Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,600 --> 00:01:47,560
Добро коте, ето те. Добро коте.
2
00:01:48,120 --> 00:01:51,160
Бягал си цяла нощ,
а? Ммм.
3
00:01:53,040 --> 00:01:55,600
Виждам, че не си
почистил кочините вчера.
4
00:01:56,120 --> 00:01:58,960
Извинявай, татко. Имам
много неща на главата.
5
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
От известно време.
6
00:02:03,160 --> 00:02:06,000
Така че предполагам, можем да оставим
прасетата в собствената им мръсотия…
7
00:02:07,520 --> 00:02:09,680
Нали, защото имаш
много неща на главата?
8
00:02:14,440 --> 00:02:16,480
Слушай.
9
00:02:17,800 --> 00:02:19,240
Никога не съм искал това.
10
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
Наистина ли?
11
00:02:23,400 --> 00:02:28,600
Да ставам всеки ден на зазоряване…
Да храня прасета. Да работя земята…
12
00:02:29,920 --> 00:02:33,400
По онова време бях толкова ядосан на
Рагнар, когато си събра багажа и ни остави.
13
00:02:35,360 --> 00:02:38,560
Той ме остави сам тук
в това проклето място.
14
00:02:40,080 --> 00:02:42,560
С времето свикнах с живота си тук, но
15
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
истината е, че това беше всичко, което знаех.
16
00:02:45,440 --> 00:02:47,480
Не бях добър за нищо друго.
17
00:02:48,280 --> 00:02:49,640
Но за теб е различно.
18
00:02:50,160 --> 00:02:51,640
Какво искаш, Джон?
19
00:02:53,720 --> 00:02:55,160
Кажи ми какво искаш.
20
00:02:55,240 --> 00:02:57,480
Синко, погледни ме. Сериозен съм.
21
00:02:58,960 --> 00:03:00,800
Какво искаш да правиш?
22
00:03:04,560 --> 00:03:05,600
Университет.
23
00:03:06,240 --> 00:03:07,840
-Университет?
-Мм-хмм.
24
00:03:09,240 --> 00:03:11,880
-Мислиш, че си за него?
-Мисля, че да.
25
00:03:12,400 --> 00:03:17,080
Е, в такъв случай… иди в
университет. Фермата ще е още тук.
26
00:03:18,040 --> 00:03:21,760
-Да, но кой ще се грижи за нея, татко?
-Аз ще се грижа.
27
00:03:24,120 --> 00:03:27,440
Но докато започнеш да учиш, ще
трябва да продължиш да ринеш лайна.
28
00:03:29,280 --> 00:03:31,720
-Добре?
-Добре, татко.
29
00:03:34,560 --> 00:03:36,680
-Добро утро.
-Има ли кафе?
30
00:03:37,760 --> 00:03:39,120
Направих прясна кана.
31
00:03:53,440 --> 00:03:55,040
За какво говориш?
32
00:03:56,800 --> 00:03:57,880
За браната.
33
00:03:58,760 --> 00:04:00,840
-Знаеш, че ни трябва нова.
-Да.
34
00:04:03,880 --> 00:04:05,720
-Добро утро.
-Добро утро.
35
00:04:05,800 --> 00:04:07,840
-Добро утро, синко.
-Добро утро.
36
00:04:07,920 --> 00:04:09,040
Добро утро.
37
00:04:13,160 --> 00:04:15,520
-Изглеждаш уморен.
-По-добре да го събудим.
38
00:04:17,960 --> 00:04:20,000
Не ти харесва когато
те дразня сутрин?
39
00:04:20,080 --> 00:04:21,360
Джон!
40
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
-Имаш ли нужда от помощ?
-Да, тежко е.
41
00:04:51,560 --> 00:04:52,800
Ще взема този край.
42
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
Киммен, какво правиш тук?
Как си?
43
00:05:38,200 --> 00:05:40,280
Как е всичко у дома?
44
00:05:40,360 --> 00:05:41,480
Как е Ивар?
45
00:05:42,000 --> 00:05:43,520
Спря да яде вчера.
46
00:05:48,680 --> 00:05:49,920
Киммен…
47
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Защо си тук?
48
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
Мисля, че полицията
търси грешния човек.
49
00:06:01,640 --> 00:06:02,680
Да, и аз мисля така.
50
00:06:03,280 --> 00:06:05,680
Защото определено
не мисля, че е бил Каре.
51
00:06:06,280 --> 00:06:09,480
Трябва да търсят… някого,
за когото той работи.
52
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Кажи ми.
53
00:06:15,160 --> 00:06:16,440
Знаеш името му.
54
00:06:20,360 --> 00:06:22,400
Казваш ми, че той се е върнал? Йервен?
55
00:06:24,840 --> 00:06:25,880
По дяволите.
56
00:06:26,800 --> 00:06:30,240
Силас, той…
работеше за него.
57
00:06:30,320 --> 00:06:31,480
Но после се издъни.
58
00:06:31,560 --> 00:06:34,720
Даде на полицията името на Йервен,
когато го арестуваха и разпитваха.
59
00:06:36,200 --> 00:06:38,000
И Йервен разбра за това.
60
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Силас имаше ли бизнес с Йервен?
61
00:06:43,680 --> 00:06:44,600
Ммм.
62
00:06:46,440 --> 00:06:47,920
Ивар знае ли за това?
63
00:06:49,160 --> 00:06:50,040
Не.
64
00:06:52,240 --> 00:06:55,560
Защо ми казваш това сега?
Защо не говори с мен по-рано?
65
00:07:03,360 --> 00:07:05,040
Добре, Кимен.
66
00:07:05,720 --> 00:07:07,360
Така че Силас издаде Йервен?
67
00:07:08,480 --> 00:07:09,360
Да.
68
00:07:09,880 --> 00:07:12,160
И как знаеш?
69
00:07:13,720 --> 00:07:16,040
Знам. Това е. Сега и ти знаеш.
70
00:07:44,160 --> 00:07:50,600
ЗЕМЯ НА ГРЕХА
71
00:08:01,680 --> 00:08:03,160
-Какво е това?
-Хм?
72
00:08:03,240 --> 00:08:05,000
-Какво има?
-Нищо.
73
00:08:05,080 --> 00:08:06,800
Може ли един син?
74
00:08:06,880 --> 00:08:10,040
-Лош сън?
-Просто имам много работа.
75
00:08:11,160 --> 00:08:13,160
Кой искаш?
76
00:08:14,480 --> 00:08:16,520
Време е да си тръгвам.
77
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
-Може ли и аз един?
-Трябва да вървя.
78
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
-Моля те, татко.
-Сега. Бъди добър.
79
00:08:20,640 --> 00:08:22,840
-Но, татко, хайде. Ти каза, че мога.
-Довиждане. Обичам те.
80
00:08:22,920 --> 00:08:24,200
И аз те обичам.
81
00:08:24,280 --> 00:08:25,800
-До по-късно.
-Но, татко, обеща.
82
00:08:25,880 --> 00:08:28,280
-Какво? Извинявай, трябва да вървя.
-Миналата седмица обеща.
83
00:08:28,360 --> 00:08:29,880
Татко, не, хайде. Моля те, татко.
84
00:08:31,120 --> 00:08:32,800
-Здравей, Стефан.
-Как си?
85
00:08:32,880 --> 00:08:34,720
Добре, а ти как си?
Благодаря, че ми се обади.
86
00:08:35,720 --> 00:08:38,240
-Взе ли ДНК?
-Да, взех.
87
00:08:39,240 --> 00:08:40,440
-Взе го?
-Да.
88
00:08:40,960 --> 00:08:44,200
-Намери ли съвпадение?
-Ъъъ, точно е. Той е.
89
00:08:44,280 --> 00:08:45,440
ДНК потвърди.
90
00:08:45,960 --> 00:08:48,320
-Съвпадението е пълно.
-Сигурен ли си? Сигурен ли си, че е той?
91
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Сто процента сигурен.
92
00:09:34,360 --> 00:09:37,600
Роден си сутринта,
малко преди 2:00 сутринта.
93
00:09:40,160 --> 00:09:43,680
Беше ранно лято.
Слънцето току-що изгряваше.
94
00:09:46,960 --> 00:09:49,760
Първите лъчи на слънцето
нежно се спускаха над
95
00:09:49,840 --> 00:09:52,160
покривите и се промъкваха
през прозореца на болницата.
96
00:09:56,760 --> 00:09:59,320
От самото начало, знаехме,
че имаме само един друг.
97
00:10:01,880 --> 00:10:04,200
В нашата кухня, ти лежеше
98
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
спокойно на скута ми, гледайки ме.
99
00:10:08,760 --> 00:10:11,240
По онова време, сякаш се
100
00:10:11,320 --> 00:10:12,720
опитвахме да разберем кой е другият.
101
00:10:34,120 --> 00:10:37,600
Здравей? Дани?
102
00:10:39,400 --> 00:10:41,040
Здравей.
103
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
Знаеш…
104
00:10:53,160 --> 00:10:56,480
Ако искаш почивка, не забравяй
да изключиш телефона си, добре?
105
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
Тренираш да станеш крадец сега?
106
00:11:08,000 --> 00:11:10,600
Ще пусна няколко крони
за да платя за ключалката.
107
00:11:11,760 --> 00:11:15,560
Какво, по дяволите, правиш, Дани?
Не можеш просто да избягаш така.
108
00:11:16,080 --> 00:11:17,960
Проблемът ти няма да изчезне.
109
00:11:22,520 --> 00:11:24,200
Как ще го направим?
110
00:11:25,760 --> 00:11:27,200
Трябва да го доведем.
111
00:11:28,400 --> 00:11:29,680
Дани…
112
00:12:12,200 --> 00:12:14,120
Не знаем със сигурност, че е той.
113
00:12:15,160 --> 00:12:16,200
Дани…
114
00:12:18,440 --> 00:12:19,720
Не можем да бъдем абсолютно сигурни.
115
00:12:21,960 --> 00:12:25,360
Дани, имаме неговите
отпечатъци. Има криминално досие.
116
00:12:27,480 --> 00:12:29,480
Човекът от криминалистиката
е мой приятел.
117
00:12:30,480 --> 00:12:32,280
Направи тестовете бързо като услуга.
118
00:12:32,360 --> 00:12:35,600
Потвърди, че е ДНК на
Оливър под ноктите на Силас.
119
00:12:39,720 --> 00:12:41,600
Защо тогава не сте го довели?
120
00:12:44,640 --> 00:12:45,480
Защо?
121
00:12:46,920 --> 00:12:48,520
Какво, по дяволите, чакате?
122
00:12:50,720 --> 00:12:54,160
Никой друг не знае резултатите
от теста. Само аз чакам.
123
00:12:54,240 --> 00:12:58,160
-За какво?
-За теб. Чакам те, Дани.
124
00:13:02,320 --> 00:13:05,280
Трябва да сте отчаяна да
получите това повишение.
125
00:13:05,360 --> 00:13:06,920
О, повишение?
126
00:13:08,760 --> 00:13:10,000
Това ли мислите?
127
00:13:11,560 --> 00:13:13,120
Не използвам хората.
128
00:13:19,000 --> 00:13:21,080
Не мога да ти дам
повече време, Дани.
129
00:13:23,800 --> 00:13:25,280
Изчезнал е.
130
00:13:27,640 --> 00:13:29,080
Но можеш да го намериш.
131
00:13:41,280 --> 00:13:45,200
Когато бях дете, имахме куче.
Разболя се и трябваше да я приспим.
132
00:13:48,200 --> 00:13:51,000
Така че татко я заведе в
гората и се погрижи за нея.
133
00:13:54,640 --> 00:13:57,120
Не искаше някой
непознат да го направи.
134
00:14:00,320 --> 00:14:02,480
Трябва да го направиш сам, Дани.
135
00:14:03,000 --> 00:14:04,120
Не мислиш ли?
136
00:14:05,880 --> 00:14:08,560
Ако искаш да намериш
Оливър, можеш да го направиш.
137
00:14:16,600 --> 00:14:19,280
Как така някои хора
избират места като това?
138
00:14:23,760 --> 00:14:26,240
Защо хората прекарват
целия си живот тук?
139
00:14:27,680 --> 00:14:29,160
И никога не си тръгваш?
140
00:14:30,600 --> 00:14:31,560
Е, добре…
141
00:14:32,880 --> 00:14:34,720
Чу какво каза Боел.
142
00:14:35,760 --> 00:14:38,000
Най-големият син получава всичко.
143
00:14:44,160 --> 00:14:46,360
Не е подарък, болест е.
144
00:14:46,960 --> 00:14:48,040
Какво имаш предвид?
145
00:14:50,720 --> 00:14:52,320
Нещата, които наследяваме.
146
00:15:00,200 --> 00:15:02,080
Колко деца имаш?
147
00:15:03,760 --> 00:15:04,680
Три.
148
00:15:08,800 --> 00:15:10,960
Добър баща ли си, Малик?
149
00:15:14,880 --> 00:15:15,840
Е, добре…
150
00:15:16,800 --> 00:15:18,440
Давам най-доброто от себе си.
151
00:15:20,840 --> 00:15:22,160
Това е достатъчно.
152
00:15:24,360 --> 00:15:25,880
За да си добър баща.
153
00:15:30,840 --> 00:15:33,120
-Той си тръгна.
-Кой?
154
00:15:34,160 --> 00:15:35,560
Бащата на Оливър.
155
00:15:37,840 --> 00:15:40,280
Преместих се в Швеция,
за да бъда с него.
156
00:15:43,080 --> 00:15:46,440
Чудя се дали животът ми
щеше да е различен, ако…
157
00:15:48,720 --> 00:15:49,960
Никога няма да разбера.
158
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Нищо не е важно.
159
00:15:54,160 --> 00:15:56,800
Силас?
160
00:15:58,000 --> 00:15:58,960
Да.
161
00:15:59,040 --> 00:16:01,840
Как беше връзката
между него и Оливър?
162
00:16:07,240 --> 00:16:08,280
Като братя.
163
00:16:09,840 --> 00:16:11,200
Някаква вражда?
164
00:16:15,040 --> 00:16:16,440
Както между братя.
165
00:16:20,680 --> 00:16:22,920
Оливър не е насилник.
166
00:16:26,440 --> 00:16:29,000
Знам, но… бензодиазепините
са сериозно нещо.
167
00:16:30,920 --> 00:16:35,040
Виждал съм как реагира на
тях. Оливър не е насилник.
168
00:16:35,120 --> 00:16:37,560
Да… Но се случва.
169
00:16:37,640 --> 00:16:41,360
По дяволите! Казах ти, по
дяволите! Той не е насилник!
170
00:17:13,560 --> 00:17:15,280
-Ето.
-Благодаря.
171
00:17:53,840 --> 00:17:54,760
Оливър.
172
00:17:56,080 --> 00:17:59,640
-Какво правиш тук?
-Седни.
173
00:18:02,280 --> 00:18:03,720
Не можеш да си тук, мамо.
174
00:18:06,440 --> 00:18:09,320
Знам, че ще се дрогираш.
Не съм тук за това, така че…
175
00:18:09,840 --> 00:18:12,560
Не отивам в рехабилитация,
мамо, добре ли си?
176
00:18:15,920 --> 00:18:17,480
Полицията те търси.
177
00:18:22,000 --> 00:18:23,720
Сега шпионираш ли ме?
178
00:18:25,680 --> 00:18:27,200
Какво се случи с бузата ти?
179
00:18:38,280 --> 00:18:40,040
Някой те принуди ли?
180
00:18:42,440 --> 00:18:44,000
Какво имаха върху теб?
181
00:18:49,240 --> 00:18:50,280
Оливър?
182
00:18:51,200 --> 00:18:53,960
Кажи ми какво се случи
между… теб и Силас.
183
00:18:55,280 --> 00:18:57,600
Продължихте да се срещате?
184
00:18:58,560 --> 00:19:00,240
Остани, моля.
185
00:19:04,400 --> 00:19:05,680
Какво правеше?
186
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
Продаваше наркотици, нали?
187
00:19:14,160 --> 00:19:17,040
Оливър, трябва да
знам. Какво се случи?
188
00:19:20,040 --> 00:19:21,600
Копът иска ли да знае?
189
00:19:23,200 --> 00:19:24,400
Или е мама?
190
00:19:28,560 --> 00:19:30,400
-И двамата.
-Не, трябва да избереш.
191
00:19:30,480 --> 00:19:31,800
Реши.
192
00:19:40,400 --> 00:19:42,720
Ти си същият като
него. Знаеш ли това?
193
00:19:42,800 --> 00:19:43,920
Същият като кого?
194
00:19:44,440 --> 00:19:47,480
Не ме биеш…
но имаш други начини.
195
00:19:48,160 --> 00:19:51,600
-Говориш за дядо?
-Да. По-добре вярвай в това.
196
00:19:52,640 --> 00:19:55,120
Винаги си прав.
197
00:19:56,400 --> 00:19:57,680
Никога не грешиш.
198
00:19:59,120 --> 00:20:02,120
Осъзнаваш ли, че никога
не си ми се извинявал?
199
00:20:03,200 --> 00:20:04,040
Никога.
200
00:20:06,320 --> 00:20:08,120
Оливър, направих най-доброто.
201
00:20:09,360 --> 00:20:10,640
Защитих те.
202
00:20:11,160 --> 00:20:14,200
Както защити Силас? Хм?
203
00:20:14,280 --> 00:20:16,600
Не можех да го защитя
от самия него, нито от теб.
204
00:20:16,680 --> 00:20:19,280
Не. Затова ли ме
изхвърли тогава?
205
00:20:21,640 --> 00:20:23,560
Беше посред зима, мамо.
206
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
Оливър…
207
00:20:47,680 --> 00:20:49,920
-Това го правя, за да ти помогна.
-Оливър?
208
00:20:50,000 --> 00:20:53,200
О, Боже. Мамо, това е твоят
скапан партньор от полицията?
209
00:20:53,280 --> 00:20:55,440
-Да вървим.
-По дяволите! Шегуваш се.
210
00:20:55,520 --> 00:20:57,080
-Кажи, че се шегуваш.
-Хайде.
211
00:20:57,160 --> 00:20:58,400
-Кажи, че се шегуваш!
-Оливър!
212
00:20:58,480 --> 00:20:59,440
Не ме докосвай, по дяволите!
213
00:20:59,520 --> 00:21:01,240
Оливър Антила, арестуван си по
214
00:21:01,320 --> 00:21:02,480
подозрение за
убийството на Силас Дънке.
215
00:21:02,560 --> 00:21:04,320
Мислиш ли че убих брат си?!
216
00:21:04,400 --> 00:21:06,120
-Ти си кучка, мамо!
-Хей! Хей!
217
00:21:06,200 --> 00:21:08,600
-Не ме пипай! Махни си ръцете от мен.
-Оливър! Оливър.
218
00:21:08,680 --> 00:21:10,000
-Вземи го в колата.
-Хей!
219
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
-Спокойно.
-Оливър.
220
00:21:11,600 --> 00:21:13,440
-Какво направих? Какво става?!
-Дръж го.
221
00:21:13,520 --> 00:21:15,960
-Идваш с нас.
-Помогни ми, мамо.
222
00:21:17,680 --> 00:21:18,920
Мамо!
223
00:21:19,640 --> 00:21:20,680
Мамо!
224
00:21:27,600 --> 00:21:28,880
Мамо!
225
00:21:49,280 --> 00:21:52,520
-Ами ако не е той?
-Спри. Нека си свършат работата.
226
00:21:52,600 --> 00:21:56,640
-Ами ако не е той? Тогава какво?
-Криминалистите потвърдиха, че е ДНК на Оливър.
227
00:21:57,440 --> 00:22:00,520
Какво… какво направих?
Виж какво направих!
228
00:22:06,080 --> 00:22:07,560
-Дани.
-Синът ми е задържан.
229
00:22:07,640 --> 00:22:09,560
-Трябва да говоря с него.
-Не ти е позволено.
230
00:22:09,640 --> 00:22:11,120
Така не става.
231
00:22:11,200 --> 00:22:13,600
Това е синът ми вътре.
Искам да го видя сега!
232
00:22:13,680 --> 00:22:15,240
Трябва да се успокоиш.
233
00:22:15,320 --> 00:22:17,880
-Синът ми е там! Трябва да говоря с него.
-Дани, моля те. Слушай…
234
00:22:17,960 --> 00:22:20,240
Ще говоря с хората
отговорни, добре ли си?
235
00:22:20,320 --> 00:22:22,880
Можеш да ми се довериш. Добре ли си?
236
00:22:27,320 --> 00:22:29,920
Успокой се.
237
00:22:30,640 --> 00:22:32,720
От колко време знаеш за това?
238
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
За какво знам?
239
00:22:36,680 --> 00:22:38,560
Че преследваме Оливър?
240
00:22:41,600 --> 00:22:43,120
Кой друг знаеше за това?
241
00:22:45,880 --> 00:22:46,920
Само аз.
242
00:22:50,840 --> 00:22:53,160
Отсега нататък, Рогенмо и
Малик ще се занимават със случая.
243
00:22:53,240 --> 00:22:55,280
-Не! Мамка му!
-Дани, слушай ме, моля те.
244
00:22:55,360 --> 00:22:57,560
Отсега нататък, Малик
и Рогенмо, добре ли си?
245
00:22:57,640 --> 00:23:01,080
-В отпуск си докато не кажа друго.
-Трябва да ме прехвърлиш.
246
00:23:01,600 --> 00:23:02,440
Да те прехвърля?
247
00:23:02,520 --> 00:23:04,400
Трябва да съм зает, искам
да продължа да работя.
248
00:23:04,480 --> 00:23:07,680
Просто се прибери и си почивай,
добре? Трябва да поспиш.
249
00:23:07,760 --> 00:23:10,320
А как да го направя,
като синът ми е в затвора?
250
00:23:11,760 --> 00:23:14,960
Ако разбера, че по някакъв начин си замесен
251
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
в това разследване, те предупреждавам…
252
00:23:16,280 --> 00:23:17,680
Ще те уволня.
253
00:23:18,280 --> 00:23:20,000
Наистина го мисля, Дани, разбра ли?
254
00:24:14,360 --> 00:24:16,920
-Да?
-Здравей, това е, ъъ, Триг Сенадер.
255
00:24:17,000 --> 00:24:19,480
Обаждам се от защитеното
жилище в Малмьо.
256
00:24:19,560 --> 00:24:20,400
Да.
257
00:24:20,480 --> 00:24:25,040
Говорили сме преди, за
място за сина ти, Оливер.
258
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
За съжаление, той не може
да приеме предложението ти.
259
00:24:28,080 --> 00:24:29,280
Сигурен ли си?
260
00:24:29,960 --> 00:24:32,880
Има само няколко такива места наоколо.
261
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Разбирам.
262
00:24:34,480 --> 00:24:38,520
-Може да дойде тази вечер, ако искаш?
-Но той няма мотивация.
263
00:24:38,600 --> 00:24:41,280
Разбирам, но може би
можем да поговорим с него--
264
00:25:58,480 --> 00:26:00,840
-Ти ли си единственият тук?
-Да.
265
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
Е, намерих я.
266
00:26:06,640 --> 00:26:08,840
-Бека?
-Да.
267
00:26:10,680 --> 00:26:12,600
Изглежда някой я е докладвал.
268
00:26:13,680 --> 00:26:15,520
Тя се криеше на фермата.
269
00:26:16,960 --> 00:26:19,440
Вече не съм по случая.
Обади се на Ценербек.
270
00:26:20,120 --> 00:26:22,080
-Не съм направил нищо.
-Добре.
271
00:26:23,000 --> 00:26:24,960
Как оцеля в хамбара?
272
00:26:25,040 --> 00:26:28,200
-Татко ми донесе храна и вода.
-Добре.
273
00:26:30,800 --> 00:26:34,960
Има няколко свидетели, които потвърдиха,
че са чули как си заплашил Силас Дънке.
274
00:26:35,840 --> 00:26:37,240
Бях пиян.
275
00:26:37,960 --> 00:26:40,240
Никога не бих направил
нещо, за да го нараня.
276
00:26:40,760 --> 00:26:43,040
Силас имаше много по-големи проблеми.
277
00:26:44,920 --> 00:26:45,800
Какви?
278
00:26:56,440 --> 00:26:58,520
Какво имаш предвид с
"по-големи проблеми"?
279
00:27:01,840 --> 00:27:04,400
Арестуваш ли ме или
не? Ако не, си тръгвам.
280
00:27:04,480 --> 00:27:06,760
-Разбира се, можеш да си тръгнеш, но…
-Но какво?
281
00:27:06,840 --> 00:27:08,280
Защо избяга?
282
00:27:08,800 --> 00:27:10,880
Панкирах се, това е.
283
00:27:10,960 --> 00:27:12,720
Тогава остани малко
и отговори на въпроси.
284
00:27:17,440 --> 00:27:20,480
-Защо избяга?
-Казах ти, паникьосах се.
285
00:27:21,240 --> 00:27:23,480
Защото хората чуха
как заплашваш Силас?
286
00:27:25,400 --> 00:27:27,840
-Как реагира той на това?
-Реагира на какво?
287
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
На заплахите.
288
00:27:30,560 --> 00:27:32,080
Усмихна се и се засмя.
289
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Каза, че неговите хора
могат да се справят с моите.
290
00:27:36,080 --> 00:27:37,640
Какво имаше предвид с това?
291
00:27:38,400 --> 00:27:40,080
Висеше с по-големи хора.
292
00:27:40,600 --> 00:27:42,080
Опасни типове.
293
00:27:43,840 --> 00:27:44,680
Каре?
294
00:27:46,400 --> 00:27:47,840
Каре е аматьор.
295
00:27:49,160 --> 00:27:52,800
Изпълнява поръчки, върши мръсната
работа, събира дългове. Такива неща.
296
00:27:52,880 --> 00:27:53,960
Знаеш какво имам предвид.
297
00:27:54,680 --> 00:27:55,840
За кого?
298
00:27:57,080 --> 00:27:58,600
Кой е шефът на Каре?
299
00:28:00,080 --> 00:28:02,000
Някакъв тип с усмивка на Жокера.
300
00:28:03,560 --> 00:28:07,040
-Белег. Доста интензивен.
-Но никога не чу името му?
301
00:28:08,840 --> 00:28:12,000
Ивар, бащата на Силас,
мисля, че знае името му.
302
00:28:12,600 --> 00:28:14,560
Спомням си един ден, видяхме го.
303
00:28:15,400 --> 00:28:18,640
Ивар и мъжът се поздравиха
като стари приятели.
304
00:28:19,560 --> 00:28:21,720
Когато казваш, че Силас имал по-големи
305
00:28:21,800 --> 00:28:23,240
проблеми, имаш предвид с този човек?
306
00:28:23,320 --> 00:28:24,520
С белега?
307
00:28:25,760 --> 00:28:27,240
Просто говори с Ивар.
308
00:28:27,760 --> 00:28:30,800
Попитай го дали мисли,
че Силас е работил за него.
309
00:28:31,920 --> 00:28:33,280
Говори ли с него?
310
00:29:08,320 --> 00:29:10,120
Боже, това е ужасно.
311
00:29:14,240 --> 00:29:16,760
Първо Силас, а сега и Ивар.
312
00:29:37,560 --> 00:29:39,480
Няма нищо. Хм?
313
00:30:06,080 --> 00:30:07,280
Дължа му го.
314
00:30:08,160 --> 00:30:09,280
Ивар?
315
00:30:10,720 --> 00:30:12,880
Не му дължиш нищо.
316
00:30:12,960 --> 00:30:14,840
Не след начина, по
който се е държал с теб.
317
00:30:14,920 --> 00:30:16,480
Казах ти, трябва да го видя.
318
00:30:16,560 --> 00:30:18,880
Обещах на Ивар, че ще го направя.
319
00:30:18,960 --> 00:30:21,640
-Да, но Ивар вече е мъртъв.
-Това няма значение.
320
00:30:21,720 --> 00:30:23,480
Дължа му го. Трябва да го видя.
321
00:30:23,560 --> 00:30:25,480
Полицията вече хвана убиеца.
322
00:30:25,560 --> 00:30:26,880
Всичко свърши.
323
00:30:27,560 --> 00:30:32,000
Сигурен ли си? Свърши?
Нямаш представа.
324
00:30:32,080 --> 00:30:34,600
Знам, че имаш още двама
сина. Просто забрави.
325
00:30:34,680 --> 00:30:37,280
Кимен каза, че Силас работи
за него. Трябва да разбера.
326
00:30:37,360 --> 00:30:39,840
Искаш ли да отидеш да го заместиш?
327
00:30:39,920 --> 00:30:41,920
Ще отида да го видя
и да разбера какъв е.
328
00:30:42,000 --> 00:30:45,920
Елис, този човек е опасен. Ще
направиш ли същото като него?
329
00:30:46,000 --> 00:30:49,080
-Точно така.
-Не, Елис, не ходи!
330
00:30:50,120 --> 00:30:52,800
Добре. Отивай тогава.
Исусе Христе, какъв идиот…
331
00:31:48,120 --> 00:31:51,000
Това ще свърши работа. И малко
допълнително за всеки случай.
332
00:31:51,080 --> 00:31:53,840
Виж, Елис е тук. Ще
отидеш ли да го видиш?
333
00:32:04,280 --> 00:32:06,720
-Ще ги натоварим ли?
-Да. Трябва да ги преместим.
334
00:32:06,800 --> 00:32:08,880
-Заредете ги в каросерията.
-Да.
335
00:32:09,600 --> 00:32:11,800
Това е перфектно.
336
00:32:12,560 --> 00:32:14,520
-Здравей, Елис.
-Здравей.
337
00:32:15,040 --> 00:32:18,240
-Не го виждам. Къде е той?
-Не се притеснявай, идва.
338
00:32:18,320 --> 00:32:20,560
Така че, трябва ли да изтупаме
онази стара седалка на теб?
339
00:32:25,000 --> 00:32:27,560
Каре? Това не е ли жената от Малмьо?
340
00:32:27,640 --> 00:32:30,000
Да, това е онази полицайка,
която беше отстранена.
341
00:32:30,080 --> 00:32:31,840
-Тя е полицайка?
-Да.
342
00:32:32,720 --> 00:32:34,280
Какво, по дяволите, прави тя тук?
343
00:32:34,360 --> 00:32:36,400
Как, по дяволите, е
намерила пътя до тук?
344
00:32:41,960 --> 00:32:46,320
Не. Казах ти, нямаше никой
зад мен, когато дойдох тук.
345
00:32:46,400 --> 00:32:47,560
Здравейте?
346
00:32:47,640 --> 00:32:51,600
-Има ли още полицаи на път?
-Здравей! Ти ли си сам тук?
347
00:32:51,680 --> 00:32:53,280
Ти ли я доведе тук?
348
00:32:53,360 --> 00:32:54,720
Ти луд ли си?
349
00:32:54,800 --> 00:32:56,600
Е, тя се появи тук
точно след теб.
350
00:32:56,680 --> 00:32:58,560
Нямам никаква идея как е дошла тук.
351
00:32:58,640 --> 00:33:01,320
Провери ли огледалата
си дали не те следва?
352
00:33:01,400 --> 00:33:03,520
Нямам представа откъде
по дяволите е дошла.
353
00:33:03,600 --> 00:33:05,240
Това е глупост, Елис!
354
00:33:06,600 --> 00:33:08,680
Хей, идват ли още прасета?
355
00:33:08,760 --> 00:33:11,240
-Хей! Събуди се!
-Колегите ти... тук ли са?
356
00:33:11,320 --> 00:33:12,400
Има ли още ченгета?
357
00:33:12,480 --> 00:33:14,440
Майната му. Да започнем да си
358
00:33:14,520 --> 00:33:16,120
събираме багажа в случай
че има подкрепление.
359
00:33:16,800 --> 00:33:19,640
Добре, всички. Време е да
почистим склада. Действайте!
360
00:33:19,720 --> 00:33:22,040
Не знаем какво е
видяла или ако е видяла
361
00:33:22,120 --> 00:33:23,640
твърде много, но няма да
лежа в затвора заради нея.
362
00:33:23,720 --> 00:33:25,680
-Няма начин, никой от нас не иска да се връща.
-Няма никакъв начин.
363
00:33:25,760 --> 00:33:28,680
-Трябва да направим нещо с нея.
-Не можем да направим нищо.
364
00:33:28,760 --> 00:33:30,280
Да, хайде.
365
00:33:31,560 --> 00:33:33,920
-Трябва да се отървем от ченгето, разбра ли?
-Да го направим.
366
00:33:34,000 --> 00:33:35,440
Ти и Петри се заемете с това.
367
00:33:35,520 --> 00:33:37,920
-Да. Да, разбрах.
-Увери се, става ли?
368
00:33:38,000 --> 00:33:40,280
-Увери се, че изчезва, ясно?
-Разбрах.
369
00:33:40,800 --> 00:33:43,200
-Да.
-Не можем да я оставим тук, идиот.
370
00:33:43,280 --> 00:33:45,040
По дяволите, опитах
се да те предупредя.
371
00:33:45,120 --> 00:33:47,080
Не знаеш
в какво си се забъркал.
372
00:33:47,600 --> 00:33:49,320
Защо не ме послуша?
373
00:33:49,920 --> 00:33:50,960
Защо?
374
00:33:51,480 --> 00:33:53,400
Това е горещо. Трябва
да я измъкнем оттук.
375
00:33:53,480 --> 00:33:55,000
Не искам да лежа в
затвора. Няма начин.
376
00:33:55,880 --> 00:33:58,120
Мисля, че трябва да я
вземем и да я измъкнем оттук.
377
00:34:16,800 --> 00:34:19,120
-Просто се опитваме да ти помогнем!
-Майната ви.
378
00:34:19,200 --> 00:34:20,720
Просто искаме да ти помогнем, Боел.
379
00:34:20,800 --> 00:34:23,120
Виж този боклук в който съм
живял през всичките тези години.
380
00:34:23,200 --> 00:34:25,680
Всички тези години, трябваше
да търпя тази мръсотия.
381
00:34:25,760 --> 00:34:28,880
Заради онова нещо! Това е
всичко. Всичко щеше да е различно.
382
00:34:28,960 --> 00:34:29,960
Нека го видя.
383
00:34:30,040 --> 00:34:32,360
Просто не е честно.
Заслужаваме равен дял.
384
00:34:32,440 --> 00:34:33,480
Изглежда хубаво.
385
00:34:33,560 --> 00:34:35,760
-Достатъчно!
-Какво имаш предвид, да си легна?
386
00:34:35,840 --> 00:34:38,480
Защо не си починеш? Не
мога да те слушам повече.
387
00:34:38,560 --> 00:34:39,920
Легни на дивана.
388
00:34:40,000 --> 00:34:42,560
-Кой те покани в дома ми?
-Не мога да издържам повече.
389
00:34:42,640 --> 00:34:45,320
-Кетти, трябва да си тръгнеш.
-За какво говориш?
390
00:34:45,400 --> 00:34:46,840
-Спокойно, дами.
-Добре.
391
00:34:46,920 --> 00:34:48,600
-Спри сега.
-Достатъчно.
392
00:34:48,680 --> 00:34:50,040
Добре ли си, Джон?
393
00:34:50,120 --> 00:34:53,680
Да, трябва да излезеш.
Ще се видим по-късно.
394
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
-Знаеш какво си направил.
-Не знам!
395
00:34:55,840 --> 00:34:57,800
-Много добре знаеш!
-Ставаш жалък!
396
00:34:57,880 --> 00:34:59,320
Всички тези години, знаеш!
397
00:34:59,400 --> 00:35:01,880
-До гуша ми дойде с твоите глупости. Отивам си.
-Цялото това време знаеш!
398
00:35:01,960 --> 00:35:03,160
Здравей?
399
00:35:04,000 --> 00:35:07,120
Слушай, амфетамините са едно,
но убийството е съвсем различно.
400
00:35:07,200 --> 00:35:09,360
-Няма никаква разлика.
-Разбира се, че има.
401
00:35:09,440 --> 00:35:11,240
Кой ти даде правото да говориш?
402
00:35:11,320 --> 00:35:13,600
Тук имаме наркотици на
стойност стотици хиляди,
403
00:35:13,680 --> 00:35:16,960
и ти мислиш, че имаш право
на мнение, ти, стар глупако?
404
00:35:18,960 --> 00:35:20,080
И кой пък се интересува?
405
00:35:20,160 --> 00:35:22,640
Осемнадесет години за наркотици
или за убийство, няма разлика.
406
00:35:25,560 --> 00:35:27,040
Е, това е животът за убийство.
407
00:35:27,120 --> 00:35:29,720
Елис, защо просто не
млъкнеш? Добре ли си?
408
00:35:31,480 --> 00:35:33,400
Добре. Вземи ги.
409
00:35:33,480 --> 00:35:36,600
Хей, красива госпожице, искаш
ли да се разходим в гората с мен?
410
00:35:36,680 --> 00:35:38,560
Хайде, да вървим.
411
00:35:39,920 --> 00:35:42,720
Тя видя лицата ни. Видя
лабораторията и всичко.
412
00:35:42,800 --> 00:35:44,800
Разбира се, трябва
да се отървем от нея.
413
00:35:44,880 --> 00:35:47,280
Какво, по дяволите, си
мислеше, че ще направим, Елис?
414
00:35:47,360 --> 00:35:49,640
-Когато доведе полицай тук?
-Не го направих!
415
00:35:50,640 --> 00:35:51,760
-Хвана ли го?
-Да.
416
00:35:51,840 --> 00:35:55,360
- Хайде, хайде, хайде.
- По дяволите! Хей! Вие, гадове!
417
00:35:55,440 --> 00:35:57,440
Ти, боклук!
Къде е Järven?
418
00:35:57,520 --> 00:35:59,040
Ела тук!
419
00:35:59,120 --> 00:36:01,800
-Просто върви, хайде.
-Обърни се на другата страна.
420
00:36:01,880 --> 00:36:03,200
Да вървим…
421
00:36:32,400 --> 00:36:34,840
Млъкни, госпожо.
422
00:36:40,040 --> 00:36:41,480
Затвори си устата!
423
00:36:47,800 --> 00:36:50,120
Ти, кучко! Мамка ти!
424
00:36:50,200 --> 00:36:51,960
По дяволите!
425
00:36:52,680 --> 00:36:54,680
Спокойно, Оливър. Спри.
426
00:36:57,000 --> 00:36:59,840
-Момчета, задръжте го. Дръжте го! Добре.
-Падни на колене!
427
00:36:59,920 --> 00:37:00,760
На колене!
428
00:37:03,040 --> 00:37:05,960
Хайде.
429
00:37:06,960 --> 00:37:08,560
По-бързо.
430
00:37:08,640 --> 00:37:12,680
На земята. Спри. Остани долу.
431
00:37:13,280 --> 00:37:16,080
Почти сме там! Ще млъкнеш ли?
432
00:37:17,760 --> 00:37:19,600
Кой ти даде право
да ми говориш така?
433
00:37:19,680 --> 00:37:21,240
-Ще ти откъсна главата!
-Стреляй!
434
00:37:21,320 --> 00:37:24,560
Мамо! Мамо!
435
00:37:27,960 --> 00:37:29,800
-Ти си виновен!
-Стреляй!
436
00:37:29,880 --> 00:37:31,680
-Искаш ли да умреш?!
-Стреляй!
437
00:37:35,880 --> 00:37:37,280
Направи го! Стреляй ме!
39956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.