All language subtitles for Land.of.Sin.S01E04.Järven.1080p.NF.WEB-DL.HDR.Atmos.5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:22,895 Защо съм на колене на пода? 2 00:00:22,920 --> 00:00:25,680 Какво очакваш, когато водиш проститутка полицайка? 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,455 Да? 4 00:00:27,480 --> 00:00:30,015 Казах ти, че не съм аз. 5 00:00:30,040 --> 00:00:32,946 Не изглежда добре за теб. 6 00:00:34,600 --> 00:00:36,335 Къде по дяволите е Ярвен? 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,335 -Идва. -Да? 8 00:00:38,360 --> 00:00:41,400 Ще бъде тук. Просто коленичи и се моли. 9 00:00:41,920 --> 00:00:43,895 Натисни спусъка, ти, страхливецо! 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,480 -Първо да поговорим. -Голям разговор от малък човек. 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,000 Ще ти затворя устата, Елис! 12 00:01:13,120 --> 00:01:14,455 Здравей, старче. 13 00:01:14,480 --> 00:01:17,720 Направи ми това отново и ще напъхам този автомат в задника ти! 14 00:01:18,240 --> 00:01:21,240 Спокойно, Елис. Стресът не е добър за твоята възраст. 15 00:01:21,760 --> 00:01:25,320 Твоите момчета ме изтощават и изпитват търпението ми. 16 00:01:27,080 --> 00:01:31,400 Дори с пистолет опрян в главата ти, никога... никога не учиш. 17 00:01:42,976 --> 00:01:44,695 А полицаят? 18 00:01:44,720 --> 00:01:47,920 Както казах, нямам представа как този проклет полицай се е озовал тук. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,655 Ти ме познаваш. Познаваш баща ми, 20 00:01:50,680 --> 00:01:52,175 семейството ми, знаеш кои сме и какво сме-- 21 00:01:52,200 --> 00:01:53,575 Млъкни! 22 00:01:53,600 --> 00:01:56,600 Затвори си шибаната уста! Ти доведе полицая тук! 23 00:01:56,680 --> 00:01:58,880 Ти си шибан мъртвец! 24 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 По дяволите! 25 00:02:03,400 --> 00:02:04,815 Вдигни го. 26 00:02:04,840 --> 00:02:07,480 Донеси ми стол, за да мога да говоря с този стар глупак. 27 00:02:08,400 --> 00:02:10,840 -Добре ли си? Искаш ли вода? -Не, благодаря. 28 00:02:10,920 --> 00:02:13,120 -Искаш ли наркотици? -Не, добре съм, благодаря. 29 00:02:13,200 --> 00:02:15,320 -Не? По дяволите, кървиш. -Да? 30 00:02:15,400 --> 00:02:18,360 Виждаш ли? Кървиш и пак не млъкваш. 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,680 Какво искаш, Елис? 32 00:02:28,760 --> 00:02:31,840 Защо ме влачиш чак тук посред нощ? 33 00:02:31,865 --> 00:02:32,815 Искам да работя. 34 00:02:32,840 --> 00:02:35,175 Искаш да работиш? 35 00:02:35,200 --> 00:02:37,760 С нас? Тогава какво правим? 36 00:02:38,147 --> 00:02:40,215 Какво правим с теб? 37 00:02:40,240 --> 00:02:42,175 Ти си фермер. 38 00:02:42,200 --> 00:02:43,695 Ти си свинепастир. 39 00:02:43,720 --> 00:02:46,720 Работата ти е да пренасяш лайна от едно място на друго. 40 00:02:46,800 --> 00:02:49,120 Имаш свински лайна по ръцете. 41 00:02:49,800 --> 00:02:50,935 Не съм ли прав, старче? 42 00:02:50,960 --> 00:02:54,080 -Баща ти беше същият. -Баща ми беше дървар. 43 00:02:54,160 --> 00:02:57,760 Беше бригадир. И после… И какво стана? 44 00:02:59,480 --> 00:03:00,855 Това ли е всичко? 45 00:03:00,880 --> 00:03:02,775 Искаш да оставиш лопатата? 46 00:03:02,800 --> 00:03:06,280 -Мислех за пенсиониране. -Затова имаш деца, стар глупако! 47 00:03:06,305 --> 00:03:07,415 Слушай го! 48 00:03:07,440 --> 00:03:10,640 Не забеляза ли че младите ни момчета изчезват? 49 00:03:13,240 --> 00:03:15,333 Не? 50 00:03:21,560 --> 00:03:23,920 Какво, по дяволите, ще правим с цялата си стока? 51 00:03:24,960 --> 00:03:28,800 Тази кучка ще има подкрепления. Мястото скоро ще гъмжи от ченгета. 52 00:03:28,880 --> 00:03:31,200 Трябва да преместим всичко веднага. 53 00:03:31,280 --> 00:03:34,640 -Какво правим? Какво правим с теб? -Каква полза имаш за нас? 54 00:03:34,720 --> 00:03:37,640 Видя цялата ни операция. Ти си риск за нас, старче. 55 00:03:37,720 --> 00:03:40,560 -Просто да застреляме копелето. -Какво предлагаш? 56 00:03:40,640 --> 00:03:43,760 Мишел пита какво предлагаш. Помисли бързо, иначе си мъртъв. 57 00:03:43,785 --> 00:03:45,775 Няма да се измъкнеш с приказки. 58 00:03:45,800 --> 00:03:47,095 Няма шанс! 59 00:03:47,120 --> 00:03:48,855 Какво мислиш, че можеш да направиш 60 00:03:48,880 --> 00:03:50,535 за нас, освен да вкараш ченгетата? 61 00:03:50,560 --> 00:03:52,535 -Добра работа. -Какво правим сега? 62 00:03:52,560 --> 00:03:55,320 -Ти ни вкара в тази шибана каша. -Имам склад. 63 00:03:55,400 --> 00:03:57,975 -Спри да мрънкаш, трябва да се движим. -Имам склад. 64 00:03:58,000 --> 00:03:59,335 Мястото при Хакансон ли? 65 00:03:59,360 --> 00:04:02,615 Не, имам друго място където съхранявам стари части от машини. 66 00:04:02,640 --> 00:04:04,695 По-лесно е, отколкото си мислиш. 67 00:04:04,720 --> 00:04:06,535 -Можем да тръгнем веднага. -Шшш, шшш, шшш. 68 00:04:06,560 --> 00:04:08,935 -Можеш да донесеш всичко. -Шшш! Млъкни! 69 00:04:08,960 --> 00:04:12,240 -Трябва да го преместим сега. -Хайде, да вървим. Покажи ми. 70 00:04:12,760 --> 00:04:14,375 Ти си късметлия, син на… 71 00:04:14,400 --> 00:04:16,502 Води ни. Да вървим. 72 00:04:33,120 --> 00:04:35,055 Добре. Да вървим, хайде! 73 00:04:35,080 --> 00:04:36,335 Движи се! Да свършим това! 74 00:04:36,360 --> 00:04:38,547 Дръж го подредено. Раздели всичко. 75 00:04:39,920 --> 00:04:42,295 Хайде, да вкараме тази мръсотия вътре. 76 00:04:42,320 --> 00:04:44,515 Бързо, бързо, бързо! 77 00:05:04,040 --> 00:05:08,640 ЗЕМЯ НА ГРЕХА 78 00:05:43,000 --> 00:05:44,575 Как мина? 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,175 Добре, той се върна. 80 00:05:46,200 --> 00:05:48,135 Йервен? 81 00:05:48,160 --> 00:05:50,386 Да. 82 00:05:53,160 --> 00:05:54,055 Къде беше? 83 00:05:54,080 --> 00:05:55,135 Джон! 84 00:05:55,160 --> 00:05:57,655 -Къде беше той? -Върни се в леглото. 85 00:05:57,680 --> 00:05:59,930 И ти също, Харалд. 86 00:06:02,080 --> 00:06:04,267 Хайде. 87 00:06:06,120 --> 00:06:08,015 Какво прави тук? 88 00:06:08,040 --> 00:06:10,095 Какво? 89 00:06:10,120 --> 00:06:11,895 Какво, по дяволите, прави? 90 00:06:11,920 --> 00:06:14,240 Готви. 91 00:06:16,960 --> 00:06:19,480 -Мамка му. -Изглежда, че Силас се е издънил. 92 00:06:20,480 --> 00:06:23,800 -Говорил е много. -За какво е говорил? 93 00:06:27,320 --> 00:06:29,398 Кимен ми каза, че… 94 00:06:30,240 --> 00:06:33,560 Силас предаде името на Йервен по време на разпита. 95 00:06:34,520 --> 00:06:38,255 И ти мислиш, че Йервен го е убил заради това? 96 00:06:38,280 --> 00:06:39,375 Няма начин. 97 00:06:39,400 --> 00:06:43,040 Защо не? Йервен е убивал хора и за по-малко. 98 00:06:43,120 --> 00:06:45,330 Елис… 99 00:06:46,320 --> 00:06:48,920 Не се занимавай. Забрави го. 100 00:06:49,440 --> 00:06:52,960 Нека полицията се погрижи за това, добре? 101 00:06:54,760 --> 00:06:57,360 Не разбирам, какво би искал Йервен от тях? 102 00:06:58,320 --> 00:07:00,491 От тези момчета? 103 00:07:01,640 --> 00:07:04,360 Е, те са лесни за жертване. 104 00:07:07,560 --> 00:07:09,655 Ела в леглото. 105 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Хайде, да лягаме. 106 00:07:14,560 --> 00:07:16,840 Трябва да знам дали полицията го е разпитвала. 107 00:07:16,920 --> 00:07:19,255 А Ивар? Той знаеше ли? 108 00:07:19,280 --> 00:07:21,561 Не знам. 109 00:08:29,560 --> 00:08:31,680 По дяволите. Не, не, не… 110 00:08:38,360 --> 00:08:40,500 Хайде, Дани. 111 00:08:41,880 --> 00:08:44,020 Спокойно сега. 112 00:08:51,840 --> 00:08:54,215 Добре е. 113 00:08:57,240 --> 00:08:59,380 Успокой се. 114 00:10:41,560 --> 00:10:43,630 Беше много късметлия. 115 00:10:45,040 --> 00:10:48,280 Беше много късметлия че бяха такива аматьори. 116 00:13:30,200 --> 00:13:32,262 Паркирах колата ти в мотела. 117 00:13:33,320 --> 00:13:37,000 Оставих ключовете на рецепцията. 118 00:13:39,240 --> 00:13:41,360 -Какво ми даде? -Хм? 119 00:13:42,760 --> 00:13:44,799 Искаш ли още? 120 00:13:45,200 --> 00:13:47,301 Да. 121 00:13:56,520 --> 00:13:58,543 Ето. 122 00:14:06,880 --> 00:14:10,480 Сега не само брат ти те е надхитрил. 123 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 Какво правеше в склада? Кои бяха тези мъже? 124 00:14:27,200 --> 00:14:29,309 С кого се срещаше? 125 00:14:36,120 --> 00:14:38,480 Видях те на паркинга с Кетти. 126 00:14:40,320 --> 00:14:42,546 Говорехте за Силас. 127 00:14:44,480 --> 00:14:46,920 Каза, че познаваш човек, свързан 128 00:14:47,000 --> 00:14:49,187 с племенника ти, и ще го видиш. 129 00:14:53,720 --> 00:14:55,923 Човекът със усмивка. 130 00:14:57,440 --> 00:14:59,447 Усмивката на Жокера? 131 00:14:59,960 --> 00:15:02,155 Има белег. 132 00:15:08,080 --> 00:15:11,720 Храната ще е готова след няколко минути. 133 00:15:41,480 --> 00:15:43,730 Защо ме остави там? 134 00:15:45,440 --> 00:15:47,560 Защо ме взе? 135 00:15:49,240 --> 00:15:52,720 Мисля, че само ти можеш да намериш човека, убил Силас. 136 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 Ти дължиш това на семейството. 137 00:16:04,400 --> 00:16:07,160 Аз не съм този, който го настани в приемно семейство. 138 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 Социалните служби го направиха. 139 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 Исках само най-доброто за него. 140 00:16:15,880 --> 00:16:18,356 Това е пълна глупост. 141 00:16:19,280 --> 00:16:21,775 А какво ще кажеш за всички онези пъти, когато се 142 00:16:21,800 --> 00:16:24,775 обаждаше на социалните служби да се оплакваш от Боел и Ивар? 143 00:16:24,800 --> 00:16:28,040 Как мислиш, че това щеше да се отрази на момчето? Хм? 144 00:16:29,880 --> 00:16:32,600 Първо го открадна, после го изрита. 145 00:16:33,760 --> 00:16:35,960 Вкара Оливър в неприятности. 146 00:16:36,040 --> 00:16:40,840 Разбира се, защото така правят момчетата! Игрички и неприятности. 147 00:16:41,360 --> 00:16:43,930 Не съм този, който го изпрати вкъщи. 148 00:16:48,000 --> 00:16:50,480 Просто се отказах от борбата. Аз… 149 00:16:54,040 --> 00:16:56,532 Започнах да се страхувам. 150 00:16:58,760 --> 00:17:01,072 Бях напълно изгубен. 151 00:17:04,240 --> 00:17:06,760 Изгубен и сам в дълбока гора… 152 00:17:06,840 --> 00:17:09,043 Какво имаш предвид с гора? Хм? 153 00:17:15,920 --> 00:17:18,334 Ти си отстранен, нали? 154 00:17:21,040 --> 00:17:23,579 Искаш ли да оправиш нещата, Дани? 155 00:17:27,440 --> 00:17:29,760 Тогава ще вървя с теб в тази гора. 156 00:17:32,920 --> 00:17:35,720 Научих, че Силас е разпитван от полицията. 157 00:17:35,800 --> 00:17:38,292 Трябва да знам какво е казано. 158 00:17:38,800 --> 00:17:41,360 Предварителните доклади са достъпни за обществеността. 159 00:17:41,440 --> 00:17:44,440 Полицията затвори случая. Страхувам се, че нищо не остана. 160 00:17:45,160 --> 00:17:47,520 Кой беше офицерът, отговарящ за случая? 161 00:17:48,040 --> 00:17:50,600 Гунна. Кент Гунна. 162 00:17:53,000 --> 00:17:55,760 -Кой е той? Местен полицай? -Мм-хмм. 163 00:17:56,960 --> 00:17:59,311 В момента е в болнични. 164 00:18:02,640 --> 00:18:04,991 Какво искаш от това, Елис? 165 00:18:09,680 --> 00:18:11,760 Искам човека, който уби Силас. 166 00:18:16,400 --> 00:18:18,560 Ти и аз знаем, че Оливър не го е направил. 167 00:18:19,840 --> 00:18:21,894 Съгласен ли си? 168 00:18:24,400 --> 00:18:26,853 Говорил ли си с него? 169 00:18:30,640 --> 00:18:33,000 Той е в изолация. 170 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 Не го пускат да говори с никого. 171 00:18:43,720 --> 00:18:45,899 Какво правим тогава? 172 00:18:46,440 --> 00:18:48,463 След като го намерим. 173 00:18:49,160 --> 00:18:51,261 Или тях, може би. 174 00:18:52,040 --> 00:18:53,455 Ако направим това заедно, 175 00:18:53,480 --> 00:18:55,175 какво ще спечеля, Елис? 176 00:18:55,200 --> 00:18:58,360 Дани, какво е най-важно за теб? 177 00:19:00,360 --> 00:19:02,742 Оливър да бъде оправдан. 178 00:19:41,480 --> 00:19:43,980 Разбира се, че е бесен! 179 00:19:53,840 --> 00:19:55,918 Майната ти, Силас! 180 00:20:00,200 --> 00:20:02,637 Какво, по дяволите, човече! Слез! 181 00:20:06,360 --> 00:20:08,480 Майната му, човече. Приключих! 182 00:20:14,720 --> 00:20:17,071 Проклетник! 183 00:20:23,560 --> 00:20:26,080 Оливер, детектива иска да те разпита. 184 00:21:02,720 --> 00:21:04,775 Здравей. 185 00:21:04,800 --> 00:21:06,735 Аз съм Дани Антила. 186 00:21:06,760 --> 00:21:08,840 Търся информация за интервю, 187 00:21:08,920 --> 00:21:11,138 което си направил със Силас Дънке. 188 00:21:11,520 --> 00:21:13,754 Знам кой си. 189 00:21:14,120 --> 00:21:16,200 Защо просто не го потърсиш в системата? 190 00:21:17,280 --> 00:21:19,055 Имам малък проблем със системата. 191 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 -Ммм? -Не мога да я достъпя. 192 00:21:21,960 --> 00:21:24,055 Може би защото си в отпуск. 193 00:21:24,080 --> 00:21:26,080 И вече не си по случая. 194 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 Слез по този път, ще се видим там. 195 00:21:35,080 --> 00:21:37,392 Имах нужда от пари. 196 00:21:39,000 --> 00:21:42,160 Даде ми два дни да му ги върна. 197 00:21:45,160 --> 00:21:47,199 Кой е той? 198 00:21:51,360 --> 00:21:53,445 Ярвен. 199 00:21:53,880 --> 00:21:55,455 Ярвен? 200 00:21:55,480 --> 00:21:57,175 Да. 201 00:21:57,200 --> 00:22:00,560 Ще ни трябва повече от това за да започнем разследване. 202 00:22:01,800 --> 00:22:05,800 Къде живее? Пълното му име? Нещо. 203 00:22:05,880 --> 00:22:07,855 Не знам. 204 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 Да. Обикновено е така. 205 00:22:14,640 --> 00:22:17,080 А ти как си? Как са нещата у дома? 206 00:22:17,160 --> 00:22:19,320 Е, знаеш, същата стара история. 207 00:22:19,840 --> 00:22:23,480 А какво става с братята, Ивар и Елис? Как са? 208 00:22:23,560 --> 00:22:25,575 Както казах. 209 00:22:25,600 --> 00:22:27,215 Същата стара история. 210 00:22:27,240 --> 00:22:29,388 Никога не спира. 211 00:22:29,800 --> 00:22:32,520 Те продължават да се бият, за Земята на греха. 212 00:22:35,880 --> 00:22:37,989 Добре ли си, Силас? 213 00:22:39,040 --> 00:22:42,360 Болен съм и до гуша ми дойде от всички тях и техните спорове. 214 00:22:44,640 --> 00:22:46,175 Разбирам. 215 00:22:46,200 --> 00:22:49,720 Интервю със Силас Дънке приключи в 10:24 ч. 216 00:22:58,360 --> 00:23:00,633 Намери ли този тип Ярвен? 217 00:23:00,920 --> 00:23:04,840 Не, не го намерих. Не намерих нищо. Хм. 218 00:23:05,360 --> 00:23:06,895 Изчезна. 219 00:23:06,920 --> 00:23:09,520 Честно казано, не вярвам, че съществува. 220 00:23:10,320 --> 00:23:12,800 -Хмф. -Но те дължаха пари на някого, нали? 221 00:23:13,800 --> 00:23:17,240 Хора като Силас, винаги имат дългове към някого. 222 00:23:21,320 --> 00:23:24,320 Имал ли си много работа с тях? Семействата? 223 00:23:25,800 --> 00:23:27,893 Дънковците? 224 00:23:28,400 --> 00:23:30,535 Доста редовно. 225 00:23:30,560 --> 00:23:32,614 Тяхното несъгласие. 226 00:23:33,360 --> 00:23:35,617 -Между братята? 227 00:23:36,120 --> 00:23:39,760 Има ли нещо повече от земята? Тази земя е безполезна. 228 00:23:40,600 --> 00:23:42,575 Предполагам, че е важно за тях. 229 00:23:42,600 --> 00:23:44,717 Защо би било? 230 00:23:45,120 --> 00:23:47,440 Бог знае. 231 00:23:49,560 --> 00:23:52,680 Важно е да му дадем име. Нали? 232 00:24:18,960 --> 00:24:21,440 - Видя ли нещо? - Ммм. 233 00:24:22,240 --> 00:24:23,575 И? 234 00:24:23,600 --> 00:24:26,107 Видях интервюто със Силас. 235 00:24:26,720 --> 00:24:29,760 Той твърдеше, че има дългове с някой на име Йервен. 236 00:24:31,400 --> 00:24:33,462 Чувала ли си за него? 237 00:24:39,480 --> 00:24:42,320 Далеч не, много отдавна. 238 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Силас трябва да ни е чул да говорим за него. 239 00:24:48,240 --> 00:24:50,841 Какво каза за него? 240 00:24:52,880 --> 00:24:55,544 Че ще го убие. 241 00:24:56,480 --> 00:24:59,120 Но Гунна мислеше, че лъже. 242 00:25:09,160 --> 00:25:12,160 Силас спомена и нещо за Страната на греха. 243 00:25:12,680 --> 00:25:15,200 Има ли нещо там освен попови лъжички? 244 00:25:15,720 --> 00:25:17,946 Като какво? 245 00:25:20,720 --> 00:25:23,240 Ако Йервен не съществува, тогава на кого дължат пари? 246 00:25:23,320 --> 00:25:25,480 Защото знаем, че дължат пари на някого. 247 00:25:26,000 --> 00:25:28,585 Всеки дължи нещо. 248 00:25:28,880 --> 00:25:31,036 Всеки? 249 00:25:32,000 --> 00:25:34,680 Същите лоши момчета в различни костюми. 250 00:25:37,240 --> 00:25:39,685 Можеш ли да разбереш защо? 251 00:25:40,240 --> 00:25:42,490 Ще направя всичко възможно. 252 00:26:38,560 --> 00:26:40,455 -Здравей. -Здравей. 253 00:26:40,480 --> 00:26:42,800 -Аз съм Дани. -Ларс. 254 00:26:43,560 --> 00:26:46,200 -Благодаря, че дойде да ме видиш. -Няма проблем. 255 00:26:53,640 --> 00:26:55,827 Ах, ето го. 256 00:27:02,400 --> 00:27:04,501 Тук. 257 00:27:05,200 --> 00:27:07,455 Това показва земята на Дънке. 258 00:27:07,480 --> 00:27:09,600 Наоколо и границите. 259 00:27:11,000 --> 00:27:13,280 И тази линия тук, това е началото на земята на Ивар? 260 00:27:13,360 --> 00:27:16,640 Да, това е. Започва тук, стига до тук. 261 00:27:17,160 --> 00:27:20,920 Елис получава държавна субсидия за земята тук и също… тук. 262 00:27:24,760 --> 00:27:26,015 Какво имаш предвид, субсидия? 263 00:27:26,040 --> 00:27:29,360 Всяка обработваема земя е допустима за европейска субсидия. 264 00:27:31,960 --> 00:27:34,155 А тази тук? 265 00:27:35,360 --> 00:27:37,800 -Тази? Не, те не. -Синден… 266 00:27:39,600 --> 00:27:41,295 Извинявай? 267 00:27:41,320 --> 00:27:42,775 Хм, обработваема земя? 268 00:27:42,800 --> 00:27:46,400 Да, това е. Всички обработваеми земи са допустими за субсидия. 269 00:27:47,240 --> 00:27:49,095 Колко можеш да вземеш за това? 270 00:27:49,120 --> 00:27:50,655 -Тук ли си? -Да. 271 00:27:50,680 --> 00:27:54,120 Нека видя… 272 00:27:54,200 --> 00:27:56,520 Триста акра… 273 00:27:56,800 --> 00:27:59,089 Добре… 274 00:27:59,480 --> 00:28:03,040 Вярвам, че това ще ти донесе значителна сума пари. 275 00:29:27,680 --> 00:29:29,800 Винаги оправяш тази кола… 276 00:29:29,880 --> 00:29:32,120 Поне имаме една. 277 00:29:32,200 --> 00:29:34,723 Вярно е. Да… 278 00:29:36,200 --> 00:29:38,280 Какво, по дяволите, прави тя тук? 279 00:29:38,360 --> 00:29:40,649 Да, какво, по дяволите? 280 00:29:41,080 --> 00:29:43,280 Ще се мотае ли тук завинаги? 281 00:29:43,360 --> 00:29:45,735 Глупава, проклета кучка. 282 00:29:46,200 --> 00:29:48,600 Харалд? 283 00:29:49,320 --> 00:29:51,880 Ще има още агнета. 284 00:29:52,760 --> 00:29:54,806 Добре ли си? 285 00:29:56,560 --> 00:29:58,615 Харалд. 286 00:29:58,640 --> 00:30:00,880 Ще намерим някой утре. 287 00:30:03,040 --> 00:30:05,120 Хей, Кетти? 288 00:30:16,720 --> 00:30:19,009 Можем ли да поговорим? 289 00:30:26,680 --> 00:30:28,840 Къде е той? Къде е Елис? 290 00:30:30,400 --> 00:30:32,571 Ловджия е. 291 00:30:33,800 --> 00:30:35,870 И какво? 292 00:30:36,840 --> 00:30:39,027 Синден. 293 00:30:40,600 --> 00:30:42,975 Получавате грантове за това. 294 00:30:47,080 --> 00:30:49,360 От колко време се карат за земята? 295 00:30:49,880 --> 00:30:52,000 Десет години? Петнадесет? 296 00:30:52,920 --> 00:30:54,535 Повече? 297 00:30:54,560 --> 00:30:56,760 Просто искаш да го направиш, нали? 298 00:30:56,840 --> 00:30:58,855 Какво да направя? 299 00:30:59,840 --> 00:31:02,324 Искаш да ни вкараш в затвора. 300 00:31:04,200 --> 00:31:06,440 Не, всъщност, просто се чудех. 301 00:31:09,560 --> 00:31:11,720 Знам, че Елис получи земята. 302 00:31:12,360 --> 00:31:14,695 А Ивар, той получи само… 303 00:31:14,720 --> 00:31:16,815 няколко дебели прасета. 304 00:31:16,840 --> 00:31:19,066 Да. Какво искаш да кажеш? 305 00:31:20,440 --> 00:31:23,960 Не се карате за дребни пари. Това са много пари. 306 00:31:24,040 --> 00:31:26,640 Така че се бъркаш в нашите грантове? 307 00:31:27,160 --> 00:31:29,360 Тогава ще имаш проблеми с повече хора от нас. 308 00:31:29,440 --> 00:31:30,975 Това ми е работата. 309 00:31:31,000 --> 00:31:33,440 Не си ли достатъчно зает? 310 00:31:34,360 --> 00:31:36,360 Как е в ареста? 311 00:31:38,240 --> 00:31:40,490 Горкият син на кучка. 312 00:31:42,480 --> 00:31:44,520 Кой, по дяволите, мислиш, че си? 313 00:31:46,760 --> 00:31:49,120 Ти арестува собствения си син. 314 00:31:50,080 --> 00:31:52,220 И после съжали. 315 00:31:52,560 --> 00:31:56,040 Какво правиш тогава? Идваш тук и ни тормозиш. 316 00:31:56,560 --> 00:31:58,815 А ти какво правиш, Кетти? 317 00:31:58,840 --> 00:32:02,440 Държа семейството си заедно. Защитавам клана си. 318 00:32:05,760 --> 00:32:07,840 Но какво, по дяволите, правиш? 319 00:32:08,720 --> 00:32:10,760 Разрушаваш собственото си семейство. 320 00:32:13,480 --> 00:32:15,640 Дръж се настрана от нас, Дани Антила. 321 00:32:15,720 --> 00:32:17,415 Разбра ли? 322 00:32:17,440 --> 00:32:19,720 Дръж се настрана от нас. 323 00:32:22,160 --> 00:32:24,320 Имам дете, за което да се грижа. 324 00:32:35,440 --> 00:32:38,080 Тук ловим прасета през цялата година. 325 00:32:45,400 --> 00:32:47,840 ПОЛИЦИЯ 326 00:32:51,880 --> 00:32:54,208 Току-що получихме това. 327 00:32:56,640 --> 00:32:58,215 Какво е това? 328 00:32:58,240 --> 00:33:00,880 Транскрипт на интервюто с Оливър Антила. 329 00:33:23,560 --> 00:33:25,560 Отговори, Дани, хайде. 330 00:33:34,160 --> 00:33:35,455 Как върви? 331 00:33:35,480 --> 00:33:37,215 Пробите от ДНК на Оливър, намерени под 332 00:33:37,240 --> 00:33:39,535 ноктите на Силас, говорят сами за себе си. 333 00:33:39,560 --> 00:33:42,120 -Трябва да се подготвиш за най-лошото. -Мм. 334 00:33:45,480 --> 00:33:47,760 По същество, Оливър се е признал за виновен. 335 00:33:49,760 --> 00:33:51,215 По дяволите! 336 00:33:51,240 --> 00:33:53,360 Какво, по дяволите, иска тя? Тя просто не спира. 337 00:33:53,440 --> 00:33:56,120 -Какво й има на нас? -Заради Силас е. 338 00:33:56,200 --> 00:33:58,680 Защо рови наоколо? Какво, по дяволите, иска? 339 00:33:58,760 --> 00:34:02,000 Нанесла е достатъчно вреди тук, и е вкарала собствения си син в затвора! 340 00:34:02,520 --> 00:34:04,735 -Не разбирам… -Разследва. 341 00:34:04,760 --> 00:34:06,495 -Какво? -Това й е работата. 342 00:34:06,520 --> 00:34:07,935 -Дойде да те види? -Да. 343 00:34:07,960 --> 00:34:10,160 Не разбирам защо рови наоколо. 344 00:34:10,240 --> 00:34:11,720 -Не вярвам. -Не ми вярваш? 345 00:34:11,800 --> 00:34:14,695 -Тогава попитай Свартен, той чу всичко. -Добре, ще го попитам. 346 00:34:14,720 --> 00:34:16,655 -Попитай го! -Дани мина ли оттук? 347 00:34:16,680 --> 00:34:18,495 -Какво? -Дани била ли е тук? 348 00:34:18,520 --> 00:34:21,000 -Видях я тази вечер. -Питала за грантове… 349 00:34:21,080 --> 00:34:23,517 -Говорила с Кетти. -За грантове? 350 00:34:26,160 --> 00:34:27,975 -Киммен! -Трябва да дойдеш. 351 00:34:28,000 --> 00:34:29,015 Не искам. 352 00:34:29,040 --> 00:34:31,800 Намерихме изгорели неща в бъчва зад къщата на Елис и Кетти. 353 00:34:31,880 --> 00:34:33,175 Трябва да дойдеш. 354 00:34:33,200 --> 00:34:35,375 -Ще искаш да видиш това. -Има много изгорели неща. 355 00:34:35,400 --> 00:34:37,375 -Какво? -В огнената бъчва. Ела да погледнеш. 356 00:34:37,400 --> 00:34:38,335 Просто ела. 357 00:34:38,360 --> 00:34:41,800 -Имаш ли светлина? -По-добър е от нищо. 358 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 Сега си изкарва цигарите. 359 00:34:45,840 --> 00:34:48,840 Ей, какво е това? 360 00:34:48,920 --> 00:34:51,680 -Не ми пука, подай го. -Чист меден дестилат. 361 00:34:51,760 --> 00:34:54,280 Тази гадост е дори по-лоша от… 362 00:34:54,360 --> 00:34:56,760 Да. Ужасно, нали? 363 00:34:56,840 --> 00:34:59,880 -Сериозен съм. -Брр! Вкусът е като… бензин. 364 00:35:18,960 --> 00:35:21,053 Тук е. 365 00:35:21,320 --> 00:35:24,000 Никой друг не обръща внимание на това, което прави, но аз да. 366 00:35:24,080 --> 00:35:28,160 Ще се отърва от нея. Не се шегувам. Абсолютно сериозен съм. 367 00:35:28,240 --> 00:35:30,735 Не можем да оставим тази проклета кучка да се мотае и да 368 00:35:30,760 --> 00:35:32,175 разваля всичко, което сме постигнали. 369 00:35:32,200 --> 00:35:34,135 Ще се погрижа да разбере, че не е добре дошла. 370 00:35:34,160 --> 00:35:36,215 -Тя трябва да си тръгне. -Накарай я да си отиде. 371 00:35:36,240 --> 00:35:37,695 -Отърви се от нея. -Не! 372 00:35:37,720 --> 00:35:40,520 Дай ми една добра причина да я пощадим. Само една причина! 373 00:35:41,040 --> 00:35:43,360 Не става въпрос дали ще я пощадим или не. 374 00:35:43,440 --> 00:35:46,120 Трябва да обмислим всичко. Трябва да бъдем умни. 375 00:35:46,200 --> 00:35:48,676 В противен случай ще се забъркаме в неприятности. 376 00:35:49,360 --> 00:35:51,360 С това, което знае, вече сме в беда. 377 00:35:51,440 --> 00:35:52,575 Трябва да действаме сега. 378 00:35:52,600 --> 00:35:54,680 Не можем да чакаме тя да каже на властите. 379 00:35:54,760 --> 00:35:55,655 Знам. 380 00:35:55,680 --> 00:35:57,760 Веднъж щом я няма, всичко ще бъде наред. 381 00:35:57,840 --> 00:36:01,120 Тя няма да спре. Тя се мотае тук от години. 382 00:36:28,320 --> 00:36:30,880 Това е багажът на Силас, нали? 383 00:36:39,800 --> 00:36:42,640 Помниш ли онова време в Стокхолм? Беше най-доброто. 384 00:36:42,720 --> 00:36:44,695 Беше 95-та. 385 00:36:44,720 --> 00:36:45,895 -Скъпо. -Спри. 386 00:36:45,920 --> 00:36:47,998 -Наздраве. -Наздраве. 387 00:36:59,920 --> 00:37:01,920 Пиян като талпа. 388 00:37:02,000 --> 00:37:04,920 Хей, Елис, можеш ли да сложиш някакво отопление в гаража си? 389 00:37:07,400 --> 00:37:09,962 Не се шегувам. Измръзвам! 34061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.