19:40,850 But I wanted to, 313 00:19:42,520 --> 00:19:45,496 and unless I'm able to do right by her, 314 00:19:45,520 --> 00:19:47,400 I will carry that guilt with me forever. 315 00:19:55,990 --> 00:19:57,296 Ulla, beullah. 316 00:19:57,320 --> 00:19:58,676 Did you swallow a chicken bone? 317 00:19:58,700 --> 00:20:00,056 Goodopooday. 318 00:20:00,080 --> 00:20:02,846 Linda. Well, what happened? Did you find her? Where, where, where... 319 00:20:02,870 --> 00:20:03,910 I made it. 320 00:20:04,450 --> 00:20:07,290 - Thanks, Ulla, beullah. - It's a Swedish miracle! 321 00:20:08,170 --> 00:20:09,766 Maxine. 322 00:20:09,790 --> 00:20:13,380 We have dropped our payload. Now, we ski. 323 00:20:16,050 --> 00:20:18,050 - And thank you! - You're welcome. 324 00:20:18,930 --> 00:20:20,696 - Did you get all my letters? - Yes. 325 00:20:20,720 --> 00:20:23,326 I have so many adventures to tell you about, Maxine. 326 00:20:23,350 --> 00:20:25,036 No time for talk. You have 15 minutes 327 00:20:25,060 --> 00:20:26,996 to march yourself into that bank and free that money. 328 00:20:27,020 --> 00:20:29,456 And hello to you too, Evelyn. 329 00:20:29,480 --> 00:20:30,586 But no, she's not wrong. 330 00:20:30,610 --> 00:20:33,126 You've got to get in there, and get your name off that trust. 331 00:20:33,150 --> 00:20:34,876 Otherwise, all that money goes back in the vault, 332 00:20:34,900 --> 00:20:37,376 - and no one can touch it. - Look at the time, Maxine. 333 00:20:37,400 --> 00:20:40,716 Don't we have another pressing engagement at the hall of dellacortes? 334 00:20:40,740 --> 00:20:42,056 What's at the hall of dellacortes? 335 00:20:42,080 --> 00:20:45,226 Nothing you need to worry your festive little knit cap about. 336 00:20:45,250 --> 00:20:47,840 You just get on into the bank. And I'll meet you at the hall. 337 00:20:49,420 --> 00:20:50,726 You're gonna need this. 338 00:20:50,750 --> 00:20:53,250 Consider it a belated birthday present. 339 00:20:54,340 --> 00:20:55,930 Wait. What's this supposed to mean? 340 00:20:56,550 --> 00:20:57,970 Evelyn! 341 00:21:21,700 --> 00:21:23,490 What a massive rack. 342 00:21:38,550 --> 00:21:39,880 Are you real? 343 00:21:41,390 --> 00:21:44,890 Did I summon you with my impassioned cry? 344 00:21:45,390 --> 00:21:49,140 Mighty stag, what are you trying to tell me? 345 00:21:51,980 --> 00:21:53,820 I should reclaim my birthright. 346 00:21:54,440 --> 00:21:56,570 Not just me, but for all men. 347 00:21:59,030 --> 00:22:01,160 Wait, wait, stag! 348 00:22:01,660 --> 00:22:03,160 Wait, almighty stag! 349 00:22:03,820 --> 00:22:05,450 Wait for me, stag! 350 00:22:05,950 --> 00:22:07,240 Wait for me! 351 00:22:08,750 --> 00:22:09,960 Wait for me, stag! 352 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 Doctor, thank god! 353 00:22:16,500 --> 00:22:18,290 It was Insulin poisoning, wasn't it? 354 00:22:19,420 --> 00:22:21,340 That's always Norma's mo. 355 00:22:22,090 --> 00:22:24,840 Also, a gun and drowning. 356 00:22:25,600 --> 00:22:26,906 Is he okay? 357 00:22:26,930 --> 00:22:28,446 He'll be fine. 358 00:22:28,470 --> 00:22:31,180 Give him one of these a day. 359 00:22:32,440 --> 00:22:33,520 Aspirin? 360 00:22:34,610 --> 00:22:36,110 It wasn't poison. 361 00:22:36,690 --> 00:22:37,860 - What? - I know. 362 00:22:38,780 --> 00:22:40,677 I didn't see it coming either. 363 00:22:40,701 --> 00:22:45,950 It turns out Douglas has a congenital heart defect. 364 00:22:47,530 --> 00:22:49,240 I'm surprised he's lived this long. 365 00:22:49,830 --> 00:22:53,040 Most people with his condition don't make it to 50. 366 00:22:54,210 --> 00:22:55,630 Heart defect? 367 00:22:56,290 --> 00:22:58,000 - Dinah? - Yes? 368 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Thank you. 369 00:23:00,710 --> 00:23:02,050 You're welcome. 370 00:23:03,720 --> 00:23:05,526 And thank you, herr doctor. 371 00:23:05,550 --> 00:23:07,526 Douglas has so much to live for. 372 00:23:07,550 --> 00:23:10,140 He has a baby coming with his second wife 373 00:23:10,720 --> 00:23:12,390 and a second chance with his first wife. 374 00:23:13,520 --> 00:23:15,286 - Baby? - Yeah. 375 00:23:15,310 --> 00:23:16,480 Quite impossible. 376 00:23:17,020 --> 00:23:20,480 Men with his condition have an uphill battle conceiving children. 377 00:23:23,150 --> 00:23:24,390 Wait, wait, wait, wait, wait... 378 00:23:26,990 --> 00:23:29,160 Are you saying Douglas can't have children? 379 00:23:31,370 --> 00:23:34,080 Because I was pregnant. Briefly. 380 00:23:34,920 --> 00:23:37,896 "Briefly," sadly, is the operative word. 381 00:23:37,920 --> 00:23:43,260 If wifey two is far along, I'd wager she's a frampus whore. 382 00:23:46,720 --> 00:23:47,810 Max. 383 00:23:49,760 --> 00:23:51,600 Max, honey, is that you? 384 00:23:54,180 --> 00:23:56,496 Mary, what have you done? 385 00:23:56,520 --> 00:24:01,166 I just wanted you to stay with me and have some company. 386 00:24:01,190 --> 00:24:02,280 That's all. 387 00:24:05,240 --> 00:24:06,620 David. 388 00:24:07,780 --> 00:24:12,910 David's ghost is going to be very angry at the fate of the family orb. 389 00:24:13,700 --> 00:24:17,396 And wait until he tells the rest of the ancestors. 390 00:24:17,420 --> 00:24:19,590 I will never hear the end of it. 391 00:24:30,350 --> 00:24:31,390 Hello? 392 00:24:31,890 --> 00:24:33,196 Hello. 393 00:24:33,220 --> 00:24:36,310 May I speak with the bootlegger? 394 00:24:38,900 --> 00:24:42,070 He's indisposed at the moment. 395 00:24:44,230 --> 00:24:45,650 Can I take a message? 396 00:24:46,320 --> 00:24:48,490 Mary, are you okay? 397 00:24:50,700 --> 00:24:52,540 I'm not sure. I... 398 00:24:57,120 --> 00:24:59,160 - Mary? - I must call you back. 399 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Mary? 400 00:25:07,720 --> 00:25:09,406 Are the airports open yet? 401 00:25:09,430 --> 00:25:10,566 Yeah. 402 00:25:10,590 --> 00:25:11,840 I'm about to head out. 403 00:25:12,430 --> 00:25:13,600 Take me with you. 404 00:25:15,310 --> 00:25:16,350 Let's go. 405 00:25:19,440 --> 00:25:21,150 There's my boy! 406 00:25:23,150 --> 00:25:24,690 He cuts a fine jib, hey? 407 00:25:25,570 --> 00:25:27,030 I'll say. 408 00:25:29,110 --> 00:25:33,530 I love all the beautiful ways our family is growing. 409 00:25:34,370 --> 00:25:35,960 All of us together... 410 00:25:37,620 --> 00:25:41,040 In ways I never allowed myself to dream, 411 00:25:41,670 --> 00:25:45,220 and today, it's all going to come true. 412 00:25:46,550 --> 00:25:47,896 Look at you. 413 00:25:47,920 --> 00:25:48,986 Are you all right? 414 00:25:49,010 --> 00:25:52,026 I'm so happy. You have made me so happy. 415 00:25:52,050 --> 00:25:54,640 And you have made me so happy, Norma. 416 00:25:56,310 --> 00:26:00,690 Men like you are always so decent about these things. 417 00:26:01,810 --> 00:26:03,036 Men like me? 418 00:26:03,060 --> 00:26:06,650 You boys, you've been doing this for centuries. 419 00:26:07,150 --> 00:26:10,006 Marrying heiresses who needed a green card. 420 00:26:10,030 --> 00:26:13,660 Marrying girls to stay out of trouble. 421 00:26:14,660 --> 00:26:17,330 That's what you good boys were put on this earth to do. 422 00:26:19,580 --> 00:26:25,146 Well, technically, as far as the world knows, I will be the baby's father. 423 00:26:25,170 --> 00:26:26,316 Well, of course, darling, 424 00:26:26,340 --> 00:26:30,800 but the good news is, there are no expectations for you to raise the child. 425 00:26:32,180 --> 00:26:35,930 We all know that men like you aren't made to be fathers. 426 00:26:38,100 --> 00:26:40,100 How posh you look. 427 00:26:40,680 --> 00:26:43,180 A regular Eliza Doolittle. 428 00:26:54,660 --> 00:26:55,870 It's done. 429 00:26:57,950 --> 00:26:59,040 Thanks, pal. 430 00:27:01,660 --> 00:27:05,040 I'm so happy to have my name off that dirty money. 431 00:27:06,290 --> 00:27:11,000 No offense, Maxine, but not marrying Doug is the best thing I've ever done. 432 00:27:14,050 --> 00:27:16,890 Now I just feel untethered. 433 00:27:20,310 --> 00:27:21,810 Can I tell you a secret? 434 00:27:22,890 --> 00:27:24,060 Sure. 435 00:27:27,400 --> 00:27:29,650 When I felt that plane was going down... 436 00:27:32,650 --> 00:27:34,216 I had the craziest thought. 437 00:27:34,240 --> 00:27:39,620 This little part of me thought maybe I wished it would. 438 00:27:40,120 --> 00:27:43,806 Not actually for real 'cause Ulla and beullah were on the plane, 439 00:27:43,830 --> 00:27:49,420 but I thought if it did, at least I'd get to see my mom and dad. 440 00:27:53,420 --> 00:27:54,630 I'm just... 441 00:27:56,640 --> 00:27:58,430 Alone in the world. 442 00:28:00,680 --> 00:28:01,890 I get that feeling. 443 00:28:03,770 --> 00:28:04,770 I know you do. 444 00:28:09,230 --> 00:28:11,270 Okay. My turn. Can I tell you a secret? 445 00:28:14,320 --> 00:28:15,860 I wanted to die too... 446 00:28:17,360 --> 00:28:19,700 When I first lost the baby. 447 00:28:21,450 --> 00:28:23,976 And I was so filled with guilt 448 00:28:24,000 --> 00:28:27,130 that I couldn't give Douglas just that one thing that he truly wanted, 449 00:28:28,290 --> 00:28:33,880 and come to find out after all those years, it wasn't me, it was him. 450 00:28:34,800 --> 00:28:36,220 What do you mean it was him? 451 00:28:37,630 --> 00:28:43,300 I mean, because of his swimmers, 452 00:28:43,970 --> 00:28:47,720 there is no way mitzi's baby is his, medically. 453 00:28:50,480 --> 00:28:52,980 - Wow! - Yes, wow. 454 00:28:57,740 --> 00:28:59,176 I thought after hearing that, 455 00:28:59,200 --> 00:29:02,216 - I would just feel this wave of relief. - Yes. 456 00:29:02,240 --> 00:29:05,096 But, instead, I am worried that this news is gonna kill him. 457 00:29:05,120 --> 00:29:06,910 But, maybe for once, 458 00:29:08,290 --> 00:29:10,830 Douglas gets to figure this one out on his own. 459 00:29:13,380 --> 00:29:14,550 Well, that's new. 460 00:29:20,470 --> 00:29:22,430 - Wanna grab a beer? - Yes. 461 00:29:23,220 --> 00:29:25,430 I do have to take care of something first. 462 00:29:26,930 --> 00:29:28,350 But I'll meet you at the bar. 463 00:29:29,060 --> 00:29:31,166 Très artistique. 464 00:29:31,190 --> 00:29:33,400 We taught macramé at the bookstore. 465 00:29:34,780 --> 00:29:36,716 Okay. So we have our net. 466 00:29:36,740 --> 00:29:40,256 When Norma comes in, we'll pull those slipknots and down she goes. 467 00:29:40,280 --> 00:29:42,796 We've bagged the Russian mole of palm beach. 468 00:29:42,820 --> 00:29:44,176 The final chapter. 469 00:29:44,200 --> 00:29:45,716 You can't put that in the book. 470 00:29:45,740 --> 00:29:46,910 I would never. 471 00:29:48,410 --> 00:29:51,290 I was thinking more of an exposé for the shiny sheet. 472 00:29:51,920 --> 00:29:53,146 It would make my career. 473 00:29:53,170 --> 00:29:55,026 And end mine. 474 00:29:55,050 --> 00:29:57,816 Been hanging around them rich folks so long you're starting to think like 'em. 475 00:29:57,840 --> 00:29:58,986 How do you mean? 476 00:29:59,010 --> 00:30:00,890 Only about yourself. 477 00:30:02,340 --> 00:30:03,526 Virginia, no. 478 00:30:03,550 --> 00:30:05,260 Ann, yes. 479 00:30:31,500 --> 00:30:36,760 The fugitive Penelope Linda rollins in fulm. 480 00:30:39,510 --> 00:30:42,656 Thank you, almighty stag! 481 00:30:42,680 --> 00:30:44,100 Thank you! 482 00:31:26,430 --> 00:31:28,100 Miss you, mom. 483 00:31:30,220 --> 00:31:31,640 Miss you, dad. 484 00:31:34,390 --> 00:31:36,980 Hope you're having a blast up there. 485 00:31:39,480 --> 00:31:44,400 Yes, sir, agent clune, sir, I have eyes on the fugitive, Linda Shaw. 486 00:31:44,950 --> 00:31:47,990 She just entered a church in fulm, Switzerland. 487 00:31:49,160 --> 00:31:50,330 You want me to do what? 488 00:31:51,660 --> 00:31:53,830 No, of course I can. 489 00:31:54,330 --> 00:31:56,170 I won't fail america again. 490 00:32:00,130 --> 00:32:02,130 Well, where were you when I needed you? 491 00:32:02,920 --> 00:32:04,236 Wow. 492 00:32:04,260 --> 00:32:08,526 Look at this elaborate yet aesthetically pleasing booby trap. 493 00:32:08,550 --> 00:32:10,486 Ladies, color me impressed. 494 00:32:10,510 --> 00:32:11,576 Well, we can trap her, 495 00:32:11,600 --> 00:32:14,706 but I don't know how long we can hold her without any proof. 496 00:32:14,730 --> 00:32:17,246 With this new dellacorte burning all those letters, 497 00:32:17,270 --> 00:32:19,796 we're gonna have to force a confession out of her. 498 00:32:19,820 --> 00:32:21,820 Who knows what else she might confess to. 499 00:32:22,780 --> 00:32:24,416 Can you blame her? 500 00:32:24,440 --> 00:32:26,030 For wanting to be somebody. 501 00:32:26,700 --> 00:32:30,750 Protected by generations and generations of somebodies. 502 00:32:31,620 --> 00:32:33,266 You're not getting soft, are you? 503 00:32:33,290 --> 00:32:34,516 Hell, no. 504 00:32:34,540 --> 00:32:36,290 Not after what she did to Mirabelle. 505 00:32:37,460 --> 00:32:40,210 Shame they were all struck down, so young. 506 00:32:40,840 --> 00:32:42,720 Just struck down in the prime of life. 507 00:32:43,630 --> 00:32:45,010 All of them? 508 00:32:47,720 --> 00:32:49,310 That's strange. 509 00:32:53,020 --> 00:32:54,690 My goodness, you're right. 510 00:32:55,270 --> 00:32:56,860 Albrecht died at 42. 511 00:32:59,100 --> 00:33:02,480 And creznetia at 48. 512 00:33:06,070 --> 00:33:09,910 Percy bysshe dellacorte. Well, he didn't even make it past 17. 513 00:33:11,070 --> 00:33:12,426 Stella rue. 514 00:33:12,450 --> 00:33:13,846 Douglas's mom. 515 00:33:13,870 --> 00:33:15,080 She was only 30. 516 00:33:16,500 --> 00:33:18,340 And the real Norma's father. 517 00:33:20,080 --> 00:33:22,630 Well, he dropped at 50 on the dot. 518 00:33:23,590 --> 00:33:24,800 What are you saying, Maxine? 519 00:33:25,510 --> 00:33:27,090 It was hereditary. 520 00:33:28,510 --> 00:33:30,946 Douglas's heart condition, of course. 521 00:33:30,970 --> 00:33:32,760 And they must've all had it! 522 00:33:35,680 --> 00:33:39,770 Everyone except her. 523 00:33:40,440 --> 00:33:43,360 I think Norma is a bit over 50. Would you not agree? 524 00:33:43,980 --> 00:33:46,320 And lotte? Quite a bit older than that. 525 00:33:47,690 --> 00:33:50,530 Norma didn't die young because she isn't even a dellacorte! 526 00:33:51,950 --> 00:33:55,080 Ladies, we're looking for proof that Norma's not a dellacorte. 527 00:33:56,040 --> 00:33:57,630 Norma's the proof! 528 00:34:00,120 --> 00:34:01,516 Hide. Somebody's coming. 529 00:34:01,540 --> 00:34:02,790 The groom is here. 530 00:34:07,800 --> 00:34:10,890 Mitzi? Robert? Where is everyone? 531 00:34:12,800 --> 00:34:14,366 Norma? 532 00:34:14,390 --> 00:34:15,696 My god. 533 00:34:15,720 --> 00:34:17,970 Penelope, is-is that you? 534 00:34:18,560 --> 00:34:19,866 You're here too? 535 00:34:19,890 --> 00:34:21,390 What is this, some kind of trap? 536 00:34:23,060 --> 00:34:25,400 I thought I'd lost you forever. 537 00:35:26,540 --> 00:35:28,750 That doesn't look very matrimonial. 538 00:35:39,810 --> 00:35:40,980 Robert. 539 00:35:44,480 --> 00:35:45,940 Who am I, Maxine? 540 00:35:47,310 --> 00:35:49,020 Norma's dress-up doll. 541 00:35:50,570 --> 00:35:51,610 Mr. Mitzi. 542 00:35:52,990 --> 00:35:54,240 Where is your bride? 543 00:35:54,780 --> 00:35:56,506 Evelyn told me about the wedding. 544 00:35:56,530 --> 00:35:58,096 She's at the church. 545 00:35:58,120 --> 00:36:00,920 The church? I thought you were getting married here. 546 00:36:01,830 --> 00:36:03,620 I'm not getting married at all, Maxine. 547 00:36:06,750 --> 00:36:08,090 I'm going home. 548 00:36:10,170 --> 00:36:11,710 I need to find my family. 549 00:36:14,930 --> 00:36:16,180 My real family. 550 00:36:33,190 --> 00:36:35,190 I've been lying so long. 551 00:36:36,110 --> 00:36:40,870 Being here, in this room, where I first became someone else... 552 00:36:43,450 --> 00:36:45,450 I can be myself again... 553 00:36:47,620 --> 00:36:50,290 And tell you how sorry I am 554 00:36:51,380 --> 00:36:54,800 that I never was the person that you needed me to be. 555 00:36:55,880 --> 00:36:58,316 Norma, I'm lost. 556 00:36:58,340 --> 00:37:00,630 No. Not Norma, dear. 557 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 Agnes. 558 00:37:04,180 --> 00:37:05,600 - What? - No, listen to me... 559 00:37:07,140 --> 00:37:08,980 And try to understand. 560 00:37:10,610 --> 00:37:11,900 - We gotta go. - Ready. 561 00:37:14,480 --> 00:37:16,626 It's two o'clock. Where is everyone? 562 00:37:16,650 --> 00:37:19,636 Why did you tell me Robert and mitzi were getting married here, 563 00:37:19,660 --> 00:37:21,020 when the wedding is at the church? 564 00:37:21,530 --> 00:37:22,756 I must have misheard. 565 00:37:22,780 --> 00:37:25,620 You can hear a hair growing on a cricket's crotch. 566 00:37:26,210 --> 00:37:27,420 You lied to me. 567 00:37:27,920 --> 00:37:31,266 In fact, you have been lying to me all day. Why? 568 00:37:31,290 --> 00:37:35,920 Sometimes there are lies that we tell to protect ourselves, 569 00:37:36,840 --> 00:37:38,090 and lies that we tell... 570 00:37:39,680 --> 00:37:41,430 To protect those we love. 571 00:37:42,890 --> 00:37:43,970 And sometimes... 572 00:37:45,890 --> 00:37:47,270 They're the same lie. 573 00:37:48,480 --> 00:37:50,082 I struck a better bargain. 574 00:37:50,106 --> 00:37:53,416 I only had to distract you until Robert and mitzi got married, 575 00:37:53,440 --> 00:37:59,086 and in exchange, Norma would cut me in on a big shiny slice of baby trust. 576 00:37:59,110 --> 00:38:03,346 Enough to pay my taxes and own the palm royale alone. 577 00:38:03,370 --> 00:38:07,016 Her cash equivalent of apology jewelry. 578 00:38:07,040 --> 00:38:09,436 What the heck does she owe you an apology for? 579 00:38:09,460 --> 00:38:13,970 I want you to know that your father and I loved each other very much, 580 00:38:14,880 --> 00:38:17,880 but he was already married. 581 00:38:21,050 --> 00:38:22,196 Wait. 582 00:38:22,220 --> 00:38:23,720 You and my dad? 583 00:38:25,390 --> 00:38:28,140 Back then, you have to understand, 584 00:38:28,730 --> 00:38:31,666 the shame of it would have destroyed both of us, 585 00:38:31,690 --> 00:38:36,836 and I could not let that happen to you, not when there was another way out. 586 00:38:36,860 --> 00:38:38,966 I learned over coffee this morning 587 00:38:38,990 --> 00:38:42,057 that not only was skeet sleeping with Norma for years, 588 00:38:42,081 --> 00:38:44,136 Norma got knocked up, 589 00:38:44,160 --> 00:38:47,136 and skeet, of course, couldn't leave his sick wife, 590 00:38:47,160 --> 00:38:50,306 and Norma would've been destroyed if the truth came out, 591 00:38:50,330 --> 00:38:56,000 so she came here and had the baby and had skeet and his wife adopt her. 592 00:38:56,750 --> 00:38:59,566 What? Norma had a baby here? 593 00:38:59,590 --> 00:39:01,090 Connect the dots. 594 00:39:02,430 --> 00:39:03,720 You mean 595 00:39:04,680 --> 00:39:09,270 linda/penelope is Norma's daughter? 596 00:39:10,680 --> 00:39:11,850 Norma and skeet's? 597 00:39:14,060 --> 00:39:15,456 Poor Linda has no idea. 598 00:39:15,480 --> 00:39:16,650 No one could ever know. 599 00:39:17,230 --> 00:39:22,006 In those years, the scandal of a baby being born in society out of wedlock, 600 00:39:22,030 --> 00:39:24,006 they would've all been ruined. 601 00:39:24,030 --> 00:39:29,766 So Norma, loving mother, arranged to marry Penelope off to Douglas, 602 00:39:29,790 --> 00:39:34,960 so Penelope would inherit the rollins fortune and the dellacorte fortune. 603 00:39:35,460 --> 00:39:38,276 That's why she put Penelope's name on the baby trust, 604 00:39:38,300 --> 00:39:42,300 but then you came along and ruined everything, like always. 605 00:39:42,880 --> 00:39:44,050 Well, 606 00:39:44,550 --> 00:39:47,720 you sold out for nothing 'cause there's no wedding... 607 00:39:49,310 --> 00:39:50,900 And there's no money. 608 00:39:51,640 --> 00:39:52,810 What do you mean? 609 00:39:53,560 --> 00:39:54,730 Ladies! 610 00:39:56,230 --> 00:39:57,286 What do you mean? 611 00:39:57,310 --> 00:40:00,520 Deep down, you must've known? 612 00:40:01,490 --> 00:40:02,490 No! 613 00:40:03,780 --> 00:40:05,296 No, I never did. 614 00:40:05,320 --> 00:40:08,910 I mean, you were always in my business and-and fighting with me. 615 00:40:10,740 --> 00:40:13,596 How could you have not told me my entire life? 616 00:40:13,620 --> 00:40:15,646 Sweetheart, when you love somebody, 617 00:40:15,670 --> 00:40:19,220 you do things sometimes that you never knew you were capable of. 618 00:40:20,250 --> 00:40:22,436 No, no, no. I need some air. This is... 619 00:40:22,460 --> 00:40:24,236 no, no, no. Please, don't. No, no. 620 00:40:24,260 --> 00:40:25,260 Don't go. 621 00:40:26,800 --> 00:40:28,930 I can't bear to lose you again. 622 00:40:31,270 --> 00:40:34,900 My whole life, I felt lost. 623 00:40:36,600 --> 00:40:38,126 And 624 00:40:38,150 --> 00:40:42,626 I've always been looking to try to figure out who I am. 625 00:40:42,650 --> 00:40:44,110 Stop looking. 626 00:40:44,820 --> 00:40:46,860 You're here now, you're with me. 627 00:40:47,780 --> 00:40:51,516 I'm just sorry I couldn't have been more to you, more for you, 628 00:40:51,540 --> 00:40:52,540 but... 629 00:40:54,410 --> 00:40:55,870 Losing you 630 00:40:57,210 --> 00:41:00,800 was the greatest pain of my entire life. 631 00:41:07,720 --> 00:41:08,720 I love you. 632 00:41:10,550 --> 00:41:11,680 Norma. 633 00:41:12,720 --> 00:41:14,140 I love you. 634 00:41:20,480 --> 00:41:21,876 Don't move. 635 00:41:21,900 --> 00:41:25,296 In the name of the us government and the brotherhood of the stag, 636 00:41:25,320 --> 00:41:26,626 I have you both cornered. 637 00:41:26,650 --> 00:41:28,336 Perry, what are you doing? 638 00:41:28,360 --> 00:41:30,820 I'm taking my nuts back! 639 00:41:33,830 --> 00:41:35,330 We got to skedaddle. 640 00:41:48,220 --> 00:41:50,816 Perry! Perry, where are they? 641 00:41:50,840 --> 00:41:54,236 I don't understand. I did just what the stag said. 642 00:41:54,260 --> 00:41:55,890 Perry, where is Norma? 643 00:41:56,930 --> 00:41:58,430 They got away. 644 00:41:59,600 --> 00:42:02,940 Just when I was about to nab Linda, and take her back to rot in jail. 645 00:42:04,230 --> 00:42:06,416 No. No. 646 00:42:06,440 --> 00:42:08,440 I'm sorry, Maxine. 647 00:42:09,280 --> 00:42:11,030 Truly, I am. 648 00:42:11,620 --> 00:42:17,330 You lying, cheating, faithless friend. 649 00:42:18,710 --> 00:42:22,170 No wonder no one loves you, 'cause there's nothing to love. 650 00:42:28,550 --> 00:42:30,720 You are dead to me, Evelyn rollins. 651 00:42:38,730 --> 00:42:42,456 Douglas, we got to get you back to palm beach yesterday. 652 00:42:42,480 --> 00:42:45,126 Why? I've been happy with you here, Max. 653 00:42:45,150 --> 00:42:46,967 Norma had your marriage annulled. 654 00:42:46,991 --> 00:42:48,166 Annulled? 655 00:42:48,190 --> 00:42:51,126 But if I'm not married to mitzi, then my baby... 656 00:42:51,150 --> 00:42:52,886 then your baby is illegitimate, 657 00:42:52,910 --> 00:42:58,636 which is why you need to get back to palm beach and remarry mitzi asap-aroonie. 658 00:42:58,660 --> 00:42:59,846 Now put your coat on. 659 00:42:59,870 --> 00:43:01,226 It's snowing. 660 00:43:01,250 --> 00:43:02,420 Again. 661 00:43:05,250 --> 00:43:07,066 I'm sorry I called you a whore. 662 00:43:07,090 --> 00:43:12,510 You realize that if you had sent Linda to jail, you would've sent me too? 663 00:43:13,260 --> 00:43:17,076 And Maxine, and your stag pal Douglas. 664 00:43:17,100 --> 00:43:19,270 He's the one that flew her to Cuba. 665 00:43:20,390 --> 00:43:23,246 I didn't think... You never think, Perry. 666 00:43:23,270 --> 00:43:25,480 Your partner should protect you. 667 00:43:26,150 --> 00:43:30,990 You are dangerous to me, and I don't wanna feel that way anymore. 668 00:43:47,790 --> 00:43:49,880 Well, that was fun. 669 00:43:50,550 --> 00:43:51,856 We flew halfway around the world 670 00:43:51,880 --> 00:43:53,760 to find out the dellacortes have weak hearts. 671 00:43:54,260 --> 00:43:56,196 I guess Norma isn't a serial killer. 672 00:43:56,220 --> 00:43:58,310 I really thought we were onto something. 673 00:43:59,060 --> 00:44:01,400 Everything we learn about Norma ends up not being true. 674 00:44:02,390 --> 00:44:05,140 I know. It's kind of, like, the rule. 675 00:44:06,400 --> 00:44:08,240 I think I'm wrong about this mole. 676 00:44:09,230 --> 00:44:11,046 I don't know what to believe anymore. 677 00:44:11,070 --> 00:44:14,160 We don't know where Norma went, or who knows what in palm beach. 678 00:44:16,870 --> 00:44:18,000 You know what? 679 00:44:18,990 --> 00:44:20,216 Fuck it. 680 00:44:20,240 --> 00:44:21,660 Print your story. 681 00:44:22,540 --> 00:44:23,886 Really? 682 00:44:23,910 --> 00:44:25,306 You mean it? 683 00:44:25,330 --> 00:44:26,620 Let's see what shakes out. 684 00:45:11,500 --> 00:45:14,590 Where have all the flowers gone? 685 00:45:15,590 --> 00:45:18,680 Long time passing 686 00:45:19,180 --> 00:45:24,690 where have all the flowers gone? Long time ago. 687 00:45:32,570 --> 00:45:34,240 I didn't mean to hurt you, Maxine. 688 00:45:34,900 --> 00:45:36,110 Nor Douglas. 689 00:45:36,740 --> 00:45:38,296 She made me her family. 690 00:45:38,320 --> 00:45:39,886 I cannot talk right now. 691 00:45:39,910 --> 00:45:41,267 Everyone's got so many secrets. 692 00:45:41,291 --> 00:45:42,966 I just can't take any more secrets. 693 00:45:42,990 --> 00:45:47,386 Max, would you give me a glass of water for the aspirin? 694 00:45:47,410 --> 00:45:50,000 It's still taking me a couple of swallows to get 'em down. 695 00:45:51,750 --> 00:45:52,920 Sure, Douglas. 696 00:45:53,710 --> 00:45:55,920 Will they ever learn? 697 00:45:56,590 --> 00:46:00,390 When will they ever learn? 698 00:46:03,560 --> 00:46:06,940 Where have all the young girls gone? 699 00:46:07,600 --> 00:46:09,980 Long time passing 700 00:46:11,150 --> 00:46:14,490 where have all the flowers gone? 701 00:46:15,030 --> 00:46:18,336 Young girls picked them every one 702 00:46:18,360 --> 00:46:23,070 when will they ever learn? 703 00:46:24,490 --> 00:46:30,160 When will they ever learn? 704 00:46:34,170 --> 00:46:35,460 Mitzi! 705 00:46:36,800 --> 00:46:38,090 Where have you been? 706 00:46:39,470 --> 00:46:40,640 Is the baby okay? 707 00:46:41,800 --> 00:46:43,050 The baby's fine. 708 00:46:43,640 --> 00:46:47,036 Good, 'cause you're gonna have to squeeze that bump into a wedding dress tomorrow 709 00:46:47,060 --> 00:46:48,786 to undo some of this damage you've done. 710 00:46:48,810 --> 00:46:50,270 I'm so sorry, Maxine. 711 00:46:51,230 --> 00:46:52,706 I didn't mean to hurt anyone. 712 00:46:52,730 --> 00:46:55,246 I was just really scared. 713 00:46:55,270 --> 00:46:58,126 I'd be scared too, saddling up with a killer like Norma! 714 00:46:58,150 --> 00:46:59,150 Not Norma. 715 00:47:01,150 --> 00:47:02,150 Jed. 716 00:47:05,240 --> 00:47:07,306 I'm sorry, who's jed? 717 00:47:07,330 --> 00:47:10,976 Jedebedahia, from the fang and tail. 718 00:47:11,000 --> 00:47:12,920 Fang and tail? 719 00:47:13,460 --> 00:47:14,840 The alligator sommelier? 720 00:47:16,340 --> 00:47:17,340 He's your... 721 00:47:19,260 --> 00:47:20,816 He's the father? 722 00:47:20,840 --> 00:47:23,430 He was mad you were going to take half the baby money. 723 00:47:24,760 --> 00:47:26,470 That's why he killed your sister. 724 00:47:27,600 --> 00:47:29,020 He thought it was you. 725 00:47:30,100 --> 00:47:31,440 He did this? 726 00:47:32,690 --> 00:47:33,956 Jed killed Mirabelle? 727 00:47:33,980 --> 00:47:36,690 And he wanted me to kill Evelyn. 728 00:47:38,570 --> 00:47:40,530 I went to Mary's where he'd been staying. 729 00:47:41,490 --> 00:47:42,546 He's not there. 730 00:47:42,570 --> 00:47:45,256 I think he may have hurt her too. 731 00:47:45,280 --> 00:47:46,426 No. 732 00:47:46,450 --> 00:47:49,540 He'll kill anyone who stands between him and the money. 733 00:47:51,790 --> 00:47:53,290 No. 734 00:47:57,500 --> 00:47:59,040 Bootlegger? 735 00:48:01,470 --> 00:48:03,560 I'm sorry we quarreled. 736 00:48:06,390 --> 00:48:07,640 I just... 737 00:48:08,180 --> 00:48:10,220 I just wanted you to stay. 738 00:48:11,890 --> 00:48:14,230 People always leave. 739 00:48:18,900 --> 00:48:20,400 Please come back. 740 00:48:26,490 --> 00:48:27,910 Bootlegger? 741 00:49:13,950 --> 00:49:18,330 Well, I guess it's just you and me now. 742 00:49:20,790 --> 00:49:22,880 Thank god! 743 00:49:23,710 --> 00:49:24,790 Eddie? 744 00:49:27,800 --> 00:49:29,736 I'm so sorry. 745 00:49:29,760 --> 00:49:31,576 Can you ever forgive me? 746 00:49:31,600 --> 00:49:33,520 I hated the way we left things. 747 00:49:34,730 --> 00:49:35,730 Dad. 748 00:49:38,350 --> 00:49:39,350 Hi, Rafael. 749 00:49:40,190 --> 00:49:42,110 I'm so happy you're here. 750 00:49:43,730 --> 00:49:44,900 Come on in. 751 00:49:52,580 --> 00:49:56,136 Help, help. Help me. Help! 752 00:49:56,160 --> 00:49:57,700 Someone! 753 00:50:00,250 --> 00:50:02,186 All you people are so damn greedy. 754 00:50:02,210 --> 00:50:04,630 Gators is less greedy than you! 755 00:50:08,260 --> 00:50:09,600 Goddamn it! 756 00:50:10,180 --> 00:50:15,190 I am so sick and tired of women ruining my life. 757 00:50:24,070 --> 00:50:25,490 No! No! 758 00:50:26,650 --> 00:50:28,940 Let me go! Let me go! 759 00:50:32,160 --> 00:50:33,580 Bootlegger? 760 00:50:36,910 --> 00:50:39,200 Someone help! Help! 761 00:50:42,460 --> 00:50:45,066 - Let me go! - Are you up there? 762 00:50:45,090 --> 00:50:47,130 It's time you learn who's boss. 763 00:51:13,740 --> 00:51:14,910 Maxine? 54225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.