Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:10,200
Хиляди шведски фермери чакат
дългоочаквани субсидии от ЕС,
2
00:00:10,280 --> 00:00:13,920
предназначени да покрият селскостопански
загуби през последните три години.
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,695
Забавянията оставиха много фермери
в финансово затруднение и бедност,
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,735
особено като шведските фермери се изправят
пред още един сезон на екстремно време.
5
00:00:21,760 --> 00:00:25,535
Новият предстоящ законопроект
е насочен към подпомагане на затруднените фермери…
6
00:00:25,560 --> 00:00:29,080
Това оръжие ще бъде твое, Киммен.
Вече не ми е от полза.
7
00:00:29,160 --> 00:00:33,425
…произведени на почти рекордно
ниски нива през последните три години…
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,398
Ето.
9
00:00:38,400 --> 00:00:40,587
Пази го, синко.
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,317
Много благодаря, татко.
11
00:01:18,840 --> 00:01:20,895
Вера е приготвила вечеря.
12
00:01:24,080 --> 00:01:26,120
-Идваш ли?
-Да.
13
00:01:42,840 --> 00:01:47,720
ЗЕМЯ НА ГРЕХА
14
00:01:48,720 --> 00:01:50,880
-Аз съм. Дай ми ръката си.
-Какво, по дяволите?
15
00:01:50,960 --> 00:01:53,080
-Махай се.
-Мислех, че си някой друг.
16
00:01:53,160 --> 00:01:55,360
Свали пистолета. Сложи го настрана!
17
00:01:57,360 --> 00:01:59,960
Как, по дяволите, ме намери?
18
00:02:02,160 --> 00:02:04,680
Вече ти казах, когато си в
отпуск, изключи местоположението.
19
00:02:04,760 --> 00:02:07,240
-Да.
-Да…
20
00:02:07,320 --> 00:02:09,820
Просто не знаеш кога да спреш.
21
00:02:11,800 --> 00:02:14,080
-И без това няма значение.
-Какво имаш предвид?
22
00:02:15,480 --> 00:02:16,769
Каквото и да е, Малик.
23
00:02:16,794 --> 00:02:19,964
-Какво означава това?
-Трябва да е бил той.
24
00:02:20,480 --> 00:02:22,597
Оливър.
25
00:02:25,040 --> 00:02:27,383
Да се изправим пред истината.
26
00:02:29,560 --> 00:02:33,840
Какво, по дяволите?!
27
00:02:38,017 --> 00:02:40,204
-Защо го направи, Малик?
-Дани…
28
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
Просто не разбирам.
29
00:02:43,600 --> 00:02:45,615
Не мисля, че го е направил.
30
00:02:45,640 --> 00:02:47,960
Затова съм тук.
Мисля, че грешим, Дани.
31
00:02:48,480 --> 00:02:51,400
Обадих се на Ценербек.
32
00:02:51,480 --> 00:02:53,925
Изглежда много зле.
33
00:02:54,360 --> 00:02:56,391
Грешахме.
34
00:02:56,800 --> 00:02:58,815
Хайде.
35
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
Разбрах нещо, когато
гледах интервюто с Оливър.
36
00:03:12,200 --> 00:03:13,975
Добре.
37
00:03:14,000 --> 00:03:16,760
Всички мислят, че признава
убийството на Силас.
38
00:03:16,840 --> 00:03:18,840
Но това не е, което каза.
39
00:03:19,880 --> 00:03:23,000
Е, мисля, че се чувства отговорен.
40
00:03:23,920 --> 00:03:27,800
Но това едва ли е
признание за вина. Нали?
41
00:03:29,320 --> 00:03:32,520
Знаем, че Оливър отиде
в Биаре да види Силас.
42
00:03:32,600 --> 00:03:34,160
Искаш да кажеш на плажа?
43
00:03:34,240 --> 00:03:36,295
Не. Някъде другаде.
44
00:03:36,320 --> 00:03:37,375
Добре.
45
00:03:37,400 --> 00:03:39,415
И после нещо се обърка.
46
00:03:39,440 --> 00:03:42,040
Знаем, че парите бяха за
този, за когото работеше Каре.
47
00:03:42,120 --> 00:03:43,975
Ммм… Йервен.
48
00:03:44,000 --> 00:03:46,920
-Йервен?
-Гледах интервю със Силас.
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,786
Нямаше нищо в системата.
50
00:03:49,960 --> 00:03:52,092
Не, никога не го регистрираха.
51
00:03:52,451 --> 00:03:54,495
Но мисля, че е глупост.
52
00:03:54,520 --> 00:03:57,120
Никой не е виждал Йервен
тук от много дълго време.
53
00:04:02,560 --> 00:04:04,810
Как се справя Оливър?
54
00:04:05,320 --> 00:04:06,935
Как е той?
55
00:04:06,960 --> 00:04:09,720
Знаеш… никога не е
лесно да си затворен.
56
00:04:11,360 --> 00:04:13,960
Стресиран е, защото
главното му изслушване е утре.
57
00:04:14,040 --> 00:04:16,400
Така че е под голямо напрежение.
58
00:04:17,200 --> 00:04:19,309
Но започна да говори повече.
59
00:04:19,760 --> 00:04:21,845
За какво?
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,735
За техния спор.
61
00:04:24,760 --> 00:04:26,255
Със Силас.
62
00:04:26,280 --> 00:04:30,520
Оказва се, че Натали е била със Силас,
когато се срещна с Оливър в Биаре.
63
00:04:34,000 --> 00:04:37,055
-Можем ли да го посетим заедно?
-"Ние"?
64
00:04:37,080 --> 00:04:38,655
Изпратих единственото
си дете в затвора.
65
00:04:38,680 --> 00:04:41,790
Време е за мен
да направя всичко възможно да го освободя.
66
00:04:51,680 --> 00:04:54,015
Натали не се е връщала
оттогава, откакто я пуснаха за деня.
67
00:04:54,040 --> 00:04:57,760
Добре…
И ти нямаш никаква представа къде е?
68
00:04:58,720 --> 00:05:02,360
Значи Натали също иска
да намери човека, който уби Силас?
69
00:05:06,400 --> 00:05:09,040
Тя не вярва на полицията.
Няма какво да направиш.
70
00:05:11,080 --> 00:05:13,173
Има начини да помогнем.
71
00:05:15,960 --> 00:05:17,695
Какви точно?
72
00:05:17,720 --> 00:05:19,375
Да промени името си.
73
00:05:19,400 --> 00:05:22,880
Да живее под полицейска защита.
Да се премести в безопасна къща.
74
00:05:23,560 --> 00:05:25,575
Зависи от нейната ситуация.
75
00:05:30,880 --> 00:05:33,055
Кажи й здравей от мен.
76
00:05:33,080 --> 00:05:36,480
Ако случайно
я видиш. Добре?
77
00:06:26,400 --> 00:06:29,600
ПРОГРАМА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЯ
78
00:06:55,920 --> 00:06:57,951
Здравей.
79
00:06:59,080 --> 00:07:01,548
Можеш ли да ми обещаеш,
че ще ме защитиш?
80
00:07:02,920 --> 00:07:06,160
Ами, страхувам се, че
сега... това зависи от теб.
81
00:07:17,440 --> 00:07:19,768
Така че Рене знаеше всичко?
82
00:07:20,080 --> 00:07:22,880
Той искаше да реши
проблема на Силас с тези хора.
83
00:07:22,960 --> 00:07:26,280
Опита се да посредничи
между Силас и тях, но...
84
00:07:27,760 --> 00:07:29,924
Нещата наистина
излязоха извън контрол и...
85
00:07:29,960 --> 00:07:32,175
те изпратиха Каре след нас.
86
00:07:32,200 --> 00:07:34,645
Той ме заплаши и Рене.
87
00:07:35,440 --> 00:07:37,640
Защото говорих със служителите.
88
00:07:38,920 --> 00:07:43,880
Добре. Искам да ми кажеш точно
какво се случи между Силас и Оливър.
89
00:07:44,400 --> 00:07:47,200
Планът беше да се срещнем
и да изчистим дълговете си.
90
00:07:48,640 --> 00:07:51,215
Но Оливър беше похарчил
повечето пари за наркотици.
91
00:07:51,240 --> 00:07:52,975
-Ти, тъпа копеле!
-Хей!
92
00:07:53,000 --> 00:07:55,280
-Слез!
-Какво ти става, бе?
93
00:07:55,360 --> 00:07:56,975
Хей! Спри!
94
00:07:57,000 --> 00:07:59,215
Силас изгуби контрол.
95
00:07:59,240 --> 00:08:00,935
-Мръсен боклук!
-Ти, кучко!
96
00:08:00,960 --> 00:08:02,295
И това обяснява защо Оливър
97
00:08:02,320 --> 00:08:05,080
имаше ДНК на Силас под ноктите си.
98
00:08:08,480 --> 00:08:11,640
-Кажи ни какво стана после.
-Взехме каквото остана от Оливър.
99
00:08:14,640 --> 00:08:18,546
После Силас и аз тръгнахме да се срещнем
с човека, на когото дължахме пари.
100
00:08:19,160 --> 00:08:20,815
Но и това не мина добре.
101
00:08:20,840 --> 00:08:23,400
-Отиди да чакаш тук.
-Дръж това отделно.
102
00:08:23,480 --> 00:08:25,720
-Разбираш ли какво означава това?
-Да.
103
00:08:25,800 --> 00:08:28,255
- Така че, кажи ми тогава.
- Това означава, че ще има интерес.
104
00:08:28,280 --> 00:08:31,680
Ти си умен. Трябва да си
в училище, знаеш ли това?
105
00:08:31,760 --> 00:08:33,655
Така че, ако оцелееш,
започваш училище.
106
00:08:33,680 --> 00:08:34,935
- Имаме сделка?
- Разбира се.
107
00:08:34,960 --> 00:08:37,680
Ще бъдеш първият в семейството
си, който прави нещо свястно.
108
00:08:38,200 --> 00:08:39,855
- Да.
- Колко дължиш?
109
00:08:39,880 --> 00:08:41,655
- 300 000.
- Колко имаш?
110
00:08:41,680 --> 00:08:43,755
Сто и двадесет хиляди.
111
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
- Ще трябва да намериш останалото.
- По дяволите, просто помириши това.
112
00:08:47,240 --> 00:08:49,760
Извинявай, скъпа, но
това мирише на ку*ка.
113
00:08:49,840 --> 00:08:51,855
Не ми пука
как ще намериш парите.
114
00:08:51,880 --> 00:08:55,680
Чуваш ли ме? Можеш да смучеш пишка,
да правиш каквото трябва, ясно ли е?
115
00:08:55,760 --> 00:08:57,775
След две седмици, колко ще бъде?
116
00:08:57,800 --> 00:08:59,655
- Триста хиляди.
- Какво каза?
117
00:08:59,680 --> 00:09:00,695
Триста хиляди.
118
00:09:00,720 --> 00:09:03,880
-Хей, не можеш да направиш това.
-Шшшт! Затвори си устата!
119
00:09:03,960 --> 00:09:05,775
-Не можеш просто да добавиш интерес.
-Тихо!
120
00:09:05,800 --> 00:09:07,055
Защо, по дяволите, я доведе?
121
00:09:07,080 --> 00:09:08,975
-Не си добър в математиката.
-Затвори си устата!
122
00:09:09,000 --> 00:09:10,840
-Не е много умно. Не.
-Не.
123
00:09:10,920 --> 00:09:14,600
Идиот! Ако кажеш нещо
на твоята
124
00:09:14,680 --> 00:09:17,440
тъпа майка, на тази мръсна, мръсна
125
00:09:17,520 --> 00:09:19,879
курва, или на прасетата, си мъртъв.
126
00:09:20,080 --> 00:09:22,960
-Чуваш ли ме?
-Да. Разбрах.
127
00:09:24,800 --> 00:09:27,960
Две седмици. Силас, две седмици.
128
00:09:28,040 --> 00:09:30,400
И ако закъснееш, ще те убия.
129
00:09:30,480 --> 00:09:31,695
Така че трябваше да бягаш.
130
00:09:31,720 --> 00:09:34,480
Силас заплаши да разпространи
видеоклиповете на ковача.
131
00:09:34,560 --> 00:09:38,360
Изнуди го за пари за пътуване
и купи билети. Така ли е?
132
00:09:40,480 --> 00:09:42,415
Да.
133
00:09:42,440 --> 00:09:44,815
На кого дължаха пари?
134
00:09:47,320 --> 00:09:48,440
Как се казва?
135
00:09:50,120 --> 00:09:52,354
Казва се Ленни Кроу.
136
00:09:52,680 --> 00:09:54,720
-Кой?
-Ленни Кроу.
137
00:10:00,760 --> 00:10:02,775
Това ли е той?
138
00:10:03,280 --> 00:10:04,655
Да.
139
00:10:04,680 --> 00:10:07,000
Но хората го наричат с прякор.
140
00:10:09,200 --> 00:10:10,975
Ярвен.
141
00:10:11,000 --> 00:10:13,015
Точно така.
142
00:10:13,040 --> 00:10:15,157
Ярвен.
143
00:10:15,480 --> 00:10:17,480
Извади всичко, което
имаме за този тип.
144
00:10:18,880 --> 00:10:21,028
А, по дяволите.
145
00:10:21,840 --> 00:10:25,097
Ще се обадя предварително и ще ги
накарам да се подготвят за твоята защита.
146
00:10:26,160 --> 00:10:29,050
-Ако има съдебен процес, ще си в безопасност.
-Какъв процес?
147
00:10:30,080 --> 00:10:32,939
Не се притеснявай, ще ти
помогна да преминеш през него.
148
00:10:33,240 --> 00:10:35,840
Ленни Кроуг, известен
също като Ярвен.
149
00:10:35,920 --> 00:10:39,320
Притежава Фолксваген, няколко
други нерегистрирани коли…
150
00:10:39,400 --> 00:10:41,415
Хонда и Тойота.
151
00:10:41,440 --> 00:10:43,320
Те може да съвпадат с
следите, които намерихме.
152
00:10:43,400 --> 00:10:45,572
Той ме измами.
153
00:10:45,960 --> 00:10:47,655
Кой?
154
00:10:47,680 --> 00:10:51,760
Елис. Каза, че Ярвен не е
бил наоколо от дълго време.
155
00:10:51,840 --> 00:10:54,880
И че белега на лицето му,
каза, че не знае нищо за него.
156
00:10:55,920 --> 00:10:58,052
Мръсникът излъга.
157
00:10:59,800 --> 00:11:02,680
Той излъга, щом разбра
какво Силас каза на полицията.
158
00:11:03,480 --> 00:11:05,840
И сега има това, което искаше.
159
00:11:07,840 --> 00:11:09,295
А какво беше то?
160
00:11:09,320 --> 00:11:12,680
Искаше да знае дали е бил
Ярвен, който е убил Силас.
161
00:11:15,760 --> 00:11:18,197
Иска сам да се справи с това.
162
00:11:21,440 --> 00:11:24,215
По дяволите, имам нужда от
него жив, за да изчистя Оливър.
163
00:11:24,240 --> 00:11:27,320
Малик, ти провери автоморгата.
Ще отида да намеря Елис.
164
00:11:27,400 --> 00:11:30,439
Разбрано.
165
00:11:39,680 --> 00:11:44,680
Последния път, когато бях вътре,
Елис, изчезващ зад решетките на
166
00:11:45,560 --> 00:11:48,645
тази проклета затворническа
килия, имахме този проклет доносник.
167
00:11:48,920 --> 00:11:51,880
И го разрязахме вътре в килията му.
168
00:11:51,960 --> 00:11:54,040
-Аз съм от полицията в Малмьо.
-Добре.
169
00:11:54,120 --> 00:11:57,080
Трябва да разгледаме всички
превозни средства, докарани наскоро.
170
00:11:57,160 --> 00:11:59,600
Да, добре.
Е, нямаме много.
171
00:11:59,680 --> 00:12:02,258
Всъщност, имахме само едно.
172
00:12:15,440 --> 00:12:17,295
Хей, това е Рьоннес.
173
00:12:17,320 --> 00:12:20,400
Не беше ли ти този, който остави
пикапа с нас миналата седмица?
174
00:12:20,480 --> 00:12:22,255
Да, аз бях. Защо?
175
00:12:22,280 --> 00:12:24,800
Е, някой изглежда много
заинтересован от него.
176
00:12:24,880 --> 00:12:26,920
Полицията е тук. Какво?
177
00:12:27,440 --> 00:12:29,533
Казаха ли какво искат?
178
00:12:29,800 --> 00:12:32,720
Не знам какво търсят,
но са тук сега.
179
00:12:33,240 --> 00:12:34,775
Мислех, че ще искаш да знаеш.
180
00:12:34,800 --> 00:12:36,857
-Добре, благодаря.
-Мм-хм.
181
00:12:37,120 --> 00:12:39,200
-Благодаря за обаждането, Рьоннес.
-Довиждане.
182
00:13:12,200 --> 00:13:13,815
Хвърли го.
183
00:13:13,840 --> 00:13:15,965
Харалд?
184
00:13:17,600 --> 00:13:19,535
Направи го пак и ще те ритна.
185
00:13:19,560 --> 00:13:21,614
Ето те.
186
00:13:21,880 --> 00:13:23,735
Перфектно.
187
00:13:23,760 --> 00:13:26,320
-Добър изстрел.
-О, не.
188
00:13:27,120 --> 00:13:29,215
Опитай отново.
189
00:13:29,240 --> 00:13:31,055
Идвам да те взема.
190
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
-Добре.
-Твърде бавно.
191
00:13:33,280 --> 00:13:35,389
Харалд…
192
00:13:37,480 --> 00:13:40,360
Всички сме едно семейство. Знаеш ли?
193
00:13:40,440 --> 00:13:42,135
Върни се тук!
194
00:13:42,160 --> 00:13:44,175
И това означава, че си помагаме.
195
00:13:44,200 --> 00:13:46,055
-Върни се!
-Винаги.
196
00:13:46,080 --> 00:13:47,255
Перфектно.
197
00:13:47,280 --> 00:13:49,175
Харалд?
198
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Добре.
199
00:13:50,280 --> 00:13:53,000
Да оставим това за момент.
200
00:13:53,560 --> 00:13:57,920
Понякога в семейството
се случват неща… Трудно е.
201
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
Тогава трябва да си помагаме.
202
00:14:01,160 --> 00:14:03,560
Трябва да си помагаме,
разбираш ли?
203
00:14:04,480 --> 00:14:07,000
-Мисля, че да.
-Много добре разбираш, Харалд.
204
00:14:07,080 --> 00:14:09,120
Да, разбираш много
по-добре от другите.
205
00:14:10,120 --> 00:14:12,840
Моето момче, ти си единственият,
който може да ни помогне.
206
00:14:23,200 --> 00:14:25,215
Намерихме един…
207
00:14:25,240 --> 00:14:28,000
-Стар пикап, Шкода.
-Така ли?
208
00:14:28,080 --> 00:14:31,960
Изглежда доста повреден. Не
мисля, че е от интерес за нас.
209
00:14:32,040 --> 00:14:36,015
-Но никога не се знае, така че ще проверя.
-Звучи добре. Все още съм на път.
210
00:14:36,040 --> 00:14:38,615
Така че проверих поляците.
211
00:14:38,640 --> 00:14:41,840
И този техен шофьор,
той е… знаеш, той е малко…
212
00:14:41,920 --> 00:14:44,840
Малко странни горе.
Но изглеждат добри хора.
213
00:14:44,920 --> 00:14:48,520
-Добре.
-Ето. Виждаш ли? Ела тук.
214
00:14:48,600 --> 00:14:51,560
-Хм?
-Ето. Зад тези скали. Тази вечер.
215
00:14:51,640 --> 00:14:53,720
-Ммм. Ммм.
-В девет. Поляците ще са там.
216
00:14:53,800 --> 00:14:56,440
Ти го вземи, и се
върни с Ола в склада.
217
00:14:56,520 --> 00:14:58,295
Това е.
218
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
-Добре?
-Добре. Колко?
219
00:15:00,480 --> 00:15:03,520
Ще имат няколко торби, нищо
лудо. Няма нужда да се притесняваш.
220
00:15:04,040 --> 00:15:05,375
-Добре?
221
00:15:05,400 --> 00:15:07,461
Добре.
222
00:15:08,760 --> 00:15:13,080
Кълна се, тези курви в Германия… Можеш
да избереш всеки цвят, който искаш.
223
00:15:13,160 --> 00:15:15,320
Много приятни личности също.
224
00:15:16,760 --> 00:15:19,000
-По-добри времена.
-Ммм.
225
00:15:19,720 --> 00:15:21,860
Ленни?
226
00:16:47,320 --> 00:16:49,600
Здравей?
227
00:16:49,680 --> 00:16:51,575
Трябва да се прибереш!
228
00:16:51,600 --> 00:16:53,880
-Здравей, Кетти?
-Елис, трябва да се прибереш!
229
00:16:53,960 --> 00:16:57,640
-Елис, моля те! Харалд току-що призна…
-Какво казваш? Какво за Харалд?
230
00:17:33,960 --> 00:17:36,120
Това е Малик. Аз съм на автоморгите.
231
00:17:37,360 --> 00:17:39,520
Да. По-добре ела тук.
232
00:17:40,779 --> 00:17:42,951
Не, имам предвид сега.
233
00:17:43,080 --> 00:17:45,220
Да. Добре.
234
00:17:48,480 --> 00:17:50,880
-Така че разбрах на кого е камионът.
-И?
235
00:17:50,960 --> 00:17:53,015
Харалд Дунке.
236
00:17:53,040 --> 00:17:55,160
-Харалд?
-Дунке.
237
00:18:08,320 --> 00:18:10,415
Какво се случи?
238
00:18:10,440 --> 00:18:12,520
Хм? Какво си направил сега?
239
00:18:13,240 --> 00:18:15,255
Той ни заплашваше.
240
00:18:15,280 --> 00:18:17,440
-Кой?
-Силас!
241
00:18:20,960 --> 00:18:21,855
За какво?
242
00:18:21,880 --> 00:18:24,480
Той заплаши, че ще отиде в
полицията и ще ни арестува.
243
00:18:24,560 --> 00:18:28,055
-Арестува за какво?
-За Страната на греха, Елис, какво друго?
244
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
Той заплаши Мама.
245
00:18:31,760 --> 00:18:34,240
-Какво е това, Харалд?
-Той заплаши Мама.
246
00:18:34,320 --> 00:18:37,280
-Как?
-Той заплаши Мама, татко.
247
00:18:39,000 --> 00:18:41,560
Какво имаш предвид, \"Той
заплаши Мама"? Какво имаш предвид?
248
00:18:41,640 --> 00:18:43,695
Какво си направил, Харалд?
249
00:18:43,720 --> 00:18:45,876
Харалд, говори с мен!
250
00:18:46,720 --> 00:18:49,240
Кажи ми, Харалд! Моля те, кажи ми!
251
00:18:49,320 --> 00:18:51,374
Харалд!
252
00:18:52,560 --> 00:18:54,645
Харалд!
253
00:18:56,503 --> 00:18:57,815
Харалд!
254
00:18:57,840 --> 00:19:00,035
Къде, по дяволите, е той?
255
00:19:15,200 --> 00:19:17,278
Харалд!
256
00:19:23,400 --> 00:19:25,564
Харалд!
257
00:19:26,920 --> 00:19:29,107
Джон, къде е брат ти?
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,108
Здравей?
259
00:19:35,680 --> 00:19:38,840
-Какво става? Къде е брат ти?
-Не съм го виждал, татко.
260
00:19:39,360 --> 00:19:41,594
Кой знае.
261
00:19:43,600 --> 00:19:45,826
Остани тук.
262
00:20:04,240 --> 00:20:06,474
Къде беше, Елис?
263
00:20:08,920 --> 00:20:11,021
На лов.
264
00:20:15,960 --> 00:20:18,420
С Йервен, предполагам?
265
00:20:21,560 --> 00:20:24,520
Ленни Круг, Елис?
266
00:20:25,960 --> 00:20:28,639
Трябва да знам къде да го намеря.
267
00:20:30,760 --> 00:20:34,000
Бяхме заедно, Елис.
Имахме сделка.
268
00:20:37,560 --> 00:20:39,920
Направил ли си нещо на него, Елис?
269
00:20:43,840 --> 00:20:46,280
Намирането на Йервен беше
най-добрият шанс на Оливър!
270
00:20:46,800 --> 00:20:48,775
Трябва ми той.
271
00:20:48,800 --> 00:20:50,917
Къде е?
272
00:20:52,040 --> 00:20:55,760
Можете да ни оставите сега.
Но харесвам духа ти, Дани.
273
00:20:57,720 --> 00:20:59,829
Къде е той?
274
00:21:00,480 --> 00:21:02,800
Къде е Йервен? Къде е той?
275
00:21:02,880 --> 00:21:05,380
Йервен не го е направил.
276
00:21:05,480 --> 00:21:07,980
И не беше един от неговите хора.
277
00:21:08,320 --> 00:21:10,960
Щеше да знаеш това,
ако не беше отстранен.
278
00:21:15,160 --> 00:21:17,215
Щеше да знаеш какво?
279
00:21:17,240 --> 00:21:19,600
Че полицията ще бъде тук всеки момент.
280
00:21:19,680 --> 00:21:21,960
Изглежда получаваш
това, което искаш, Дани.
281
00:21:23,480 --> 00:21:25,735
Харалд? Харалд.
282
00:21:25,760 --> 00:21:29,280
Можеш да й кажеш сега. Продължи,
можеш да й кажеш какво се случи.
283
00:21:29,360 --> 00:21:31,414
Какво да ми каже?
284
00:21:34,720 --> 00:21:36,335
Харалд.
285
00:21:36,360 --> 00:21:38,480
Продължи, можеш да кажеш на полицая.
286
00:21:39,000 --> 00:21:41,132
Продължи, кажи й.
287
00:21:41,840 --> 00:21:44,105
Аз съм този, който го направи.
288
00:21:46,960 --> 00:21:48,983
Добре свършено.
289
00:21:49,640 --> 00:21:53,120
-Какво се случи, Харалд?
-Добре, кажи й какво направи.
290
00:21:55,200 --> 00:21:57,293
Накарах го да спре.
291
00:21:57,960 --> 00:21:59,248
Не исках да го направя.
292
00:21:59,273 --> 00:22:02,433
Той е само дете,
Кетти. Не направи нищо.
293
00:22:02,680 --> 00:22:05,400
Може да е дете,
но е силен като вол.
294
00:22:07,720 --> 00:22:09,215
-Мога ли да отида да играя…
-Не, не.
295
00:22:09,240 --> 00:22:11,357
Харалд?
296
00:22:11,480 --> 00:22:13,612
Как спря?
297
00:22:13,960 --> 00:22:15,335
-Мамо...
-Какво стана?
298
00:22:15,360 --> 00:22:17,800
Нарекъл е моя Харалд идиот.
299
00:22:17,880 --> 00:22:20,295
Никой не може да каже това за Харалд.
300
00:22:20,320 --> 00:22:22,015
Просто не може.
301
00:22:22,040 --> 00:22:24,040
Никой не може да те
нарече глупав, Харалд.
302
00:22:25,160 --> 00:22:27,339
Откъде знаеш всичко това?
303
00:22:29,160 --> 00:22:31,640
Знам, защото помогнах
да се отървем от тялото.
304
00:22:33,280 --> 00:22:36,400
А сега какво ще правиш?
Ще ме затвориш ли?
305
00:22:37,440 --> 00:22:39,520
Направи го. Не ми пука.
306
00:22:39,600 --> 00:22:42,000
Така че помогна да
се отървем от тялото?
307
00:22:42,080 --> 00:22:46,440
Да. Какво друго трябваше да
направя? Той е моето момче!
308
00:22:46,960 --> 00:22:49,920
Никога не бих предал
семейството си. За разлика от теб.
309
00:22:52,120 --> 00:22:54,480
Взех пикапа му и
отидох да му помогна.
310
00:22:54,560 --> 00:22:57,360
Поемам отговорност за това.
311
00:22:59,440 --> 00:23:01,494
Пикапа му?
312
00:23:02,680 --> 00:23:04,828
Харалд?
313
00:23:06,080 --> 00:23:08,095
Харалд?
314
00:23:08,320 --> 00:23:10,460
Харалд?
315
00:23:11,040 --> 00:23:13,880
Ела с мен. Ела! Следвай ме.
316
00:23:16,280 --> 00:23:18,319
Иди с мама.
317
00:23:20,480 --> 00:23:22,565
Харалд!
318
00:23:23,080 --> 00:23:24,655
Осъзнаваш ли какво направи?
319
00:23:24,680 --> 00:23:26,920
Не виждаш ли полицията
има доказателства срещу него?
320
00:23:27,000 --> 00:23:30,600
-Ще арестуват сина ни!
-Той не би наранил и муха, знаеш го!
321
00:23:30,680 --> 00:23:33,880
Може би, но и той не може сам
да управлява тази проклета ферма!
322
00:23:33,960 --> 00:23:35,055
Харалд!
323
00:23:35,080 --> 00:23:37,345
Жертваш сина ни!
324
00:23:37,560 --> 00:23:39,375
-Да.
-Правиш го, защото си егоист!
325
00:23:39,400 --> 00:23:40,535
Наистина ли не разбираш?
326
00:23:40,560 --> 00:23:44,120
Не го правя за себе си! Става
въпрос за нашето бъдеще, Елис.
327
00:23:44,200 --> 00:23:47,055
Става въпрос за нашата ферма. Става
въпрос за оцеляването на това семейство!
328
00:23:47,080 --> 00:23:50,520
И какво мислиш, че ще се случи,
когато този проклет рак те убие?
329
00:23:52,320 --> 00:23:55,400
Как можа да скриеш нещо
толкова важно от мен, Елис?
330
00:23:55,480 --> 00:23:58,360
Никога няма да ти
простя, Кетти. Никога.
331
00:24:00,120 --> 00:24:03,160
Не ми пука
за твоето прошка, Елис.
332
00:24:03,240 --> 00:24:06,080
-Къде отиваш?
-В Страната на греха!
333
00:24:06,160 --> 00:24:08,560
Трябва да намерим
Харалд преди ченгетата!
334
00:24:12,320 --> 00:24:15,480
Благодаря за обаждането.
Чудесно. Довиждане.
335
00:24:16,680 --> 00:24:20,000
Ченгетата са на автоморгата,
преглеждат камиона на Харалд.
336
00:24:20,080 --> 00:24:20,975
Защо?
337
00:24:21,000 --> 00:24:24,135
Беше оставен ден
след смъртта на Силас.
338
00:24:24,160 --> 00:24:25,935
Явно са намерили нещо.
339
00:24:25,960 --> 00:24:28,840
Доказателства и вещи
на бедния Силас.
340
00:24:28,920 --> 00:24:30,175
Камионът на Харалд, казваш?
341
00:24:30,200 --> 00:24:32,520
Изглежда така. Намерили
са доказателства в пикапа му.
342
00:24:32,600 --> 00:24:35,080
-Няма смисъл…
-Какви доказателства?
343
00:24:35,160 --> 00:24:36,655
Знам, но все пак, полицията нямаше
344
00:24:36,680 --> 00:24:40,040
да рови ако не бяха на нещо сериозно.
345
00:24:44,920 --> 00:24:46,935
-Здравей.
-Къде си?
346
00:24:46,960 --> 00:24:48,935
-Аз съм при Елис.
-В тяхната къща?
347
00:24:48,960 --> 00:24:51,124
Да.
348
00:24:51,240 --> 00:24:55,040
Той току-що си призна.
Харолд току-що си призна.
349
00:24:56,400 --> 00:24:58,055
-Добре, слушай ме.
-Ммм.
350
00:24:58,080 --> 00:24:59,055
-Добре ли си?
-Да, но…
351
00:24:59,080 --> 00:25:02,560
-Пикапът също принадлежи на Харолд.
-Нещо не е наред…
352
00:25:02,640 --> 00:25:04,975
Какво имаш предвид?
353
00:25:05,000 --> 00:25:07,200
Не знам, но…
354
00:25:07,920 --> 00:25:09,615
нещо не е наред.
355
00:25:09,640 --> 00:25:11,640
Дани, за какво, по дяволите, говориш?
356
00:25:13,680 --> 00:25:16,000
Не трябваше да си там.
Ще дойда да те взема.
357
00:25:19,160 --> 00:25:21,680
Изчакай ме… Добре ли си?
358
00:25:22,640 --> 00:25:24,335
Дани?
359
00:25:24,360 --> 00:25:25,655
Здравей? Дани?
360
00:25:25,680 --> 00:25:28,855
Много трудно ми е да
повярвам, че полицията би
361
00:25:28,880 --> 00:25:31,935
претърсила камиона му, ако
нямат много добра причина за това.
362
00:25:31,960 --> 00:25:34,615
Да. Предполагам, че си прав.
363
00:25:34,640 --> 00:25:37,000
Въпреки че звучи малко
невероятно, но добре.
364
00:25:37,080 --> 00:25:39,376
Все още ли мислят, че може да е той?
365
00:25:39,600 --> 00:25:41,375
Знаем колко е силен Харалд,
366
00:25:41,400 --> 00:25:43,415
но каква причина
има да убие Силас?
367
00:25:43,440 --> 00:25:46,120
-Наистина ли мислиш, че е той?
-Няма смисъл.
368
00:25:46,145 --> 00:25:47,575
Съгласен съм, не го разбирам.
369
00:25:47,600 --> 00:25:50,000
-Знам, че детето е много силно, но…
-Да, но…
370
00:25:50,025 --> 00:25:51,815
Но Харалд, той не е способен на…
371
00:25:51,840 --> 00:25:53,855
Има нещо нередно в това семейство.
372
00:25:53,880 --> 00:25:56,520
Горкото момче е инвалид.
Не може да е сериозно.
373
00:25:56,600 --> 00:25:59,160
Горкото момче трябваше да
расте с майка и баща като тези…
374
00:25:59,185 --> 00:26:00,735
Не разбирам защо…
375
00:26:00,760 --> 00:26:02,600
Знам кой стои зад всичко това.
376
00:26:02,680 --> 00:26:07,797
-Какво казваш? Говори по-силно.
-Тази стара кучка, тя го накара да го направи.
377
00:26:09,320 --> 00:26:11,295
Ще бъдеш ли скоро тук?
Имам нужда да ме вземеш.
378
00:26:11,320 --> 00:26:13,135
-Просто стой там.
-Не…
379
00:26:13,160 --> 00:26:15,400
-Аз… не разбирам…
-Не беше той.
380
00:26:18,280 --> 00:26:20,358
Ти го каза.
381
00:26:20,480 --> 00:26:22,880
\"Най-големият син получава всичко."
382
00:26:24,560 --> 00:26:27,040
Джон, какво, по дяволите, се случи?
383
00:26:27,120 --> 00:26:30,920
Както каза Харалд… Силас ни заплаши.
384
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
Какво имаш предвид? Той те заплаши?
385
00:26:34,200 --> 00:26:36,440
Дойде в къщата ни. Заплаши мама.
386
00:26:36,520 --> 00:26:38,800
-Млъкни!
-Млъкни, тъпа кучко!
387
00:26:38,880 --> 00:26:41,000
Парче лайно. Проклет
наркоман, сега си надрусан!
388
00:26:41,080 --> 00:26:43,320
Ще се обадя на полицията
и ще им кажа какво правиш.
389
00:26:43,400 --> 00:26:45,655
-Продължавай…
-Тогава ще получим всичко, което ни дължиш!
390
00:26:45,680 --> 00:26:46,775
Отиди да направиш
това, доноснико!
391
00:26:46,800 --> 00:26:48,015
Ти си проклет лъжец!
392
00:26:48,040 --> 00:26:52,560
И ти си проклет наркоман.
Махай се от къщата ми! Махай се!
393
00:26:58,640 --> 00:27:00,710
Ти си буден?
394
00:27:02,400 --> 00:27:03,735
Да.
395
00:27:03,760 --> 00:27:06,002
Харалд спи ли?
396
00:27:06,400 --> 00:27:08,564
Да.
397
00:27:12,360 --> 00:27:14,836
Защо търси пари?
398
00:27:15,840 --> 00:27:18,285
Същата стара история, знаеш…
399
00:27:19,520 --> 00:27:20,735
Земя на греха?
400
00:27:20,760 --> 00:27:23,400
Той не може да ни заплашва така.
401
00:27:24,000 --> 00:27:26,400
Какво да правя?
402
00:27:28,120 --> 00:27:30,276
Не мога да накарам
Елис да се справи с това.
403
00:27:31,480 --> 00:27:32,895
С какво?
404
00:27:32,920 --> 00:27:35,162
С поставянето на граница.
405
00:27:37,000 --> 00:27:40,360
Знаеш, Джон, не можеш да
използваш чук, за да счупиш орех.
406
00:27:42,880 --> 00:27:45,680
Силас е дете. На твоята възраст е.
407
00:27:46,200 --> 00:27:48,770
Ти си този, който трябва
да постави границата.
408
00:28:07,360 --> 00:28:08,375
Не можеш да си сериозен.
409
00:28:08,400 --> 00:28:10,760
Дължите ни толкова
много пари, човек, хайде.
410
00:28:10,840 --> 00:28:13,160
Ти и цялото ти тъпо
семейство ни дължите пари.
411
00:28:13,240 --> 00:28:15,480
-Това е пълна глупост.
-Ти и семейството ти сте измамници…
412
00:28:15,560 --> 00:28:17,055
Не говори за моето семейство така.
413
00:28:17,080 --> 00:28:20,240
Знаеш ли кой е най-лошият? Онзи
грозен, отвратителен, проклет идиот…
414
00:28:20,320 --> 00:28:23,000
Майната ти! Извинявай!
415
00:28:24,160 --> 00:28:27,000
Проклет наркоман!
416
00:28:27,080 --> 00:28:29,080
Лъжец!
417
00:28:32,000 --> 00:28:34,281
Парче лайно!
418
00:29:06,040 --> 00:29:08,923
Помогни ми, мамо!
Не знам какво се случи.
419
00:29:08,947 --> 00:29:11,829
Моля те, мамо, можеш
ли да дойдеш на плажа?
420
00:29:12,200 --> 00:29:15,080
Не знам какво да правя, мамо.
421
00:29:16,000 --> 00:29:18,360
Не мога, не знам какво да правя.
422
00:29:22,320 --> 00:29:24,702
Това на Силас ли е?
423
00:29:29,920 --> 00:29:32,800
Силас не ти остави друг избор.
424
00:29:40,120 --> 00:29:43,520
Тогава изхвърлихме тялото му в
реката и се отървахме от камиона.
425
00:29:46,680 --> 00:29:50,080
-Татко, не исках, кълна се.
-Защо го направи?
426
00:29:50,600 --> 00:29:52,912
Татко, не исках.
427
00:30:01,880 --> 00:30:03,655
Нека ме арестуват, татко.
428
00:30:03,680 --> 00:30:05,876
Няма начин. Това
няма да се случи. Брат
429
00:30:05,900 --> 00:30:08,095
ти се нуждае от теб
повече от всякога.
430
00:30:08,120 --> 00:30:10,560
Ах, по дяволите!
431
00:30:12,640 --> 00:30:16,360
О, по дяволите… Трябва да ги намерим.
432
00:30:18,400 --> 00:30:19,975
Рагнар, аз съм Елис.
433
00:30:20,000 --> 00:30:23,080
Да, чу ме добре, аз съм Елис.
434
00:30:23,160 --> 00:30:24,735
Имам проблем, Рагнар.
435
00:30:24,760 --> 00:30:27,720
Аз съм под трактора сега
и ми трябва помощта ти.
436
00:30:28,640 --> 00:30:30,760
Заради децата ми, Рагнар.
437
00:30:36,520 --> 00:30:37,855
-Добре ли си?
-Мамка му!
438
00:30:37,880 --> 00:30:40,160
Ще потърся там. Ти върви натам.
439
00:30:42,560 --> 00:30:44,708
Харалд!
440
00:30:45,720 --> 00:30:47,930
Харалд!
441
00:30:49,560 --> 00:30:51,661
Харалд!
442
00:30:53,600 --> 00:30:55,607
Харалд!
443
00:30:58,880 --> 00:31:01,895
Харалд! Харалд!
444
00:31:01,920 --> 00:31:03,535
Харалд!
445
00:31:03,560 --> 00:31:05,640
Харалд!
446
00:31:06,160 --> 00:31:08,441
Харалд!
447
00:31:08,680 --> 00:31:10,760
Джон, той е тук.
448
00:31:17,040 --> 00:31:20,040
Харалд, трябва да тръгнем, добре?
449
00:31:20,120 --> 00:31:22,166
Харалд…
450
00:31:25,600 --> 00:31:28,600
Иди с големия си брат и
остани в Маркарид, с Рагнар.
451
00:31:28,680 --> 00:31:31,040
Помниш ли, говорих
ти за брат ми Рагнар?
452
00:31:31,120 --> 00:31:33,479
-Рагнар? Твоят брат? Маркарид?
-Той е.
453
00:31:35,560 --> 00:31:38,000
Тя е!
454
00:31:38,080 --> 00:31:40,120
Кълна се в Бога, ако я хвана…
455
00:31:40,200 --> 00:31:41,735
Да тръгваме.
456
00:31:41,760 --> 00:31:44,280
Трябваше да се отървем от нея отдавна.
457
00:31:53,480 --> 00:31:55,680
Излез от къщата!
458
00:31:59,160 --> 00:32:01,560
Излез. Покажи се, Кетти!
459
00:32:02,880 --> 00:32:05,760
Тя се опитва да избяга.
Излез сега, кучко!
460
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Хвани я! Направи го сега!
461
00:32:08,080 --> 00:32:11,240
Излез, или ще изгорим къщата ти!
462
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
Няма да си тръгнем!
463
00:32:13,400 --> 00:32:15,760
-Хванахме я.
-Луда кучка.
464
00:32:16,360 --> 00:32:18,640
Мамка му.
465
00:32:21,240 --> 00:32:23,800
Кетти, ще вляза в къщата
ти. Ще разбия вратата.
466
00:32:27,840 --> 00:32:30,320
Ще те изгорим жива!
467
00:32:33,103 --> 00:32:34,695
Да вървим, Харалд, хайде.
468
00:32:34,720 --> 00:32:36,495
-Стани, не можеш да седиш вечно тук.
-Ставай.
469
00:32:36,520 --> 00:32:37,415
Помогни му, Йон.
470
00:32:37,440 --> 00:32:40,280
Стой там! Спри!
471
00:32:40,360 --> 00:32:42,560
-Тръгни! Продължавай…
-Йон, спри!
472
00:32:44,720 --> 00:32:46,923
Елис, обади му се!
473
00:32:47,320 --> 00:32:49,295
Стой там!
474
00:32:49,320 --> 00:32:51,320
Боже.
475
00:32:53,240 --> 00:32:55,294
Боже.
476
00:33:03,520 --> 00:33:05,015
Харалд!
477
00:33:05,040 --> 00:33:07,480
-Какво, по дяволите, Киммен?!
-Киммен, Киммен!
478
00:33:07,560 --> 00:33:09,160
Продължавай, ще бъда там, обещавам.
479
00:33:09,240 --> 00:33:12,335
-Татко!
-Ще бъда точно зад теб. Не се притеснявай.
480
00:33:12,360 --> 00:33:14,095
Киммен, Киммен!
481
00:33:14,120 --> 00:33:16,190
Татко!
482
00:33:19,640 --> 00:33:20,815
Тук съм, Киммен!
483
00:33:20,840 --> 00:33:22,855
Гледай ме!
Убих брат ти. Аз бях.
484
00:33:22,880 --> 00:33:26,040
-Аз го убих, Киммен.
-Не, Харолд го направи!
485
00:33:26,120 --> 00:33:28,200
Харолд не може да направи
нищо и не е убил Силас!
486
00:33:28,280 --> 00:33:30,800
Аз убих брат ти,
Киммен, и ти го знаеш!
487
00:33:30,880 --> 00:33:33,480
-Лъжеш!
-Не лъжа. Истина е.
488
00:33:33,560 --> 00:33:36,280
Убих го с голи ръце.
- Защо?!
489
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
Той щеше да унищожи
всичко, което създадох.
490
00:33:39,320 --> 00:33:41,640
Щеше да ни докладва
на властите.
491
00:33:41,665 --> 00:33:42,811
Затова го удавих.
492
00:33:42,836 --> 00:33:45,236
-Лъжеш!
-И се наслаждавах да убивам този боклук!
493
00:33:45,261 --> 00:33:46,994
Не!
494
00:34:04,800 --> 00:34:06,735
Киммен! Пусни го!
495
00:34:06,760 --> 00:34:08,375
Добре…
496
00:34:08,400 --> 00:34:09,375
Ти остани тук.
497
00:34:09,400 --> 00:34:11,720
Хайде, да вървим.
498
00:34:29,080 --> 00:34:31,560
Малик! Чакай!
499
00:34:31,640 --> 00:34:33,835
Забрави за тях.
500
00:34:35,000 --> 00:34:36,575
Но те избягаха!
501
00:34:36,600 --> 00:34:38,720
Така да бъде, нека бягат!
502
00:34:39,680 --> 00:34:42,080
Ще ги изгубя!
503
00:34:42,600 --> 00:34:44,748
Ела тук!
504
00:34:56,760 --> 00:34:58,877
Измъкват се.
505
00:35:01,880 --> 00:35:03,926
Чу какво каза.
506
00:35:03,960 --> 00:35:05,455
Призна си.
507
00:35:05,480 --> 00:35:08,760
-Направи го заради децата си.
-Да.
508
00:35:09,840 --> 00:35:11,988
Точно така.
509
00:35:12,200 --> 00:35:13,535
Правилно.
510
00:35:13,560 --> 00:35:15,560
Той пое куршума заради децата си.
511
00:35:16,520 --> 00:35:18,055
Какво е направено, е направено.
512
00:35:18,080 --> 00:35:20,295
За бога, Дани.
513
00:35:20,320 --> 00:35:22,374
Свърши се.
514
00:35:22,920 --> 00:35:25,015
Свърши се.
515
00:35:25,040 --> 00:35:27,240
Не беше тяхна вината.
Не са направили нищо лошо!
516
00:35:27,760 --> 00:35:30,880
Така не става.
Ти си полицай, това ти е работата!
517
00:35:30,960 --> 00:35:33,320
Дани! Моля те.
518
00:35:33,400 --> 00:35:35,375
По дяволите.
519
00:35:35,400 --> 00:35:37,478
Трябва да си тръгна.
520
00:36:11,280 --> 00:36:14,240
ДОГОВОР ЗА ПОКУПКА
521
00:36:47,480 --> 00:36:49,840
Малик, кажи ми още веднъж, моля.
522
00:36:52,920 --> 00:36:55,107
Добре ли си, Малик?
523
00:36:56,440 --> 00:36:59,680
Елис си призна.
-Точно така? На теб?
524
00:37:00,760 --> 00:37:03,160
Не на мен директно, бях по-далеч.
525
00:37:04,920 --> 00:37:07,029
Но го чух.
526
00:37:56,720 --> 00:37:58,575
Трябваше да вземем
допълнителната нощна смяна.
527
00:37:58,600 --> 00:38:00,255
Оливър Антила.
528
00:38:00,280 --> 00:38:03,320
Той е в изолация, но бих искал
да го видя сега, ако е възможно.
529
00:38:03,400 --> 00:38:05,135
Освободен е.
530
00:38:05,160 --> 00:38:07,165
Какво се случи?
531
00:38:09,000 --> 00:38:11,585
Хей, благодаря, че ми се обади.
532
00:38:12,160 --> 00:38:15,320
По-рано говорихме за
място за сина ми, Оливър?
533
00:38:16,280 --> 00:38:19,240
Точно така.
Все още ли е свободно?
534
00:38:41,080 --> 00:38:43,126
Оливър.
535
00:38:44,040 --> 00:38:46,280
Трябва да говоря с теб.
536
00:38:46,360 --> 00:38:48,633
Да поговорим навън.
537
00:38:48,960 --> 00:38:50,975
Оливър?
538
00:38:51,000 --> 00:38:53,640
Изчакай секунда. Ще ме изслушаш ли?
539
00:38:54,160 --> 00:38:57,280
Оливър.
Трябва да говоря с теб, моля те!
540
00:38:58,320 --> 00:39:00,648
Така ли?
541
00:39:02,080 --> 00:39:04,455
Говори.
542
00:39:07,680 --> 00:39:10,400
Уморих се от тези глупости.
543
00:39:23,080 --> 00:39:25,720
Не ми обръщай гръб! Хей!
544
00:39:25,800 --> 00:39:27,840
Какво, по дяволите! Какво правиш?
545
00:39:27,920 --> 00:39:30,480
Остави ме на мира. Пусни ме!
546
00:39:30,560 --> 00:39:33,280
Не ме докосвай!
547
00:39:34,720 --> 00:39:36,880
Остави ме на мира.
548
00:39:42,320 --> 00:39:44,515
Съжалявам.
549
00:39:51,040 --> 00:39:53,227
Съжалявам.
550
00:40:08,360 --> 00:40:10,789
Всичко ще бъде наред.
551
00:40:13,760 --> 00:40:16,080
Ще се оправим.
49180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.