Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:22,895
Защо съм на колене на пода?
2
00:00:22,920 --> 00:00:25,680
Какво очакваш, когато
водиш проститутка полицайка?
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,455
Да?
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,015
Казах ти, че не съм аз.
5
00:00:30,040 --> 00:00:32,946
Не изглежда добре за теб.
6
00:00:34,600 --> 00:00:36,335
Къде по дяволите е Ярвен?
7
00:00:36,360 --> 00:00:38,335
-Идва.
-Да?
8
00:00:38,360 --> 00:00:41,400
Ще бъде тук. Просто
коленичи и се моли.
9
00:00:41,920 --> 00:00:43,895
Натисни спусъка,
ти, страхливецо!
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
-Първо да поговорим.
-Голям разговор от малък човек.
11
00:00:46,560 --> 00:00:49,000
Ще ти затворя устата,
Елис!
12
00:01:13,120 --> 00:01:14,455
Здравей, старче.
13
00:01:14,480 --> 00:01:17,720
Направи ми това отново и ще
напъхам този автомат в задника ти!
14
00:01:18,240 --> 00:01:21,240
Спокойно, Елис. Стресът
не е добър за твоята възраст.
15
00:01:21,760 --> 00:01:25,320
Твоите момчета ме изтощават
и изпитват търпението ми.
16
00:01:27,080 --> 00:01:31,400
Дори с пистолет опрян в главата
ти, никога... никога не учиш.
17
00:01:42,976 --> 00:01:44,695
А полицаят?
18
00:01:44,720 --> 00:01:47,920
Както казах, нямам представа как
този проклет полицай се е озовал тук.
19
00:01:48,000 --> 00:01:50,655
Ти ме познаваш.
Познаваш баща ми,
20
00:01:50,680 --> 00:01:52,175
семейството ми, знаеш
кои сме и какво сме--
21
00:01:52,200 --> 00:01:53,575
Млъкни!
22
00:01:53,600 --> 00:01:56,600
Затвори си шибаната
уста! Ти доведе полицая тук!
23
00:01:56,680 --> 00:01:58,880
Ти си шибан мъртвец!
24
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
По дяволите!
25
00:02:03,400 --> 00:02:04,815
Вдигни го.
26
00:02:04,840 --> 00:02:07,480
Донеси ми стол, за да мога
да говоря с този стар глупак.
27
00:02:08,400 --> 00:02:10,840
-Добре ли си? Искаш ли вода?
-Не, благодаря.
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,120
-Искаш ли наркотици?
-Не, добре съм, благодаря.
29
00:02:13,200 --> 00:02:15,320
-Не? По дяволите, кървиш.
-Да?
30
00:02:15,400 --> 00:02:18,360
Виждаш ли? Кървиш и пак не млъкваш.
31
00:02:26,000 --> 00:02:28,680
Какво искаш, Елис?
32
00:02:28,760 --> 00:02:31,840
Защо ме влачиш чак тук
посред нощ?
33
00:02:31,865 --> 00:02:32,815
Искам да работя.
34
00:02:32,840 --> 00:02:35,175
Искаш да работиш?
35
00:02:35,200 --> 00:02:37,760
С нас? Тогава какво правим?
36
00:02:38,147 --> 00:02:40,215
Какво правим с теб?
37
00:02:40,240 --> 00:02:42,175
Ти си фермер.
38
00:02:42,200 --> 00:02:43,695
Ти си свинепастир.
39
00:02:43,720 --> 00:02:46,720
Работата ти е да пренасяш
лайна от едно място на друго.
40
00:02:46,800 --> 00:02:49,120
Имаш свински лайна по ръцете.
41
00:02:49,800 --> 00:02:50,935
Не съм ли прав, старче?
42
00:02:50,960 --> 00:02:54,080
-Баща ти беше същият.
-Баща ми беше дървар.
43
00:02:54,160 --> 00:02:57,760
Беше бригадир. И
после… И какво стана?
44
00:02:59,480 --> 00:03:00,855
Това ли е всичко?
45
00:03:00,880 --> 00:03:02,775
Искаш да оставиш лопатата?
46
00:03:02,800 --> 00:03:06,280
-Мислех за пенсиониране.
-Затова имаш деца, стар глупако!
47
00:03:06,305 --> 00:03:07,415
Слушай го!
48
00:03:07,440 --> 00:03:10,640
Не забеляза ли че младите
ни момчета изчезват?
49
00:03:13,240 --> 00:03:15,333
Не?
50
00:03:21,560 --> 00:03:23,920
Какво, по дяволите, ще
правим с цялата си стока?
51
00:03:24,960 --> 00:03:28,800
Тази кучка ще има подкрепления.
Мястото скоро ще гъмжи от ченгета.
52
00:03:28,880 --> 00:03:31,200
Трябва да преместим всичко веднага.
53
00:03:31,280 --> 00:03:34,640
-Какво правим? Какво правим с теб?
-Каква полза имаш за нас?
54
00:03:34,720 --> 00:03:37,640
Видя цялата ни операция.
Ти си риск за нас, старче.
55
00:03:37,720 --> 00:03:40,560
-Просто да застреляме копелето.
-Какво предлагаш?
56
00:03:40,640 --> 00:03:43,760
Мишел пита какво предлагаш.
Помисли бързо, иначе си мъртъв.
57
00:03:43,785 --> 00:03:45,775
Няма да се измъкнеш с приказки.
58
00:03:45,800 --> 00:03:47,095
Няма шанс!
59
00:03:47,120 --> 00:03:48,855
Какво мислиш, че можеш да направиш
60
00:03:48,880 --> 00:03:50,535
за нас, освен да вкараш ченгетата?
61
00:03:50,560 --> 00:03:52,535
-Добра работа.
-Какво правим сега?
62
00:03:52,560 --> 00:03:55,320
-Ти ни вкара в тази шибана каша.
-Имам склад.
63
00:03:55,400 --> 00:03:57,975
-Спри да мрънкаш, трябва да се движим.
-Имам склад.
64
00:03:58,000 --> 00:03:59,335
Мястото при Хакансон ли?
65
00:03:59,360 --> 00:04:02,615
Не, имам друго място където
съхранявам стари части от машини.
66
00:04:02,640 --> 00:04:04,695
По-лесно е, отколкото си мислиш.
67
00:04:04,720 --> 00:04:06,535
-Можем да тръгнем веднага.
-Шшш, шшш, шшш.
68
00:04:06,560 --> 00:04:08,935
-Можеш да донесеш всичко.
-Шшш! Млъкни!
69
00:04:08,960 --> 00:04:12,240
-Трябва да го преместим сега.
-Хайде, да вървим. Покажи ми.
70
00:04:12,760 --> 00:04:14,375
Ти си късметлия, син на…
71
00:04:14,400 --> 00:04:16,502
Води ни. Да вървим.
72
00:04:33,120 --> 00:04:35,055
Добре. Да вървим, хайде!
73
00:04:35,080 --> 00:04:36,335
Движи се! Да свършим това!
74
00:04:36,360 --> 00:04:38,547
Дръж го подредено. Раздели всичко.
75
00:04:39,920 --> 00:04:42,295
Хайде, да вкараме тази мръсотия вътре.
76
00:04:42,320 --> 00:04:44,515
Бързо, бързо, бързо!
77
00:05:04,040 --> 00:05:08,640
ЗЕМЯ НА ГРЕХА
78
00:05:43,000 --> 00:05:44,575
Как мина?
79
00:05:44,600 --> 00:05:46,175
Добре, той се върна.
80
00:05:46,200 --> 00:05:48,135
Йервен?
81
00:05:48,160 --> 00:05:50,386
Да.
82
00:05:53,160 --> 00:05:54,055
Къде беше?
83
00:05:54,080 --> 00:05:55,135
Джон!
84
00:05:55,160 --> 00:05:57,655
-Къде беше той?
-Върни се в леглото.
85
00:05:57,680 --> 00:05:59,930
И ти също, Харалд.
86
00:06:02,080 --> 00:06:04,267
Хайде.
87
00:06:06,120 --> 00:06:08,015
Какво прави тук?
88
00:06:08,040 --> 00:06:10,095
Какво?
89
00:06:10,120 --> 00:06:11,895
Какво, по дяволите, прави?
90
00:06:11,920 --> 00:06:14,240
Готви.
91
00:06:16,960 --> 00:06:19,480
-Мамка му.
-Изглежда, че Силас се е издънил.
92
00:06:20,480 --> 00:06:23,800
-Говорил е много.
-За какво е говорил?
93
00:06:27,320 --> 00:06:29,398
Кимен ми каза, че…
94
00:06:30,240 --> 00:06:33,560
Силас предаде името на
Йервен по време на разпита.
95
00:06:34,520 --> 00:06:38,255
И ти мислиш, че Йервен
го е убил заради това?
96
00:06:38,280 --> 00:06:39,375
Няма начин.
97
00:06:39,400 --> 00:06:43,040
Защо не? Йервен е
убивал хора и за по-малко.
98
00:06:43,120 --> 00:06:45,330
Елис…
99
00:06:46,320 --> 00:06:48,920
Не се занимавай. Забрави го.
100
00:06:49,440 --> 00:06:52,960
Нека полицията се
погрижи за това, добре?
101
00:06:54,760 --> 00:06:57,360
Не разбирам, какво
би искал Йервен от тях?
102
00:06:58,320 --> 00:07:00,491
От тези момчета?
103
00:07:01,640 --> 00:07:04,360
Е, те са лесни за жертване.
104
00:07:07,560 --> 00:07:09,655
Ела в леглото.
105
00:07:09,680 --> 00:07:14,480
Хайде, да лягаме.
106
00:07:14,560 --> 00:07:16,840
Трябва да знам дали
полицията го е разпитвала.
107
00:07:16,920 --> 00:07:19,255
А Ивар? Той знаеше ли?
108
00:07:19,280 --> 00:07:21,561
Не знам.
109
00:08:29,560 --> 00:08:31,680
По дяволите. Не, не, не…
110
00:08:38,360 --> 00:08:40,500
Хайде, Дани.
111
00:08:41,880 --> 00:08:44,020
Спокойно сега.
112
00:08:51,840 --> 00:08:54,215
Добре е.
113
00:08:57,240 --> 00:08:59,380
Успокой се.
114
00:10:41,560 --> 00:10:43,630
Беше много късметлия.
115
00:10:45,040 --> 00:10:48,280
Беше много късметлия
че бяха такива аматьори.
116
00:13:30,200 --> 00:13:32,262
Паркирах колата ти в мотела.
117
00:13:33,320 --> 00:13:37,000
Оставих ключовете
на рецепцията.
118
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
-Какво ми даде?
-Хм?
119
00:13:42,760 --> 00:13:44,799
Искаш ли още?
120
00:13:45,200 --> 00:13:47,301
Да.
121
00:13:56,520 --> 00:13:58,543
Ето.
122
00:14:06,880 --> 00:14:10,480
Сега не само брат ти
те е надхитрил.
123
00:14:20,240 --> 00:14:23,240
Какво правеше в склада?
Кои бяха тези мъже?
124
00:14:27,200 --> 00:14:29,309
С кого се срещаше?
125
00:14:36,120 --> 00:14:38,480
Видях те на паркинга с Кетти.
126
00:14:40,320 --> 00:14:42,546
Говорехте за Силас.
127
00:14:44,480 --> 00:14:46,920
Каза, че познаваш човек, свързан
128
00:14:47,000 --> 00:14:49,187
с племенника ти, и ще го видиш.
129
00:14:53,720 --> 00:14:55,923
Човекът със усмивка.
130
00:14:57,440 --> 00:14:59,447
Усмивката на Жокера?
131
00:14:59,960 --> 00:15:02,155
Има белег.
132
00:15:08,080 --> 00:15:11,720
Храната ще е готова
след няколко минути.
133
00:15:41,480 --> 00:15:43,730
Защо ме остави там?
134
00:15:45,440 --> 00:15:47,560
Защо ме взе?
135
00:15:49,240 --> 00:15:52,720
Мисля, че само ти можеш да
намериш човека, убил Силас.
136
00:15:59,640 --> 00:16:01,640
Ти дължиш това на семейството.
137
00:16:04,400 --> 00:16:07,160
Аз не съм този, който го
настани в приемно семейство.
138
00:16:08,520 --> 00:16:10,520
Социалните служби го направиха.
139
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
Исках само най-доброто за него.
140
00:16:15,880 --> 00:16:18,356
Това е пълна глупост.
141
00:16:19,280 --> 00:16:21,775
А какво ще кажеш за
всички онези пъти, когато се
142
00:16:21,800 --> 00:16:24,775
обаждаше на социалните служби
да се оплакваш от Боел и Ивар?
143
00:16:24,800 --> 00:16:28,040
Как мислиш, че това щеше
да се отрази на момчето? Хм?
144
00:16:29,880 --> 00:16:32,600
Първо го открадна,
после го изрита.
145
00:16:33,760 --> 00:16:35,960
Вкара Оливър в неприятности.
146
00:16:36,040 --> 00:16:40,840
Разбира се, защото така правят
момчетата! Игрички и неприятности.
147
00:16:41,360 --> 00:16:43,930
Не съм този, който го изпрати вкъщи.
148
00:16:48,000 --> 00:16:50,480
Просто се отказах от борбата. Аз…
149
00:16:54,040 --> 00:16:56,532
Започнах да се страхувам.
150
00:16:58,760 --> 00:17:01,072
Бях напълно изгубен.
151
00:17:04,240 --> 00:17:06,760
Изгубен и сам в дълбока гора…
152
00:17:06,840 --> 00:17:09,043
Какво имаш предвид с гора? Хм?
153
00:17:15,920 --> 00:17:18,334
Ти си отстранен, нали?
154
00:17:21,040 --> 00:17:23,579
Искаш ли да оправиш нещата, Дани?
155
00:17:27,440 --> 00:17:29,760
Тогава ще вървя с теб в тази гора.
156
00:17:32,920 --> 00:17:35,720
Научих, че Силас е
разпитван от полицията.
157
00:17:35,800 --> 00:17:38,292
Трябва да знам какво е казано.
158
00:17:38,800 --> 00:17:41,360
Предварителните доклади са
достъпни за обществеността.
159
00:17:41,440 --> 00:17:44,440
Полицията затвори случая.
Страхувам се, че нищо не остана.
160
00:17:45,160 --> 00:17:47,520
Кой беше офицерът,
отговарящ за случая?
161
00:17:48,040 --> 00:17:50,600
Гунна. Кент Гунна.
162
00:17:53,000 --> 00:17:55,760
-Кой е той? Местен полицай?
-Мм-хмм.
163
00:17:56,960 --> 00:17:59,311
В момента е в болнични.
164
00:18:02,640 --> 00:18:04,991
Какво искаш от това, Елис?
165
00:18:09,680 --> 00:18:11,760
Искам човека, който уби Силас.
166
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
Ти и аз знаем, че
Оливър не го е направил.
167
00:18:19,840 --> 00:18:21,894
Съгласен ли си?
168
00:18:24,400 --> 00:18:26,853
Говорил ли си с него?
169
00:18:30,640 --> 00:18:33,000
Той е в изолация.
170
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
Не го пускат да говори с никого.
171
00:18:43,720 --> 00:18:45,899
Какво правим тогава?
172
00:18:46,440 --> 00:18:48,463
След като го намерим.
173
00:18:49,160 --> 00:18:51,261
Или тях, може би.
174
00:18:52,040 --> 00:18:53,455
Ако направим това заедно,
175
00:18:53,480 --> 00:18:55,175
какво ще спечеля, Елис?
176
00:18:55,200 --> 00:18:58,360
Дани, какво е най-важно за теб?
177
00:19:00,360 --> 00:19:02,742
Оливър да бъде оправдан.
178
00:19:41,480 --> 00:19:43,980
Разбира се, че е бесен!
179
00:19:53,840 --> 00:19:55,918
Майната ти, Силас!
180
00:20:00,200 --> 00:20:02,637
Какво, по дяволите, човече! Слез!
181
00:20:06,360 --> 00:20:08,480
Майната му, човече. Приключих!
182
00:20:14,720 --> 00:20:17,071
Проклетник!
183
00:20:23,560 --> 00:20:26,080
Оливер,
детектива иска да те разпита.
184
00:21:02,720 --> 00:21:04,775
Здравей.
185
00:21:04,800 --> 00:21:06,735
Аз съм Дани Антила.
186
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
Търся информация за интервю,
187
00:21:08,920 --> 00:21:11,138
което си направил със Силас Дънке.
188
00:21:11,520 --> 00:21:13,754
Знам кой си.
189
00:21:14,120 --> 00:21:16,200
Защо просто не го
потърсиш в системата?
190
00:21:17,280 --> 00:21:19,055
Имам малък проблем
със системата.
191
00:21:19,080 --> 00:21:21,120
-Ммм?
-Не мога да я достъпя.
192
00:21:21,960 --> 00:21:24,055
Може би защото си в отпуск.
193
00:21:24,080 --> 00:21:26,080
И вече не си по случая.
194
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
Слез по този път, ще се видим там.
195
00:21:35,080 --> 00:21:37,392
Имах нужда от пари.
196
00:21:39,000 --> 00:21:42,160
Даде ми два дни да му ги върна.
197
00:21:45,160 --> 00:21:47,199
Кой е той?
198
00:21:51,360 --> 00:21:53,445
Ярвен.
199
00:21:53,880 --> 00:21:55,455
Ярвен?
200
00:21:55,480 --> 00:21:57,175
Да.
201
00:21:57,200 --> 00:22:00,560
Ще ни трябва повече от това
за да започнем разследване.
202
00:22:01,800 --> 00:22:05,800
Къде живее? Пълното
му име? Нещо.
203
00:22:05,880 --> 00:22:07,855
Не знам.
204
00:22:07,880 --> 00:22:10,480
Да. Обикновено е така.
205
00:22:14,640 --> 00:22:17,080
А ти как си? Как са нещата у дома?
206
00:22:17,160 --> 00:22:19,320
Е, знаеш, същата стара история.
207
00:22:19,840 --> 00:22:23,480
А какво става с братята,
Ивар и Елис? Как са?
208
00:22:23,560 --> 00:22:25,575
Както казах.
209
00:22:25,600 --> 00:22:27,215
Същата стара история.
210
00:22:27,240 --> 00:22:29,388
Никога не спира.
211
00:22:29,800 --> 00:22:32,520
Те продължават да се
бият, за Земята на греха.
212
00:22:35,880 --> 00:22:37,989
Добре ли си, Силас?
213
00:22:39,040 --> 00:22:42,360
Болен съм и до гуша ми дойде
от всички тях и техните спорове.
214
00:22:44,640 --> 00:22:46,175
Разбирам.
215
00:22:46,200 --> 00:22:49,720
Интервю със Силас
Дънке приключи в 10:24 ч.
216
00:22:58,360 --> 00:23:00,633
Намери ли този тип Ярвен?
217
00:23:00,920 --> 00:23:04,840
Не, не го намерих.
Не намерих нищо. Хм.
218
00:23:05,360 --> 00:23:06,895
Изчезна.
219
00:23:06,920 --> 00:23:09,520
Честно казано, не
вярвам, че съществува.
220
00:23:10,320 --> 00:23:12,800
-Хмф.
-Но те дължаха пари на някого, нали?
221
00:23:13,800 --> 00:23:17,240
Хора като Силас, винаги
имат дългове към някого.
222
00:23:21,320 --> 00:23:24,320
Имал ли си много работа
с тях? Семействата?
223
00:23:25,800 --> 00:23:27,893
Дънковците?
224
00:23:28,400 --> 00:23:30,535
Доста редовно.
225
00:23:30,560 --> 00:23:32,614
Тяхното несъгласие.
226
00:23:33,360 --> 00:23:35,617
-Между братята?
227
00:23:36,120 --> 00:23:39,760
Има ли нещо повече от
земята? Тази земя е безполезна.
228
00:23:40,600 --> 00:23:42,575
Предполагам, че е важно за тях.
229
00:23:42,600 --> 00:23:44,717
Защо би било?
230
00:23:45,120 --> 00:23:47,440
Бог знае.
231
00:23:49,560 --> 00:23:52,680
Важно е да му дадем име. Нали?
232
00:24:18,960 --> 00:24:21,440
- Видя ли нещо?
- Ммм.
233
00:24:22,240 --> 00:24:23,575
И?
234
00:24:23,600 --> 00:24:26,107
Видях интервюто със Силас.
235
00:24:26,720 --> 00:24:29,760
Той твърдеше, че има
дългове с някой на име Йервен.
236
00:24:31,400 --> 00:24:33,462
Чувала ли си за него?
237
00:24:39,480 --> 00:24:42,320
Далеч не, много отдавна.
238
00:24:44,600 --> 00:24:47,080
Силас трябва да ни е
чул да говорим за него.
239
00:24:48,240 --> 00:24:50,841
Какво каза за него?
240
00:24:52,880 --> 00:24:55,544
Че ще го убие.
241
00:24:56,480 --> 00:24:59,120
Но Гунна мислеше, че лъже.
242
00:25:09,160 --> 00:25:12,160
Силас спомена и нещо
за Страната на греха.
243
00:25:12,680 --> 00:25:15,200
Има ли нещо там освен попови лъжички?
244
00:25:15,720 --> 00:25:17,946
Като какво?
245
00:25:20,720 --> 00:25:23,240
Ако Йервен не съществува,
тогава на кого дължат пари?
246
00:25:23,320 --> 00:25:25,480
Защото знаем, че
дължат пари на някого.
247
00:25:26,000 --> 00:25:28,585
Всеки дължи нещо.
248
00:25:28,880 --> 00:25:31,036
Всеки?
249
00:25:32,000 --> 00:25:34,680
Същите лоши момчета
в различни костюми.
250
00:25:37,240 --> 00:25:39,685
Можеш ли да разбереш защо?
251
00:25:40,240 --> 00:25:42,490
Ще направя всичко възможно.
252
00:26:38,560 --> 00:26:40,455
-Здравей.
-Здравей.
253
00:26:40,480 --> 00:26:42,800
-Аз съм Дани.
-Ларс.
254
00:26:43,560 --> 00:26:46,200
-Благодаря, че дойде да ме видиш.
-Няма проблем.
255
00:26:53,640 --> 00:26:55,827
Ах, ето го.
256
00:27:02,400 --> 00:27:04,501
Тук.
257
00:27:05,200 --> 00:27:07,455
Това показва земята на Дънке.
258
00:27:07,480 --> 00:27:09,600
Наоколо и границите.
259
00:27:11,000 --> 00:27:13,280
И тази линия тук, това е
началото на земята на Ивар?
260
00:27:13,360 --> 00:27:16,640
Да, това е. Започва
тук, стига до тук.
261
00:27:17,160 --> 00:27:20,920
Елис получава държавна
субсидия за земята тук и също… тук.
262
00:27:24,760 --> 00:27:26,015
Какво имаш предвид, субсидия?
263
00:27:26,040 --> 00:27:29,360
Всяка обработваема земя е
допустима за европейска субсидия.
264
00:27:31,960 --> 00:27:34,155
А тази тук?
265
00:27:35,360 --> 00:27:37,800
-Тази? Не, те не.
-Синден…
266
00:27:39,600 --> 00:27:41,295
Извинявай?
267
00:27:41,320 --> 00:27:42,775
Хм, обработваема земя?
268
00:27:42,800 --> 00:27:46,400
Да, това е. Всички обработваеми
земи са допустими за субсидия.
269
00:27:47,240 --> 00:27:49,095
Колко можеш да вземеш за това?
270
00:27:49,120 --> 00:27:50,655
-Тук ли си?
-Да.
271
00:27:50,680 --> 00:27:54,120
Нека видя…
272
00:27:54,200 --> 00:27:56,520
Триста акра…
273
00:27:56,800 --> 00:27:59,089
Добре…
274
00:27:59,480 --> 00:28:03,040
Вярвам, че това ще ти
донесе значителна сума пари.
275
00:29:27,680 --> 00:29:29,800
Винаги оправяш тази кола…
276
00:29:29,880 --> 00:29:32,120
Поне имаме една.
277
00:29:32,200 --> 00:29:34,723
Вярно е. Да…
278
00:29:36,200 --> 00:29:38,280
Какво, по дяволите, прави тя тук?
279
00:29:38,360 --> 00:29:40,649
Да, какво, по дяволите?
280
00:29:41,080 --> 00:29:43,280
Ще се мотае ли тук завинаги?
281
00:29:43,360 --> 00:29:45,735
Глупава, проклета кучка.
282
00:29:46,200 --> 00:29:48,600
Харалд?
283
00:29:49,320 --> 00:29:51,880
Ще има още агнета.
284
00:29:52,760 --> 00:29:54,806
Добре ли си?
285
00:29:56,560 --> 00:29:58,615
Харалд.
286
00:29:58,640 --> 00:30:00,880
Ще намерим някой утре.
287
00:30:03,040 --> 00:30:05,120
Хей, Кетти?
288
00:30:16,720 --> 00:30:19,009
Можем ли да поговорим?
289
00:30:26,680 --> 00:30:28,840
Къде е той? Къде е Елис?
290
00:30:30,400 --> 00:30:32,571
Ловджия е.
291
00:30:33,800 --> 00:30:35,870
И какво?
292
00:30:36,840 --> 00:30:39,027
Синден.
293
00:30:40,600 --> 00:30:42,975
Получавате грантове за това.
294
00:30:47,080 --> 00:30:49,360
От колко време се карат за земята?
295
00:30:49,880 --> 00:30:52,000
Десет години? Петнадесет?
296
00:30:52,920 --> 00:30:54,535
Повече?
297
00:30:54,560 --> 00:30:56,760
Просто искаш да го направиш, нали?
298
00:30:56,840 --> 00:30:58,855
Какво да направя?
299
00:30:59,840 --> 00:31:02,324
Искаш да ни вкараш в затвора.
300
00:31:04,200 --> 00:31:06,440
Не, всъщност, просто се чудех.
301
00:31:09,560 --> 00:31:11,720
Знам, че Елис получи земята.
302
00:31:12,360 --> 00:31:14,695
А Ивар, той получи само…
303
00:31:14,720 --> 00:31:16,815
няколко дебели прасета.
304
00:31:16,840 --> 00:31:19,066
Да. Какво искаш да кажеш?
305
00:31:20,440 --> 00:31:23,960
Не се карате за дребни
пари. Това са много пари.
306
00:31:24,040 --> 00:31:26,640
Така че се бъркаш в нашите грантове?
307
00:31:27,160 --> 00:31:29,360
Тогава ще имаш проблеми
с повече хора от нас.
308
00:31:29,440 --> 00:31:30,975
Това ми е работата.
309
00:31:31,000 --> 00:31:33,440
Не си ли достатъчно зает?
310
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
Как е в ареста?
311
00:31:38,240 --> 00:31:40,490
Горкият син на кучка.
312
00:31:42,480 --> 00:31:44,520
Кой, по дяволите, мислиш, че си?
313
00:31:46,760 --> 00:31:49,120
Ти арестува собствения си син.
314
00:31:50,080 --> 00:31:52,220
И после съжали.
315
00:31:52,560 --> 00:31:56,040
Какво правиш тогава?
Идваш тук и ни тормозиш.
316
00:31:56,560 --> 00:31:58,815
А ти какво правиш, Кетти?
317
00:31:58,840 --> 00:32:02,440
Държа семейството си заедно.
Защитавам клана си.
318
00:32:05,760 --> 00:32:07,840
Но какво, по дяволите, правиш?
319
00:32:08,720 --> 00:32:10,760
Разрушаваш собственото си семейство.
320
00:32:13,480 --> 00:32:15,640
Дръж се настрана от нас, Дани Антила.
321
00:32:15,720 --> 00:32:17,415
Разбра ли?
322
00:32:17,440 --> 00:32:19,720
Дръж се настрана от нас.
323
00:32:22,160 --> 00:32:24,320
Имам дете, за което да се грижа.
324
00:32:35,440 --> 00:32:38,080
Тук ловим прасета през цялата година.
325
00:32:45,400 --> 00:32:47,840
ПОЛИЦИЯ
326
00:32:51,880 --> 00:32:54,208
Току-що получихме това.
327
00:32:56,640 --> 00:32:58,215
Какво е това?
328
00:32:58,240 --> 00:33:00,880
Транскрипт на интервюто
с Оливър Антила.
329
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
Отговори, Дани, хайде.
330
00:33:34,160 --> 00:33:35,455
Как върви?
331
00:33:35,480 --> 00:33:37,215
Пробите от ДНК на Оливър, намерени под
332
00:33:37,240 --> 00:33:39,535
ноктите на Силас,
говорят сами за себе си.
333
00:33:39,560 --> 00:33:42,120
-Трябва да се подготвиш за най-лошото.
-Мм.
334
00:33:45,480 --> 00:33:47,760
По същество, Оливър
се е признал за виновен.
335
00:33:49,760 --> 00:33:51,215
По дяволите!
336
00:33:51,240 --> 00:33:53,360
Какво, по дяволите, иска
тя? Тя просто не спира.
337
00:33:53,440 --> 00:33:56,120
-Какво й има на нас?
-Заради Силас е.
338
00:33:56,200 --> 00:33:58,680
Защо рови наоколо?
Какво, по дяволите, иска?
339
00:33:58,760 --> 00:34:02,000
Нанесла е достатъчно вреди тук, и е
вкарала собствения си син в затвора!
340
00:34:02,520 --> 00:34:04,735
-Не разбирам…
-Разследва.
341
00:34:04,760 --> 00:34:06,495
-Какво?
-Това й е работата.
342
00:34:06,520 --> 00:34:07,935
-Дойде да те види?
-Да.
343
00:34:07,960 --> 00:34:10,160
Не разбирам защо рови наоколо.
344
00:34:10,240 --> 00:34:11,720
-Не вярвам.
-Не ми вярваш?
345
00:34:11,800 --> 00:34:14,695
-Тогава попитай Свартен, той чу всичко.
-Добре, ще го попитам.
346
00:34:14,720 --> 00:34:16,655
-Попитай го!
-Дани мина ли оттук?
347
00:34:16,680 --> 00:34:18,495
-Какво?
-Дани била ли е тук?
348
00:34:18,520 --> 00:34:21,000
-Видях я тази вечер.
-Питала за грантове…
349
00:34:21,080 --> 00:34:23,517
-Говорила с Кетти.
-За грантове?
350
00:34:26,160 --> 00:34:27,975
-Киммен!
-Трябва да дойдеш.
351
00:34:28,000 --> 00:34:29,015
Не искам.
352
00:34:29,040 --> 00:34:31,800
Намерихме изгорели неща в
бъчва зад къщата на Елис и Кетти.
353
00:34:31,880 --> 00:34:33,175
Трябва да дойдеш.
354
00:34:33,200 --> 00:34:35,375
-Ще искаш да видиш това.
-Има много изгорели неща.
355
00:34:35,400 --> 00:34:37,375
-Какво?
-В огнената бъчва. Ела да погледнеш.
356
00:34:37,400 --> 00:34:38,335
Просто ела.
357
00:34:38,360 --> 00:34:41,800
-Имаш ли светлина?
-По-добър е от нищо.
358
00:34:43,240 --> 00:34:45,320
Сега си изкарва цигарите.
359
00:34:45,840 --> 00:34:48,840
Ей, какво е това?
360
00:34:48,920 --> 00:34:51,680
-Не ми пука, подай го.
-Чист меден дестилат.
361
00:34:51,760 --> 00:34:54,280
Тази гадост е дори по-лоша от…
362
00:34:54,360 --> 00:34:56,760
Да. Ужасно, нали?
363
00:34:56,840 --> 00:34:59,880
-Сериозен съм.
-Брр! Вкусът е като… бензин.
364
00:35:18,960 --> 00:35:21,053
Тук е.
365
00:35:21,320 --> 00:35:24,000
Никой друг не обръща внимание
на това, което прави, но аз да.
366
00:35:24,080 --> 00:35:28,160
Ще се отърва от нея. Не се
шегувам. Абсолютно сериозен съм.
367
00:35:28,240 --> 00:35:30,735
Не можем да оставим тази проклета кучка
да се мотае и да
368
00:35:30,760 --> 00:35:32,175
разваля всичко, което сме постигнали.
369
00:35:32,200 --> 00:35:34,135
Ще се погрижа да разбере,
че не е добре дошла.
370
00:35:34,160 --> 00:35:36,215
-Тя трябва да си тръгне.
-Накарай я да си отиде.
371
00:35:36,240 --> 00:35:37,695
-Отърви се от нея.
-Не!
372
00:35:37,720 --> 00:35:40,520
Дай ми една добра причина да
я пощадим. Само една причина!
373
00:35:41,040 --> 00:35:43,360
Не става въпрос дали
ще я пощадим или не.
374
00:35:43,440 --> 00:35:46,120
Трябва да обмислим
всичко. Трябва да бъдем умни.
375
00:35:46,200 --> 00:35:48,676
В противен случай ще се
забъркаме в неприятности.
376
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
С това, което знае,
вече сме в беда.
377
00:35:51,440 --> 00:35:52,575
Трябва да действаме сега.
378
00:35:52,600 --> 00:35:54,680
Не можем да чакаме
тя да каже на властите.
379
00:35:54,760 --> 00:35:55,655
Знам.
380
00:35:55,680 --> 00:35:57,760
Веднъж щом я няма,
всичко ще бъде наред.
381
00:35:57,840 --> 00:36:01,120
Тя няма да спре. Тя
се мотае тук от години.
382
00:36:28,320 --> 00:36:30,880
Това е багажът на Силас, нали?
383
00:36:39,800 --> 00:36:42,640
Помниш ли онова време в
Стокхолм? Беше най-доброто.
384
00:36:42,720 --> 00:36:44,695
Беше 95-та.
385
00:36:44,720 --> 00:36:45,895
-Скъпо.
-Спри.
386
00:36:45,920 --> 00:36:47,998
-Наздраве.
-Наздраве.
387
00:36:59,920 --> 00:37:01,920
Пиян като талпа.
388
00:37:02,000 --> 00:37:04,920
Хей, Елис, можеш ли да сложиш
някакво отопление в гаража си?
389
00:37:07,400 --> 00:37:09,962
Не се шегувам. Измръзвам!
34061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.