All language subtitles for Palm.Royale.S02E09.1080p.x265-ELiTE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,047 --> 00:01:31,091 Wow, it's really coming down? 2 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 I feel like I've come full circle. 3 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 I was born in Fulm. 4 00:01:40,809 --> 00:01:44,938 My mother and father used to bring me here every year to go to Frampus weekend. 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,858 I'm still terrified of brooms. 6 00:01:48,442 --> 00:01:50,777 We stopped coming after my mother died. 7 00:01:51,695 --> 00:01:54,156 I never believed I'd see this place again. 8 00:01:55,115 --> 00:01:56,616 Maybe your mouth. 9 00:01:56,617 --> 00:01:58,326 She should be shut up. 10 00:01:58,327 --> 00:01:59,535 Oh, right. 11 00:01:59,536 --> 00:02:01,163 Of course, you need to concentrate. 12 00:02:01,788 --> 00:02:03,956 Can you even see the runway? 13 00:02:03,957 --> 00:02:09,921 This is nothing compared to a night raid on Königsberg. 14 00:02:09,922 --> 00:02:15,928 I just have to line up the tiny white lights, like tiny Nazi tanks! 15 00:02:18,889 --> 00:02:20,139 What's happening? 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,557 Take the radio. 17 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 Tell them we're going down. 18 00:02:24,561 --> 00:02:25,770 Fuck! 19 00:02:25,771 --> 00:02:26,938 Hello? 20 00:02:26,939 --> 00:02:29,524 Wait, how do you say SOS in Swiss? 21 00:02:29,525 --> 00:02:31,568 S-O-S. 22 00:02:32,236 --> 00:02:34,863 SOS. 23 00:02:35,614 --> 00:02:36,740 Hello? 24 00:02:37,366 --> 00:02:38,950 Mayday. 25 00:02:38,951 --> 00:02:40,701 Mayday! Mayday! 26 00:02:40,702 --> 00:02:42,578 Head between your knees! 27 00:02:42,579 --> 00:02:43,704 What, me? 28 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Oh, shit. 29 00:02:45,457 --> 00:02:48,835 Dear God/Goddess, please. If you get us through this, 30 00:02:48,836 --> 00:02:50,503 I'll be humble. I'll be quiet. 31 00:02:50,504 --> 00:02:53,298 I promise to never sleep with any more communists. 32 00:02:54,800 --> 00:02:57,469 Hold on to your honchos! 33 00:02:59,012 --> 00:03:01,014 Just don't let it end like this. 34 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 His heart is very, very weak. 35 00:03:07,938 --> 00:03:11,190 Because there was insulin in that schnapps. I'd bet my life on it. 36 00:03:11,191 --> 00:03:13,568 Perhaps he's used to weak American schnapps. 37 00:03:13,569 --> 00:03:15,194 Perhaps his aunt was trying to kill him 38 00:03:15,195 --> 00:03:17,780 because we found letters that prove she's a murdering fraud. 39 00:03:17,781 --> 00:03:18,949 If I had a nickel... 40 00:03:21,118 --> 00:03:23,494 No offense, but when is the real doctor getting here? 41 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 It could be hours until the storm lifts. 42 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 All right, well, I'll show you out. 43 00:03:29,877 --> 00:03:31,170 Thank you. 44 00:03:31,753 --> 00:03:34,715 Maxine, will he be okay? 45 00:03:35,632 --> 00:03:37,759 No thanks to Norma's mother, Lotte. 46 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 Do you have my letters? 47 00:03:40,012 --> 00:03:41,804 I need them back. 48 00:03:41,805 --> 00:03:43,973 Well, I need the letters the real Norma wrote Axel Rosenhips. 49 00:03:43,974 --> 00:03:45,641 I burned them. 50 00:03:45,642 --> 00:03:48,144 It's the only proof I have that Norma isn't Norma. 51 00:03:48,145 --> 00:03:49,980 My letters, Maxine, please. 52 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Please. 53 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 You didn't tell me you had a son. 54 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 I never told anyone. 55 00:04:07,039 --> 00:04:08,122 Not even Norma. 56 00:04:08,123 --> 00:04:09,373 It's a good thing. 57 00:04:09,374 --> 00:04:11,293 She probably would've tried to poison him. 58 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 Do you want to know why I stayed with Norma for so long? 59 00:04:16,548 --> 00:04:18,006 Actually, I do. 60 00:04:18,007 --> 00:04:19,760 'Cause she kept me safe. 61 00:04:20,719 --> 00:04:22,471 No one from back home could find me, Maxine. 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,640 And then one day, I go to your party, 63 00:04:25,641 --> 00:04:29,561 I take a bullet for Nixon, and suddenly, I'm in every newspaper. 64 00:04:31,146 --> 00:04:33,648 And your son saw you. 65 00:04:33,649 --> 00:04:35,400 Yeah, he's been writing to me. 66 00:04:36,985 --> 00:04:38,153 Well, have you written back? 67 00:04:38,737 --> 00:04:40,072 What am I gonna say? 68 00:04:41,573 --> 00:04:44,826 No boy wants to know his father is like me. 69 00:04:46,703 --> 00:04:48,580 He thinks I'm a hero. 70 00:04:50,165 --> 00:04:51,458 You are a hero. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,087 I would kill to have what you have. 72 00:04:58,966 --> 00:05:00,467 So don't throw it away. 73 00:05:26,368 --> 00:05:28,287 - Is that from my husband? - No, ma'am. 74 00:05:32,541 --> 00:05:34,501 "Go to the Frampus painting." 75 00:05:53,520 --> 00:05:57,149 Are you ready to rise from the ashes? 76 00:06:04,364 --> 00:06:07,367 Special delivery! 77 00:06:12,623 --> 00:06:15,125 Can I tempt you girls with anything? 78 00:06:16,001 --> 00:06:17,210 Cream puff? 79 00:06:17,211 --> 00:06:18,545 Strudel? 80 00:06:20,005 --> 00:06:21,172 Applesauce? 81 00:06:21,173 --> 00:06:22,508 Leave us, Mama. 82 00:06:27,638 --> 00:06:28,764 Strong genes. 83 00:06:31,391 --> 00:06:33,519 So, you are here. 84 00:06:34,019 --> 00:06:35,144 Robert lied. 85 00:06:35,145 --> 00:06:37,022 Well, he was protecting my privacy. 86 00:06:37,606 --> 00:06:39,690 He's such a good boy. 87 00:06:39,691 --> 00:06:41,567 You do realize Maxine is downstairs 88 00:06:41,568 --> 00:06:43,487 waiting to pounce on you with a butterfly net? 89 00:06:43,987 --> 00:06:47,114 The instant she knows you're here, she'll call Interpol. 90 00:06:47,115 --> 00:06:49,409 Then I suppose you won't tell her. 91 00:06:50,577 --> 00:06:53,580 Sit. The coffee is divine. 92 00:06:56,583 --> 00:06:57,584 Well... 93 00:06:59,294 --> 00:07:01,046 Forgive me if I decline. 94 00:07:02,506 --> 00:07:05,008 I don't wanna end up downstairs next to Douglas. 95 00:07:05,884 --> 00:07:07,636 It's unfortunate what happened. 96 00:07:08,929 --> 00:07:10,973 Unsurprising considering... 97 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 Considering? 98 00:07:13,600 --> 00:07:16,519 Every family has its secrets, Evelyn. 99 00:07:16,520 --> 00:07:18,438 You of all people should know that. 100 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 It must be so difficult for you. 101 00:07:23,527 --> 00:07:27,321 Coming back here where Skeet used to bring his first wife. 102 00:07:27,322 --> 00:07:30,032 I wasn't in the picture when you would come here 103 00:07:30,033 --> 00:07:32,660 and have your little foursomes with Mary and David Davidsoul. 104 00:07:32,661 --> 00:07:34,245 David Davidsoul. 105 00:07:34,246 --> 00:07:35,664 Such a bore. 106 00:07:36,164 --> 00:07:40,126 I'm sure you didn't invite me here to reminisce about ancient Alpine vacations. 107 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 You must know my plight with the Palm Royale. 108 00:07:42,796 --> 00:07:44,214 Did you invite me here to gloat? 109 00:07:44,715 --> 00:07:46,340 Call me a loser? 110 00:07:46,341 --> 00:07:49,302 Tell me I'll never be you, I'm not a killer, I don't have the instincts, 111 00:07:49,303 --> 00:07:51,470 my jewelry collection doesn't size up, 112 00:07:51,471 --> 00:07:54,349 I don't look as good in brocade, the Palm will go to shit under me? 113 00:07:54,933 --> 00:07:56,185 You've got it all wrong. 114 00:07:57,561 --> 00:08:01,063 I came back to Switzerland to put my affairs in order, 115 00:08:01,064 --> 00:08:03,150 to seek absolution, and... 116 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 I invited you here this morning to tell you... 117 00:08:09,198 --> 00:08:10,240 I'm sorry. 118 00:08:11,408 --> 00:08:13,368 You're sorry? For what exactly? 119 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 You mean, you don't know? 120 00:08:18,165 --> 00:08:20,334 For none of the things I... I just said? 121 00:08:20,959 --> 00:08:24,505 You truly don't know, do you? 122 00:08:26,256 --> 00:08:32,386 Well, I suppose I owe you a good deal more than I thought. 123 00:08:35,974 --> 00:08:37,557 What do you mean you couldn't do it? 124 00:08:37,558 --> 00:08:40,270 Killing Evelyn isn't gonna help us, Jed. 125 00:08:40,812 --> 00:08:42,356 But I think I know what will. 126 00:08:42,898 --> 00:08:44,190 I've got a new plan. 127 00:08:44,191 --> 00:08:45,525 Oh, stop, Mitzi. 128 00:08:45,526 --> 00:08:48,277 I do the thinking, I make the plans! 129 00:08:48,278 --> 00:08:51,532 I know, but this plan is clean and no one else has to, you know, 130 00:08:52,616 --> 00:08:53,699 die. 131 00:08:53,700 --> 00:08:56,452 Bootlegger, I'm ready for my bubble bath. 132 00:08:56,453 --> 00:08:57,788 Not now, Mary! 133 00:08:59,373 --> 00:09:03,626 Hey, we can't have all these loose ends just floating around. 134 00:09:03,627 --> 00:09:07,296 If you're not gonna kill her, then get your ass on the next flight home. 135 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 - But-- - Now! 136 00:09:20,686 --> 00:09:23,479 Excuse me, when's the next flight back to Palm Beach? 137 00:09:23,480 --> 00:09:26,233 The snowstorm has grounded all the flights. 138 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 You're leaving? 139 00:09:37,244 --> 00:09:38,996 My marriage is over. 140 00:09:42,541 --> 00:09:44,500 Evelyn decided to throw it all away 141 00:09:44,501 --> 00:09:47,171 for a one-night stand with an alligator sommelier. 142 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 Evelyn and her sleazy lover deserve each other. 143 00:09:59,683 --> 00:10:01,852 Why do people stay with bad people? 144 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 They're scared of something worse, I guess. 145 00:10:11,320 --> 00:10:12,404 Yeah. 146 00:10:21,079 --> 00:10:22,956 Is there something you'd like to apologize for? 147 00:10:24,041 --> 00:10:26,877 No. Is there something you'd like to apologize for? 148 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 No. 149 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Whore. 150 00:10:39,348 --> 00:10:41,934 Brave of you with the poisoner still running around. 151 00:10:43,769 --> 00:10:45,062 No, no, no! 152 00:10:45,562 --> 00:10:49,983 No, Perry, please, please, eat up. 153 00:10:51,276 --> 00:10:54,529 Go rot in a snowbank, you pig loser. 154 00:10:54,530 --> 00:10:55,656 Bitch. 155 00:10:59,159 --> 00:11:02,454 I didn't sleep last night thinking about your Russian mole. 156 00:11:03,872 --> 00:11:05,665 I never should have opened my mouth. 157 00:11:05,666 --> 00:11:07,835 I was just drunk off Frampus rage. 158 00:11:08,418 --> 00:11:11,713 No, you trusted your gut and me. 159 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 I have a theory. 160 00:11:15,717 --> 00:11:18,762 You said it was someone high up in Palm Beach society. 161 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Someone running things. 162 00:11:21,515 --> 00:11:26,353 A quick-change artist who can travel through these circles undetected. 163 00:11:27,020 --> 00:11:28,939 Who has secrets on everybody. 164 00:11:29,773 --> 00:11:32,276 There is only one person who fits that bill. 165 00:11:33,068 --> 00:11:34,652 Norma. 166 00:11:34,653 --> 00:11:37,406 For God's sake, that's what you got out of that? Norma? 167 00:11:38,490 --> 00:11:42,703 You thought you came on this trip to catch a serial killer or an identity thief. 168 00:11:44,037 --> 00:11:45,789 You really came to catch your fucking mole. 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,253 You know, when I was waiting on the mole to contact Pinky and Raquel... 170 00:11:53,714 --> 00:11:54,881 Norma did call. 171 00:11:54,882 --> 00:11:56,049 See. 172 00:11:56,717 --> 00:11:57,718 Evelyn! 173 00:11:58,302 --> 00:11:59,553 Where's Maxine? 174 00:12:01,972 --> 00:12:03,515 Apologize, Perry. 175 00:12:04,474 --> 00:12:06,018 Pick your words, Perry. 176 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Which way? 177 00:12:20,741 --> 00:12:22,366 Apologize. 178 00:12:22,367 --> 00:12:23,535 For what? 179 00:12:24,077 --> 00:12:26,580 I'm not the cheater this time. 180 00:12:28,707 --> 00:12:31,000 It goes against the laws of nature. 181 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 A woman in charge. 182 00:12:33,212 --> 00:12:34,546 I'm in charge! 183 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 Me, your husband! 184 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 The man! 185 00:12:46,975 --> 00:12:49,852 I don't know how anyone can rest with that Lotte on the loose. 186 00:12:49,853 --> 00:12:50,854 Have they found her? 187 00:12:51,480 --> 00:12:54,315 No, I guess it was a poison-and-run. No one's seen her. 188 00:12:54,316 --> 00:12:56,442 So she could just be anywhere? 189 00:12:56,443 --> 00:12:58,528 In the walls? Under the floorboards? 190 00:12:58,529 --> 00:12:59,820 Still doing Norma's bidding? 191 00:12:59,821 --> 00:13:02,032 - Will you calm down? She's not after you. - I'm calm! 192 00:13:03,200 --> 00:13:05,953 'Cause Norma's not even here and she's still winning. 193 00:13:07,204 --> 00:13:09,790 Maxine, get your pants on. Norma's here. 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,422 She was right here, I swear. 195 00:13:18,048 --> 00:13:19,173 It's true. 196 00:13:19,174 --> 00:13:24,053 This is Estee Lauder Toasted Taupe, and that is her exact shade. 197 00:13:24,054 --> 00:13:25,680 Where is she? 198 00:13:25,681 --> 00:13:29,058 I don't have a clue, but I know where she'll be at two o'clock. 199 00:13:29,059 --> 00:13:30,518 What? Where? 200 00:13:30,519 --> 00:13:31,644 At the Hall of Dellacortes. 201 00:13:31,645 --> 00:13:34,523 She's marrying Mitzi off to Robert, her newly adopted son. 202 00:13:35,190 --> 00:13:37,316 Norma had Douglas's marriage annulled. 203 00:13:37,317 --> 00:13:39,402 She told me the whole thing. She's so proud. 204 00:13:39,403 --> 00:13:41,738 She found a way to cut us all out. 205 00:13:42,364 --> 00:13:43,573 What a master stroke. 206 00:13:43,574 --> 00:13:45,992 Like something out of a Russian novel. 207 00:13:45,993 --> 00:13:50,163 She said if I helped her, she'd cut me in, but I am done trusting her. 208 00:13:50,747 --> 00:13:52,624 Thanks for being a pal. 209 00:13:53,208 --> 00:13:54,584 I'm gonna call the police. 210 00:13:54,585 --> 00:13:56,460 No, no, no, we can't call the police 211 00:13:56,461 --> 00:13:58,337 and have them around here when Linda's coming back. 212 00:13:58,338 --> 00:14:00,089 That's if she comes back. 213 00:14:00,090 --> 00:14:02,176 The storm's grounded all the airplanes. 214 00:14:02,926 --> 00:14:05,178 Mitzi can marry a monkey. It doesn't matter. 215 00:14:05,179 --> 00:14:06,679 Linda's name is on that baby trust, 216 00:14:06,680 --> 00:14:09,099 and unless she takes it off by noon today, no one gets a cent. 217 00:14:14,438 --> 00:14:16,023 Come on, Maxine. 218 00:14:18,025 --> 00:14:19,193 Wait. 219 00:14:20,736 --> 00:14:22,321 What if we nabbed Norma ourselves? 220 00:14:23,030 --> 00:14:24,364 At the wedding. 221 00:14:24,865 --> 00:14:26,824 You two, grab all the ropes you can. 222 00:14:26,825 --> 00:14:28,993 Operation Butterfly Net is back on. 223 00:14:28,994 --> 00:14:31,287 And, Dinah, you stay here with Douglas. I'll be back in 20. 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 - And you-- - Leave me out of it. I played my part. 225 00:14:33,624 --> 00:14:34,958 Oh, no you haven't, lady. 226 00:14:36,251 --> 00:14:38,045 The play has just begun. 227 00:14:41,465 --> 00:14:42,632 Found her! 228 00:14:42,633 --> 00:14:45,511 Linda Shaw, aka Penelope Rollins. 229 00:14:46,261 --> 00:14:47,803 Peace. 230 00:14:47,804 --> 00:14:50,224 And found it, her birth certificate. 231 00:14:55,270 --> 00:14:57,563 Welcome home, Miss Rollins. 232 00:14:57,564 --> 00:14:59,524 It's been a long time. 233 00:14:59,525 --> 00:15:00,609 Not long enough. 234 00:15:01,109 --> 00:15:04,612 This all looks hunky dory, as we say. 235 00:15:04,613 --> 00:15:06,406 We say that too in America. 236 00:15:06,907 --> 00:15:09,993 If I could just see your passport to compare. 237 00:15:12,663 --> 00:15:14,748 It's being renewed. 238 00:15:15,249 --> 00:15:16,500 I see. 239 00:15:17,042 --> 00:15:21,046 Well, then I'm just gonna have to ask you a few little questions. 240 00:15:21,839 --> 00:15:23,965 Pro forma, naturally. 241 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Naturally? 242 00:15:26,051 --> 00:15:27,343 Father's middle name? 243 00:15:27,344 --> 00:15:28,928 - McIntyre. - Mother's maiden? 244 00:15:28,929 --> 00:15:30,388 Shaw, like mine. 245 00:15:30,389 --> 00:15:31,597 I'm a feminist. 246 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 - Siblings? - None. 247 00:15:33,058 --> 00:15:34,642 - First pet? - Scooter, 248 00:15:34,643 --> 00:15:36,477 nervous little dachshund who yapped nonstop. 249 00:15:36,478 --> 00:15:38,772 - Birthday? - Scooter's? 250 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Yours. 251 00:15:44,361 --> 00:15:46,737 You don't ask a lady that question. 252 00:15:46,738 --> 00:15:48,115 I do. 253 00:15:49,116 --> 00:15:50,283 I should know this. 254 00:15:50,284 --> 00:15:53,579 I bought enough presents for myself. 255 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 It's... 256 00:16:00,127 --> 00:16:01,128 April... 257 00:16:04,339 --> 00:16:05,423 15th? 258 00:16:05,424 --> 00:16:07,551 April 5th! 259 00:16:09,720 --> 00:16:13,723 Free Linda! 260 00:16:13,724 --> 00:16:18,895 How dare you impersonate Fulm's favorite daughter. 261 00:16:18,896 --> 00:16:21,564 We accept her as ours. 262 00:16:21,565 --> 00:16:26,486 I would recognize that political rebel and insurgent Linda Shaw anywhere, 263 00:16:27,112 --> 00:16:29,364 and you, madam, are not she. 264 00:16:30,657 --> 00:16:32,618 - Can I at least see the money? - No! 265 00:16:33,202 --> 00:16:34,493 In 20 minutes, 266 00:16:34,494 --> 00:16:40,625 the Dellacorte baby trust will belong to the great country of Switzerland. 267 00:16:40,626 --> 00:16:44,004 This birth certificate. 268 00:16:44,838 --> 00:16:46,673 Now, be gone! 269 00:16:48,842 --> 00:16:50,636 Bootlegger. 270 00:16:58,852 --> 00:17:00,187 There you are. 271 00:17:01,230 --> 00:17:03,524 I was wondering where you were. 272 00:17:04,273 --> 00:17:06,693 I've grown positively pruney. 273 00:17:08,362 --> 00:17:10,030 Did you call your lawyer yet? 274 00:17:11,198 --> 00:17:15,284 I do think now might be a good time 275 00:17:15,285 --> 00:17:19,038 to add me to your will, as discussed. 276 00:17:19,039 --> 00:17:23,252 I feared our relationship was transactional. 277 00:17:25,963 --> 00:17:27,089 Are you not happy? 278 00:17:28,966 --> 00:17:33,387 Do you not enjoy me stroking your glass noodles? 279 00:17:35,347 --> 00:17:37,849 No, I love it, Mary. 280 00:17:37,850 --> 00:17:41,769 I can only describe it as rapture. 281 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 Yes, I agree. 282 00:17:44,648 --> 00:17:47,401 And I want to reside in this rapture. 283 00:17:48,318 --> 00:17:49,903 With you. Here. 284 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Forever. 285 00:17:52,239 --> 00:17:53,699 And I want to do that too... 286 00:17:59,079 --> 00:18:02,416 just as soon as you add me to your will. 287 00:18:05,002 --> 00:18:06,253 Well, what do I do? 288 00:18:06,837 --> 00:18:11,258 Do I just tell them to add "the bootlegger" as my beneficiary? 289 00:18:13,010 --> 00:18:15,678 No, my name is-- 290 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 Oh, no, no. Oh, don't tell me. 291 00:18:18,182 --> 00:18:19,766 I'd prefer to live in the lie. 292 00:18:21,435 --> 00:18:22,644 It's Jedebedahia Hamil. 293 00:18:23,520 --> 00:18:26,815 The most terribly corporeal of names. 294 00:18:27,524 --> 00:18:28,775 I prefer the bootlegger. 295 00:18:30,319 --> 00:18:31,486 Call your lawyer. 296 00:18:38,911 --> 00:18:39,995 Now, Mary! 297 00:18:41,413 --> 00:18:45,042 Or I'm afraid something real bad's gonna happen. 298 00:18:50,380 --> 00:18:51,507 Yes. 299 00:18:53,759 --> 00:18:55,511 I'm afraid it will. 300 00:19:04,353 --> 00:19:06,647 Well, all hope is lost yet again. 301 00:19:07,231 --> 00:19:08,439 At least there's a wedding today 302 00:19:08,440 --> 00:19:10,567 where I can nab the old lady who killed my sister. 303 00:19:12,236 --> 00:19:14,487 How you don't know your own stepdaughter's birthday? 304 00:19:14,488 --> 00:19:16,989 Well, it's not my fault I mixed up Linda's birthday with tax day. 305 00:19:16,990 --> 00:19:18,491 They're equally onerous. 306 00:19:18,492 --> 00:19:20,619 Speaking of taxes, you're not gonna be able to pay yours. 307 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 Not without that trust. 308 00:19:23,163 --> 00:19:24,331 Who are we kidding? 309 00:19:24,831 --> 00:19:27,250 We were never gonna own the Palm Royale, 310 00:19:27,251 --> 00:19:29,502 and I'm never gonna be able to avenge Mirabelle. 311 00:19:29,503 --> 00:19:31,838 Maxine, while Norma is many despicable things, 312 00:19:31,839 --> 00:19:33,965 I'm unconvinced she killed your sister. 313 00:19:33,966 --> 00:19:36,008 Nothing is going to bring her back. 314 00:19:36,009 --> 00:19:38,512 Why can't you let it go? You didn't even know her. 315 00:19:39,680 --> 00:19:40,848 But I wanted to, 316 00:19:42,516 --> 00:19:45,518 and unless I'm able to do right by her, 317 00:19:45,519 --> 00:19:47,396 I will carry that guilt with me forever. 318 00:19:55,988 --> 00:19:57,321 Ulla, Beullah. 319 00:19:57,322 --> 00:19:58,698 Did you swallow a chicken bone? 320 00:19:58,699 --> 00:20:00,074 Goodopooday. 321 00:20:00,075 --> 00:20:02,869 Linda. Well, what happened? Did you find her? Where, where, where... 322 00:20:02,870 --> 00:20:03,912 I made it. 323 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 - Thanks, Ulla, Beullah. - It's a Swedish miracle! 324 00:20:08,166 --> 00:20:09,792 Maxine. 325 00:20:09,793 --> 00:20:13,380 We have dropped our payload. Now, we ski. 326 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 - And thank you! - You're welcome. 327 00:20:18,927 --> 00:20:20,720 - Did you get all my letters? - Yes. 328 00:20:20,721 --> 00:20:23,347 I have so many adventures to tell you about, Maxine. 329 00:20:23,348 --> 00:20:25,057 No time for talk. You have 15 minutes 330 00:20:25,058 --> 00:20:27,018 to march yourself into that bank and free that money. 331 00:20:27,019 --> 00:20:29,478 And hello to you too, Evelyn. 332 00:20:29,479 --> 00:20:30,605 But no, she's not wrong. 333 00:20:30,606 --> 00:20:33,149 You've got to get in there, and get your name off that trust. 334 00:20:33,150 --> 00:20:34,901 Otherwise, all that money goes back in the vault, 335 00:20:34,902 --> 00:20:37,403 - and no one can touch it. - Look at the time, Maxine. 336 00:20:37,404 --> 00:20:40,740 Don't we have another pressing engagement at the Hall of Dellacortes? 337 00:20:40,741 --> 00:20:42,074 What's at the Hall of Dellacortes? 338 00:20:42,075 --> 00:20:45,244 Nothing you need to worry your festive little knit cap about. 339 00:20:45,245 --> 00:20:47,831 You just get on into the bank. And I'll meet you at the hall. 340 00:20:49,416 --> 00:20:50,750 You're gonna need this. 341 00:20:50,751 --> 00:20:53,253 Consider it a belated birthday present. 342 00:20:54,338 --> 00:20:55,923 Wait. What's this supposed to mean? 343 00:20:56,548 --> 00:20:57,966 Evelyn! 344 00:21:21,698 --> 00:21:23,492 What a massive rack. 345 00:21:38,549 --> 00:21:39,883 Are you real? 346 00:21:41,385 --> 00:21:44,888 Did I summon you with my impassioned cry? 347 00:21:45,389 --> 00:21:49,142 Oh, mighty Stag, what are you trying to tell me? 348 00:21:51,979 --> 00:21:53,814 I should reclaim my birthright. 349 00:21:54,439 --> 00:21:56,567 Not just me, but for all men. 350 00:21:59,027 --> 00:22:01,154 Wait, wait, Stag! 351 00:22:01,655 --> 00:22:03,156 Wait, almighty Stag! 352 00:22:03,824 --> 00:22:05,450 Wait for me, Stag! 353 00:22:05,951 --> 00:22:07,244 Wait for me! 354 00:22:08,745 --> 00:22:09,955 Wait for me, Stag! 355 00:22:13,500 --> 00:22:16,003 Oh, Doctor, thank God! 356 00:22:16,503 --> 00:22:18,297 It was insulin poisoning, wasn't it? 357 00:22:19,423 --> 00:22:21,341 That's always Norma's MO. 358 00:22:22,092 --> 00:22:24,845 Also, a gun and drowning. 359 00:22:25,596 --> 00:22:26,929 Is he okay? 360 00:22:26,930 --> 00:22:28,472 He'll be fine. 361 00:22:28,473 --> 00:22:31,185 Give him one of these a day. 362 00:22:32,436 --> 00:22:33,520 Aspirin? 363 00:22:34,605 --> 00:22:36,106 It wasn't poison. 364 00:22:36,690 --> 00:22:37,858 - What? - I know. 365 00:22:38,775 --> 00:22:40,693 I didn't see it coming either. 366 00:22:40,694 --> 00:22:45,949 It turns out Douglas has a congenital heart defect. 367 00:22:47,534 --> 00:22:49,244 I'm surprised he's lived this long. 368 00:22:49,828 --> 00:22:53,040 Most people with his condition don't make it to 50. 369 00:22:54,208 --> 00:22:55,626 Heart defect? 370 00:22:56,293 --> 00:22:58,003 - Oh, Dinah? - Yes? 371 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Thank you. 372 00:23:00,714 --> 00:23:02,049 You're welcome. 373 00:23:03,717 --> 00:23:05,551 And thank you, Herr Doctor. 374 00:23:05,552 --> 00:23:07,553 Douglas has so much to live for. 375 00:23:07,554 --> 00:23:10,140 He has a baby coming with his second wife 376 00:23:10,724 --> 00:23:12,392 and a second chance with his first wife. 377 00:23:13,519 --> 00:23:15,311 - Baby? - Yeah. 378 00:23:15,312 --> 00:23:16,480 Quite impossible. 379 00:23:17,022 --> 00:23:20,484 Men with his condition have an uphill battle conceiving children. 380 00:23:23,153 --> 00:23:24,196 Wait, wait, wait, wait, wait... 381 00:23:26,990 --> 00:23:29,159 Are you saying Douglas can't have children? 382 00:23:31,370 --> 00:23:34,081 Because I was pregnant. Briefly. 383 00:23:34,915 --> 00:23:37,917 "Briefly," sadly, is the operative word. 384 00:23:37,918 --> 00:23:43,257 If wifey two is far along, I'd wager she's a Frampus whore. 385 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 Max. 386 00:23:49,763 --> 00:23:51,598 Max, honey, is that you? 387 00:23:54,184 --> 00:23:56,519 Oh, Mary, what have you done? 388 00:23:56,520 --> 00:24:01,190 I just wanted you to stay with me and have some company. 389 00:24:01,191 --> 00:24:02,276 That's all. 390 00:24:05,237 --> 00:24:06,613 Oh, David. 391 00:24:07,781 --> 00:24:12,911 David's ghost is going to be very angry at the fate of the family orb. 392 00:24:13,704 --> 00:24:17,415 And wait until he tells the rest of the ancestors. 393 00:24:17,416 --> 00:24:19,585 I will never hear the end of it. 394 00:24:30,345 --> 00:24:31,388 Hello? 395 00:24:31,889 --> 00:24:33,222 Hello. 396 00:24:33,223 --> 00:24:36,310 May I speak with the bootlegger? 397 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 He's indisposed at the moment. 398 00:24:44,234 --> 00:24:45,652 Can I take a message? 399 00:24:46,320 --> 00:24:48,488 Mary, are you okay? 400 00:24:50,699 --> 00:24:52,534 I'm not sure. I... 401 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 - Mary? - I must call you back. 402 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 Mary? 403 00:25:07,716 --> 00:25:09,425 Are the airports open yet? 404 00:25:09,426 --> 00:25:10,593 Yeah. 405 00:25:10,594 --> 00:25:11,845 I'm about to head out. 406 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Take me with you. 407 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 Let's go. 408 00:25:19,436 --> 00:25:21,146 There's my boy! 409 00:25:23,148 --> 00:25:24,691 He cuts a fine jib, hey? 410 00:25:25,567 --> 00:25:27,027 Oh, I'll say. 411 00:25:29,112 --> 00:25:33,534 I love all the beautiful ways our family is growing. 412 00:25:34,368 --> 00:25:35,953 All of us together... 413 00:25:37,621 --> 00:25:41,041 in ways I never allowed myself to dream, 414 00:25:41,667 --> 00:25:45,212 and today, it's all going to come true. 415 00:25:46,547 --> 00:25:47,922 Look at you. 416 00:25:47,923 --> 00:25:49,006 Are you all right? 417 00:25:49,007 --> 00:25:52,051 I'm so happy. You have made me so happy. 418 00:25:52,052 --> 00:25:54,638 And you have made me so happy, Norma. 419 00:25:56,306 --> 00:26:00,686 Men like you are always so decent about these things. 420 00:26:01,812 --> 00:26:03,062 Men like me? 421 00:26:03,063 --> 00:26:06,650 You boys, you've been doing this for centuries. 422 00:26:07,150 --> 00:26:10,027 Marrying heiresses who needed a green card. 423 00:26:10,028 --> 00:26:13,657 Marrying girls to stay out of trouble. 424 00:26:14,658 --> 00:26:17,327 That's what you good boys were put on this earth to do. 425 00:26:19,580 --> 00:26:25,168 Well, technically, as far as the world knows, I will be the baby's father. 426 00:26:25,169 --> 00:26:26,335 Well, of course, darling, 427 00:26:26,336 --> 00:26:30,799 but the good news is, there are no expectations for you to raise the child. 428 00:26:32,176 --> 00:26:35,929 We all know that men like you aren't made to be fathers. 429 00:26:38,098 --> 00:26:40,100 How posh you look. 430 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 A regular Eliza Doolittle. 431 00:26:54,656 --> 00:26:55,866 It's done. 432 00:26:57,951 --> 00:26:59,036 Thanks, pal. 433 00:27:01,663 --> 00:27:05,042 I'm so happy to have my name off that dirty money. 434 00:27:06,293 --> 00:27:11,006 No offense, Maxine, but not marrying Doug is the best thing I've ever done. 435 00:27:14,051 --> 00:27:16,887 Now I just feel untethered. 436 00:27:20,307 --> 00:27:21,808 Can I tell you a secret? 437 00:27:22,893 --> 00:27:24,061 Sure. 438 00:27:27,397 --> 00:27:29,650 When I felt that plane was going down... 439 00:27:32,653 --> 00:27:34,237 I had the craziest thought. 440 00:27:34,238 --> 00:27:39,618 This little part of me thought maybe I wished it would. 441 00:27:40,118 --> 00:27:43,829 Not actually for real 'cause Ulla and Beullah were on the plane, 442 00:27:43,830 --> 00:27:49,419 but I thought if it did, at least I'd get to see my mom and dad. 443 00:27:53,423 --> 00:27:54,633 I'm just... 444 00:27:56,635 --> 00:27:58,428 alone in the world. 445 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 I get that feeling. 446 00:28:03,767 --> 00:28:04,768 I know you do. 447 00:28:09,231 --> 00:28:11,275 Okay. My turn. Can I tell you a secret? 448 00:28:14,319 --> 00:28:15,863 I wanted to die too... 449 00:28:17,364 --> 00:28:19,700 when I first lost the baby. 450 00:28:21,451 --> 00:28:23,995 And I was so filled with guilt 451 00:28:23,996 --> 00:28:27,124 that I couldn't give Douglas just that one thing that he truly wanted, 452 00:28:28,292 --> 00:28:33,881 and come to find out after all those years, it wasn't me, it was him. 453 00:28:34,798 --> 00:28:36,216 What do you mean it was him? 454 00:28:37,634 --> 00:28:43,307 I mean, because of his swimmers, 455 00:28:43,974 --> 00:28:47,728 there is no way Mitzi's baby is his, medically. 456 00:28:50,480 --> 00:28:52,983 - Wow! - Yes, wow. 457 00:28:57,738 --> 00:28:59,197 I thought after hearing that, 458 00:28:59,198 --> 00:29:02,241 - I would just feel this wave of relief. - Yes. 459 00:29:02,242 --> 00:29:05,119 But, instead, I am worried that this news is gonna kill him. 460 00:29:05,120 --> 00:29:06,914 But, maybe for once, 461 00:29:08,290 --> 00:29:10,834 Douglas gets to figure this one out on his own. 462 00:29:13,378 --> 00:29:14,546 Well, that's new. 463 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 - Wanna grab a beer? - Yes. 464 00:29:23,222 --> 00:29:25,432 I do have to take care of something first. 465 00:29:26,934 --> 00:29:28,352 But I'll meet you at the bar. 466 00:29:29,061 --> 00:29:31,187 Très artistique. 467 00:29:31,188 --> 00:29:33,398 We taught macramé at the bookstore. 468 00:29:34,775 --> 00:29:36,734 Okay. So we have our net. 469 00:29:36,735 --> 00:29:40,279 When Norma comes in, we'll pull those slipknots and down she goes. 470 00:29:40,280 --> 00:29:42,823 We've bagged the Russian mole of Palm Beach. 471 00:29:42,824 --> 00:29:44,200 The final chapter. 472 00:29:44,201 --> 00:29:45,743 You can't put that in the book. 473 00:29:45,744 --> 00:29:46,912 I would never. 474 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 I was thinking more of an exposé for The Shiny Sheet. 475 00:29:51,917 --> 00:29:53,167 It would make my career. 476 00:29:53,168 --> 00:29:55,044 And end mine. 477 00:29:55,045 --> 00:29:57,839 Been hanging around them rich folks so long you're starting to think like 'em. 478 00:29:57,840 --> 00:29:59,006 How do you mean? 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,884 Only about yourself. 480 00:30:02,344 --> 00:30:03,553 Virginia, no. 481 00:30:03,554 --> 00:30:05,264 Ann, yes. 482 00:30:31,498 --> 00:30:36,753 The fugitive Penelope Linda Rollins in Fulm. 483 00:30:39,506 --> 00:30:42,675 Thank you, almighty Stag! 484 00:30:42,676 --> 00:30:44,094 Thank you! 485 00:31:26,428 --> 00:31:28,096 Miss you, Mom. 486 00:31:30,224 --> 00:31:31,642 Miss you, Dad. 487 00:31:34,394 --> 00:31:36,980 Hope you're having a blast up there. 488 00:31:39,483 --> 00:31:44,404 Yes, sir, Agent Clune, sir, I have eyes on the fugitive, Linda Shaw. 489 00:31:44,947 --> 00:31:47,991 She just entered a church in Fulm, Switzerland. 490 00:31:49,159 --> 00:31:50,327 You want me to do what? 491 00:31:51,662 --> 00:31:53,830 No, of course I can. 492 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 I won't fail America again. 493 00:32:00,128 --> 00:32:02,130 Well, where were you when I needed you? 494 00:32:02,923 --> 00:32:04,257 Wow. 495 00:32:04,258 --> 00:32:08,553 Look at this elaborate yet aesthetically pleasing booby trap. 496 00:32:08,554 --> 00:32:10,513 Ladies, color me impressed. 497 00:32:10,514 --> 00:32:11,597 Well, we can trap her, 498 00:32:11,598 --> 00:32:14,725 but I don't know how long we can hold her without any proof. 499 00:32:14,726 --> 00:32:17,270 With this new Dellacorte burning all those letters, 500 00:32:17,271 --> 00:32:19,814 we're gonna have to force a confession out of her. 501 00:32:19,815 --> 00:32:21,817 Who knows what else she might confess to. 502 00:32:22,776 --> 00:32:24,443 Can you blame her? 503 00:32:24,444 --> 00:32:26,029 For wanting to be somebody. 504 00:32:26,697 --> 00:32:30,742 Protected by generations and generations of somebodies. 505 00:32:31,618 --> 00:32:33,286 You're not getting soft, are you? 506 00:32:33,287 --> 00:32:34,537 Hell, no. 507 00:32:34,538 --> 00:32:36,290 Not after what she did to Mirabelle. 508 00:32:37,457 --> 00:32:40,210 Shame they were all struck down, so young. 509 00:32:40,836 --> 00:32:42,713 Just struck down in the prime of life. 510 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 All of them? 511 00:32:47,718 --> 00:32:49,303 That's strange. 512 00:32:53,015 --> 00:32:54,683 {\an8}My goodness, you're right. 513 00:32:55,267 --> 00:32:56,852 Albrecht died at 42. 514 00:32:59,104 --> 00:33:02,482 {\an8}And Creznetia at 48. 515 00:33:06,069 --> 00:33:09,907 {\an8}Percy Bysshe Dellacorte. Well, he didn't even make it past 17. 516 00:33:11,074 --> 00:33:12,450 Stella Rue. 517 00:33:12,451 --> 00:33:13,868 Douglas's mom. 518 00:33:13,869 --> 00:33:15,078 She was only 30. 519 00:33:16,496 --> 00:33:18,332 And the real Norma's father. 520 00:33:20,083 --> 00:33:22,628 Well, he dropped at 50 on the dot. 521 00:33:23,587 --> 00:33:24,796 What are you saying, Maxine? 522 00:33:25,506 --> 00:33:27,090 It was hereditary. 523 00:33:28,509 --> 00:33:30,968 Douglas's heart condition, of course. 524 00:33:30,969 --> 00:33:32,763 And they must've all had it! 525 00:33:35,682 --> 00:33:37,350 Everyone 526 00:33:37,351 --> 00:33:39,770 except her. 527 00:33:40,437 --> 00:33:43,357 I think Norma is a bit over 50. Would you not agree? 528 00:33:43,982 --> 00:33:46,318 And Lotte? Quite a bit older than that. 529 00:33:47,694 --> 00:33:50,531 Norma didn't die young because she isn't even a Dellacorte! 530 00:33:51,949 --> 00:33:55,077 Ladies, we're looking for proof that Norma's not a Dellacorte. 531 00:33:56,036 --> 00:33:57,621 Norma's the proof! 532 00:34:00,123 --> 00:34:01,541 Hide. Somebody's coming. 533 00:34:01,542 --> 00:34:02,793 The groom is here. 534 00:34:07,798 --> 00:34:10,884 Mitzi? Robert? Where is everyone? 535 00:34:12,803 --> 00:34:14,387 Norma? 536 00:34:14,388 --> 00:34:15,721 Oh, my God. 537 00:34:15,722 --> 00:34:17,975 Penelope, is-is that you? 538 00:34:18,559 --> 00:34:19,892 You're here too? 539 00:34:19,893 --> 00:34:21,395 What is this, some kind of trap? 540 00:34:23,063 --> 00:34:25,399 I thought I'd lost you forever. 541 00:35:26,543 --> 00:35:28,754 That doesn't look very matrimonial. 542 00:35:39,806 --> 00:35:40,974 Robert. 543 00:35:44,478 --> 00:35:45,938 Who am I, Maxine? 544 00:35:47,314 --> 00:35:49,024 Norma's dress-up doll. 545 00:35:50,567 --> 00:35:51,610 Mr. Mitzi. 546 00:35:52,986 --> 00:35:54,238 Where is your bride? 547 00:35:54,780 --> 00:35:56,531 Evelyn told me about the wedding. 548 00:35:56,532 --> 00:35:58,115 She's at the church. 549 00:35:58,116 --> 00:36:00,911 The church? I thought you were getting married here. 550 00:36:01,828 --> 00:36:03,622 I'm not getting married at all, Maxine. 551 00:36:06,750 --> 00:36:08,085 I'm going home. 552 00:36:10,170 --> 00:36:11,713 I need to find my family. 553 00:36:14,925 --> 00:36:16,176 My real family. 554 00:36:33,193 --> 00:36:35,195 I've been lying so long. 555 00:36:36,113 --> 00:36:40,868 Being here, in this room, where I first became someone else... 556 00:36:43,453 --> 00:36:45,455 I can be myself again... 557 00:36:47,624 --> 00:36:50,294 and tell you how sorry I am 558 00:36:51,378 --> 00:36:54,798 that I never was the person that you needed me to be. 559 00:36:55,883 --> 00:36:58,342 Norma, I'm lost. 560 00:36:58,343 --> 00:37:00,637 No. Not Norma, dear. 561 00:37:02,222 --> 00:37:03,223 Agnes. 562 00:37:04,183 --> 00:37:05,601 - What? - No, listen to me... 563 00:37:07,144 --> 00:37:08,979 and try to understand. 564 00:37:10,606 --> 00:37:11,899 - We gotta go. - Ready. 565 00:37:14,484 --> 00:37:16,652 It's two o'clock. Where is everyone? 566 00:37:16,653 --> 00:37:19,655 Why did you tell me Robert and Mitzi were getting married here, 567 00:37:19,656 --> 00:37:20,949 when the wedding is at the church? 568 00:37:21,533 --> 00:37:22,783 I must have misheard. 569 00:37:22,784 --> 00:37:25,621 You can hear a hair growing on a cricket's crotch. 570 00:37:26,205 --> 00:37:27,414 You lied to me. 571 00:37:27,915 --> 00:37:31,292 In fact, you have been lying to me all day. Why? 572 00:37:31,293 --> 00:37:35,923 Sometimes there are lies that we tell to protect ourselves, 573 00:37:36,840 --> 00:37:38,091 and lies that we tell... 574 00:37:39,676 --> 00:37:41,428 to protect those we love. 575 00:37:42,888 --> 00:37:43,972 And sometimes... 576 00:37:45,891 --> 00:37:47,267 they're the same lie. 577 00:37:48,477 --> 00:37:50,102 I struck a better bargain. 578 00:37:50,103 --> 00:37:53,439 I only had to distract you until Robert and Mitzi got married, 579 00:37:53,440 --> 00:37:59,111 and in exchange, Norma would cut me in on a big shiny slice of baby trust. 580 00:37:59,112 --> 00:38:03,366 Enough to pay my taxes and own the Palm Royale alone. 581 00:38:03,367 --> 00:38:07,036 Her cash equivalent of apology jewelry. 582 00:38:07,037 --> 00:38:09,455 What the heck does she owe you an apology for? 583 00:38:09,456 --> 00:38:13,961 I want you to know that your father and I loved each other very much, 584 00:38:14,878 --> 00:38:17,881 but he was already married. 585 00:38:21,051 --> 00:38:22,218 Wait. 586 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 You and my dad? 587 00:38:25,389 --> 00:38:28,141 Back then, you have to understand, 588 00:38:28,725 --> 00:38:31,686 the shame of it would have destroyed both of us, 589 00:38:31,687 --> 00:38:36,858 and I could not let that happen to you, not when there was another way out. 590 00:38:36,859 --> 00:38:38,985 I learned over coffee this morning 591 00:38:38,986 --> 00:38:42,071 that not only was Skeet sleeping with Norma for years, 592 00:38:42,072 --> 00:38:44,156 Norma got knocked up, 593 00:38:44,157 --> 00:38:47,159 and Skeet, of course, couldn't leave his sick wife, 594 00:38:47,160 --> 00:38:50,329 and Norma would've been destroyed if the truth came out, 595 00:38:50,330 --> 00:38:56,003 so she came here and had the baby and had Skeet and his wife adopt her. 596 00:38:56,753 --> 00:38:59,589 What? Norma had a baby here? 597 00:38:59,590 --> 00:39:01,091 Connect the dots. 598 00:39:02,426 --> 00:39:03,719 You mean 599 00:39:04,678 --> 00:39:09,266 Linda/Penelope is Norma's daughter? 600 00:39:10,684 --> 00:39:11,852 Norma and Skeet's? 601 00:39:14,062 --> 00:39:15,479 Poor Linda has no idea. 602 00:39:15,480 --> 00:39:16,648 No one could ever know. 603 00:39:17,232 --> 00:39:22,028 In those years, the scandal of a baby being born in society out of wedlock, 604 00:39:22,029 --> 00:39:24,030 they would've all been ruined. 605 00:39:24,031 --> 00:39:29,785 So Norma, loving mother, arranged to marry Penelope off to Douglas, 606 00:39:29,786 --> 00:39:34,958 so Penelope would inherit the Rollins fortune and the Dellacorte fortune. 607 00:39:35,459 --> 00:39:38,294 That's why she put Penelope's name on the baby trust, 608 00:39:38,295 --> 00:39:42,299 but then you came along and ruined everything, like always. 609 00:39:42,883 --> 00:39:44,051 Well, 610 00:39:44,551 --> 00:39:47,721 you sold out for nothing 'cause there's no wedding... 611 00:39:49,306 --> 00:39:50,891 and there's no money. 612 00:39:51,642 --> 00:39:52,809 What do you mean? 613 00:39:53,560 --> 00:39:54,728 Ladies! 614 00:39:56,230 --> 00:39:57,313 What do you mean? 615 00:39:57,314 --> 00:40:00,526 Deep down, you must've known? 616 00:40:01,485 --> 00:40:02,486 No! 617 00:40:03,779 --> 00:40:05,321 No, I never did. 618 00:40:05,322 --> 00:40:08,909 I mean, you were always in my business and-and fighting with me. 619 00:40:10,744 --> 00:40:13,621 How could you have not told me my entire life? 620 00:40:13,622 --> 00:40:15,665 Sweetheart, when you love somebody, 621 00:40:15,666 --> 00:40:19,211 you do things sometimes that you never knew you were capable of. 622 00:40:20,254 --> 00:40:22,463 No, no, no. I need some air. This is-- 623 00:40:22,464 --> 00:40:24,257 No, no, no. Please, don't. No, no. 624 00:40:24,258 --> 00:40:25,259 Don't go. 625 00:40:26,802 --> 00:40:28,929 I can't bear to lose you again. 626 00:40:31,265 --> 00:40:34,893 My whole life, I felt lost. 627 00:40:36,603 --> 00:40:38,145 And 628 00:40:38,146 --> 00:40:42,650 I've always been looking to try to figure out who I am. 629 00:40:42,651 --> 00:40:44,111 Stop looking. 630 00:40:44,820 --> 00:40:46,864 You're here now, you're with me. 631 00:40:47,781 --> 00:40:51,534 I'm just sorry I couldn't have been more to you, more for you, 632 00:40:51,535 --> 00:40:52,536 but... 633 00:40:54,413 --> 00:40:55,873 losing you 634 00:40:57,207 --> 00:41:00,794 was the greatest pain of my entire life. 635 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 I love you. 636 00:41:10,554 --> 00:41:11,680 Norma. 637 00:41:12,723 --> 00:41:14,141 I love you. 638 00:41:20,480 --> 00:41:21,898 Don't move. 639 00:41:21,899 --> 00:41:25,318 In the name of the US government and the Brotherhood of the Stag, 640 00:41:25,319 --> 00:41:26,652 I have you both cornered. 641 00:41:26,653 --> 00:41:28,362 Perry, what are you doing? 642 00:41:28,363 --> 00:41:30,824 I'm taking my nuts back! 643 00:41:33,827 --> 00:41:35,329 We got to skedaddle. 644 00:41:48,217 --> 00:41:50,843 Perry! Perry, where are they? 645 00:41:50,844 --> 00:41:54,263 I don't understand. I did just what the Stag said. 646 00:41:54,264 --> 00:41:55,891 Perry, where is Norma? 647 00:41:56,934 --> 00:41:58,435 They got away. 648 00:41:59,603 --> 00:42:02,940 Just when I was about to nab Linda, and take her back to rot in jail. 649 00:42:04,233 --> 00:42:06,442 No. No. 650 00:42:06,443 --> 00:42:08,445 I'm sorry, Maxine. 651 00:42:09,279 --> 00:42:11,031 Truly, I am. 652 00:42:11,615 --> 00:42:17,329 You lying, cheating, faithless friend. 653 00:42:18,705 --> 00:42:22,167 No wonder no one loves you, 'cause there's nothing to love. 654 00:42:28,549 --> 00:42:30,717 You are dead to me, Evelyn Rollins. 655 00:42:38,725 --> 00:42:42,478 Douglas, we got to get you back to Palm Beach yesterday. 656 00:42:42,479 --> 00:42:45,147 Why? I've been happy with you here, Max. 657 00:42:45,148 --> 00:42:46,983 Norma had your marriage annulled. 658 00:42:46,984 --> 00:42:48,192 Annulled? 659 00:42:48,193 --> 00:42:51,153 But if I'm not married to Mitzi, then my baby-- 660 00:42:51,154 --> 00:42:52,905 Then your baby is illegitimate, 661 00:42:52,906 --> 00:42:58,661 which is why you need to get back to Palm Beach and remarry Mitzi ASAP-aroonie. 662 00:42:58,662 --> 00:42:59,871 Now put your coat on. 663 00:42:59,872 --> 00:43:01,247 It's snowing. 664 00:43:01,248 --> 00:43:02,416 Again. 665 00:43:05,252 --> 00:43:07,086 I'm sorry I called you a whore. 666 00:43:07,087 --> 00:43:12,509 You realize that if you had sent Linda to jail, you would've sent me too? 667 00:43:13,260 --> 00:43:17,096 And Maxine, and your Stag pal Douglas. 668 00:43:17,097 --> 00:43:19,266 He's the one that flew her to Cuba. 669 00:43:20,392 --> 00:43:21,559 I didn't think... 670 00:43:21,560 --> 00:43:23,269 You never think, Perry. 671 00:43:23,270 --> 00:43:25,480 Your partner should protect you. 672 00:43:26,148 --> 00:43:30,986 You are dangerous to me, and I don't wanna feel that way anymore. 673 00:43:47,794 --> 00:43:49,880 Well, that was fun. 674 00:43:50,547 --> 00:43:51,881 We flew halfway around the world 675 00:43:51,882 --> 00:43:53,759 to find out the Dellacortes have weak hearts. 676 00:43:54,259 --> 00:43:56,219 I guess Norma isn't a serial killer. 677 00:43:56,220 --> 00:43:58,305 I really thought we were onto something. 678 00:43:59,056 --> 00:44:01,391 Everything we learn about Norma ends up not being true. 679 00:44:02,392 --> 00:44:05,145 I know. It's kind of, like, the rule. 680 00:44:06,396 --> 00:44:08,232 I think I'm wrong about this mole. 681 00:44:09,233 --> 00:44:11,067 I don't know what to believe anymore. 682 00:44:11,068 --> 00:44:14,154 We don't know where Norma went, or who knows what in Palm Beach. 683 00:44:16,865 --> 00:44:17,991 You know what? 684 00:44:18,992 --> 00:44:20,243 Fuck it. 685 00:44:20,244 --> 00:44:21,662 Print your story. 686 00:44:22,538 --> 00:44:23,913 Really? 687 00:44:23,914 --> 00:44:25,331 You mean it? 688 00:44:25,332 --> 00:44:26,625 Let's see what shakes out. 689 00:45:11,503 --> 00:45:14,590 Where have all the flowers gone? 690 00:45:15,591 --> 00:45:18,677 Long time passing 691 00:45:19,178 --> 00:45:24,683 Where have all the flowers gone? Long time ago 692 00:45:32,566 --> 00:45:34,234 I didn't mean to hurt you, Maxine. 693 00:45:34,902 --> 00:45:36,111 Nor Douglas. 694 00:45:36,737 --> 00:45:38,321 She made me her family. 695 00:45:38,322 --> 00:45:39,906 I cannot talk right now. 696 00:45:39,907 --> 00:45:41,282 Everyone's got so many secrets. 697 00:45:41,283 --> 00:45:42,992 I just can't take any more secrets. 698 00:45:42,993 --> 00:45:47,413 Max, would you give me a glass of water for the aspirin? 699 00:45:47,414 --> 00:45:50,000 It's still taking me a couple of swallows to get 'em down. 700 00:45:51,752 --> 00:45:52,920 Sure, Douglas. 701 00:45:53,712 --> 00:45:55,923 Will they ever learn? 702 00:45:56,590 --> 00:46:00,385 When will they ever learn? 703 00:46:03,555 --> 00:46:06,934 Where have all the young girls gone? 704 00:46:07,601 --> 00:46:09,978 Long time passing 705 00:46:11,146 --> 00:46:14,483 Where have all the flowers gone? 706 00:46:15,025 --> 00:46:18,361 Young girls picked them Every one 707 00:46:18,362 --> 00:46:23,075 When will they ever learn? 708 00:46:24,493 --> 00:46:30,165 When will they ever learn? 709 00:46:34,169 --> 00:46:35,462 Mitzi! 710 00:46:36,797 --> 00:46:38,090 Where have you been? 711 00:46:39,466 --> 00:46:40,634 Is the baby okay? 712 00:46:41,802 --> 00:46:43,053 The baby's fine. 713 00:46:43,637 --> 00:46:47,056 Good, 'cause you're gonna have to squeeze that bump into a wedding dress tomorrow 714 00:46:47,057 --> 00:46:48,808 to undo some of this damage you've done. 715 00:46:48,809 --> 00:46:50,269 I'm so sorry, Maxine. 716 00:46:51,228 --> 00:46:52,728 I didn't mean to hurt anyone. 717 00:46:52,729 --> 00:46:55,273 I was just really scared. 718 00:46:55,274 --> 00:46:58,150 I'd be scared too, saddling up with a killer like Norma! 719 00:46:58,151 --> 00:46:59,152 Not Norma. 720 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Jed. 721 00:47:05,242 --> 00:47:07,326 I'm sorry, who's Jed? 722 00:47:07,327 --> 00:47:10,997 Jedebedahia, from the Fang and Tail. 723 00:47:10,998 --> 00:47:12,916 Fang and Tail? 724 00:47:13,458 --> 00:47:14,835 The alligator sommelier? 725 00:47:16,336 --> 00:47:17,337 He's your... 726 00:47:19,256 --> 00:47:20,840 He's the father? 727 00:47:20,841 --> 00:47:23,427 He was mad you were going to take half the baby money. 728 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 That's why he killed your sister. 729 00:47:27,598 --> 00:47:29,016 He thought it was you. 730 00:47:30,100 --> 00:47:31,435 He did this? 731 00:47:32,686 --> 00:47:33,978 Jed killed Mirabelle? 732 00:47:33,979 --> 00:47:36,690 And he wanted me to kill Evelyn. 733 00:47:38,567 --> 00:47:40,527 I went to Mary's where he'd been staying. 734 00:47:41,486 --> 00:47:42,570 He's not there. 735 00:47:42,571 --> 00:47:45,281 I think he may have hurt her too. 736 00:47:45,282 --> 00:47:46,449 Oh, no. 737 00:47:46,450 --> 00:47:49,536 He'll kill anyone who stands between him and the money. 738 00:47:51,788 --> 00:47:53,290 Oh, no. 739 00:47:57,503 --> 00:47:59,046 Bootlegger? 740 00:48:01,465 --> 00:48:03,550 I'm sorry we quarreled. 741 00:48:06,386 --> 00:48:07,638 I just... 742 00:48:08,180 --> 00:48:10,224 I just wanted you to stay. 743 00:48:11,892 --> 00:48:14,228 People always leave. 744 00:48:18,899 --> 00:48:20,400 Please come back. 745 00:48:26,490 --> 00:48:27,908 Bootlegger? 746 00:49:13,954 --> 00:49:18,333 Well, I guess it's just you and me now. 747 00:49:20,794 --> 00:49:22,880 Oh, thank God! 748 00:49:23,714 --> 00:49:24,798 Eddie? 749 00:49:27,801 --> 00:49:29,760 Oh, I'm so sorry. 750 00:49:29,761 --> 00:49:31,596 Can you ever forgive me? 751 00:49:31,597 --> 00:49:33,515 I hated the way we left things. 752 00:49:34,725 --> 00:49:35,726 Dad. 753 00:49:38,353 --> 00:49:39,354 Hi, Rafael. 754 00:49:40,189 --> 00:49:42,107 I'm so happy you're here. 755 00:49:43,734 --> 00:49:44,902 Come on in. 756 00:49:52,576 --> 00:49:56,162 Help, help. Help me. Help! 757 00:49:56,163 --> 00:49:57,706 Someone! 758 00:50:00,250 --> 00:50:02,210 All you people are so damn greedy. 759 00:50:02,211 --> 00:50:04,630 Gators is less greedy than you! 760 00:50:08,258 --> 00:50:09,593 Goddamn it! 761 00:50:10,177 --> 00:50:15,182 I am so sick and tired of women ruining my life. 762 00:50:24,066 --> 00:50:25,484 Oh, no! No! 763 00:50:26,652 --> 00:50:28,946 Let me go! Let me go! 764 00:50:32,157 --> 00:50:33,575 Bootlegger? 765 00:50:36,912 --> 00:50:39,206 Someone help! Help! 766 00:50:42,459 --> 00:50:45,086 - Let me go! - Are you up there? 767 00:50:45,087 --> 00:50:47,130 It's time you learn who's boss. 768 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 Maxine? 54508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.