All language subtitles for Masaka Kids A Rhythm Within 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [lilting folk music playing] 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,481 [speaker beeps] 3 00:00:26,151 --> 00:00:29,154 [Suuna, in Luganda] Ready? Hold on a bit. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,655 Let us try it once again. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Are we together? 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,951 Tell yourself that you can do it! 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 Say, "I am able!" 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 [pop music playing over speaker] 9 00:00:40,373 --> 00:00:45,587 Come on! Last one is a rotten egg! 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,672 [all shouting excitedly] 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 Show them. 12 00:00:57,057 --> 00:00:57,932 Let's go! 13 00:00:58,016 --> 00:01:00,018 [children cheering] 14 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 [man] Get low! 15 00:01:03,563 --> 00:01:08,651 [Suuna] Music, it makes you forget all your stresses and problems. 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,529 [cheering] 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,991 [Suuna] Masaka kids 18 00:01:15,075 --> 00:01:19,162 have been able to inspire and change their village 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,789 through music. 20 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 - [music stops] - [children cheering and screaming] 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,170 [Suuna] But when you get to hear their stories, 22 00:01:27,253 --> 00:01:30,465 you'll understand these are kids for whom the world had no hope. 23 00:01:30,548 --> 00:01:32,050 [children singing] 24 00:01:32,133 --> 00:01:34,469 [in English] ♪ We are the stars of Africa! ♪ 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,096 - [Suuna] We are! - We are! 26 00:01:36,179 --> 00:01:38,657 - ["We Are the Stars" playing] - [children] ♪ Shining of Africa ♪ 27 00:01:38,681 --> 00:01:40,558 ♪ Early in the morning ♪ 28 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 ♪ We are the stars ♪ 29 00:01:42,644 --> 00:01:44,604 ♪ We shake the world ♪ 30 00:01:44,687 --> 00:01:46,606 ♪ In the name of Lord ♪ 31 00:01:46,689 --> 00:01:49,692 ♪ We are the stars of Africa ♪ 32 00:01:55,406 --> 00:01:57,408 [music fades] 33 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 - [birds singing] - [people chattering] 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 [gentle music playing] 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,634 - [children chattering indistinctly] - [child] We dance! 36 00:02:14,717 --> 00:02:17,971 - We dance this one. - We start now! 37 00:02:18,471 --> 00:02:19,889 One, two, three! 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 - Dah! - Dah! 39 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 Dah! 40 00:02:23,518 --> 00:02:24,602 No… 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 And we dance! 42 00:02:29,816 --> 00:02:32,402 [Suuna, in Luganda] The reason we started Masaka Kids Africana 43 00:02:32,485 --> 00:02:35,572 is to change the lives of kids in the ghetto 44 00:02:35,655 --> 00:02:37,115 and ones on the street. 45 00:02:38,283 --> 00:02:42,745 Those in a situation where they need our help. 46 00:02:42,829 --> 00:02:43,872 [all] ♪ Eh-eh! ♪ 47 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 ♪ Eh-eh! ♪ 48 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 ♪ Eh-eh! ♪ 49 00:02:47,834 --> 00:02:49,314 [Suuna] We call ourselves ambassadors 50 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 for the children in the ghetto and on the street. 51 00:02:52,505 --> 00:02:54,215 We do this through dancing. 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 We do this through singing. 53 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 We do this through music. 54 00:02:59,846 --> 00:03:01,097 - [all] ♪ Eh! ♪ - ♪ Ime! ♪ 55 00:03:01,181 --> 00:03:03,057 - [all] ♪ Ime, eh-eh! ♪ - ♪ Eh! ♪ 56 00:03:03,141 --> 00:03:05,518 - ♪ Eh-eh! ♪ - ♪ Eh! ♪ 57 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 - ♪ Eh-eh! ♪ - ♪ Eh! ♪ 58 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 ♪ Eh, eh-eh! ♪ 59 00:03:08,479 --> 00:03:10,481 [children chattering] 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,946 [child playing drums] 61 00:03:26,456 --> 00:03:27,457 ♪ Eh-eh! ♪ 62 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 ♪ Eh-eh! ♪ 63 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 [all, in English] ♪ I'm in the moods! ♪ 64 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 ♪ Dancing moods! ♪ 65 00:03:34,672 --> 00:03:35,924 ♪ I'm in the moods! ♪ 66 00:03:36,841 --> 00:03:38,721 [in Luganda] ♪ Start dancing As you're dancing ♪ 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 ♪ Go down, I'm having fun [in English] I'm in the moods! ♪ 68 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 - ♪ Doo-doo-doo ♪ - ♪ Eh-eh! ♪ 69 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 - ♪ Doo-doo-doo ♪ - ♪ Eh-eh! ♪ 70 00:03:45,725 --> 00:03:47,393 [in Luganda] ♪ Hey, let's dance! ♪ 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 ♪ Hey, let's dance! ♪ 72 00:03:49,646 --> 00:03:52,148 ♪ Let's have a lot of fun Hey, let's dance! ♪ 73 00:03:52,232 --> 00:03:54,817 ♪ Hey, let's dance! ♪ 74 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 [Suuna] What gives us joy is to see these children's lives changing. 75 00:03:58,488 --> 00:04:00,907 [children continue singing] 76 00:04:04,327 --> 00:04:06,621 - [singing fades] - [somber music playing] 77 00:04:11,626 --> 00:04:15,255 [Suuna] The Masaka region has the highest rate 78 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 of HIV transmission in Uganda. 79 00:04:21,469 --> 00:04:27,433 It is estimated that one half of kids under the age of 15 80 00:04:27,517 --> 00:04:31,312 have lost one or both their parents. 81 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Many children die on the streets. 82 00:04:39,779 --> 00:04:44,534 Very many children are abused. Children that we don't see or even know. 83 00:04:52,792 --> 00:04:55,420 I've been on the streets before. 84 00:04:57,463 --> 00:04:59,007 I know what is there. 85 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 My mother died when I was young. 86 00:05:03,886 --> 00:05:07,015 The scar I have on my face, 87 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 on the side of my head, 88 00:05:11,728 --> 00:05:13,146 is from my stepmother. 89 00:05:16,607 --> 00:05:21,112 I decided to leave rather than die at home. 90 00:05:27,493 --> 00:05:29,704 Life on the street was not easy. 91 00:05:32,123 --> 00:05:37,628 During the day, we would collect scrap to sell to buy food. 92 00:05:39,380 --> 00:05:41,591 Everyone who collected scrap in Katwe 93 00:05:42,133 --> 00:05:44,344 was considered a thief and would get beaten. 94 00:05:48,473 --> 00:05:51,893 I started getting tortured by the situation. 95 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 But whenever I would think about ending my life… 96 00:05:59,567 --> 00:06:02,904 I would see my mother asking me why I wanted to kill myself. 97 00:06:09,827 --> 00:06:13,039 However, I had a song I sang to myself. 98 00:06:14,374 --> 00:06:18,795 ♪ I am in distress I feel the waves, I am suffering ♪ 99 00:06:20,338 --> 00:06:22,590 ♪ My mother has left me ♪ 100 00:06:24,467 --> 00:06:28,638 The song strengthened my heart, and I felt that this would come to an end. 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 [somber music continues] 102 00:06:33,184 --> 00:06:35,770 [Suuna] I sold clothes for a while. 103 00:06:36,479 --> 00:06:40,233 From the capital generated from that, I established a barber shop. 104 00:06:45,363 --> 00:06:48,533 But I was concerned about some children who I used to see in the village. 105 00:06:50,326 --> 00:06:53,704 That passion compelled me 106 00:06:53,788 --> 00:06:58,584 to do something to help children in bad situations. 107 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 We want one person over here. 108 00:07:01,295 --> 00:07:04,048 - [boy] Make a line over here. - Make a line over here. 109 00:07:04,132 --> 00:07:06,300 - [children, in English] One, two, three… - Ah-ah! 110 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 [all laughing] 111 00:07:10,596 --> 00:07:13,516 - One… - [children] One, two, three, enter. 112 00:07:13,599 --> 00:07:15,601 [chatter and laughter] 113 00:07:19,605 --> 00:07:21,524 One, two, three, enter. 114 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 [Madinah, in Luganda] Me and Suuna met in 2011. 115 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Come here. Come. 116 00:07:28,197 --> 00:07:29,449 [speaking indistinctly] 117 00:07:29,532 --> 00:07:30,450 Okay, here. 118 00:07:30,533 --> 00:07:32,368 [lighthearted music playing] 119 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 [Suuna] You know, my daughter loves me more than Madinah. 120 00:07:37,123 --> 00:07:38,749 So this annoys Madinah. 121 00:07:44,505 --> 00:07:51,262 [Madinah] When we met, we were out hanging out… 122 00:07:51,345 --> 00:07:56,267 in those lively venues, I used to love music. 123 00:07:58,519 --> 00:08:02,815 There were two things I loved, being a DJ 124 00:08:03,399 --> 00:08:05,109 and taking care of kids. 125 00:08:09,405 --> 00:08:14,076 He had love for kids, which I also had, and that made us get along really well. 126 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 [Suuna] That's when I still had swagger. 127 00:08:20,082 --> 00:08:23,711 I was so full of swag life, in a way, but I was so broke. 128 00:08:27,173 --> 00:08:29,008 [Madinah] Suuna was from the street, 129 00:08:30,259 --> 00:08:32,470 and my parents didn't want me to be with him. 130 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 They were like, "A person from the streets is ill-mannered." 131 00:08:39,143 --> 00:08:40,770 "They are not good people." 132 00:08:42,104 --> 00:08:46,275 I stood up to my parents and told them he's the person I love. 133 00:08:47,860 --> 00:08:50,363 [Suuna] She started looking after the kids 134 00:08:50,446 --> 00:08:56,536 because she loves what we do, and she loves the children. 135 00:08:58,538 --> 00:09:03,084 [Madinah] I create a loving environment amongst them. 136 00:09:05,044 --> 00:09:07,129 That's what makes them family. 137 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 [excited chatter] 138 00:09:16,931 --> 00:09:19,934 After a while, the organization had started growing. 139 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 So I sat down and thought, "I have children, 140 00:09:25,022 --> 00:09:30,319 but what can I do to provide for them?" 141 00:09:31,279 --> 00:09:33,281 [wistful music playing] 142 00:09:45,251 --> 00:09:47,628 [Suuna] I was on my computer. 143 00:09:48,462 --> 00:09:52,049 I saw the America's Got Talent search show. 144 00:09:53,426 --> 00:09:55,678 I told one of the children we could do the same. 145 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 [plays cheerful melody] 146 00:10:00,016 --> 00:10:03,394 [Suuna] In those days, the singer Eddy Kenzo was big. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,438 He was very popular in Uganda. 148 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 {\an8}[Kenzo speaks Luganda] 149 00:10:10,401 --> 00:10:12,403 {\an8}[sings lively song in Luganda] 150 00:10:14,947 --> 00:10:17,617 [Suuna] We made a video to the song "Zigido" by Kenzo. 151 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 - ["Zigido" playing] - ♪ Kizunguzungu ♪ 152 00:10:20,369 --> 00:10:22,222 - [lively brass music playing] - ♪ Kizunguzungu ♪ 153 00:10:22,246 --> 00:10:23,366 [in English] ♪ Turn it up! ♪ 154 00:10:23,414 --> 00:10:25,291 - ♪ Living a life ♪ - ♪ Turn it up! ♪ 155 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 - ♪ We de living a life ♪ - ♪ Bless touch! ♪ 156 00:10:28,085 --> 00:10:29,879 - ♪ Oh, na-na ♪ - ♪ God is everything ♪ 157 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 ♪ Oh, na-na-na, na-na-na ♪ 158 00:10:31,714 --> 00:10:34,508 - ♪ Kenzo, man ♪ - ♪ Oh, na-na ♪ 159 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 ♪ Oh, na-na-na… ♪ 160 00:10:35,635 --> 00:10:38,804 [Suuna, in Luganda] It went viral without us even knowing about it. 161 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 It started airing on Masaka media platforms. 162 00:10:42,183 --> 00:10:43,726 It caught people's attention. 163 00:10:43,809 --> 00:10:46,062 [lyrics in Luganda] 164 00:10:46,145 --> 00:10:50,441 [Suuna] And we had started getting a connection with Kenzo. 165 00:10:51,108 --> 00:10:53,361 Kenzo had organized a huge concert in Masaka. 166 00:10:53,444 --> 00:10:54,491 [in English] -♪ Sugar, de ♪ 167 00:10:54,503 --> 00:10:55,672 ♪ Simple yeah, simple yeah ♪ 168 00:10:55,696 --> 00:10:56,696 ♪ Turn it up ♪ 169 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 ♪ Turn it up, turn it up ♪ 170 00:10:58,783 --> 00:11:00,785 [upbeat music playing] 171 00:11:02,953 --> 00:11:04,705 [Suuna, in Luganda] We performed with him. 172 00:11:04,789 --> 00:11:06,791 [cheering] 173 00:11:09,752 --> 00:11:12,296 [boy] Are you there? Are you there? 174 00:11:12,797 --> 00:11:14,423 You want more? 175 00:11:14,507 --> 00:11:15,716 Kenzo, all together! 176 00:11:15,800 --> 00:11:16,634 [crowd cheering] 177 00:11:16,717 --> 00:11:19,470 [boy] All together! All together! 178 00:11:20,471 --> 00:11:22,556 [Kenzo] The kids from Nyendo are smart. 179 00:11:23,307 --> 00:11:24,141 [piano chord plays] 180 00:11:24,225 --> 00:11:25,385 [Kenzo] Do you know this one? 181 00:11:25,434 --> 00:11:26,560 [cheering] 182 00:11:26,644 --> 00:11:27,644 [Kenzo] You see… 183 00:11:28,020 --> 00:11:31,023 [Suuna] It was a big win for us. 184 00:11:34,527 --> 00:11:40,032 Wherever we went around the village, everyone said, "There's the Kenzo kids." 185 00:11:40,866 --> 00:11:43,369 [all] B, C, D, E, F, G 186 00:11:43,452 --> 00:11:48,249 H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q… 187 00:11:48,332 --> 00:11:50,710 [Suuna] It started to change the lives of the kids 188 00:11:50,793 --> 00:11:52,795 that were labeled thugs off the streets. 189 00:11:53,838 --> 00:11:56,215 They started respecting us once again. 190 00:11:56,799 --> 00:11:58,801 [gentle music playing] 191 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 [man, in English] Quiet now. So we're gonna start with the left leg. 192 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 It's gonna be in front, and then the right one behind. 193 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 And then the hands here. 194 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 And then, boom. 195 00:12:17,570 --> 00:12:20,531 I think I was around eight or nine. 196 00:12:20,614 --> 00:12:24,160 By the time I reached this place, I joined the Masaka Kids Africana. 197 00:12:24,243 --> 00:12:26,996 One, two, three, let's go. 198 00:12:27,079 --> 00:12:29,498 Boom-boom, boom-boom-boom. 199 00:12:30,875 --> 00:12:32,084 Okay? Let's go. 200 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 [Johnny] My parents… 201 00:12:33,753 --> 00:12:34,670 Hands are up. 202 00:12:34,754 --> 00:12:37,798 [Johnny] …they passed on because of HIV. 203 00:12:43,053 --> 00:12:44,305 Good. Then? 204 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Up. 205 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 - [child] Mm? - Yeah. 206 00:12:47,224 --> 00:12:52,730 When I was living at the street, I could see children with their parents 207 00:12:53,230 --> 00:12:55,983 laughing, playing around, 208 00:12:56,066 --> 00:12:58,569 and I was like, "I couldn't have that opportunity." 209 00:12:58,652 --> 00:13:00,696 - [all] One, two, three. - Then? 210 00:13:00,780 --> 00:13:01,989 - [all] And boom. - Then? 211 00:13:02,072 --> 00:13:03,908 Boom-boom-boom, boom. 212 00:13:03,991 --> 00:13:05,493 Boom-boom-boom, boom. 213 00:13:05,576 --> 00:13:06,619 - Sound. - Boom. 214 00:13:06,702 --> 00:13:08,287 Let's put the sound. 215 00:13:08,370 --> 00:13:11,749 - [cheerful music playing] - ♪ Mr. Masaka, I'm in the moods ♪ 216 00:13:11,832 --> 00:13:14,335 ♪ Dancing the moods, I'm in the… ♪ 217 00:13:14,418 --> 00:13:17,421 [Johnny] These kids, they're like my brothers and sisters. 218 00:13:18,214 --> 00:13:19,381 ♪ I'm in the moods… ♪ 219 00:13:19,465 --> 00:13:22,384 [Johnny] Me teaching them dance moves, 220 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 it makes me happy, 221 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 and I said that, "At least I have helped someone, 222 00:13:26,388 --> 00:13:28,390 or I have made someone also happy." 223 00:13:28,474 --> 00:13:30,226 ♪ Dancing the moods… ♪ 224 00:13:31,101 --> 00:13:34,688 That groove that comes out of your body when you're dancing 225 00:13:34,772 --> 00:13:37,525 makes you forget all the pain that you have. 226 00:13:37,608 --> 00:13:39,652 - [song continues] - ♪ Ba-da-da-da ♪ 227 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 ♪ Da-da-da-da ♪ 228 00:13:42,238 --> 00:13:43,906 ♪ Da-da-da-da ♪ 229 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 [lyrics in Luganda] 230 00:14:17,398 --> 00:14:19,358 ♪ I'm in the moods ♪ 231 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 ♪ Dancing the moods ♪ 232 00:14:21,485 --> 00:14:23,529 ♪ I'm in the moods ♪ 233 00:14:23,612 --> 00:14:25,614 ♪ Dancing the moods ♪ 234 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 ♪ I'm in the moods ♪ 235 00:14:27,825 --> 00:14:29,702 ♪ Dancing the moods ♪ 236 00:14:42,464 --> 00:14:44,466 [track fades] 237 00:14:44,550 --> 00:14:46,552 [chatter] 238 00:14:47,428 --> 00:14:50,139 [Madinah, in Luganda] Rashida, which kind of man would you want? 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,559 Where would you want to find yours, in a club like me, or… 240 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 [Rashida laughs] 241 00:14:58,606 --> 00:15:01,942 Me, I want someone who's my friend. 242 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 Which kind of man would you want, Nabirah? 243 00:15:06,030 --> 00:15:08,198 Me? I don't know. 244 00:15:08,949 --> 00:15:11,076 - I want to study… - Mm-hmm. 245 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 - …get a job. - Mm-hmm. 246 00:15:12,703 --> 00:15:15,497 So that by the time I get married, I have my own stuff. 247 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 [chatter] 248 00:15:17,875 --> 00:15:20,920 [Nabirah] I survived the challenging situations 249 00:15:21,003 --> 00:15:23,589 girls usually go through in the village 250 00:15:23,672 --> 00:15:25,925 because I ended up here. 251 00:15:26,425 --> 00:15:28,427 [solemn music playing] 252 00:15:33,140 --> 00:15:37,519 [Suuna] The majority of the people who are contracting AIDS in Uganda are children. 253 00:15:40,940 --> 00:15:44,401 Men find them on the street or in vulnerable circumstances 254 00:15:44,485 --> 00:15:49,073 and lure them with some money in exchange for sex. 255 00:15:51,617 --> 00:15:57,498 A girl is left with a pregnancy, perhaps not even understanding how. 256 00:15:58,290 --> 00:16:03,504 In the process, they end up getting the disease. 257 00:16:03,587 --> 00:16:05,589 [excited chatter] 258 00:16:07,841 --> 00:16:12,972 [Madinah] I have some girls that have grown older. 259 00:16:13,472 --> 00:16:17,309 As a mother, I have to prepare them 260 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 so that they understand how to stay safe as young ladies. 261 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 I am given guidance and counseling that helps in life. 262 00:16:27,736 --> 00:16:33,826 Other girls that don't have parents or their parents don't care about them, 263 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 they don't have that opportunity. 264 00:16:40,165 --> 00:16:42,167 [playful music playing] 265 00:16:42,251 --> 00:16:44,253 [children chatter] 266 00:16:48,757 --> 00:16:50,759 [children singing] 267 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 [Suuna] Can you make a rooster sound? 268 00:16:55,848 --> 00:16:57,433 Wa-la-la-la. 269 00:16:57,516 --> 00:16:59,518 [high-pitched] Woo-loo-loo-loo! 270 00:17:00,019 --> 00:17:02,396 [Suuna imitates rooster] 271 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 [high-pitched] Ooh-ooh-ooh! 272 00:17:04,565 --> 00:17:07,192 - [Suuna bleats] - [children] Meh! 273 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 [Suuna] I was offered a job at a school. 274 00:17:13,407 --> 00:17:16,160 I was teaching dance. 275 00:17:17,327 --> 00:17:18,704 - [Suuna] Ready? - [child] Yes. 276 00:17:23,292 --> 00:17:25,377 [Suuna, in Luganda] I started getting some money. 277 00:17:26,795 --> 00:17:31,425 I didn't get a chance to go to school. I wanted to be sure the children would go. 278 00:17:31,508 --> 00:17:33,260 [rooster crows] 279 00:17:33,343 --> 00:17:38,140 [Suuna] I would ask for scholarships or bursaries, 280 00:17:38,640 --> 00:17:42,603 so I would hustle that way and see to it that the children study. 281 00:17:43,562 --> 00:17:45,814 [car horn beeps] 282 00:17:50,986 --> 00:17:54,031 - [rooster crows] - [children, in English] See you, Mama! 283 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 - Bye, Papa! - [Suuna] Bye! 284 00:17:56,116 --> 00:17:57,868 - [children] Bye, Papa! - [Suuna] Bye! 285 00:17:58,619 --> 00:18:01,914 - [in Luganda] Run! Mohamad, run! - ["Back to School" playing] 286 00:18:01,997 --> 00:18:02,997 Hurry, Mohamad! 287 00:18:03,415 --> 00:18:04,500 [upbeat music playing] 288 00:18:04,583 --> 00:18:08,170 [in English] ♪ Let's go to school so we never retire ♪ 289 00:18:08,253 --> 00:18:10,005 ♪ I will never look my back ♪ 290 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 ♪ Pick up your shoes, pull up your socks ♪ 291 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 ♪ And go ♪ 292 00:18:13,675 --> 00:18:17,638 ♪ Let's go to school so we never retire ♪ 293 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 ♪ I will never look my back ♪ 294 00:18:19,515 --> 00:18:21,433 ♪ Pick up your shoes, pull up your socks ♪ 295 00:18:21,517 --> 00:18:22,726 ♪ And go ♪ 296 00:18:23,727 --> 00:18:26,230 ♪ I wanna be a doctor when I grow up ♪ 297 00:18:27,189 --> 00:18:30,109 ♪ Treat all my friends And the people at home ♪ 298 00:18:30,609 --> 00:18:32,486 ♪ Teach them to love ♪ 299 00:18:32,986 --> 00:18:35,322 - ♪ My mother ♪ - ♪ My mother ♪ 300 00:18:35,405 --> 00:18:37,658 - ♪ And my father ♪ - ♪ And my father ♪ 301 00:18:37,741 --> 00:18:39,118 ♪ My country ♪ 302 00:18:39,201 --> 00:18:42,079 [lyrics in Luganda] 303 00:18:42,162 --> 00:18:45,791 ♪ Let's go to school so we never retire ♪ 304 00:18:45,874 --> 00:18:47,751 ♪ I will never look my back ♪ 305 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 ♪ Pick up your shoes, pull up your socks ♪ 306 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 ♪ And go ♪ 307 00:18:51,338 --> 00:18:55,801 ♪ Let's go to school so we never retire I will never look my… ♪ 308 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 [Johnny] At first, when they took me to school, 309 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 I couldn't believe it. 310 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 I was like, "No, this is not me." 311 00:19:03,267 --> 00:19:06,311 'Cause I could sit with children 312 00:19:07,563 --> 00:19:09,398 who have parents that are rich. 313 00:19:09,481 --> 00:19:11,775 I couldn't even think about… 314 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 I am studying the same thing they are learning. 315 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 {\an8}Between the north and east is… Uh-huh? 316 00:19:17,781 --> 00:19:20,659 - Ninety degrees. - [teacher] Ninety degrees. Very good. 317 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 Number of number plates. 318 00:19:22,286 --> 00:19:24,163 Last number plate plus… 319 00:19:24,246 --> 00:19:28,041 minus first number plate, brackets plus… 320 00:19:28,125 --> 00:19:29,418 [teacher] Number of units. 321 00:19:29,501 --> 00:19:33,797 Number of units equals last unit minus first unit. 322 00:19:33,881 --> 00:19:35,883 [teacher] Hey, hey! 323 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 [children clapping] 324 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 [hopeful music playing] 325 00:19:49,605 --> 00:19:52,399 [Suuna, in Luganda] I found him living with his grandmother, 326 00:19:52,482 --> 00:19:54,401 but he had dropped out of school. 327 00:19:54,985 --> 00:19:58,197 His grandmother told me that she couldn't feed the kids. 328 00:19:58,280 --> 00:19:59,948 Ian was in the village 329 00:20:01,033 --> 00:20:03,952 stealing people's sugarcane and jackfruits. 330 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 [Ian] People would shout 331 00:20:07,372 --> 00:20:12,669 that the old woman's son is stealing their sugarcane and jackfruit. 332 00:20:13,170 --> 00:20:16,381 I would do whatever I wanted from the time I woke up. 333 00:20:16,465 --> 00:20:22,971 But then one day, I heard loud music and followed where it was coming from. 334 00:20:23,555 --> 00:20:26,350 We have a program called "dance community" 335 00:20:26,433 --> 00:20:28,685 because we realized that music 336 00:20:28,769 --> 00:20:33,357 could become the key to all that wasn't working out. 337 00:20:39,696 --> 00:20:42,908 We set up a speaker and dance with people. 338 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Music can pull any child closer to you. 339 00:20:53,835 --> 00:20:57,172 We are trying to gather the kids who are orphans. 340 00:20:58,924 --> 00:21:00,634 Or those who need help. 341 00:21:01,510 --> 00:21:03,512 [speaking Luganda] 342 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 [rooster crows] 343 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 [children speaking Luganda] 344 00:21:15,023 --> 00:21:17,025 [music fades] 345 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 - I've calculated seven. - Yes. 346 00:21:25,158 --> 00:21:26,785 - Is it seven? - Yes. 347 00:21:26,868 --> 00:21:28,578 They've asked you to expand. 348 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 - [boy] Like this? - [Ian] Yes. 349 00:21:31,581 --> 00:21:34,167 [Suuna] They told me when I was bringing him here, 350 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 I got a challenge. 351 00:21:36,253 --> 00:21:38,255 - [rooster crows] - [boys chatting] 352 00:21:39,131 --> 00:21:41,383 [Suuna] They told me that I shouldn't take him 353 00:21:41,466 --> 00:21:43,468 because he's not good around other kids. 354 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 [boys chatting] 355 00:21:52,936 --> 00:21:54,563 [Suuna] The world had given up on him. 356 00:21:55,272 --> 00:21:58,525 They just need to be guided. 357 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 [percussive music playing] 358 00:22:11,830 --> 00:22:13,510 [Nabirah, in English] Good morning, class. 359 00:22:13,540 --> 00:22:16,877 [all] Good morning, Teacher Nabirah. 360 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 Sit down. 361 00:22:18,045 --> 00:22:20,547 [all] Thank you, Teacher Nabirah. 362 00:22:20,630 --> 00:22:23,800 Today, we are going to study about coronavirus. 363 00:22:23,884 --> 00:22:27,929 Coronavirus is a current disease that kills at a high pace, 364 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 especially through blood connection. 365 00:22:30,599 --> 00:22:31,599 [Nabirah] Clap for her. 366 00:22:32,726 --> 00:22:34,478 [Suuna, in Luganda] During COVID, 367 00:22:34,561 --> 00:22:37,981 most people were in grief, 368 00:22:38,065 --> 00:22:41,026 and they had pain because of their loved ones. 369 00:22:41,526 --> 00:22:43,820 They had pain because of their jobs. 370 00:22:44,488 --> 00:22:45,781 They had pain 371 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 because of the disease that had taken over the whole world. 372 00:22:49,618 --> 00:22:55,040 We saw ourselves as people who can make others forget their grief. 373 00:22:55,540 --> 00:22:59,920 We thought of something that can take away the sadness of our people. 374 00:23:04,883 --> 00:23:08,011 We gave them the love we had. 375 00:23:09,304 --> 00:23:11,306 What we had to give to the people, 376 00:23:11,807 --> 00:23:12,974 it was dance. 377 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 - ["Toosie Slide" playing] ♪ Leather gloves, no sequins ♪ 378 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 ♪ Buckles on the jacket, it's Alyx shit ♪ 379 00:23:19,272 --> 00:23:21,775 ♪ Nike crossbody, got a piece in it ♪ 380 00:23:21,858 --> 00:23:24,694 ♪ Got a dance But it's really on some street shit ♪ 381 00:23:24,778 --> 00:23:26,018 ♪ I'ma show you how to get it ♪ 382 00:23:26,071 --> 00:23:29,449 ♪ It go right foot up, left foot slide ♪ 383 00:23:29,533 --> 00:23:32,494 ♪ Left foot up, right foot slide… ♪ 384 00:23:32,577 --> 00:23:35,056 {\an8}[reporter 1, in English] This is a group of children in Uganda, 385 00:23:35,080 --> 00:23:38,208 {\an8}and they're doing their rendition of a new Internet dance challenge. 386 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 {\an8}It's set to Drake's new song, "Toosie Slide." 387 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 {\an8}Look at that cutie patootie. 388 00:23:41,837 --> 00:23:44,464 [reporter 2] Drake himself was so taken by the kids' performance, 389 00:23:44,548 --> 00:23:48,093 he posted it to his Instagram and his millions of followers. 390 00:23:48,176 --> 00:23:53,765 [in Luganda] The comments people were leaving would be like… 391 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 [in English] "This kid is amazing." 392 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 [in Luganda] "These kids have touched my heart." 393 00:23:59,396 --> 00:24:01,440 ♪ Every day with it I'ma show you how to get it ♪ 394 00:24:01,523 --> 00:24:03,066 ♪ It go right foot up… ♪ 395 00:24:03,150 --> 00:24:07,654 [Suuna] From there, I won't lie to you, our lives changed. 396 00:24:07,737 --> 00:24:10,323 ♪ Basically I'm sayin' Either way, we 'bout to slide ♪ 397 00:24:10,407 --> 00:24:13,160 - ♪ Can't let this one slide ♪ - [children cheering] 398 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 ["Joy of Togetherness" playing] 399 00:24:28,425 --> 00:24:30,427 [upbeat music playing] 400 00:24:41,229 --> 00:24:43,624 [reporter, in English] Kids' dance group Masaka Kids Africana 401 00:24:43,648 --> 00:24:46,818 is set to represent and wave the Ugandan flag high, 402 00:24:46,902 --> 00:24:51,031 having been nominated in the Nickelodeon Kids' Choice Awards. 403 00:24:53,950 --> 00:24:55,368 [exhales sharply] 404 00:24:55,452 --> 00:24:57,805 [in Luganda] They tell you you're going to take an airplane. 405 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 We asked ourselves, "Is it possible?" 406 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 - ["Habibi" playing] - ♪ Habibi, habibi ♪ 407 00:25:02,083 --> 00:25:04,294 [in English] ♪ Enjoy my city… ♪ 408 00:25:04,377 --> 00:25:06,097 [Suuna, in Luganda] Masaka Kids went abroad, 409 00:25:06,129 --> 00:25:09,591 and there we got a new life that we had never experienced. 410 00:25:09,674 --> 00:25:11,801 - [track continues] - [in English] ♪ Enjoy ♪ 411 00:25:12,302 --> 00:25:16,473 {\an8}♪ I said Come here, come here, come here… ♪ 412 00:25:16,556 --> 00:25:19,434 {\an8}All the way from Uganda, welcome to Sabah Al Khair Ya Arab. 413 00:25:19,518 --> 00:25:21,686 {\an8}We're very happy to have you guys here with us. 414 00:25:23,855 --> 00:25:27,234 [Johnny] My first time that I took a plane, 415 00:25:27,734 --> 00:25:30,237 you feel like your soul is going out of your body. 416 00:25:30,320 --> 00:25:32,113 Like, when it's going up… 417 00:25:32,864 --> 00:25:35,659 Ah! I was like, "No! My soul is going!" 418 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 {\an8}♪ We meet again… ♪ 419 00:25:41,373 --> 00:25:43,708 Masaka Kids Africana that are here in Barcelona. 420 00:25:43,792 --> 00:25:48,004 {\an8}♪ Habibi, habibi, welcome to my city ♪ 421 00:25:48,088 --> 00:25:50,257 - [track continues] - ♪ Habibi, habibi ♪ 422 00:25:50,340 --> 00:25:52,425 ♪ Welcome to my city ♪ 423 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 ♪ Habibi, habibi, enjoy my city… ♪ 424 00:25:55,345 --> 00:25:57,265 - [reporter 1] Barcelona. - [reporter 2 exclaims] 425 00:25:57,305 --> 00:25:59,307 {\an8}Uh, that's one in a million. 426 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 {\an8}♪ Welcome to my city ♪ 427 00:26:01,017 --> 00:26:03,019 {\an8}♪ Habibi, habibi… ♪ 428 00:26:03,103 --> 00:26:05,814 [Nabirah, in Luganda] When I was on the stage in Turkey, 429 00:26:05,897 --> 00:26:12,195 it felt so good that all the fans were excited for me. 430 00:26:12,279 --> 00:26:13,989 - [cheering] - [in English] ♪ I said ♪ 431 00:26:14,072 --> 00:26:16,491 ♪ Come here, come here, come here… ♪ 432 00:26:16,575 --> 00:26:21,621 [in Luganda] I did not believe at that moment it was me, Nabirah, there. 433 00:26:23,873 --> 00:26:25,673 {\an8}[Johnny, in English] It's difficult to believe 434 00:26:25,709 --> 00:26:28,670 {\an8}that the kids the world is seeing flying in airplanes, 435 00:26:28,753 --> 00:26:30,672 {\an8}performing on national TVs, 436 00:26:30,755 --> 00:26:34,926 these are the same kids that were living on the streets some years back. 437 00:26:35,802 --> 00:26:37,804 [pensive music playing] 438 00:26:57,115 --> 00:27:00,076 [Suuna, in Luganda] We are so proud because right now, 439 00:27:00,160 --> 00:27:04,289 the land that we are standing on belongs to Masaka Kids Africana. 440 00:27:09,669 --> 00:27:11,546 This is our dining room. 441 00:27:13,340 --> 00:27:14,841 This is the kitchen. 442 00:27:14,924 --> 00:27:18,511 This is the boys' bedroom. That is where the boys sleep. 443 00:27:21,931 --> 00:27:24,392 It was through donations from our friends. 444 00:27:25,852 --> 00:27:28,396 Friends that we have never seen or know anything about. 445 00:27:28,480 --> 00:27:30,565 [in English] One, two, three, here we go! 446 00:27:36,905 --> 00:27:39,532 [Nabirah, in Luganda] We used to sleep on one small mattress, 447 00:27:39,616 --> 00:27:42,369 but now every kid has their own bed. 448 00:27:49,918 --> 00:27:52,003 [in English] This is where we used to live. 449 00:27:54,506 --> 00:27:58,134 This used to be one of the rooms where our kids used to sleep. 450 00:27:59,386 --> 00:28:04,599 Here used to be our art… art gallery. It was in the tree house up here. 451 00:28:04,683 --> 00:28:06,476 And then here was our kitchen. 452 00:28:07,185 --> 00:28:13,316 And then here, this used to be our dance stage. 453 00:28:13,400 --> 00:28:15,652 This is where we used to dance from. 454 00:28:17,070 --> 00:28:20,323 Where kids could laugh and dance. 455 00:28:25,662 --> 00:28:26,788 I still 456 00:28:27,664 --> 00:28:29,874 believed in Suuna, what he taught me, 457 00:28:29,958 --> 00:28:32,961 that one day, everything you dream of can happen. 458 00:28:34,212 --> 00:28:36,047 When I arrived here, 459 00:28:36,131 --> 00:28:38,216 we could only have one meal a day. 460 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 But everything has changed. 461 00:28:48,393 --> 00:28:50,395 [rooster crows] 462 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 [expectant music playing] 463 00:28:56,985 --> 00:28:59,821 [Suuna, in Luganda] Where we are now, we had never anticipated to be. 464 00:29:03,199 --> 00:29:06,119 We started with just 15 people. 465 00:29:07,328 --> 00:29:14,335 Today, we have a family of 38 people. 466 00:29:21,301 --> 00:29:25,346 This wound that I am trying to bandage is a very big wound. 467 00:29:29,267 --> 00:29:30,894 It is bigger than me. 468 00:30:02,926 --> 00:30:04,385 Good morning. 469 00:30:06,262 --> 00:30:10,308 Tragedy has befallen us. One of our children has lost a mother. 470 00:30:19,317 --> 00:30:20,860 [indistinct greeting] 471 00:30:21,945 --> 00:30:24,280 - [man] Your name, sir? - [Suuna] Suuna Hassan. 472 00:30:24,781 --> 00:30:29,327 [man] Do they call you dad or uncle? 473 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 - They call me Papa. - [man] Papa. 474 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 It's such a tragedy. 475 00:30:42,882 --> 00:30:49,097 [Suuna] Even if a parent does nothing or has nothing, they are still a parent. 476 00:30:53,393 --> 00:30:55,603 [man speaks Luganda] 477 00:30:56,479 --> 00:30:57,689 Let him stay strong! 478 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 Give him strength. 479 00:31:02,944 --> 00:31:04,279 Stay strong. 480 00:31:04,362 --> 00:31:06,364 [pastor singing in Luganda] 481 00:31:10,076 --> 00:31:12,078 [all singing] 482 00:31:16,124 --> 00:31:21,254 [Suuna] One of our kids lost their mother. We must be there for him. 483 00:31:21,337 --> 00:31:23,882 [singing] 484 00:31:24,465 --> 00:31:27,677 [Suuna] When my mother died, I failed to bury her. 485 00:31:30,597 --> 00:31:33,850 By the time I arrived, they had already buried her. 486 00:31:36,185 --> 00:31:40,773 I had no one to turn to. 487 00:31:42,859 --> 00:31:45,904 We must make sure our children 488 00:31:45,987 --> 00:31:52,952 have the love of a family to get them through their grief. 489 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 [wistful music playing] 490 00:32:09,344 --> 00:32:13,723 [Suuna] The group keeps growing because I never turn down any child. 491 00:32:16,809 --> 00:32:22,982 Every time kids hear that Suuna helps children from the streets, 492 00:32:23,066 --> 00:32:26,611 they would then tell their friends. 493 00:32:28,821 --> 00:32:33,034 So I had to add to the number I had. 494 00:32:38,414 --> 00:32:43,044 Fortunately, my wife supported me because she was also okay with it. 495 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 How did you sleep? 496 00:32:51,844 --> 00:32:53,054 Well. 497 00:32:54,263 --> 00:32:55,598 You have any problems? 498 00:32:56,391 --> 00:32:58,643 The only issue I have now is my sore throat. 499 00:32:58,726 --> 00:33:02,480 You're likely coming down with the flu. You have to drink lots of warm water. 500 00:33:02,563 --> 00:33:05,024 - I have flu too. - Oh? 501 00:33:05,108 --> 00:33:06,710 - Should I cough and show you? - Go ahead. 502 00:33:06,734 --> 00:33:08,736 - [child coughs] - [Madinah chuckles] 503 00:33:09,737 --> 00:33:11,948 Something else that I wanted to ask you, 504 00:33:12,031 --> 00:33:14,951 how long did you say you were on the street for? 505 00:33:15,034 --> 00:33:16,119 Four years. 506 00:33:17,328 --> 00:33:18,454 Four years! 507 00:33:19,038 --> 00:33:23,042 When you get better, do you want to stay or go away? 508 00:33:23,126 --> 00:33:26,713 Here we stay full time. I think you saw the kids at night, didn't you? 509 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 I did. 510 00:33:28,297 --> 00:33:30,967 I see myself staying here for a while. 511 00:33:32,927 --> 00:33:35,430 [Madinah] All those kids used to be like you when they came. 512 00:33:36,097 --> 00:33:40,518 They got used to the place. 513 00:33:49,444 --> 00:33:53,573 [Madinah] The sadness I see in the children when we've just brought them… 514 00:33:56,325 --> 00:33:58,619 I become everyone's parent. 515 00:34:01,330 --> 00:34:04,751 I try my best to show them 516 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 because some of them come without having that love. 517 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 [determined music playing] 518 00:34:27,231 --> 00:34:28,274 [horn beeps] 519 00:34:29,650 --> 00:34:32,361 [Johnny, in English] Most of the time, it's very hard to believe 520 00:34:32,445 --> 00:34:34,947 that I came from the street. 521 00:34:39,619 --> 00:34:42,497 If I didn't meet up with Suuna, 522 00:34:42,580 --> 00:34:45,958 I don't think I would have gone to university. 523 00:34:47,460 --> 00:34:50,046 Now I can achieve the goals that I have. 524 00:34:50,129 --> 00:34:51,672 I can achieve my dreams. 525 00:34:52,340 --> 00:34:55,927 I… I study hard because I want to become a good lawyer. 526 00:35:04,393 --> 00:35:06,562 [Nabirah] Sometimes we go into the villages, 527 00:35:07,105 --> 00:35:10,483 and we find children that are sleeping on tiny mattresses. 528 00:35:11,317 --> 00:35:14,195 These things make me sad. 529 00:35:18,699 --> 00:35:21,369 I want to be a teacher when I grow up. 530 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 What I really want is to build a school 531 00:35:28,751 --> 00:35:31,838 where I would admit those children that don't go to school. 532 00:35:36,092 --> 00:35:40,179 Put them there to study and feed them. 533 00:35:49,981 --> 00:35:53,484 [Ian] When I grow up and finish studying, 534 00:35:53,568 --> 00:35:56,571 I want to help others 535 00:35:57,155 --> 00:35:59,532 because I've seen many people help others, 536 00:35:59,615 --> 00:36:01,534 and I was also helped. 537 00:36:05,663 --> 00:36:11,043 [Suuna] Now Masaka Kids has its own goals, which I believe it can achieve. 538 00:36:17,550 --> 00:36:22,346 I have hope that Masaka Kids Africana will produce doctors. 539 00:36:24,098 --> 00:36:26,142 It will produce big artists. 540 00:36:33,441 --> 00:36:35,359 I believe I have presidents. 541 00:36:36,277 --> 00:36:38,487 I believe I have ministers. 542 00:36:41,199 --> 00:36:44,619 Because if you look here at Masaka Kids, every kid has their own dream. 543 00:36:46,120 --> 00:36:48,873 And if I try to look into their dreams, 544 00:36:49,874 --> 00:36:51,834 I see that I'm on a good path. 545 00:36:54,462 --> 00:36:59,300 I just have to light up their path. 546 00:37:27,870 --> 00:37:29,789 {\an8}["Never Quit" by Masaka Kids Africana playing] 547 00:37:29,872 --> 00:37:31,165 {\an8}♪ Masaka ♪ 548 00:37:31,666 --> 00:37:32,833 {\an8}♪ Kids ♪ 549 00:37:33,668 --> 00:37:36,337 {\an8}♪ Africana ♪ 550 00:37:36,420 --> 00:37:38,422 {\an8}[upbeat dance-pop music playing] 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,760 {\an8}♪ Power! ♪ 552 00:37:43,678 --> 00:37:47,473 {\an8}♪ I will fight and never stop ♪ 553 00:37:47,556 --> 00:37:50,893 {\an8}♪ Until I reach the end ♪ 554 00:37:51,394 --> 00:37:55,147 {\an8}♪ When I fail, I'll try again ♪ 555 00:37:55,231 --> 00:37:58,484 {\an8}♪ A thousand thousand times ♪ 556 00:37:58,567 --> 00:38:00,278 {\an8}♪ Never quit ♪ 557 00:38:00,945 --> 00:38:02,154 {\an8}♪ Never ♪ 558 00:38:02,238 --> 00:38:04,073 {\an8}♪ Never quit ♪ 559 00:38:04,782 --> 00:38:05,866 {\an8}♪ Never ♪ 560 00:38:06,701 --> 00:38:10,538 {\an8}♪ Negative feelings come my way ♪ 561 00:38:10,621 --> 00:38:14,166 {\an8}♪ Negative people to pull us down ♪ 562 00:38:14,250 --> 00:38:17,378 {\an8}♪ But you just bring lessons in life ♪ 563 00:38:17,461 --> 00:38:21,590 {\an8}♪ To make us strong and to make us win ♪ 564 00:38:21,674 --> 00:38:23,342 {\an8}♪ Never quit ♪ 565 00:38:25,219 --> 00:38:27,054 {\an8}♪ Never quit ♪ 566 00:38:29,849 --> 00:38:33,227 {\an8}♪ I will fight and never stop ♪ 567 00:38:33,728 --> 00:38:37,356 {\an8}♪ Until I reach the end ♪ 568 00:38:37,440 --> 00:38:40,860 {\an8}♪ When I fail, I'll try again ♪ 569 00:38:41,360 --> 00:38:44,572 {\an8}♪ A thousand thousand times ♪ 570 00:38:44,655 --> 00:38:46,365 {\an8}♪ Never quit ♪ 571 00:38:47,033 --> 00:38:48,075 {\an8}♪ Never ♪ 572 00:38:48,576 --> 00:38:50,161 {\an8}♪ Never quit ♪ 573 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 {\an8}♪ Never ♪ 574 00:39:02,131 --> 00:39:04,133 [music fades] 42738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.