All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 31 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,140 --> 00:01:35,980 Amor de Media Luna 2 00:01:48,280 --> 00:01:54,080 Tras la batalla contra el Alexandria, Kamille repelió a su rival, Jerid Messa. 3 00:01:55,210 --> 00:01:59,960 El Argama llegó a la Ciudad Von Braun, la ciudad neutral de la Luna... 4 00:02:00,040 --> 00:02:01,800 ...para reabastecerse y reparaciones. 5 00:02:09,680 --> 00:02:11,510 ¡Fa! 6 00:02:11,930 --> 00:02:13,970 ¡Les dije que no debían venir aquí! 7 00:02:15,020 --> 00:02:17,140 - ¡Está enojada otra vez! - ¡Qum! 8 00:02:17,190 --> 00:02:19,480 Queremos ir a la Plaza Armstrong. 9 00:02:19,980 --> 00:02:20,980 De ninguna manera. 10 00:02:21,060 --> 00:02:22,400 ¿Por qué no los llevas? 11 00:02:22,610 --> 00:02:25,240 No has pasado mucho tiempo con ellos últimamente, ¿verdad? 12 00:02:25,320 --> 00:02:27,150 - ¡Ahora, regresen a su habitación! - ¡Queremos salir! 13 00:02:27,200 --> 00:02:28,240 ¡No! 14 00:02:29,950 --> 00:02:31,990 Vamos, Qum. 15 00:02:33,830 --> 00:02:35,160 Fa, ve con ellos. Cuida de ellos. 16 00:02:35,870 --> 00:02:37,330 Deja de llorar. 17 00:02:37,370 --> 00:02:40,540 Esta podría ser tu última oportunidad de jugar con ellos, Fa. 18 00:02:41,290 --> 00:02:43,420 Nuestras próximas operaciones serán más intensas. 19 00:02:43,500 --> 00:02:45,460 No podemos llevar niños a bordo. 20 00:02:45,710 --> 00:02:48,930 Por eso mismo estoy demasiado ocupada ahora. 21 00:02:50,090 --> 00:02:50,840 ¡Lo entiendo, pero...! 22 00:02:52,390 --> 00:02:54,810 - ¡Oye, ¿adónde van?! - ¡Afuera! 23 00:02:55,270 --> 00:02:57,850 ¿Fa los va a sacar? ¡Genial! 24 00:03:07,530 --> 00:03:09,780 Ciudad Von Braun confirmada. Estoy aterrizando. 25 00:03:22,380 --> 00:03:24,540 ¿Cómo estuvo el equilibrio tras la transformación? 26 00:03:24,590 --> 00:03:26,260 No muy bueno. 27 00:03:26,340 --> 00:03:28,880 Pero será un gran móvil suit. 28 00:03:29,800 --> 00:03:31,890 Todo gracias a tus grandes habilidades, Sarah. 29 00:03:32,680 --> 00:03:33,640 ¿Dónde están mis cosas? 30 00:03:35,680 --> 00:03:37,560 Termina la operación antes del límite de tiempo. 31 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 Entendido. 32 00:03:39,430 --> 00:03:40,940 Ten cuidado. 33 00:03:41,020 --> 00:03:43,440 - ¿Qué hay dentro? - Ropa para que te cambies. 34 00:03:43,770 --> 00:03:44,980 Ya veo. 35 00:03:47,150 --> 00:03:49,360 Si no regreso, por favor mueve esto por mí. 36 00:03:49,650 --> 00:03:50,610 Entendido. 37 00:03:50,650 --> 00:03:52,910 Pero tu prioridad es regresar sana y salva, ¿de acuerdo? 38 00:03:52,990 --> 00:03:53,950 Sí. 39 00:04:00,370 --> 00:04:04,420 "La resolución de Fa... como piloto..." 40 00:04:06,000 --> 00:04:06,960 ¿Quién es? 41 00:04:07,000 --> 00:04:08,460 ¡Soy yo! 42 00:04:15,140 --> 00:04:16,640 No encuentro a los niños. 43 00:04:17,060 --> 00:04:20,560 Según Torres, dijeron que iban a salir. 44 00:04:20,980 --> 00:04:22,440 ¿Sabes adónde podrían haber ido? 45 00:04:22,520 --> 00:04:24,560 ¿Algún lugar que hayan mencionado? 46 00:04:25,650 --> 00:04:27,980 ¡Querían ir a la Plaza Armstrong! 47 00:04:28,070 --> 00:04:30,440 Vamos allá. Llamaremos más tarde. 48 00:04:44,420 --> 00:04:48,500 ¿Puedes ir directo al Argama desde la Plaza Armstrong? 49 00:04:48,670 --> 00:04:52,090 Para escapar, saldré de allí y giraré a la izquierda. 50 00:04:52,170 --> 00:04:53,380 De acuerdo, entonces. 51 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Kamille... Bidan. 52 00:05:33,720 --> 00:05:36,090 Hola. 53 00:05:39,970 --> 00:05:42,350 ¿Qué pasa, Kamille? 54 00:05:42,430 --> 00:05:44,770 - ¡Bueno...! - ¿Qué? 55 00:05:45,480 --> 00:05:47,980 Me gustaría probarme esto. ¿Puedo? 56 00:05:48,230 --> 00:05:49,900 ¿Usted misma, señorita? 57 00:05:49,980 --> 00:05:52,570 Siempre quise probármelo. 58 00:05:53,990 --> 00:05:55,320 Por favor, tráigalo. 59 00:05:55,700 --> 00:05:56,660 Enseguida. 60 00:05:56,740 --> 00:05:58,570 ¿Qué estás haciendo, Kamille? 61 00:05:58,910 --> 00:06:01,660 - Debe ser mi imaginación. - Estás hablando solo. 62 00:06:01,740 --> 00:06:04,660 Tenía curiosidad por ver cómo te quedaría esta ropa, Fa. 63 00:06:04,750 --> 00:06:07,500 ¡Vinimos a buscar a Shinta y Qum! 64 00:06:11,210 --> 00:06:12,840 Disculpa la espera. 65 00:06:13,510 --> 00:06:16,090 - ¿Querías probarte esto? - S-Sí. 66 00:06:18,220 --> 00:06:20,850 Pero al mirarlo mejor, creo que es demasiado maduro para mí. 67 00:06:21,140 --> 00:06:22,100 ¡Perdón! 68 00:06:27,690 --> 00:06:29,770 Kamille está aquí. 69 00:06:29,850 --> 00:06:31,230 ¿Por qué será? 70 00:06:31,270 --> 00:06:35,110 Cuando siento su presencia, me siento incómoda. 71 00:06:43,830 --> 00:06:45,660 Lo escucho de nuevo. 72 00:06:45,750 --> 00:06:47,870 ¿Podría ser Four? 73 00:06:47,960 --> 00:06:49,870 ¡Kamille! ¡¿Los encontraste por allá?! 74 00:06:50,460 --> 00:06:51,880 ¡Nadie aquí los ha visto tampoco! 75 00:06:51,960 --> 00:06:53,250 ¿Qué haremos? 76 00:06:53,300 --> 00:06:56,920 Busca un poco más aquí y luego regresa en auto. 77 00:06:57,010 --> 00:06:59,090 - Yo volveré por donde vinimos. - De acuerdo. 78 00:07:05,270 --> 00:07:07,560 Me queda una hora. 79 00:07:10,650 --> 00:07:13,980 Todos los pasajeros del vuelo a Granada... 80 00:07:14,070 --> 00:07:15,690 ...favor de dirigirse a la Puerta 5. 81 00:07:19,900 --> 00:07:21,530 Este no es el camino a las puertas. 82 00:07:21,610 --> 00:07:23,620 ¿Qué? Pero dijeron que era por aquí. 83 00:07:23,950 --> 00:07:25,740 ¿Puerta 5, cierto? 84 00:07:25,910 --> 00:07:26,870 Así es. 85 00:08:02,910 --> 00:08:05,280 ¿Four está aquí? 86 00:08:08,700 --> 00:08:11,790 La puerta para abordar el vuelo a Granada está ahora cerrada. 87 00:08:13,670 --> 00:08:15,290 Pero tú eres... 88 00:08:15,380 --> 00:08:16,340 ¡Sarah! 89 00:08:18,170 --> 00:08:19,460 ¡Alto ahí! 90 00:08:22,930 --> 00:08:23,890 ¡Oye! 91 00:08:28,560 --> 00:08:30,560 ¡¿Qué haces aquí?! 92 00:08:30,980 --> 00:08:32,020 ¡Sarah Zabiarov! 93 00:08:32,310 --> 00:08:33,350 ¡Suéltame! 94 00:08:33,390 --> 00:08:35,480 Prometo que no huiré. 95 00:08:37,270 --> 00:08:41,190 Esperaba la oportunidad de hablar contigo. Solo nosotros dos. 96 00:08:41,440 --> 00:08:42,860 ¡¿Entonces por qué huiste?! 97 00:08:43,740 --> 00:08:45,200 ¡Porque me asusté! 98 00:08:46,870 --> 00:08:48,790 ¡No me mires así! 99 00:08:49,200 --> 00:08:51,750 ¡Sentí que eras una persona peligrosa! 100 00:08:51,830 --> 00:08:54,460 ¡Es ridículo! Nadie más dice que yo...! 101 00:08:54,540 --> 00:08:58,000 ¡Dicen que soy arrogante por ser piloto joven... y que como Newtype debería estar con el A.E.U.G.! 102 00:08:58,090 --> 00:09:01,050 ¡Pero tú me perseguiste como si quisieras regañarme! 103 00:09:02,130 --> 00:09:06,430 No fue mi intención... ¡Solo quería hablar contigo! 104 00:09:06,930 --> 00:09:08,560 ¡No era para regañarte! 105 00:09:14,140 --> 00:09:15,850 Qué lugar tan hermoso. 106 00:09:15,940 --> 00:09:17,440 No puedo creer que estemos en la Luna. 107 00:09:18,770 --> 00:09:21,780 - ¿Adónde vamos? - Donde tú quieras. 108 00:09:23,950 --> 00:09:26,280 ¿En qué me diferencio de esas chicas? 109 00:09:27,950 --> 00:09:30,580 Nadie me ve como a una chica normal. 110 00:09:32,250 --> 00:09:34,210 No importa qué ropa use. 111 00:09:35,250 --> 00:09:36,210 Sarah... 112 00:09:39,130 --> 00:09:40,170 Kamille. 113 00:09:40,250 --> 00:09:41,960 Si no te gusta, entonces renuncia. 114 00:09:42,050 --> 00:09:43,090 ¿Renunciar a qué? 115 00:09:43,170 --> 00:09:46,380 Renuncia a lo que eres ahora. Conviértete en una chica común. 116 00:09:46,470 --> 00:09:48,470 Come helado y charla con amigas. 117 00:09:48,800 --> 00:09:50,260 ¡No puedo hacer eso! 118 00:09:50,560 --> 00:09:53,220 ¡¿Cómo sabes si no lo intentas?! 119 00:09:53,310 --> 00:09:55,270 - ¡Es imposible! - ¡No lo es! 120 00:09:55,690 --> 00:09:56,640 ¡Kamille! 121 00:09:56,980 --> 00:09:58,480 - Dos helados. - Enseguida. 122 00:09:59,650 --> 00:10:01,480 ¡¿Qué estás haciendo?! 123 00:10:01,520 --> 00:10:04,400 ¿No es esa la chica que se infiltró en el Argama? 124 00:10:04,990 --> 00:10:07,110 Algo no está bien... No sé qué, pero algo pasa. 125 00:10:07,160 --> 00:10:08,870 ¿No puedes darme una respuesta clara? 126 00:10:08,950 --> 00:10:10,910 ¡Aquí tienes! 127 00:10:16,080 --> 00:10:18,040 ¿Qué planeas hacer, Kamille? 128 00:10:18,290 --> 00:10:19,830 Fa, mejor regresa primero. 129 00:10:19,920 --> 00:10:21,130 ¡Pero...! 130 00:10:21,670 --> 00:10:23,800 Siento que algo extraño está pasando. 131 00:10:23,840 --> 00:10:25,210 ¿Estarás bien? 132 00:10:25,300 --> 00:10:28,180 Fa, quiero que le avises al Capitán Bright. 133 00:10:29,430 --> 00:10:30,390 Kamille... 134 00:10:32,720 --> 00:10:38,060 ¿Por qué espero aquí como si estuviera ansiosa por verlo? 135 00:10:40,100 --> 00:10:41,980 ¡Sarah! Me alegra que me esperaras. 136 00:10:55,370 --> 00:10:58,500 Es la primera vez que me siento a comer así, tranquilamente. 137 00:10:58,960 --> 00:11:01,170 ¿En serio? Debes aprender a disfrutar tu juventud. 138 00:11:01,210 --> 00:11:02,710 Como todos los demás. 139 00:11:02,790 --> 00:11:04,340 Ya veo... 140 00:11:04,460 --> 00:11:06,380 ¿Por qué eres tan amable conmigo? 141 00:11:06,920 --> 00:11:08,590 Déjame pensar... 142 00:11:08,670 --> 00:11:13,180 Me recuerdas a alguien que conocí hace tiempo. 143 00:11:14,310 --> 00:11:15,140 ¿Tu novia? 144 00:11:17,560 --> 00:11:19,310 Ojalá ella lo sintiera así. 145 00:11:25,440 --> 00:11:30,240 ¿Recuerdas cuando te pregunté si eras una Cyber-Newtype? 146 00:11:31,820 --> 00:11:35,030 Cuando me pusiste a prueba, ¿verdad? 147 00:11:35,120 --> 00:11:38,870 Por tu culpa, Katz ya no confía en nadie. 148 00:11:41,170 --> 00:11:43,540 ¡Por eso no quiero volver a verte! 149 00:11:43,580 --> 00:11:44,960 ¡Ni siquiera en batalla! 150 00:11:45,040 --> 00:11:46,500 ¡O te haré pedazos! 151 00:11:47,170 --> 00:11:50,380 ¡Pero conocí a Scirocco antes que a ti! 152 00:11:50,840 --> 00:11:52,260 ¡No hay remedio! 153 00:12:13,660 --> 00:12:14,990 ¡Adiós, Sarah! 154 00:12:16,370 --> 00:12:17,950 ¡Espera, ¿adónde vas?! 155 00:12:17,990 --> 00:12:19,330 ¡Regreso al Argama! 156 00:12:19,370 --> 00:12:21,120 ¡Te sugiero que regreses a tu unidad también! 157 00:12:21,160 --> 00:12:23,670 ¡No, Kamille! ¡No debes volver al Argama! 158 00:12:24,960 --> 00:12:26,630 ¡¿Que no debo volver al Argama?! 159 00:12:26,710 --> 00:12:27,750 ¡No ahora! 160 00:12:27,840 --> 00:12:28,800 ¡¿Por qué no?! 161 00:12:29,380 --> 00:12:31,380 ¡¿Por qué no debo regresar al Argama?! 162 00:12:31,470 --> 00:12:33,300 P-Porque... porque... 163 00:12:33,760 --> 00:12:35,430 ¡Es peligroso! 164 00:12:35,510 --> 00:12:38,890 ¡No entiendo por qué regresar a mi propia nave sería peligroso! 165 00:12:38,970 --> 00:12:39,930 ¡¿Por qué?! 166 00:12:40,020 --> 00:12:40,810 Porque... 167 00:12:40,890 --> 00:12:44,310 ...esta plaza y el puerto espacial... Todo va a desaparecer. 168 00:12:44,730 --> 00:12:45,810 ¡Maldita! 169 00:12:46,520 --> 00:12:47,860 ¡¿Cómo pudiste?! 170 00:12:47,940 --> 00:12:51,320 Puse una bomba de tiempo en la sala de tuberías del puerto espacial. 171 00:12:52,110 --> 00:12:55,160 - ¿La sala de tuberías? - De la Puerta 5. 172 00:12:55,660 --> 00:12:56,320 ¡Bien! 173 00:12:56,410 --> 00:12:57,780 - ¡Es inútil! - ¡¿Por qué?! 174 00:12:57,870 --> 00:13:01,330 ¡No sabes dónde está la bomba en las tuberías de aire! 175 00:13:01,410 --> 00:13:04,040 - ¡¿Cuándo explota?! - A las cuatro. 176 00:13:04,620 --> 00:13:06,040 ¡Tengo treinta minutos! 177 00:13:06,790 --> 00:13:07,920 ¡Esas deben ser tus herramientas! 178 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 ¡K-Kamille! 179 00:13:12,880 --> 00:13:14,550 ¡Disculpe! ¡Necesito usar el micrófono! 180 00:13:14,630 --> 00:13:15,380 ¡¿El micrófono?! 181 00:13:15,470 --> 00:13:16,930 Soy de las Fuerzas. ¡Rápido! 182 00:13:17,010 --> 00:13:18,390 - ¡Pero...! - Permiso. 183 00:13:18,550 --> 00:13:21,640 ¡Suboficial Fa! ¡Llama a la sala de anuncios de la Plaza! 184 00:13:22,220 --> 00:13:26,060 ¡Suboficial Fa! ¡Llama a la sala de anuncios ahora! 185 00:13:26,900 --> 00:13:28,360 Es Kamille. 186 00:13:30,820 --> 00:13:33,740 ¿Hola? ¿Kamille? ¿Qué ocurre? 187 00:13:34,240 --> 00:13:38,320 Dile al Capitán Bright que lance el Argama de inmediato. 188 00:13:38,410 --> 00:13:39,530 ¡¿Qué?! ¡¿Por qué?! 189 00:13:39,700 --> 00:13:41,080 ¡Han puesto una bomba! 190 00:13:41,540 --> 00:13:43,080 ¡Explotará a las cuatro! 191 00:13:43,540 --> 00:13:46,750 ¡¿Esa chica te lo dijo?! ¡¿Ella puso la bomba?! 192 00:13:47,330 --> 00:13:48,880 ¡Debemos verificar la información! 193 00:13:48,960 --> 00:13:52,710 Hay que dar la orden de evacuación al puerto y la plaza... 194 00:13:52,920 --> 00:13:54,260 ...pero consulta primero al capitán! 195 00:13:54,510 --> 00:13:56,380 ¡Yo buscaré la bomba! 196 00:13:56,720 --> 00:13:58,590 Vienes conmigo, Sarah. 197 00:13:59,180 --> 00:14:01,970 No lo lograrás. Será mejor que escapes. 198 00:14:02,060 --> 00:14:04,060 ¡Cumple las órdenes del Argama! ¡¿Entendido?! 199 00:14:04,640 --> 00:14:05,520 P-Pero...! 200 00:14:05,600 --> 00:14:07,730 ¡Abre una línea directa con el Argama! 201 00:14:07,810 --> 00:14:09,440 Estaré en la sala de tuberías de la Puerta 5. 202 00:14:19,280 --> 00:14:24,290 Parece que el Radish pudo transportar más móviles suit de lo que estimamos. 203 00:14:24,370 --> 00:14:27,580 Con esto podremos detener a los Titans que intentan arrojar Colonias. 204 00:14:27,670 --> 00:14:32,420 Mientras tanto, debemos perseguir a la nave de guerra que partió de Axis. 205 00:14:32,460 --> 00:14:33,250 ¡Capitán Bright! 206 00:14:33,960 --> 00:14:35,210 ¡Este lugar va a explotar! 207 00:14:36,920 --> 00:14:38,130 ¡¿Qué dices?! 208 00:14:38,220 --> 00:14:39,760 Es un mensaje de Kamille. 209 00:14:39,800 --> 00:14:43,260 Parece que colocaron una bomba de tiempo cerca de la puerta del puerto espacial. 210 00:14:43,890 --> 00:14:45,180 ¡¿Una bomba?! 211 00:14:45,270 --> 00:14:48,480 ¡Quiere que conectes en línea con el centro de información de la plaza! 212 00:14:49,230 --> 00:14:50,900 ¡¿Dónde está Kamille?! 213 00:14:51,770 --> 00:14:53,520 Está buscando la bomba. 214 00:14:53,610 --> 00:14:55,610 ¡Sarah, quien colocó la bomba, también está con él! 215 00:14:55,650 --> 00:14:56,440 ¡Saegusa! 216 00:14:56,490 --> 00:14:58,070 Sube al Hyaku Shiki... 217 00:14:58,150 --> 00:15:00,740 ...y contacta al Sr. Wong y al Teniente Quattro! 218 00:15:00,820 --> 00:15:01,740 ¡Sí, señor! 219 00:15:01,820 --> 00:15:02,780 - ¡Fa! - ¡Sí! 220 00:15:03,490 --> 00:15:06,750 Sin importar el pánico que cause, debemos dar la orden de evacuación. 221 00:15:08,000 --> 00:15:09,670 El de al lado es el oleoducto. 222 00:15:10,670 --> 00:15:13,630 Es muy inteligente: hacer explotar todo el ducto. 223 00:15:14,420 --> 00:15:16,800 Así puedo propagar el fuego por todo el puerto espacial... 224 00:15:16,880 --> 00:15:18,340 ...con poca cantidad de explosivos. 225 00:15:19,300 --> 00:15:20,680 Bien, está abierto. 226 00:15:25,510 --> 00:15:27,390 ¡Está atascada! 227 00:15:27,470 --> 00:15:29,520 Me quedan veinte minutos. 228 00:15:36,860 --> 00:15:38,150 Casi lo logro. 229 00:15:45,910 --> 00:15:47,120 Kamille...? 230 00:15:48,700 --> 00:15:49,710 Fallé. 231 00:15:49,790 --> 00:15:51,370 Hiciste todo lo posible, Kamille. 232 00:15:52,920 --> 00:15:54,880 Será mejor que salgamos rápido. 233 00:15:54,920 --> 00:15:56,210 Adiós, Kamille. 234 00:15:57,920 --> 00:15:59,010 ¡No escaparás! 235 00:16:01,090 --> 00:16:02,550 ¡Si debo morir, tú vendrás conmigo! 236 00:16:06,060 --> 00:16:08,640 ¡Se dio la orden de evacuación! ¡Nosotros también nos vamos! 237 00:16:08,720 --> 00:16:09,850 ¡Consígueme un auto eléctrico! 238 00:16:09,890 --> 00:16:11,690 Necesito que me consigas un auto. 239 00:16:11,730 --> 00:16:12,730 ¡S-Sí! 240 00:16:26,530 --> 00:16:30,580 Esta chica pudo huir si quería, pero no lo hizo. 241 00:16:33,580 --> 00:16:35,920 No es una Cyber-Newtype. 242 00:16:37,960 --> 00:16:39,340 Hay algo muy normal en ella. 243 00:16:45,050 --> 00:16:46,010 ¡Apolly, por aquí! 244 00:16:47,720 --> 00:16:49,600 ¡Súbete! ¡No hay tiempo! 245 00:16:50,060 --> 00:16:52,230 ¡Tres minutos! ¡Motor al máximo! 246 00:16:52,390 --> 00:16:53,890 ¿Tienes a Kamille? 247 00:16:53,940 --> 00:16:54,940 ¡Bien! 248 00:16:55,150 --> 00:16:57,230 ¡Diríjanse a la escotilla de salida! 249 00:16:57,610 --> 00:16:58,570 ¡Entendido! 250 00:17:03,200 --> 00:17:04,280 ¡Lo logramos! 251 00:17:05,110 --> 00:17:06,620 ¡Bien, están dentro! 252 00:17:13,330 --> 00:17:15,000 ¡Desconocemos el tamaño de la explosión! 253 00:17:15,080 --> 00:17:17,750 ¡Hagan todo por apagar el incendio en la Ciudad Von Braun! 254 00:17:20,130 --> 00:17:21,460 ¡Así es! 255 00:17:21,550 --> 00:17:23,800 ¡El fuego se extenderá desde la Puerta 5! 256 00:17:24,840 --> 00:17:25,930 Es hora. 257 00:17:51,120 --> 00:17:52,950 El Argama ha despegado. 258 00:17:53,000 --> 00:17:55,210 Me preocupa Sarah. Vamos adentro. 259 00:17:55,290 --> 00:17:57,170 El mecánico no puede pilotear el Messala, ¿verdad? 260 00:17:57,540 --> 00:17:59,380 Si solo debo seguirte, ¡no hay problema! 261 00:17:59,590 --> 00:18:00,540 ¡Bien! 262 00:18:02,340 --> 00:18:03,630 ¡Fa, no te desanimes! 263 00:18:03,670 --> 00:18:07,010 ¡Sé que Shinta y Qum quedaron atrapados en la explosión! 264 00:18:07,090 --> 00:18:09,850 - ¡Naves enemigas detectadas! - ¡Estaban esperándonos! 265 00:18:11,470 --> 00:18:13,850 ¡¿Así que este era tu plan desde el principio?! 266 00:18:13,930 --> 00:18:15,310 ¡Por supuesto que sí! 267 00:18:15,350 --> 00:18:17,520 ¡Soy soldado del Sr. Paptimus! 268 00:18:17,640 --> 00:18:20,110 ¡¿Entonces por qué cooperaste conmigo antes?! 269 00:18:22,360 --> 00:18:24,400 Algo andaba mal en mí. 270 00:18:24,480 --> 00:18:27,320 ¡No eres del tipo de persona que debería servir a Scirocco! 271 00:18:27,360 --> 00:18:29,320 ¡Escucha, quédate aquí! ¡¿Entendido?! 272 00:18:31,530 --> 00:18:35,290 Kamille, no sabes lo amable que es el Sr. Paptimus. 273 00:18:44,500 --> 00:18:46,220 ¡Fa, nos vamos! ¡Ten cuidado! 274 00:18:46,720 --> 00:18:48,380 ¡Sí! ¡Methuss, despegando! 275 00:18:54,680 --> 00:18:56,350 ¡¿Qué?! ¡Este móvil suit! 276 00:19:01,060 --> 00:19:02,230 ¡Ahí están! 277 00:19:03,400 --> 00:19:05,030 ¡¿Cómo se atreve...?! 278 00:19:05,070 --> 00:19:06,400 ¡Zeta Gundam, despegando! 279 00:19:13,030 --> 00:19:14,370 ¡Estribor, impacto de beam! 280 00:19:14,450 --> 00:19:17,370 - ¡Equipo antiincendios! - ¡Cerrando compuertas de la Ruta 8! 281 00:19:41,900 --> 00:19:43,400 ¡No por estar en un modelo nuevo...! 282 00:19:49,150 --> 00:19:51,450 ¡Methuss! ¡Rick Dias! ¡Aplasten al enemigo! 283 00:20:00,080 --> 00:20:01,460 ¡Kamille! ¡Ahí va! 284 00:20:04,000 --> 00:20:04,960 Puedo alcanzarlo. 285 00:20:05,000 --> 00:20:07,090 ¡¿Por allá?! 286 00:20:10,470 --> 00:20:11,430 ¡Es esa chica! 287 00:20:11,470 --> 00:20:13,050 ¡Qum y Shinta murieron por su culpa! 288 00:20:18,680 --> 00:20:20,430 ¡Fa! ¡¿Qué estás haciendo?! 289 00:20:22,730 --> 00:20:24,520 ¡Sarah está volando! 290 00:20:24,600 --> 00:20:26,610 ¡¿Sarah está volando?! 291 00:20:31,650 --> 00:20:32,950 ¡¿Cómo pudo?! 292 00:20:36,990 --> 00:20:38,950 El helado estaba delicioso, ¿no? 293 00:20:42,160 --> 00:20:44,580 ¡No puedes vivir en el bando equivocado! 294 00:20:49,750 --> 00:20:50,710 Sarah... 295 00:20:53,550 --> 00:20:54,970 E-Eso es una locura. 296 00:20:55,050 --> 00:20:57,050 Lo sabes muy bien. 297 00:20:57,140 --> 00:20:59,060 ¿Por qué te dejas arrastrar hacia la destrucción? 298 00:21:11,990 --> 00:21:15,280 ¿El Argama avanza con los planes sin completar las reparaciones? 299 00:21:15,360 --> 00:21:18,070 Sí, nos ordenaron reparar sobre la marcha. 300 00:21:18,160 --> 00:21:19,740 Eso será difícil. 301 00:21:41,220 --> 00:21:42,520 ¡¿Ustedes dos...?! 302 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 - ¡Nos encontraste! - ¡¿Por qué?! 303 00:21:48,400 --> 00:21:50,940 Odiamos bañarnos... 304 00:21:51,020 --> 00:21:53,690 ...así que pensamos que nunca nos buscarías aquí. 305 00:21:54,610 --> 00:21:56,570 ¡¿Qué les hizo esconderse?! 306 00:21:56,910 --> 00:21:59,570 ¡Porque no queremos decirte adiós, Fa! 307 00:22:00,030 --> 00:22:02,990 ¡Ustedes dos... ustedes dos...! 308 00:22:06,500 --> 00:22:09,250 ¡No vuelvan a hacer algo así! 309 00:22:19,090 --> 00:22:24,270 El Argama abandona la Luna sin poder reparar sus daños. 310 00:22:24,350 --> 00:22:26,850 Desde el cinturón de asteroides llega Axis. 311 00:22:26,940 --> 00:22:31,560 Y de Axis viene una nave de guerra, rumbo a la Esfera Terrestre. 312 00:22:31,860 --> 00:22:35,280 El Argama planea hacer contacto con esa nave. 313 00:23:46,620 --> 00:23:49,160 Yazan lleva al Argama al límite... 314 00:23:49,210 --> 00:23:51,120 ...justo como Scirocco esperaba. 315 00:23:51,540 --> 00:23:54,750 Sin embargo, un equipo de móviles suits llega al rescate del Argama... 316 00:23:54,790 --> 00:23:56,800 ...obligando a retroceder a Yazan. 317 00:23:57,010 --> 00:24:01,340 Nadie nota que Char muerde su labio con frustración. 318 00:24:01,800 --> 00:24:06,770 En el próximo *Mobile Suit Zeta Gundam*: *"Móviles Suits No Identificados"*. 319 00:24:07,350 --> 00:24:10,020 Verás las lágrimas del tiempo. Móviles Suits No Identificados 320 00:24:10,020 --> 00:24:12,350 Móviles Suits No Identificados 21906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.