Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,640 --> 00:02:04,940
Niki! Hey, Niki!
2
00:02:10,240 --> 00:02:14,860
Merde, schon wieder zu spät. Man hört
dauernd dasselbe.
3
00:02:42,830 --> 00:02:45,850
Ah, du musst meine Gedanken gelesen
haben.
4
00:02:48,450 --> 00:02:49,450
Voilà, Monsieur.
5
00:02:50,010 --> 00:02:53,450
Du bist die Beste. Ich danke dir.
6
00:02:55,030 --> 00:02:57,710
Würdest du mir einen Gefallt und mir
mein Bötchen rüberziehen?
7
00:02:58,030 --> 00:02:59,030
Ah, oui.
8
00:03:02,690 --> 00:03:04,370
Wie läuft's mit der Party?
9
00:03:04,650 --> 00:03:06,290
Oh, très, très bien, good.
10
00:03:06,850 --> 00:03:09,130
Oh, good, bien, good.
11
00:03:11,050 --> 00:03:15,070
Wir können schwimmen gehen. Oh,
Monsieur, ich habe meine Haare für heute
12
00:03:15,070 --> 00:03:17,570
zurecht machen lassen und außerdem würde
ich erfrieren.
13
00:03:17,830 --> 00:03:20,530
Die Haare oben werden nicht nass. Non,
non, non.
14
00:03:20,950 --> 00:03:24,790
Oui, oui. Non, Monsieur, Sie dürfen
nicht vergessen, dass morgen die
15
00:03:24,790 --> 00:03:26,410
Hochzeitsglocken für Sie läuten werden.
16
00:03:26,610 --> 00:03:29,610
Danach sind Sie ein verheirateter Mann.
17
00:03:30,050 --> 00:03:31,850
Ach, komm schon.
18
00:03:32,270 --> 00:03:36,070
Alles, was ich für dich getan habe. Denk
doch mal zurück an deinen 16.
19
00:03:36,630 --> 00:03:41,140
Geburtstag. Oh, Monsieur, ich bin Ihnen
sehr dankbar, dass Sie mir gezeigt
20
00:03:41,140 --> 00:03:42,820
haben, wie die Amerikaner es machen.
21
00:03:43,300 --> 00:03:47,080
Aber jetzt kann jeden Augenblick die
neue Madame Pott da sein und die ist
22
00:03:47,080 --> 00:03:48,740
nicht einverstanden, dass wir das tun.
23
00:03:49,000 --> 00:03:51,060
Oh, Monsieur, es ist zu spät.
24
00:03:51,280 --> 00:03:54,240
Wann kommt Ihr Zug an? Gitano ist vor
zehn Minuten losgefahren, um Sie
25
00:03:54,240 --> 00:03:55,900
abzuholen. Aha, wir haben noch Zeit.
26
00:03:56,160 --> 00:04:02,460
Aber, Monsieur... Oh, Monsieur, bitte
überlegen Sie sich doch.
27
00:04:03,240 --> 00:04:05,640
Was? Ihre Achtzeit.
28
00:05:19,500 --> 00:05:20,520
Schmeckt so gut.
29
00:05:21,360 --> 00:05:22,460
Merci, Monsieur.
30
00:05:23,100 --> 00:05:26,400
Du bist eine gute Schülerin.
31
00:05:39,640 --> 00:05:41,620
Und gefällt Ihnen das, Monsieur?
32
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
Ja, und mich.
33
00:05:49,420 --> 00:05:52,140
Mickey, Mickey, steck mir den Finger
hinten rein.
34
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
Oh ja.
35
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
Gut so.
36
00:08:26,160 --> 00:08:27,660
Fahr irgendwo rechts ran und halte an.
37
00:08:29,060 --> 00:08:30,940
Ma 'am? Tu, was ich befehle.
38
00:08:32,900 --> 00:08:33,900
Ja, Ma 'am.
39
00:08:43,760 --> 00:08:44,360
Was
40
00:08:44,360 --> 00:08:51,420
soll
41
00:08:51,420 --> 00:08:52,460
denn das sein, Monsieur?
42
00:08:52,980 --> 00:08:55,370
Nicht denken, Mickey. Du sollst
genießen.
43
00:09:00,470 --> 00:09:03,690
Wie ungewöhnlich.
44
00:09:03,910 --> 00:09:06,590
So sehe ich ja nichts außer dem
Fußboden.
45
00:09:07,090 --> 00:09:10,290
Dann lass einfach die Augen zu. Ich
führe dich.
46
00:09:46,780 --> 00:09:48,400
Ich helfe dir so.
47
00:09:59,880 --> 00:10:01,060
Ich will den 40. sehen.
48
00:10:05,740 --> 00:10:06,740
Ja,
49
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
so ist es gut.
50
00:10:10,440 --> 00:10:14,120
Ja, da freut sich mein Kätzchen.
51
00:10:31,560 --> 00:10:33,220
Na komm schon, hab keine Angst.
52
00:10:33,940 --> 00:10:35,340
Sag mir deinen Namen.
53
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
Gitano, Ma 'am.
54
00:10:38,740 --> 00:10:43,120
Gitano? Hast du keine Lust, deine neue
Herrin glücklich zu machen?
55
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
Doch, Ma 'am.
56
00:10:47,020 --> 00:10:48,080
Dann küss mich.
57
00:10:48,440 --> 00:10:50,440
Oder du bleibst nicht lange mein Fahrer.
58
00:10:56,800 --> 00:10:58,280
Zieh die blöde Jacke aus.
59
00:11:01,040 --> 00:11:03,600
Ich spüre deinen Schwanz ganz tief in
mir drin.
60
00:11:04,060 --> 00:11:05,940
Ja, fick mich.
61
00:11:32,750 --> 00:11:36,350
Ja, lutsch mich. Ich will deine Zunge
spüren.
62
00:12:41,840 --> 00:12:44,940
Ja. Oh. Oh.
63
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
Meine Schuhe.
64
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Wahnsinn.
65
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
schlecht, oder?
66
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Nein, Madame.
67
00:17:36,780 --> 00:17:39,040
Du sagst zu niemandem ein Wort davon.
68
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
Nein, Madame.
69
00:18:00,010 --> 00:18:01,530
Siehst wirklich wundervoll aus.
70
00:18:02,690 --> 00:18:04,030
Du hast mich warten lassen.
71
00:18:04,350 --> 00:18:06,910
Oh, Nicole, lass dein Bad ein für die
neue Madame.
72
00:18:07,330 --> 00:18:09,950
Und wir wollen, dass sie hier sehr
glücklich wird.
73
00:18:10,170 --> 00:18:10,969
Oui, Monsieur.
74
00:18:10,970 --> 00:18:11,970
Oui, Monsieur.
75
00:18:13,810 --> 00:18:15,770
Guitardo, dein Hut sitzt nicht richtig.
76
00:18:16,090 --> 00:18:18,550
Oh, ich habe ihm gesagt, dass er ihn so
aufsetzen soll.
77
00:18:18,790 --> 00:18:19,790
Oh.
78
00:18:21,130 --> 00:18:22,130
Komm mit.
79
00:18:22,470 --> 00:18:23,710
Wie war deine Reise?
80
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
Ach, so scharf.
81
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Geh drunter auch.
82
00:18:37,550 --> 00:18:38,950
Seif mir den Nacken ein.
83
00:18:41,470 --> 00:18:45,510
Du darfst den Rücken nicht vergessen.
Ja, aber dann... Jetzt sind wir soweit,
84
00:18:45,510 --> 00:18:46,449
was?
85
00:18:46,450 --> 00:18:48,810
O .J., es bringt nichts Vergangenem
nachzuweinen.
86
00:18:49,070 --> 00:18:50,570
Na ja, wenigstens bitte schön.
87
00:18:50,830 --> 00:18:52,670
Ich hätte nicht gerne Sidney geheiratet.
88
00:18:53,190 --> 00:18:56,370
Sidney würde dich nicht heiraten,
Schätzchen. Abgesehen davon habe ich
89
00:18:56,370 --> 00:18:57,910
Erfahrung in Sachen Geschäft als er.
90
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
Das hoffe ich.
91
00:19:04,230 --> 00:19:05,230
Ja?
92
00:19:06,730 --> 00:19:07,990
Ja, Gitano, was ist los?
93
00:19:08,350 --> 00:19:12,330
Die frühere Mrs. Pott ist hier. Sie
sitzt mit Melissa und O .J. Junior unten
94
00:19:12,330 --> 00:19:13,610
Fernseher. Was soll ich Ihnen sagen?
95
00:19:14,050 --> 00:19:16,970
Ach, sag Ihnen, dass ich in zwei Minuten
runterkomme. Ja, Sir.
96
00:19:18,190 --> 00:19:20,810
Dieser Gitano ist wirklich ein
wunderbarer Chauffeur.
97
00:19:21,850 --> 00:19:23,690
Er sollte eine Gehaltserhöhung bekommen.
98
00:19:24,410 --> 00:19:25,530
Hör zu, Fernanda.
99
00:19:26,010 --> 00:19:29,690
Jetzt, wo du meine Frau sein wirst und
das hilft wahrscheinlich auch bleiben
100
00:19:29,690 --> 00:19:32,970
willst, solltest du dem Dienstpersonal
gegenüber etwas reservierter sein. Du
101
00:19:32,970 --> 00:19:35,430
musst es ja wissen. Du warst ja selber
mal beim Dienstpersonal.
102
00:19:36,680 --> 00:19:40,100
Ich kann mich daran erinnern. Ja, zwar
im öffentlichen Dienst. Ist doch
103
00:19:40,100 --> 00:19:43,380
dasselbe. Aber mit meinem Pioniergeist
und mit meinem Ehrgeiz habe ich mich
104
00:19:43,380 --> 00:19:46,140
hochgearbeitet. Oh ja, und mit der
Formel für das Schmerzmittel, die du der
105
00:19:46,140 --> 00:19:49,480
Regierung gestohlen hast. Erst mit der
konntest du deine eigene
106
00:19:49,480 --> 00:19:50,900
aufziehen. Aber es hat geklappt.
107
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
Alles klappt.
108
00:19:52,940 --> 00:19:53,940
Eine Zeit lang.
109
00:19:56,200 --> 00:19:59,020
Erzähl mal, Daddy, was für eine Art
Hochzeit wird es werden? Wird sie so wie
110
00:19:59,020 --> 00:20:01,100
Miss Mommy, als das Swimmingpool voller
Kampagne war?
111
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Nein.
112
00:20:03,260 --> 00:20:05,520
Diesmal gibt es keine Extravaganzen.
113
00:20:06,620 --> 00:20:09,760
Diese Schlampe hat es nicht verdient. Du
kennst dich ja aus, Schätzchen.
114
00:20:10,680 --> 00:20:14,120
Junior, du wirst mit mir heute Abend auf
eine Junggesellenparty gehen.
115
00:20:14,340 --> 00:20:16,300
Ich feiere meine letzte Nacht in Freien.
116
00:20:16,660 --> 00:20:21,080
Und du, Melissa, du wirst mit deiner
Mutter zu Fernandas Frauenpolterabend
117
00:20:21,080 --> 00:20:23,440
gehen. Ich kann nicht glauben, dass du
diese Frau heiratest.
118
00:20:23,840 --> 00:20:27,040
Sieht doch wirklich aus wie eine
Schlampe, wie eine Hure.
119
00:20:27,840 --> 00:20:29,720
Mom! Jetzt hör mal zu.
120
00:20:30,490 --> 00:20:33,770
Wirklich, jeder, der sich dieses Bild
ansieht, kann sofort erkennen, dass
121
00:20:33,770 --> 00:20:37,010
Frau keinerlei Erziehung oder
aristokratisches Blut in sich hat.
122
00:20:38,030 --> 00:20:39,770
Züge deine spitze Zunge, Alexis.
123
00:20:40,330 --> 00:20:45,070
Sie ist eine ehemalige Hure. Ihre
Familie ist wahrscheinlich nichts weiter
124
00:20:45,070 --> 00:20:48,390
ein Haufen von Mördern und
Vergewaltigern. Und ich möchte mit
125
00:20:48,390 --> 00:20:50,510
Leuten nicht in Zusammenhang gebracht
werden, O .J.
126
00:20:53,530 --> 00:20:57,450
Mach dir deswegen keine Sorgen. Du wirst
sie ja nicht heiraten, sondern ich.
127
00:20:58,140 --> 00:21:00,800
Aber ich werde zum Gespött aller Leute
werden, O .J.
128
00:21:01,060 --> 00:21:02,860
Diese Frau hat dich um deinen Verstand
gebracht.
129
00:21:04,740 --> 00:21:08,660
Ich bin sicher, sie will deine
Pharmaproduktion für ihren eigenen
130
00:21:08,660 --> 00:21:10,280
Prostitutionsring ausnutzen.
131
00:21:11,440 --> 00:21:14,180
Abgesehen davon, sie wird morgen die
neue Mrs. Pott.
132
00:21:14,500 --> 00:21:16,300
Und die Leute werden mich mit ihr
verwechseln.
133
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
Ist sie das?
134
00:21:24,160 --> 00:21:26,120
Schaltet das ab! Oh mein Gott! Schaltet
das ab!
135
00:21:27,700 --> 00:21:32,300
Ich werde diese Heirat verhindern. Und
wenn es das Letzte ist, was ich in
136
00:21:32,300 --> 00:21:33,159
Leben tue.
137
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Ach ja?
138
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Versuch's doch ruhig.
139
00:21:35,400 --> 00:21:36,460
Das mach ich.
140
00:21:37,040 --> 00:21:43,500
Halt dich gefällig. Das ist lächerlich.
Vollkommen lächerlich. Ich bin seit 40
141
00:21:43,500 --> 00:21:46,540
Jahren erwachsen. Und ich kann verdammt
noch mal tun, was mir beliebt. Auf dem
142
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
Rücken aller anderen.
143
00:21:47,860 --> 00:21:49,440
Du, du gehst auf das Zimmer.
144
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
Ganz nach dir.
145
00:21:58,600 --> 00:21:59,680
Idiot. Ich weiß.
146
00:22:15,300 --> 00:22:19,780
Vermisst du mich, O .J.? Manchmal.
147
00:22:21,420 --> 00:22:23,500
Zum Beispiel morgens.
148
00:22:26,160 --> 00:22:29,260
Und nachts... Du hattest immer so viel
Energie.
149
00:22:29,980 --> 00:22:31,020
Heute auch noch.
150
00:22:34,720 --> 00:22:38,140
Sag mal, erinnerst du dich noch an
unsere Zeit in Monte Carlo?
151
00:22:38,540 --> 00:22:43,120
Als du beim Blackjack statt mit Chips
mit Perlen gespielt hast?
152
00:22:44,940 --> 00:22:45,940
Ja.
153
00:22:46,320 --> 00:22:49,360
Dieses junge Mädchen, diese Jungfrau.
154
00:22:49,800 --> 00:22:53,680
Sie hat da gestanden und mich angefeuert
und mir an den Hintern gefasst.
155
00:22:54,060 --> 00:22:56,340
Als ich die Perlen gewonnen habe, nannte
sie mich Big Daddy.
156
00:22:59,000 --> 00:23:01,360
Und erinnerst du dich noch, wie es
weitergegangen ist?
157
00:23:02,460 --> 00:23:03,500
Ja, wieso?
158
00:23:03,820 --> 00:23:08,400
Ich... Die Jungfrau hat uns in ein
großes Haus am Strand mitgenommen.
159
00:23:10,180 --> 00:23:13,260
Es war ganz mit Muscheln verkleidet.
160
00:23:14,480 --> 00:23:17,900
Ein riesiges Bett unter einem Baldachin
aus Korallen.
161
00:23:18,300 --> 00:23:20,060
Die Jungfrau hatte zwei Brüder.
162
00:23:20,640 --> 00:23:22,880
Du hast so gesehen, wie sie mich
auszogen.
163
00:23:23,390 --> 00:23:27,110
Dann haben sie mich aufs Bett gelegt und
meine Füße geleckt.
164
00:23:31,330 --> 00:23:36,170
Die Jungfrau berührte deine Lippen mit
ihrer Zunge und ihre Schwester
165
00:23:36,170 --> 00:23:40,570
streichelte deine Schenkel. Wir trieben
zueinander in einem Ozean der Ekstase.
166
00:23:45,250 --> 00:23:49,170
Ach ja, jetzt kommt mir langsam die
Erinnerung wieder.
167
00:23:52,620 --> 00:23:54,080
Sie war wirklich wunderschön.
168
00:24:05,740 --> 00:24:07,180
Aber du allein, Alexis.
169
00:24:07,760 --> 00:24:09,300
Du bist die Talentierteste.
170
00:24:10,880 --> 00:24:12,620
Oh, wie habe ich dich vermisst.
171
00:24:27,630 --> 00:24:28,630
Ja.
172
00:25:24,170 --> 00:25:25,170
Was ist das?
173
00:25:25,230 --> 00:25:29,230
Oh, das war der Reißverschluss.
174
00:25:29,990 --> 00:25:31,550
Oh, ja.
175
00:25:35,050 --> 00:25:36,590
Der Reißverschluss?
176
00:25:37,430 --> 00:25:38,630
Der Reißverschluss, ja.
177
00:25:38,910 --> 00:25:41,750
Nein, nein, bitte, bitte, bitte geh
nicht weg. Diese Frau hat dir einen
178
00:25:41,750 --> 00:25:42,750
Knopffleck gemacht.
179
00:25:42,850 --> 00:25:45,770
Lass dir das eine Warnung sein, O .J. Du
darfst diese Frau auf keinen Fall
180
00:25:45,770 --> 00:25:46,770
heiraten.
181
00:25:47,070 --> 00:25:49,410
O .J., das ist wirklich ekelhaft.
182
00:26:06,129 --> 00:26:07,129
Joseph! Joseph!
183
00:26:08,630 --> 00:26:09,630
Was ist?
184
00:26:09,790 --> 00:26:10,790
Was wünschen Sie?
185
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
Also?
186
00:26:14,770 --> 00:26:15,890
Was kann ich für Sie tun?
187
00:26:16,210 --> 00:26:18,990
Also, Sie sind der neue Tennislehrer,
den O .T. angeheuert hat.
188
00:26:19,210 --> 00:26:21,570
Das bin ich, der Allerbeste zu Ihren
Diensten.
189
00:26:22,490 --> 00:26:24,390
Na schön, dann spielen wir mal ein
bisschen.
190
00:26:24,610 --> 00:26:28,690
Ich bin etwas schwach auf der Rückhand,
aber ich kann alles schlagen mit meiner
191
00:26:28,690 --> 00:26:29,690
Vorhand.
192
00:26:30,020 --> 00:26:31,300
Sie sind die neue Pott.
193
00:26:31,720 --> 00:26:32,639
Wie bitte?
194
00:26:32,640 --> 00:26:36,120
Nein, nein, ich weiß, wer du bist. Du
bist die neue Pott. Du bist das Callgirl
195
00:26:36,120 --> 00:26:38,860
aus Kalifornien. Du bist durch Geschäfte
mit Parfum reich geworden.
196
00:26:39,200 --> 00:26:42,000
Jetzt hast du einen anderen Namen und
morgen heiratest du meinen Boy.
197
00:26:42,300 --> 00:26:44,980
Willst du mich erpressen? Oh nein,
verstehe mich nicht falsch.
198
00:26:45,360 --> 00:26:48,840
Ich bewundere Frauen mit Verstand. Wenn
man aus sich selbst was macht, aus
199
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
eigener Kraft.
200
00:26:49,900 --> 00:26:51,300
Eine profitable Ehe und so.
201
00:26:51,880 --> 00:26:54,540
Und du glaubst nicht, dass ich diese
Heirat verdient habe?
202
00:26:54,780 --> 00:26:55,659
Oh doch, natürlich.
203
00:26:55,660 --> 00:26:58,940
Es muss hart gewesen sein, mit diesem
ganzen alten Viertel zu flügeln.
204
00:27:00,530 --> 00:27:02,150
Aber Geld stinkt ja nicht.
205
00:27:02,950 --> 00:27:05,350
Ich habe für jeden Cent hart gearbeitet.
206
00:27:06,090 --> 00:27:08,750
Und du hast immer gleich kassiert.
207
00:27:10,590 --> 00:27:14,430
Hör zu, reden wir doch lieber von meiner
Vorhand. Hast du Lust zu spielen?
208
00:27:15,250 --> 00:27:17,790
Ja, aber erst brauche ich noch ein paar
Bälle.
209
00:27:33,390 --> 00:27:34,390
Entschuldige bitte.
210
00:27:36,390 --> 00:27:39,210
Was fällt dir ein, Justine? Justine will
dir was beweisen.
211
00:27:39,430 --> 00:27:40,430
Ich bin eine Mächtlin.
212
00:27:40,870 --> 00:27:44,070
Ey, hör zu, Joe. Das ist mir egal. Das
wird dir nicht lange egal werden, weil
213
00:27:44,070 --> 00:27:45,670
ich dir gleich was Ungeheures zeigen
werde.
214
00:27:45,950 --> 00:27:48,010
Du aufgeblasener Frosch.
215
00:27:48,310 --> 00:27:49,970
Wenn hier einer was zeigt, dann bin ich
es.
216
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Vielen Dank.
217
00:30:44,170 --> 00:30:45,170
Wie bitte?
218
00:31:27,690 --> 00:31:28,850
Leg meinen Schnürsenkel nicht zu.
219
00:31:30,910 --> 00:31:31,910
Ja.
220
00:31:37,810 --> 00:31:40,430
Joe. Lass die Ziege endlich rein, Josie.
221
00:31:40,650 --> 00:31:41,930
Lass mich endlich rein.
222
00:31:44,730 --> 00:31:45,730
Joe.
223
00:31:48,910 --> 00:31:51,150
Joe. Hast du dir was gebrochen?
224
00:31:51,410 --> 00:31:52,410
Hallo.
225
00:31:52,930 --> 00:31:53,930
Hast du Probleme?
226
00:31:54,290 --> 00:31:55,690
Du siehst so steif aus.
227
00:31:56,439 --> 00:31:58,500
Nein, nicht. Ich fühle mich wohl. Ich
bin okay.
228
00:31:58,760 --> 00:32:01,780
Also hast du deinen Job für Frau von
Katzenmösler aufgegeben und arbeitest
229
00:32:01,780 --> 00:32:03,460
für Daddy, hm? Ja, ganz richtig.
230
00:32:03,740 --> 00:32:05,720
Ja, Daddy passt vorzüglich zu dir.
231
00:32:06,020 --> 00:32:07,120
Ja, vor allem seine Kohle.
232
00:32:07,680 --> 00:32:08,880
Hast du schon einander gesehen?
233
00:32:12,040 --> 00:32:13,060
Wieso? Warum fragst du?
234
00:32:13,380 --> 00:32:15,220
Ich habe keine Lust, diese Tusse zu
sehen.
235
00:32:15,800 --> 00:32:18,840
Infrigantes Flittchen. Sie heiratet
meinen Vater bloß wegen seines Geldes.
236
00:32:18,840 --> 00:32:21,300
bringt nur seine Mäuse, um ihre marode
Firma hochzupäppeln. Sie hat ihm
237
00:32:21,300 --> 00:32:24,340
vollkommen den Kopf verdreht. Das ist
Mutters Geld, nicht ihr.
238
00:32:25,580 --> 00:32:26,580
Wirklich ganz meine Meinung.
239
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
So.
240
00:32:29,220 --> 00:32:31,360
Was? Ich bin inzwischen erwachsen.
241
00:32:31,980 --> 00:32:33,000
Sieht ganz so aus.
242
00:32:33,860 --> 00:32:36,660
Ja, die hat eine Menge Geld für mich
ausgegeben. Ich war zwei Jahre im
243
00:32:36,660 --> 00:32:37,239
in Paris.
244
00:32:37,240 --> 00:32:37,699
Ach ja?
245
00:32:37,700 --> 00:32:38,980
Ich habe da viel gelernt.
246
00:32:39,700 --> 00:32:40,700
Wirklich?
247
00:32:41,100 --> 00:32:44,140
Lauter fremde neue Sachen. Sachen, von
denen du nicht glauben würdest, dass man
248
00:32:44,140 --> 00:32:46,180
sie in der Schule lernt. Ach ja, zum
Beispiel?
249
00:32:46,820 --> 00:32:51,000
Zum Beispiel Kunilingi -Yoga. Was für
Tortellini, Melissa?
250
00:32:51,720 --> 00:32:52,720
Kunilingi -Yoga.
251
00:32:54,060 --> 00:32:56,870
Geschlechtsverkehr. Bei dem sich der
Mann nicht anstrengen muss.
252
00:32:57,350 --> 00:32:59,190
In Europa sind sie uns da weit voraus.
253
00:32:59,650 --> 00:33:01,590
Unsere Kaninchen können es besser als
die da drüben.
254
00:37:03,690 --> 00:37:04,990
Wie kommst du denn hierher?
255
00:37:05,250 --> 00:37:06,069
Mrs. Port.
256
00:37:06,070 --> 00:37:07,570
Was machen Sie denn hier?
257
00:37:07,890 --> 00:37:11,590
Ich bin hier, seit Ihr Ex -Mann mich bei
Frau von Kackenhüttler abgeworben hat.
258
00:37:12,090 --> 00:37:15,890
Ach ja? Da gab es doch Krach wegen
Fräulein Seidenmussi. Erzähl mal, was
259
00:37:15,890 --> 00:37:18,990
du denn so den ganzen Tag? Ich meine, du
wirst doch nicht die ganze Zeit mit O
260
00:37:18,990 --> 00:37:22,370
.J. Tennis spielen. Oh, ich bin da
eigentlich immer irgendwas zu tun.
261
00:37:22,830 --> 00:37:26,930
Interessant. Vielleicht könntest du mir
helfen, irgendwie miteinander fertig zu
262
00:37:26,930 --> 00:37:30,210
werden. Du musst verstehen, sie versucht
meinen und O .J.'s Ruf kaputt zu
263
00:37:30,210 --> 00:37:32,570
machen. Und das trifft mich doch sehr
hart.
264
00:37:33,080 --> 00:37:36,240
Hast du gewusst, dass sie eine Hure ist?
Was? Nein, meine Güte, das ist ja
265
00:37:36,240 --> 00:37:40,440
wirklich furchtbar. Ja, und wenn sie O
.J. erst mal geheiratet hat, ist mein
266
00:37:40,440 --> 00:37:41,640
für alle Zeiten ruiniert.
267
00:37:41,880 --> 00:37:44,720
Ja, aber glauben Sie nicht, dass Sie da
ein bisschen übertreiben, Mrs. Pott? Ich
268
00:37:44,720 --> 00:37:46,440
meine, wer könnte Ihrem Ruf noch
schaden?
269
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
Willst du mir helfen?
270
00:37:48,860 --> 00:37:51,420
Ich denke schon, aber was kann ich tun?
271
00:37:51,980 --> 00:37:55,980
Ich bin sicher, da fällt uns schnell was
ein. Ich meine, alles, alles, was du
272
00:37:55,980 --> 00:37:58,720
willst. Du bekommst alles, was dein Herz
begehrt.
273
00:37:59,100 --> 00:38:00,180
Aha. Ja.
274
00:38:01,480 --> 00:38:02,480
Ein kleiner Unfall.
275
00:38:03,600 --> 00:38:05,460
Sie könnte sich beim Aufschlag die
Kniebleibe zerschmettern.
276
00:38:07,660 --> 00:38:08,660
Kommen Sie rein.
277
00:38:23,540 --> 00:38:24,540
Ja.
278
00:38:25,360 --> 00:38:26,218
Ist es gut?
279
00:38:26,220 --> 00:38:27,680
Ich bekehre dich schon seit langem.
280
00:38:28,100 --> 00:38:29,100
Und ich dich erst.
281
00:38:30,200 --> 00:38:31,720
Ich bin schon lange verrückt nach dir.
282
00:38:32,940 --> 00:38:34,480
Und jetzt haben wir endlich Zeit
füreinander.
283
00:38:43,680 --> 00:38:45,140
Joe. Was?
284
00:38:45,340 --> 00:38:46,720
Komm mit mir und arbeite für mich.
285
00:38:47,260 --> 00:38:48,400
Ich arbeite an dir.
286
00:38:48,640 --> 00:38:50,040
Du sollst für mich arbeiten.
287
00:38:56,400 --> 00:38:57,500
Was willst du?
288
00:39:04,710 --> 00:39:09,630
Das Problem ist, wenn der andere... Ich
werde dir helfen.
289
00:39:27,030 --> 00:39:33,730
Er zeigt mir endlich, was du dir
wünschst.
290
00:39:34,060 --> 00:39:35,220
Ich will deinen Schwanz spüren.
291
00:39:37,040 --> 00:39:38,640
Ja, darauf habe ich so lange gewartet.
292
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Oh,
293
00:39:46,300 --> 00:39:49,240
Joe.
294
00:41:19,880 --> 00:41:22,160
Ja? Hast du irgendwo meine Kinder
gesehen?
295
00:41:22,620 --> 00:41:23,620
Ja, Sir.
296
00:41:24,120 --> 00:41:28,100
Sieh bloß zu, dass sie nicht durch
meinen Rosengarten rennen. Meine
297
00:41:28,100 --> 00:41:29,100
haben sie mir abgepflückt.
298
00:41:31,380 --> 00:41:32,720
Joseph. Ja, Sir?
299
00:41:33,060 --> 00:41:36,760
Joseph, meine Frau. Meine Frau und meine
Kinder bringen mich noch unter die
300
00:41:36,760 --> 00:41:37,760
Erde.
301
00:41:38,020 --> 00:41:39,120
Ich kann nicht mehr.
302
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Training, Joe, komm.
303
00:41:42,340 --> 00:41:43,340
Ein Spiel?
304
00:41:43,550 --> 00:41:44,550
Was soll ich?
305
00:41:46,010 --> 00:41:49,570
Manchmal glaube ich, dass prämenstruelle
Syndrome vorsätzlich im Mord gleich
306
00:41:49,570 --> 00:41:50,570
kommen.
307
00:42:01,850 --> 00:42:05,310
Ich fühle mich irgendwie etwas schwach
zum Spielen. Komm schon, die frische
308
00:42:05,310 --> 00:42:06,310
wird dir gut tun.
309
00:42:06,710 --> 00:42:08,310
Du siehst aus wie das blühende Leben.
310
00:42:09,010 --> 00:42:10,110
Bisschen mehr Energie, Joe.
311
00:42:11,970 --> 00:42:12,970
Hey, hör zu!
312
00:42:13,350 --> 00:42:15,510
Ich hoffe, du vergisst die
Junggesellenväter heute nicht.
313
00:42:15,970 --> 00:42:18,330
Wir Männer, wir müssen uns gegenseitig
unterstützen.
314
00:42:19,370 --> 00:42:20,970
Ich habe gehört, es gibt eine
Überraschung.
315
00:42:34,430 --> 00:42:37,010
Was ist denn los, Mr. Pott? Sie sind
dran, kommen Sie!
316
00:42:43,120 --> 00:42:46,540
Sieht so aus, als ob du dich gut
eingenistet hast, Fern. Dass kein
317
00:42:46,540 --> 00:42:49,220
Swimmingpool ist, stört mich ja nicht.
Aber ich vermisse die Männer.
318
00:42:51,600 --> 00:42:54,260
Ich kann kaum erwarten,
Eugensiumgesellen überraschen.
319
00:42:54,820 --> 00:42:57,600
Hoffentlich ist sie groß genug, damit
jeder was davon hat. Hey!
320
00:42:58,170 --> 00:43:00,290
Hey, eine Überraschung ist hier.
321
00:43:02,130 --> 00:43:07,710
Gentlemen und Gentlemen, ich will Ihnen
zwei Damen von großer Klasse vorstellen.
322
00:43:07,930 --> 00:43:13,250
Zwei Ladies der Spitzenkategorie, die
die Breizenden und Umwerfenden mit
323
00:43:13,250 --> 00:43:14,410
und Saturday night.
324
00:43:36,680 --> 00:43:38,920
Ihr Beifall macht mich glücklich.
325
00:43:43,660 --> 00:43:44,300
Das
326
00:43:44,300 --> 00:43:53,660
Bild
327
00:43:53,660 --> 00:43:59,220
war ein echter Rubens und zwei Millionen
Dollar wert. Aber Herbert bemerkte,
328
00:43:59,280 --> 00:44:02,220
dass eine der Frauen auf dem Bild zwei
Muschis hatte.
329
00:44:02,990 --> 00:44:06,290
Also hatte Professor sein
Vergrößerungsglas rausgekramt und es
330
00:44:06,310 --> 00:44:07,630
Und tatsächlich, sie hatte zwei.
331
00:44:07,890 --> 00:44:11,570
Was ist los, Joe? Hast du eine zu viel
gekopft? Ja, er hatte eine zu viel und
332
00:44:11,570 --> 00:44:12,549
ich krieg nie eine.
333
00:44:12,550 --> 00:44:14,430
Entschuldige, aber kriegst du immer
diese Schönheiten her.
334
00:44:14,670 --> 00:44:18,090
Wir haben sie auf Herz und Muskel
geprüft. Da bist du uns auf dem Rücken
335
00:44:18,090 --> 00:44:22,010
gefallen. Oh ja, wir sind nur in der
Horizontale. Das ist mir ganz egal. Ich
336
00:44:22,010 --> 00:44:23,110
nehme sie alle so, wie sie kommen.
337
00:44:33,680 --> 00:44:36,580
Ich nehme an, du wirst das Haus an der
Westküste auch behalten, als Zuflucht
338
00:44:36,580 --> 00:44:37,580
sozusagen.
339
00:44:37,740 --> 00:44:38,740
Naturellement.
340
00:44:39,020 --> 00:44:41,680
Dummerweise werde ich dauernd hin und
her fliegen müssen, um mich um meine
341
00:44:41,680 --> 00:44:43,360
Parfum -Kollektion kümmern zu können.
342
00:44:43,940 --> 00:44:47,040
Wir nennen sie mehr Liebe, Mädels, und
sie ist wirklich scharf.
343
00:44:49,880 --> 00:44:51,760
Hast du schon das mit Olivia
Schweinstein gehört?
344
00:44:52,280 --> 00:44:55,380
Hättest du sie denn nicht zur
Junggesellenparty eingeladen? Ja,
345
00:44:56,720 --> 00:45:03,280
Zeig uns, was du hast, Füße. Komm schon.
Die andere findet es genauso gut. Zeig,
346
00:45:03,280 --> 00:45:06,780
was du hast, meine Schöne. Mach uns an,
das brauchen wir heute Abend. Aber du
347
00:45:06,780 --> 00:45:09,600
hast deine Muschel heute Abend nicht zu
Hause vergessen. Wir brauchen sie noch.
348
00:45:10,720 --> 00:45:12,820
Anne, lass deine Titten wackeln.
349
00:45:16,170 --> 00:45:16,968
Ja, sag schon.
350
00:45:16,970 --> 00:45:17,990
Denk dir mein Schwanz.
351
00:45:18,990 --> 00:45:21,050
Kommt, Jungs, jetzt geht's in die Polen.
352
00:45:21,270 --> 00:45:23,910
Nein, nein, ich kann ja nicht nur
tanzen, sie lutscht auch toll.
353
00:45:28,250 --> 00:45:30,210
Wer will, wer will, wer hat noch nichts?
354
00:45:30,570 --> 00:45:32,870
Nein, der Schule war tot und viel
abweichend.
355
00:45:33,170 --> 00:45:36,290
Da haben wir sowas alles nicht gemacht.
Ja, in der Schule hat man ja auch nichts
356
00:45:36,290 --> 00:45:37,290
fürs Leben.
357
00:46:12,330 --> 00:46:14,490
Ja, los, komm her. Zeig mir deine
Titten.
358
00:46:15,410 --> 00:46:17,890
Bewege dich. Ich will was sehen. Ja,
weiter.
359
00:46:18,210 --> 00:46:20,570
Wir wollen die Böse sehen. Runter mit
dem Schnitt. Runter damit.
360
00:46:20,890 --> 00:46:23,150
Das ist ein Gourmet, den kenne ich ganz
jeden Tag.
361
00:46:24,590 --> 00:46:25,590
Los.
362
00:46:25,790 --> 00:46:26,790
Los.
363
00:46:29,010 --> 00:46:30,010
Zeig, was du kannst.
364
00:46:44,080 --> 00:46:45,140
Ich will auch drankommen.
365
00:46:47,420 --> 00:46:50,060
Du hättest noch drei Mädels mehr
bestellen müssen, Ochi Junior.
366
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
Ja, mindestens.
367
00:47:16,300 --> 00:47:17,600
Heute Abend habe ich selbst geliebt.
368
00:47:18,140 --> 00:47:23,220
Wir sollen Nippel sehen.
369
00:47:43,540 --> 00:47:45,920
Das ist endlich mal ein geiles Speck.
370
00:47:48,200 --> 00:47:50,560
Ja, hol ihn raus. Wir wollen ihn sehen.
371
00:47:50,760 --> 00:47:52,200
Wir wollen sehen, was du damit machst.
372
00:47:53,780 --> 00:47:56,140
Auf mich kannst du mich nachher auch
noch so gut lutschen.
373
00:48:22,030 --> 00:48:23,870
Ich will jetzt auch endlich an die Reihe
kommen.
374
00:48:24,070 --> 00:48:25,590
Ich brauche jetzt schon eine halbe
Stunde.
375
00:48:25,950 --> 00:48:28,190
Mir braten auch gleich die Eier, wenn
ich nicht dran komme.
376
00:48:30,310 --> 00:48:31,310
Endlich ist er so.
377
00:48:32,310 --> 00:48:33,490
So lange geht's noch.
378
00:48:34,150 --> 00:48:35,550
Ja, Ludwig aus.
379
00:48:35,790 --> 00:48:36,790
Ja.
380
00:48:37,890 --> 00:48:38,890
Ja.
381
00:48:40,010 --> 00:48:41,010
Ja.
382
00:48:43,370 --> 00:48:44,370
Ja. Ja. Ja.
383
00:48:59,509 --> 00:49:01,470
Ja, klemme inzwischen deine Titten.
384
00:49:02,030 --> 00:49:03,210
Ja, ist das geil.
385
00:49:03,470 --> 00:49:05,130
Das musst du mir nachher auch machen.
386
00:49:06,170 --> 00:49:08,590
Ja, gut so. Oh, das klingt wunderbar.
387
00:49:18,670 --> 00:49:21,080
Kinder, das war die ganze Zeit. Beste
Party seit Jahren.
388
00:49:24,720 --> 00:49:25,720
Ja,
389
00:49:28,540 --> 00:49:35,320
wir fliegen nach Südfrankreich. O .J.
hat dort ein
390
00:49:35,320 --> 00:49:38,360
kleines Chateau mit Blick aufs
Mittelmeer. Du meinst das in Avignon?
391
00:49:38,720 --> 00:49:40,120
Ja, natürlich.
392
00:49:40,580 --> 00:49:43,560
Du machst es wohl romantisch. Das ist
doch wirklich riesig.
393
00:49:44,540 --> 00:49:46,100
Avignon, mon dieu.
394
00:49:46,480 --> 00:49:47,620
Was ist mit Avignon, Niki?
395
00:49:49,130 --> 00:49:50,150
Flitterwochen in Avignon?
396
00:49:50,650 --> 00:49:53,230
Flitterwochen in Avignon? Wer hat das
gesagt? Nadine, natürlich.
397
00:49:54,410 --> 00:49:55,610
Wie hat das gesagt?
398
00:49:56,470 --> 00:49:59,510
Aber das Chateau gehört der Familie. Es
gehört uns. Gerade hat Pierre meinen
399
00:49:59,510 --> 00:50:02,330
Schlüssel gekriegt. Deinen Schlüssel hat
Pierre gekriegt? Und man hat jetzt
400
00:50:02,330 --> 00:50:03,330
Herbert. Was, wer?
401
00:50:03,470 --> 00:50:07,850
Ist mir egal. Diese kapriziöse Hure wird
unsere Villa auf keinen Fall betreten.
402
00:50:11,430 --> 00:50:15,430
Meine Liebe, ich bin hier so neugierig.
Wo werden du und Udde die Flitterwochen
403
00:50:15,430 --> 00:50:21,280
verbringen? Na ja, in Avignon,
natürlich, teuerste Alexis. Das ist aber
404
00:50:21,300 --> 00:50:22,320
liebste Fernanda.
405
00:50:22,820 --> 00:50:26,180
Anscheinend weißt du nicht, dass im
Mietvertrag einzig O .J.'s und mein Name
406
00:50:26,180 --> 00:50:29,940
steht. Deiner taucht da überhaupt nicht
auf. Ich schätze, du wirst deine Pläne
407
00:50:29,940 --> 00:50:30,759
ändern müssen.
408
00:50:30,760 --> 00:50:34,240
Es tut mir weh, liebste Alexis, dir
widersprechen zu müssen, aber mein Name
409
00:50:34,240 --> 00:50:38,040
steht im Mietvertrag neben dem von O .J.
Alle liebste Fern, das ist wohl sehr
410
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
schlecht möglich.
411
00:50:39,560 --> 00:50:43,200
Oh, leider ist es so, das war Teil
unseres vorehelichen Vertrags.
412
00:50:44,220 --> 00:50:46,080
Erst usurpierst du meinen Namen?
413
00:50:46,380 --> 00:50:48,040
Und jetzt auch noch meine Villa.
414
00:50:48,380 --> 00:50:52,480
Gleich morgens früh werde ich meinen
Anwalt anrufen, du abgieriges Flittchen.
415
00:50:52,480 --> 00:50:55,700
Wen nennst du hier Flittchen? Du bist du
und deine blutarmen Freundinnen, die
416
00:50:55,700 --> 00:50:58,540
auf ihren fetten Ärschen sitzen und
erwarten, dass die Erde unter ihnen
417
00:50:58,540 --> 00:51:02,860
erzittert. Ihr seid eine einzige Schande
für unser Geschlecht. Du Hure! Du dumme
418
00:51:02,860 --> 00:51:03,860
Kuh!
419
00:51:04,400 --> 00:51:06,820
Flittchen, du! Hör auf, mich hier
rumzuschotten!
420
00:51:07,720 --> 00:51:12,660
Du hinterhältiger Fotze! Du hast dich
auch nur mit deiner Fotze aus der Garten
421
00:51:12,660 --> 00:51:13,660
verirrt!
422
00:51:16,490 --> 00:51:19,370
Kommt, Jungs, greift wieder ein, bevor
sie sich gegenseitig umbringen. Ja, ich
423
00:51:19,370 --> 00:51:20,850
komme mit. Und ich hol mir jetzt Mary.
424
00:51:21,110 --> 00:51:23,070
Ja, ich würde lieber mit ihr
Lichterbums.
425
00:51:23,370 --> 00:51:26,530
Du bist ja nicht gerade bescheuert.
426
00:51:28,010 --> 00:51:29,910
Moment, Moment, Moment.
427
00:51:30,230 --> 00:51:32,870
Jetzt hört schon auf. Hört zu, ihr seid
doch Damen.
428
00:51:33,130 --> 00:51:34,370
Dann benehmt euch auch so.
429
00:51:34,750 --> 00:51:40,070
Bitte hört auf, du auch. Wer zum Teufel
sind die denn? Die? Wer? Das ist
430
00:51:40,070 --> 00:51:43,510
Saturday Night, Friday Night. Das ist
Friday Night und das ist Saturday Night.
431
00:51:43,690 --> 00:51:44,970
Oh, Jay, halt endlich deinen Maul.
432
00:51:45,560 --> 00:51:47,540
Fernanda, mit dir bin ich noch lange
nicht fertig.
433
00:51:48,740 --> 00:51:49,740
Gute Nacht, Alexis.
434
00:51:50,360 --> 00:51:53,920
Lasst euch bloß von Alexis nicht die
Stimmung verderben. Die Mädels sind da,
435
00:51:53,920 --> 00:51:55,740
dich zu unterhalten. Eine kleine
Überraschung.
436
00:51:56,420 --> 00:51:57,900
Sollen wir es ihr zeigen, Kinder?
437
00:51:58,320 --> 00:51:59,740
Nehmen wir sie mit. Gute Nacht.
438
00:52:04,480 --> 00:52:07,340
Das war irgendwie die falsche Richtung.
439
00:52:07,740 --> 00:52:10,560
Das kommt davon, wenn man keine Frau
hat, die einem zeigt, wo es lang geht.
440
00:52:11,620 --> 00:52:13,360
Oh, Melissa.
441
00:52:13,950 --> 00:52:15,410
Das ist eine wahnsinnige Party.
442
00:52:42,890 --> 00:52:43,890
Das liegt in der Familie.
443
00:52:47,490 --> 00:52:49,170
Weißt du, das tue ich sonst nicht.
444
00:52:49,390 --> 00:52:52,930
Was? Ja, fummeln mit jemandem, den ich
nicht kenne.
445
00:52:53,830 --> 00:52:55,170
Ich heiße Franklin.
446
00:52:56,650 --> 00:52:58,790
Franklin, Franklin, der Zweite.
447
00:53:00,830 --> 00:53:02,830
Nach meinem berühmten Onkel.
448
00:53:03,790 --> 00:53:05,110
Franklin, Franklin.
449
00:53:10,250 --> 00:53:11,710
Nimmst du die Pille oder sowas?
450
00:53:15,589 --> 00:53:17,890
Halt! Lass deine dreckigen Finger von
meiner Schwester!
451
00:53:18,370 --> 00:53:19,209
Red mal!
452
00:53:19,210 --> 00:53:20,330
Wer bist du denn überhaupt?
453
00:53:21,590 --> 00:53:23,290
Junior! Ich bin O .J. Pott II.
454
00:53:23,610 --> 00:53:26,390
Niemand pummelt an meiner Schwester rum,
solange ich da bin. Ach ja?
455
00:53:26,710 --> 00:53:28,870
Aber leider hat deine Schwester ihren
eigenen Willen.
456
00:53:29,810 --> 00:53:32,630
Und einen guten Geschmack hat sie auch.
Sonst hätten diese Hände sie nicht
457
00:53:32,630 --> 00:53:36,270
berühren dürfen. Für sie sind deine
Hände längst nicht gut genug. Hör doch
458
00:53:36,270 --> 00:53:38,690
so einen Schrott zu erzählen. Ich bin
Franklin Franklin II.
459
00:53:39,640 --> 00:53:43,920
Ich arbeite für O .J. Das ist sogar noch
schlimmer. Du wagst es mit der Tochter
460
00:53:43,920 --> 00:53:45,800
vom Forsthof zu vögeln? Was ist das?
461
00:53:46,820 --> 00:53:48,260
Ich werde dich zeigen.
462
00:53:52,240 --> 00:53:53,380
Hau bloß ab hier.
463
00:53:54,140 --> 00:53:58,620
Bevor ich alles meinem Daddy erzähle und
du deinen Job verlierst. Aber sie mag
464
00:53:58,620 --> 00:53:59,459
mich doch.
465
00:53:59,460 --> 00:54:00,460
Es ist mir egal.
466
00:54:01,020 --> 00:54:02,300
Melissa, hast du mich gern?
467
00:54:02,720 --> 00:54:03,720
Siehst du?
468
00:54:03,840 --> 00:54:05,860
Scher dich hier raus. Scher dich hier
raus.
469
00:54:06,120 --> 00:54:07,880
Ich werde O .J. sagen, dass sie mich
mag.
470
00:54:15,500 --> 00:54:16,500
Geht's dir gut, Melissa?
471
00:54:18,420 --> 00:54:20,560
Ja. Geht's dir auch gut?
472
00:54:20,920 --> 00:54:22,500
Ja, so ein Wichser.
473
00:54:24,220 --> 00:54:27,000
Du kannst ihn nicht mögen. Er ist ein
Schwächling.
474
00:54:28,380 --> 00:54:31,760
Ich kann nicht? Nein, er hat sich
einfach aus dem Staub gemacht.
475
00:54:32,940 --> 00:54:34,520
Du brauchst jemanden Stärkeren.
476
00:54:37,940 --> 00:54:41,460
Ist die neu?
477
00:54:44,560 --> 00:54:46,260
Du verdienst einen echten Mann.
478
00:54:47,380 --> 00:54:48,380
Meinst du?
479
00:54:48,600 --> 00:54:49,600
Ja.
480
00:54:50,340 --> 00:54:54,100
Du verdienst einen echten, starken Mann.
481
00:54:55,620 --> 00:54:57,040
Einen starken Mann?
482
00:54:57,300 --> 00:54:58,300
Ja.
483
00:55:01,120 --> 00:55:06,680
Du brauchst jemanden wie mich.
484
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
Junior!
485
00:55:10,380 --> 00:55:12,640
Nein, das ist in Ordnung.
486
00:55:14,410 --> 00:55:15,710
Hört sich aber nicht zu. Ist nicht so
richtig.
487
00:55:45,100 --> 00:55:46,260
Das ist alles natürlich.
488
00:55:50,080 --> 00:55:52,360
Junior, ich weiß nicht. Nein, das ist
ganz okay.
489
00:55:54,920 --> 00:55:55,920
Es ist richtig.
490
00:58:43,600 --> 00:58:44,600
Oh.
491
00:59:28,509 --> 00:59:32,130
Und die Arbeit wird gehen.
492
00:59:33,290 --> 00:59:33,290
Und
493
00:59:33,290 --> 00:59:44,610
die
494
00:59:44,610 --> 00:59:47,410
Arbeit wird gehen.
495
00:59:50,070 --> 00:59:51,630
Er lutscht mich so lange.
496
00:59:51,850 --> 00:59:53,710
Ich werde deinen Lollipop mal probieren.
497
01:00:18,140 --> 01:00:22,220
I, you know I ain't there.
498
01:00:22,700 --> 01:00:26,440
Look out now, then beware.
499
01:01:09,189 --> 01:01:12,710
Musik Musik Musik
500
01:01:52,450 --> 01:01:54,410
Baby, come on.
501
01:01:54,890 --> 01:01:57,910
Come back where you belong.
502
01:02:00,250 --> 01:02:01,970
Come on, baby.
503
01:02:03,330 --> 01:02:05,850
Back where we belong.
504
01:02:09,110 --> 01:02:11,430
Ja, komm, jetzt rein.
505
01:02:13,250 --> 01:02:17,550
Jetzt habe ich ihn schon. Ich helfe dir.
506
01:02:40,710 --> 01:02:44,730
Na, ist das nicht eine Überraschung nach
deinem Geschmack?
507
01:02:45,150 --> 01:02:47,590
Wir haben eine tolle Erinnerung an uns
ab heute Abend.
508
01:02:50,279 --> 01:02:51,920
Jetzt geht euch mal um, ihr beiden.
509
01:02:52,320 --> 01:02:53,500
Ihr habt ja auch was zu tun.
510
01:03:06,740 --> 01:03:08,020
Scharfen Pfarrgestell.
511
01:03:32,750 --> 01:03:35,670
Der richtigen Hildenstern ruft die ganze
Angelegenheit doch viel besser.
512
01:03:35,930 --> 01:03:39,170
Ihr seid doch nicht geil von Gott. Meine
Muschi schwebt schon weg.
513
01:03:45,010 --> 01:03:46,010
Kommt mal her. Kommt mal her jetzt.
514
01:03:46,470 --> 01:03:47,890
Dann will ich auch was von euch.
515
01:04:06,300 --> 01:04:08,560
Ja, jetzt steht er richtig hier los.
516
01:04:08,860 --> 01:04:10,140
Reit ihn, reit ihn.
517
01:04:11,880 --> 01:04:14,940
So einen schwarzen Arsch habe ich schon
lange nicht mehr gesehen.
518
01:04:15,160 --> 01:04:17,600
Das ist eine richtige Dressur, ist das.
519
01:04:20,460 --> 01:04:27,280
Wenn alle Männer so einen Schwanz
hätten, ich glaube, da hat unser
520
01:04:27,280 --> 01:04:28,900
Cowboy die richtige Montur gefunden.
521
01:04:29,820 --> 01:04:31,880
Es kann nur eine ausgefüllte Ehe werden.
522
01:04:32,420 --> 01:04:33,540
Hopp, hopp, hopp.
523
01:04:33,820 --> 01:04:35,300
Mädchen, hopp, hopp.
524
01:04:37,460 --> 01:04:38,460
Halt auf.
525
01:04:38,580 --> 01:04:40,600
Sie kombinieren ihre Missungen noch nie.
526
01:04:41,160 --> 01:04:42,500
Ja, ja.
527
01:04:43,240 --> 01:04:44,660
Halt ihn zu, Fernanda.
528
01:04:47,880 --> 01:04:49,040
Halt ihn, ja.
529
01:04:51,040 --> 01:04:54,320
Spürst du ihre heiße Muschi, O .J.? Ja.
530
01:04:58,120 --> 01:05:01,020
Jetzt lass deine Pomme ein bisschen
abkühlen, Fernanda. Sonst fängt er noch
531
01:05:01,020 --> 01:05:02,020
Feuer an.
532
01:05:29,040 --> 01:05:30,400
Ja, gerade mein Kind.
533
01:05:34,600 --> 01:05:35,120
Was
534
01:05:35,120 --> 01:05:46,040
für
535
01:05:46,040 --> 01:05:47,040
ein Schwanz.
536
01:05:49,020 --> 01:05:50,900
Der ist halt der beste Trauerlutscher.
537
01:05:53,840 --> 01:05:55,920
Geben wir zum Lutschen, geben wir zum
Auslutschen.
538
01:06:15,089 --> 01:06:17,890
Ja. Ja.
539
01:06:18,750 --> 01:06:20,690
Ja. Ja.
540
01:06:21,090 --> 01:06:22,090
Ja.
541
01:06:34,730 --> 01:06:38,350
Na, Fernanda, es schmeckt besser als
Champagner, was?
542
01:06:42,590 --> 01:06:43,590
Na,
543
01:06:50,730 --> 01:06:51,730
was wetten wir?
544
01:06:51,890 --> 01:06:55,930
Oh, ich setze drauf, dass die beiden
glücklich werden. Das glaube ich auch.
545
01:07:02,410 --> 01:07:06,490
Du, Orson John Todd, diese Frau zu
deinem rechtmäßig angetrauten Weibe, in
546
01:07:06,490 --> 01:07:09,550
und in schlechten Tagen, durch Reichtum
und Armut, durch Krankheit und
547
01:07:09,550 --> 01:07:11,450
Gesundheit, bis dass der Tod euch
scheidet?
548
01:07:12,290 --> 01:07:13,470
Ja, das tue ich.
549
01:07:13,750 --> 01:07:17,050
Und du, Fernanda M. Wagner, nimmst du
diesen Mann zu deinem rechtmäßig
550
01:07:17,050 --> 01:07:20,970
angetrauten Ehemann, durch Reichtum und
Armut, durch Krankheit und Gesundheit,
551
01:07:21,090 --> 01:07:24,190
bis dass der Tod euch scheidet? Ja, das
tue ich.
552
01:07:24,490 --> 01:07:27,650
Ist jemand unter den Anwesenden, der
einen Grund vorweisen kann, dass diese
553
01:07:27,650 --> 01:07:30,870
beiden nicht im heiligen Stand der Ehe
vereinigt werden sollen, so möge er
554
01:07:30,870 --> 01:07:32,790
sprechen oder für immer schweigen.
555
01:07:33,770 --> 01:07:34,770
Ja, ich.
556
01:07:36,110 --> 01:07:37,110
Du?
557
01:07:37,550 --> 01:07:38,990
Darauf kannst du dich verlassen.
558
01:07:39,410 --> 01:07:40,970
Und hier ist mein Beweis.
559
01:07:41,850 --> 01:07:42,850
Wie heißen Sie?
560
01:07:44,670 --> 01:07:45,990
Joseph Steed, Hochwürden.
561
01:07:46,270 --> 01:07:48,350
Joseph Steed, was hast du uns zu sagen?
562
01:07:50,630 --> 01:07:53,250
Also, Hochwürden...
563
01:07:54,000 --> 01:07:58,080
Ich möchte gerne sagen, dass die neue
Mrs. Potts mir angeboten hat, ihr
564
01:07:58,080 --> 01:07:59,080
Leibwächter zu sein.
565
01:07:59,920 --> 01:08:03,360
Und das gebrauche ich ihrer Worte nicht.
Meine, wenn ich sie gnadenlos über den
566
01:08:03,360 --> 01:08:04,360
Tisch ziehe.
567
01:08:05,700 --> 01:08:06,060
Ist
568
01:08:06,060 --> 01:08:13,060
das jetzt
569
01:08:13,060 --> 01:08:15,040
alles? Ob das alles ist?
570
01:08:15,440 --> 01:08:19,680
Oh, Jay, ist es dir egal, ob die Frau,
mit der du dich verheiraten willst, dich
571
01:08:19,680 --> 01:08:21,540
schon vor der Ehe hat betrügen wollen?
572
01:08:22,160 --> 01:08:26,120
Fern hat meine ganz persönliche
schriftliche Erlaubnis, ihn zu
573
01:08:26,380 --> 01:08:28,600
Aber er würde mehr als nur ein
Leibwächter sein.
574
01:08:29,340 --> 01:08:31,279
Fernanda kann hier tun, was ihr beliebt.
575
01:08:31,880 --> 01:08:33,000
Sollen wir es Ihnen sagen?
576
01:08:33,500 --> 01:08:35,319
Erst wenn wir verheiratet sind.
577
01:08:35,740 --> 01:08:37,420
Können wir jetzt fortfahren, Mr. Pott?
578
01:08:38,460 --> 01:08:39,460
Aber natürlich.
579
01:08:40,140 --> 01:08:41,140
Haben Sie den Ring.
580
01:08:42,040 --> 01:08:45,420
Stecken Sie ihn an Ihren Finger und
sprechen Sie mir nach. Mit diesem Ring
581
01:08:45,420 --> 01:08:50,680
ich dich zu meinem angetrauten Weib. Mit
diesem Ring nehme ich dich zu meinem
582
01:08:50,680 --> 01:08:51,720
angetrauten Weib.
583
01:08:53,640 --> 01:08:57,140
Ich erkläre euch hiermit zu Mann und
Frau.
584
01:08:58,720 --> 01:09:02,060
Halt, Moment, Moment. Ich möchte eine
Erklärung abgeben.
585
01:09:02,580 --> 01:09:06,560
Ich möchte sehr gerne bekannt geben,
dass die O .J.
586
01:09:07,000 --> 01:09:11,300
pharmazeutischen Werke übereignet worden
sind an meine Frau Fernanda.
587
01:09:11,800 --> 01:09:12,800
Bravo!
588
01:09:26,189 --> 01:09:29,130
Soll das Gerede mit den pharmazeutischen
Werken? Ich halte das nicht mehr aus.
589
01:09:29,170 --> 01:09:32,990
Das war meine letzte Hoffnung. Bitte hör
zu, mein Schatz. Ich habe so viel beim
590
01:09:32,990 --> 01:09:35,430
Spielen verloren, dass ich keine
Hoffnung mehr habe. Das ist richtig.
591
01:09:35,710 --> 01:09:37,550
Er hat keinen müden Cent. Ich habe
alles.
592
01:09:37,930 --> 01:09:42,970
Meine Firma hat nicht nur die Fabrik
übernommen, sondern das ganze Anwesen.
593
01:09:42,970 --> 01:09:44,330
das Leben der Inventar.
594
01:09:45,090 --> 01:09:48,330
Und mit meinen Unterhaltszahlungen.
595
01:09:49,100 --> 01:09:53,520
Mit deinem Treuhandvermögen hat Fernanda
nichts am Hut. Aber für deine
596
01:09:53,520 --> 01:09:56,500
Unterhaltszahlung kannst du sie ja ganz
lieb bitten.
597
01:09:57,460 --> 01:09:58,500
Stehe dich auf!
598
01:09:59,440 --> 01:10:00,960
Fernanda gehört alles hier.
599
01:10:01,720 --> 01:10:05,920
Das ist auch einer der Gründe, warum ich
sie geheiratet habe. Wenn du weiter
600
01:10:05,920 --> 01:10:10,360
Alimente willst, dann wirst du für
Fernanda sehr, sehr lieb sein müssen,
601
01:10:10,420 --> 01:10:11,420
richtig?
602
01:10:11,460 --> 01:10:13,620
Richtig. Alles klar?
603
01:10:14,760 --> 01:10:15,960
Alles klar, ja.
604
01:10:21,620 --> 01:10:28,560
Ich werde also anstoßen auf
605
01:10:28,560 --> 01:10:29,560
deine Firma.
606
01:10:58,600 --> 01:11:03,620
Jetzt, wo wir verheiratet sind, Schatz,
werde ich der beste Ehemann aller Zeiten
607
01:11:03,620 --> 01:11:07,160
sein. So wie du jetzt bist, ist es schon
wundervoll.
608
01:12:05,230 --> 01:12:11,990
I want you in the night to guide my step
to
609
01:12:11,990 --> 01:12:17,350
life. I want you in the day.
610
01:12:17,630 --> 01:12:21,130
I want you everywhere.
611
01:12:21,950 --> 01:12:26,210
I want you in my car.
612
01:12:26,650 --> 01:12:30,230
I feel your jelly jar.
613
01:12:30,930 --> 01:12:34,390
I want you in your...
614
01:12:52,250 --> 01:12:53,810
Das geht gut.
615
01:16:52,560 --> 01:16:53,560
Ein Jahr später.
616
01:17:41,020 --> 01:17:42,020
Ich bin's, Madame.
617
01:17:42,620 --> 01:17:46,160
Oh ja, komm schon rein. Komm sofort
wieder hier runter zu mir. Ich brauch
618
01:17:46,160 --> 01:17:47,620
noch zehnmal mehr als unser kleines
Baby.
619
01:17:48,000 --> 01:17:50,420
Das Baby will Madame und Monsieur
besuchen.
620
01:17:51,580 --> 01:17:52,580
Hallo.
621
01:17:56,160 --> 01:17:57,640
Und wie geht's unserem anderen Baby?
622
01:17:57,920 --> 01:18:00,820
Warst du weit, um ihn aus dem Ofen zu
holen? Übst du fleißig dein Yoga?
623
01:18:01,280 --> 01:18:05,020
Oui, Madame. Bei Ihrem Leitwäschekonnte
ist es schon anwendend. Sehr schön.
624
01:18:05,060 --> 01:18:08,100
Wenigstens haben wir dich nicht umsonst
adoptiert. Aber lass ihn nicht zu lange
625
01:18:08,100 --> 01:18:09,100
darin schmoren.
626
01:18:09,140 --> 01:18:11,120
Fern hat den hier beinahe anbrennen
lassen.
627
01:18:11,420 --> 01:18:13,620
Die leichte Bräune steht ihm wunderbar,
oder?
628
01:18:14,580 --> 01:18:17,080
Meine Augen. Habe ich recht, Kleiner?
629
01:18:31,240 --> 01:18:35,760
And yeah, that's what it's all about.
630
01:18:37,720 --> 01:18:44,500
Come on back with that gun dance.
631
01:18:53,820 --> 01:18:56,020
That's excellent.
632
01:19:13,350 --> 01:19:14,350
Vielen Dank.
46890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.